1 00:00:00,003 --> 00:00:02,174 Oversatt av Team NB Sub. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org 2 00:00:02,175 --> 00:00:03,375 Hvor er moren din? 3 00:00:03,376 --> 00:00:06,212 Den hvithårete damen. Hun tok henne! 4 00:00:06,213 --> 00:00:11,283 Overlèver Saras morder, ellers vil beboerne i Starling se hva ligaen er i stand til. 5 00:00:11,284 --> 00:00:15,447 Jeg forteller Ra at det var deg, og at du kontrollerte Thea. 6 00:00:15,472 --> 00:00:18,057 Og han vil uansett drepe henne. Hun avfyrte pilene. 7 00:00:18,058 --> 00:00:20,559 Jeg vil gjøre alt for å beskytte deg. 8 00:00:20,560 --> 00:00:22,528 -Hva betyr det? -Jeg drepte Sara. 9 00:00:22,529 --> 00:00:25,364 Ifølge ligaens lover har jeg rett til å utfordre deg- 10 00:00:25,365 --> 00:00:30,568 -til en rettssak etter kamp. -Er du så ivrig etter å dø? 11 00:00:53,292 --> 00:00:57,329 Jeg trenger luftstøtte, nå! De svina skjøt en av våre! 12 00:00:57,330 --> 00:01:02,100 Betjenten spurte bare etter førerkortet mitt, du hadde ikke behøvd å skyte han. 13 00:01:10,276 --> 00:01:11,843 Få meg nærmere. 14 00:01:21,922 --> 00:01:24,822 Kom igjen! Helvete! 15 00:01:26,358 --> 00:01:28,126 Ja! 16 00:01:30,162 --> 00:01:33,665 -Det er han! -Jeg trodde han var grønn. 17 00:01:39,004 --> 00:01:40,773 Denne motorsykkelen er vill! 18 00:01:40,774 --> 00:01:43,742 -Ideen er ikke at du skal more deg. -Unnskyld. 19 00:01:43,743 --> 00:01:48,080 Du blir først lei for det når Oliver finner ut av at du har tatt sykkelen hans. 20 00:01:48,081 --> 00:01:51,383 Han er på vei mot deg. Sikt etter motoren. 21 00:01:51,384 --> 00:01:53,451 Der er den grønne. 22 00:01:57,354 --> 00:02:00,813 -Denne drakten er for stram. -Når de tunellen fanger vi dem ikke. 23 00:02:00,838 --> 00:02:02,393 Du hjelper ikke. 24 00:02:07,032 --> 00:02:10,568 Jeg trodde at han var god. 25 00:02:21,113 --> 00:02:22,880 Hvem i helvete er du? 26 00:02:30,456 --> 00:02:35,416 -Jeg er mer til pistoler. -Jeg sa ikke noe. 27 00:02:38,918 --> 00:02:42,118 Oversatt av Team NB Sub 28 00:02:43,851 --> 00:02:45,888 En ble fanget og en unnslapp,- 29 00:02:45,889 --> 00:02:47,924 -men selv Oliver feiler innimellom. 30 00:02:47,925 --> 00:02:49,526 Er det hell med å finne Oliver? 31 00:02:49,551 --> 00:02:54,130 Ikke enda, men alle satelittovervåkninger jeg kan hacke leter etter han. 32 00:02:54,131 --> 00:02:57,066 Så når han går utenfor, så ser vi det. 33 00:02:57,067 --> 00:03:01,037 -Hvis han går utenfor. -Det er det vi alle tenker. 34 00:03:01,038 --> 00:03:03,493 Jeg gjør ikke. Det er bare gått 3 dager. 35 00:03:03,518 --> 00:03:05,853 Jeg er nødt til å dra på det andre kontoret mitt. 36 00:03:07,044 --> 00:03:09,879 Jeg vet godt at det bare er gått 3 dager,- 37 00:03:11,001 --> 00:03:14,102 -men hvor lenge skal det gå før vi blir bekymret? 38 00:03:16,018 --> 00:03:19,689 Jeg forventet denne slags feil fra Mr. Queen, men ikke fra deg. 39 00:03:19,690 --> 00:03:23,859 Du er for dristig. Du burde ha snakket med meg før du kidnappet den vitenskapsmannen. 40 00:03:23,860 --> 00:03:27,396 -Vi fulgte bare sporene etter Omega... -Som du beordret oss til. 41 00:03:27,397 --> 00:03:32,201 Jeg beordret dere til å være forsiktige. Slik dere passer på dere selv. Og deres kjære. 42 00:03:32,202 --> 00:03:34,970 Vi må samle et redningsteam til å befri kona min. 43 00:03:34,971 --> 00:03:38,460 Hvorfra? Vi vet ikke hvor Chien Na Wei er og vi har annet å gjøre. 44 00:03:38,485 --> 00:03:43,846 Hun har Omegaen. Vi finner henne, vi finner Tatsu og får begge ut fra hvor de enn er. 45 00:03:43,847 --> 00:03:45,281 Bare det var så enkelt. 46 00:03:45,282 --> 00:03:49,251 Vi har oppdaget at biovåpenet faktisk består av 2 komponenter. 47 00:03:49,252 --> 00:03:52,254 Omegaen, som hun har, er harmløs uten motparten, Alfa. 48 00:03:52,255 --> 00:03:57,160 -Og hvor er den? -Akkurat nå har Hong Kongs militære den. 49 00:03:57,185 --> 00:03:59,138 -Så den er trygg? -Langt fra! 50 00:03:59,163 --> 00:04:02,264 Den eneste måten å sikre Alfaen er ved å ødelegge den. 51 00:04:02,265 --> 00:04:04,600 Og når den tid kommer er kona mi død. 52 00:04:04,601 --> 00:04:10,239 Alfaen finnes her, i et PLA militærlaboratorium 53 00:04:10,240 --> 00:04:14,343 Dere to, med støtte, bryter inn i bygningen og stjeler flasken. 54 00:04:14,344 --> 00:04:18,714 Den er tilkoblet en GPS sender som dere må deaktivere for dere hentes. 55 00:04:18,715 --> 00:04:21,784 Og hva med Tatsu? Slutt å ignorere meg! 56 00:04:21,785 --> 00:04:24,587 Jeg ignorerer deg ikke, Mr Yamashiro. 57 00:04:24,588 --> 00:04:30,557 Jeg fokuserer bare på oppgaven forut, som akkurat nå ikke er å redde kona di. 58 00:04:43,478 --> 00:04:45,607 Stresspulstest, 37 Alfa. 59 00:04:49,879 --> 00:04:52,972 2 sekunders kraft, med 800 volt. 60 00:04:54,570 --> 00:05:00,365 5, 4, 3, 2, 1... 61 00:05:01,381 --> 00:05:03,015 Helvete. 62 00:05:04,660 --> 00:05:07,463 -Klovner? -Skyteskiver. 63 00:05:07,464 --> 00:05:11,534 -Klovner gjorde meg alltid redd som barn. -Nå viser du hvem som er sjefen. 64 00:05:11,535 --> 00:05:15,559 Det ville jeg hvis jeg kunne finne ut av hvordan jeg regulerer stressenergien. 65 00:05:15,584 --> 00:05:18,841 -Ray. Jeg har tenkt. -På å tune de magnetiske spolene? 66 00:05:18,842 --> 00:05:21,671 -For det har jeg prøvd. -Nei, på det du gjør. 67 00:05:22,179 --> 00:05:25,342 -Og jeg som hjelper deg med det. -Å redde byen mener du? 68 00:05:26,516 --> 00:05:28,038 Å risikere livet ditt. 69 00:05:28,919 --> 00:05:32,588 Jeg vet du tror at du er sikker inne i den rustningen,- 70 00:05:32,589 --> 00:05:35,958 -som en milliard filmer som får det til å se enkelt ut. 71 00:05:36,756 --> 00:05:40,208 Arrow og partneren hans er ute hver, uten rustning. 72 00:05:42,350 --> 00:05:43,599 Og en natt,- 73 00:05:43,600 --> 00:05:46,869 -forhåpentligvis fram i fremtiden, kommer de ikke tilbake. 74 00:05:47,994 --> 00:05:50,181 Jeg har ikke lyst til at det skjer for deg. 75 00:05:55,144 --> 00:05:58,781 La oss nå ikke dra forhastede konklusjoner, men starte i det små. 76 00:05:58,782 --> 00:06:01,649 Bare se om du kan få Nanitt-chippen til å virke. 77 00:06:17,599 --> 00:06:20,102 Politimannen han skjøt? Far til tre. 78 00:06:20,103 --> 00:06:23,138 Legen sier at han nok ikke kommer til å gå dersom han overlever. 79 00:06:23,139 --> 00:06:26,442 -Akkurat nå er det 50/50. -OK, miss Lance,- 80 00:06:26,443 --> 00:06:28,876 -du begynner. 81 00:06:30,379 --> 00:06:33,916 Folket mot Jermaine Fisher. 82 00:06:33,917 --> 00:06:37,720 Mr. Fisher er tiltalt for 41 drapsforsøk,- 83 00:06:37,721 --> 00:06:41,724 -derunder 16 punkter for drapsforsøk på politimenn. 84 00:06:41,725 --> 00:06:46,829 -Så ingen kausjonsmulighet, mener du? -Bestemt, deres Nåde. 85 00:06:46,830 --> 00:06:50,099 Som forsvaret bestemt anbefaler at alle tiltaler frafalt. 86 00:06:50,100 --> 00:06:55,137 Mr Fishers arrestasjon ble ikke utført av politiet, men av vigilanter. 87 00:06:55,138 --> 00:06:57,906 Omstendighetene rundt Mr Fishers arrestasjon er uvedkommende. 88 00:06:57,907 --> 00:07:01,043 Kall inn Arrow som øyenvitne, og vi finner det ut. 89 00:07:01,044 --> 00:07:04,713 Det blir ikke nødvendig. 90 00:07:04,714 --> 00:07:09,151 Vi har våpenet med mr Fishers fingeravtrykk over det hele, deres Nåde. 91 00:07:09,152 --> 00:07:12,321 Anmodning om tiltalefrafall avvist. Kausjon avvist. 92 00:07:12,322 --> 00:07:15,124 Behold Mr Fisher i varetekt. 93 00:07:23,365 --> 00:07:26,202 Hvordan gikk det hos A.R.G.U.S.? 94 00:07:26,203 --> 00:07:28,637 Lyla har prøvd alle kontaktene våre. 95 00:07:28,638 --> 00:07:31,874 Ingen spor av Oliver. og ingen idè om hvor han kan være. 96 00:07:31,875 --> 00:07:33,776 Han sier det når han kommer tilbake. 97 00:07:33,777 --> 00:07:36,411 Inntil da burde vi nok fokusere på oppgaven. 98 00:07:36,412 --> 00:07:38,547 De to politimorderne som vi jaget i kveld... 99 00:07:38,548 --> 00:07:41,483 Jeg har forsøkt å finne han som slapp unna. Jose Anton. 100 00:07:41,484 --> 00:07:46,188 Anton er på et nytt mannskap som arbeider i Glades der lederen er denne herren. 101 00:07:46,189 --> 00:07:49,225 Han kjenner jeg. Det er Danny Brickwell. 102 00:07:49,226 --> 00:07:52,427 Kallenavnet hans er Brick, men jeg trodde han var i Iron Heights. 103 00:07:52,428 --> 00:07:56,098 Det var han også. Til for en uke siden. Og så gikk saken mot han opp i røyk. 104 00:07:56,099 --> 00:07:59,969 Hvilket betyr at alle vitnene kom ut for et dødelig uhell. 105 00:07:59,970 --> 00:08:02,904 Dere får tre gjett på hvem politiet mistenker i de sakene. 106 00:08:02,905 --> 00:08:06,208 Jermaine Fisher og han som slapp unna i kveld. 107 00:08:06,209 --> 00:08:07,410 Jose Anton. 108 00:08:07,411 --> 00:08:10,312 Så de dreper vitnene for å få Brick ut av fengselet,- 109 00:08:10,313 --> 00:08:12,248 -og skyter så en politimann.... Fordi? 110 00:08:12,249 --> 00:08:17,052 -Det er det vi skal finne ut av. -Jeg sjekker gatene. 111 00:08:21,857 --> 00:08:24,293 Du har det blikket du alltid får- 112 00:08:24,294 --> 00:08:27,930 -når du skal til å fortelle Oliver et eller annet... Smart... 113 00:08:27,931 --> 00:08:32,301 -Ja, og det er om Oliver. -Du synes at jeg er i fornektelse. 114 00:08:32,302 --> 00:08:34,937 Jeg tror at for fire dager siden utfordret Oliver- 115 00:08:34,938 --> 00:08:39,041 -verdens beste snikmorder til en duell. -Han overlevde Lian Yu. 116 00:08:39,042 --> 00:08:41,744 Og Hong Kong. Og Gud vet hva. 117 00:08:41,745 --> 00:08:46,015 Han slo Malcolm Merlyn og Slade Wilson. 118 00:08:46,016 --> 00:08:51,720 -Du er nødt til å tro på han. -Det gjør jeg, Felicity. 119 00:08:51,721 --> 00:08:54,423 Jeg forbereder meg bare på- 120 00:08:54,424 --> 00:09:00,362 -at det ikke gikk i Olivers retning. Ikke denne gangen. 121 00:09:02,264 --> 00:09:05,666 Du er også nødt til å være forberedt på det. 122 00:09:11,674 --> 00:09:15,477 Oliver, hvor er du?! 123 00:09:54,147 --> 00:09:58,918 Dere bør heller la være. Brick er en av vennene mine. 124 00:09:58,919 --> 00:10:04,756 Du er mer enn en venn, Anton. Du er som en bror. 125 00:10:08,160 --> 00:10:13,766 Støttet meg alltid, alltid loyal. Reis deg. 126 00:10:13,767 --> 00:10:19,705 Så da man fortalte meg at noen ignorerte ordrene mine om å holde lav profil,- 127 00:10:19,706 --> 00:10:24,944 -da de fortalte meg at en av mine folk skjøt en politimann... 128 00:10:24,945 --> 00:10:30,449 -Banket jeg han som sa at det var deg. -Unnskyld. 129 00:10:30,450 --> 00:10:35,787 Danny, den politimannen? Det var et uhell. 130 00:10:36,889 --> 00:10:40,226 Det vi planlegger krever to ting: 131 00:10:40,227 --> 00:10:43,562 Ingen feiltrinn, og at politiet ikke vet noe. 132 00:10:43,563 --> 00:10:46,599 Det gjør de ikke. Fisher sladrer ikke. 133 00:10:46,600 --> 00:10:49,434 Var bijobben din ide, eller hans? 134 00:11:00,579 --> 00:11:05,818 Det trenger ikke skje på denne måten. Min venn. 135 00:11:05,819 --> 00:11:10,623 Jeg skjøt mitt første offer med den pistolen. Du kjenner reglene. 136 00:11:10,624 --> 00:11:13,224 Skyter du meg først, overlever du. 137 00:11:28,974 --> 00:11:32,944 Han streifet meg faktisk. 138 00:11:37,049 --> 00:11:40,184 Bare deres, gutter. 139 00:11:42,421 --> 00:11:46,325 Advokaten din har ikke ditt beste i sinne, Mr Fisher. 140 00:11:46,326 --> 00:11:48,861 Ellers ville du gått herfra som en fri mann. 141 00:11:48,862 --> 00:11:51,764 Nærmere som en død mann. 142 00:11:51,765 --> 00:11:56,001 Tror du at du skremmer meg mer enn Brick? Tro om igjen. 143 00:11:56,002 --> 00:11:58,537 Du får ha en fin dag. 144 00:11:58,538 --> 00:12:02,674 Nei, han sladret ikke. Han nyter å puste. 145 00:12:10,816 --> 00:12:13,986 Når motstanderen din er fjellet, må du være havet. 146 00:12:13,987 --> 00:12:16,322 Når han er havet, må du være fjellet. 147 00:12:16,323 --> 00:12:18,224 -Hvor poetisk. -Bytt på angrepene dine. 148 00:12:18,225 --> 00:12:20,192 Ikke gjør det samme mer enn to ganger. 149 00:12:20,193 --> 00:12:23,828 Ellers lærer motstanderen din å lese deg. 150 00:12:30,536 --> 00:12:33,037 Noe i den stilen? 151 00:12:37,511 --> 00:12:40,613 Jeg vil ikke anbefale SMS'er under en ordentlig kamp. 152 00:12:40,614 --> 00:12:46,100 Unnskyld. Jeg trodde det var Ollie. Han har ikke vært hjemme. 153 00:12:46,101 --> 00:12:48,443 Han har ikke besvart oppringningene mine eller SMS'ene. 154 00:12:48,622 --> 00:12:51,090 Jeg innså ikke at fraværet hans påvirker deg. 155 00:12:51,091 --> 00:12:55,127 -Ikke påvirker. Jeg bekymrer meg. -Hvis du vil- 156 00:12:55,128 --> 00:12:56,996 -kan jeg få noen av vennene mine- 157 00:12:56,997 --> 00:13:00,647 -til å se litt på Olivers forsvinning. -Vil du det? 158 00:13:00,673 --> 00:13:04,035 Selvfølgelig. Han er familie. 159 00:13:05,838 --> 00:13:08,507 Ifølge Laurel ringte Fishers advokat til Brick. 160 00:13:08,508 --> 00:13:10,976 Angående tid og sted for oppringningen. 161 00:13:10,977 --> 00:13:13,345 Kan du spore oppringningen og finne Brick? 162 00:13:13,346 --> 00:13:16,549 Jeg kan finne telefonen hans. 163 00:13:16,550 --> 00:13:20,119 -Den er i et lager i Glades. -Vi sjekker det. 164 00:13:20,120 --> 00:13:23,001 Jeg må guide dere fra Palmer Tech. Jeg er sent ute. 165 00:13:23,489 --> 00:13:25,858 Dette er den eneste sårbare inngangen. 166 00:13:25,859 --> 00:13:28,093 Fordi det egentlig ikke er en inngang. 167 00:13:28,094 --> 00:13:32,331 Ikke før vi gjør det til en. Jeg skyter glasset. 168 00:13:32,332 --> 00:13:34,499 Du går inn og finner Alpha'en. 169 00:13:35,668 --> 00:13:37,903 Vi har ikke god tid fra vi lager hullet. 170 00:13:37,904 --> 00:13:40,339 Maks to minutter før alarmen tilkaller politiet. 171 00:13:40,340 --> 00:13:46,280 Gå direkte mot laboratoriene. Jeg er like bak deg. 172 00:13:47,881 --> 00:13:52,785 Waller sa at når vi er ferdige her får han Tatsu tilbake. 173 00:13:52,786 --> 00:13:55,820 Hun lyver. 174 00:14:33,229 --> 00:14:34,647 Han er i farta. 30 sekunder. 175 00:14:36,630 --> 00:14:38,565 Holder øye med lagerbygningen. 176 00:14:38,566 --> 00:14:41,600 Men ingen tegn til liv. Felicity, ser du noe jeg ikke gjør. 177 00:14:41,601 --> 00:14:45,071 Lagerbygningen har ingen overvåkning, men noen slukket alle - 178 00:14:45,072 --> 00:14:47,940 -trafikkameraene i området. Dere er nok på riktig sted. 179 00:14:47,941 --> 00:14:49,625 Sikker på at det var en god idé å droppe pildrakten? 180 00:14:49,725 --> 00:14:52,975 Bare hvis jeg skal bevege meg eller skyte. 181 00:14:55,347 --> 00:14:57,958 -I posisjon. -Fri bane. 182 00:15:01,984 --> 00:15:05,280 Jeg har funnet noe. 183 00:15:06,558 --> 00:15:10,699 -Den er ikke stor nok til å være Brick. -Jeg vet det. 184 00:15:11,923 --> 00:15:13,923 Hva er det? 185 00:15:16,468 --> 00:15:21,707 -De har brent telefonene. -Ja, sprøtt bevismateriale. 186 00:15:21,708 --> 00:15:26,378 -Fjerner løse tråder. -Bevismateriale på hva? 187 00:15:26,379 --> 00:15:29,714 Aner ikke, dette ligner bare tall. 188 00:15:34,453 --> 00:15:38,791 Jeg fant dette, det ligner industrielle arbeidstegninger. 189 00:15:38,792 --> 00:15:41,827 Tallene ser helt tilfeldige ut. 190 00:15:41,828 --> 00:15:45,496 Jeg kan kjøre en algoritme for å finne et eller annet. 191 00:15:48,200 --> 00:15:50,735 Oliver? 192 00:15:52,004 --> 00:15:55,039 Oliver? 193 00:15:57,710 --> 00:15:59,678 Kan du fjerne pistolen? 194 00:15:59,679 --> 00:16:02,513 De skremmer meg ikke så mye som de irriterer meg. 195 00:16:06,385 --> 00:16:09,854 Jeg har bare kommet for å snakke. 196 00:16:12,057 --> 00:16:15,762 -Er det mulig og få lov til det? -Snakke om hva? 197 00:16:15,786 --> 00:16:17,062 Oliver. 198 00:16:17,363 --> 00:16:22,468 -Jeg må vite... Er han i live? -Han er i live. 199 00:16:22,469 --> 00:16:25,404 Har du hørt fra ham siden møtet hans med Ra's al Ghul? 200 00:16:25,405 --> 00:16:29,807 Han er i live. 201 00:16:31,343 --> 00:16:34,847 Hvis han var, så ville jeg gå ut fra at dere hadde hørt fra ham,- 202 00:16:34,848 --> 00:16:39,917 -med mindre Ra's tok ham som fange og Deamon's Head tar ikke fanger. 203 00:16:48,756 --> 00:16:52,260 -Hva gjør du? -Kjører en analyse for å finne et - 204 00:16:52,261 --> 00:16:54,562 -gjenkjennelsesmønster på det papiret dere fant. 205 00:16:54,563 --> 00:16:56,164 Jeg mener, hva er meningen? 206 00:16:56,165 --> 00:16:59,166 Malcolm Merlyn sa ikke noe vi ikke visste fra før. 207 00:16:59,167 --> 00:17:03,638 -Ingen ting har endret seg. -Du har rett, Felicity. 208 00:17:03,639 --> 00:17:06,107 Han sa ikke noe nytt. 209 00:17:06,108 --> 00:17:08,209 Men han har kanskje hatt rett fra begynnelsen. 210 00:17:08,210 --> 00:17:10,411 Jeg vet dere tror jeg er benektende. 211 00:17:10,412 --> 00:17:13,213 Men hvis det er noe Oliver har lært meg... Lært oss,- 212 00:17:13,214 --> 00:17:16,083 -så er det bare å fortsette fremover. 213 00:17:16,084 --> 00:17:22,023 -Jeg fikk rettsmedisinerens rapport. -Kunne de identifisere liket? 214 00:17:22,124 --> 00:17:26,394 Jose Anton, en vaneforbryter med forbindelser til Danny Brickwell. 215 00:17:26,395 --> 00:17:28,895 Jeg tror Brick brøt de båndene ganske grundig. 216 00:17:31,499 --> 00:17:34,200 Er alt i orden? 217 00:17:35,603 --> 00:17:37,370 Hvor er Oliver? 218 00:17:38,973 --> 00:17:41,875 Han dro for å slåss mot lederen av ligaen. 219 00:17:41,876 --> 00:17:43,110 Hva? 220 00:17:43,111 --> 00:17:45,813 Vi har ikke hørt fra ham siden han tok avskjed. 221 00:17:45,814 --> 00:17:47,949 Det er noe annet... 222 00:17:47,950 --> 00:17:50,685 Malcolm Merlyn kom innom for en liten prat. 223 00:17:50,686 --> 00:17:55,990 -Han sa at Oliver er død. -Trodde dere på ham? 224 00:17:55,991 --> 00:17:57,558 Merlyn sa... 225 00:17:57,559 --> 00:18:01,894 Ikke én ting av det som Malcolm Merlyn sier kan vi stole på. 226 00:18:02,096 --> 00:18:06,431 Det er ikke første gang jeg har hørt at Oliver er død. 227 00:18:06,432 --> 00:18:08,469 Han har kommet tilbake før. 228 00:18:08,470 --> 00:18:11,337 Han vil komme tilbake igjen. 229 00:19:09,930 --> 00:19:12,732 Jeg er inne. 230 00:19:35,256 --> 00:19:39,158 Fant den. 231 00:19:41,762 --> 00:19:44,564 Hong Kongs militære? 232 00:19:45,933 --> 00:19:50,370 Triaden. Chien Na Weys menn. 233 00:19:52,006 --> 00:19:53,974 Noe hell? 234 00:19:53,975 --> 00:19:57,111 Nummermønsteret stemmer med de katalogiserte tallverdiene. 235 00:19:57,112 --> 00:20:00,748 -Hva slags katalog? -Visste jeg det ville jeg fortelle det. 236 00:20:00,749 --> 00:20:05,386 -Unnskyld at jeg forstyrrer. -Vi burde virkelig ha skiftet låser. 237 00:20:05,387 --> 00:20:07,154 Hva vil du? 238 00:20:07,155 --> 00:20:09,957 Ligaen gjennomfører saker som har stor betydning,- 239 00:20:09,958 --> 00:20:15,428 -slik som dueller, på hellig grunn. Jeg dro dit. 240 00:20:16,897 --> 00:20:18,731 Jeg fant denne. 241 00:20:22,002 --> 00:20:27,909 Det er Ra's tradisjon å etterlate drapsvåpenet- 242 00:20:28,410 --> 00:20:34,315 -som et minne til ære for de falne. -Merlyn, så du... 243 00:20:34,316 --> 00:20:38,252 -Olivers lik? -Det falt ned i en kløft. 244 00:20:38,253 --> 00:20:41,355 Liket av han kunne ikke nåes er jeg redd for. 245 00:20:41,356 --> 00:20:44,492 Hvordan vet vi at det er Olivers blod? 246 00:20:44,493 --> 00:20:47,695 Fordi dere vil teste det når jeg er gått. 247 00:20:47,696 --> 00:20:50,264 Og når dere har fått bekreftet at det er hans blod- 248 00:20:50,265 --> 00:20:52,733 -vil dere pine dere selv med konspirasjonsteorier- 249 00:20:52,734 --> 00:20:56,704 -om hvordan jeg planla det eller hvordan det hele er en løgn. 250 00:20:56,705 --> 00:21:02,077 Og etter en stund vil dere sitte tilbake med en uunngåelig- 251 00:21:02,178 --> 00:21:04,912 -sannhet... At Oliver Queen er død. 252 00:21:07,214 --> 00:21:11,706 Det er din skyld. Oliver dro dit på grunn av deg,- 253 00:21:11,732 --> 00:21:14,088 -på grunn av hva du gjorde mot Thea. 254 00:21:14,189 --> 00:21:17,757 Du gjorde henne til et mål for ligaen så han skulle utfordre Ra`s- 255 00:21:17,758 --> 00:21:21,226 -for å redde henne. 256 00:21:21,228 --> 00:21:25,466 -Du drepte han. -Du har rett. 257 00:21:25,467 --> 00:21:31,172 Og jeg vil leve med den skylden resten av livet. 258 00:21:31,173 --> 00:21:35,976 Jeg er virkelig lei for det. Jeg kan se hvor mye du elsket han. 259 00:21:35,977 --> 00:21:41,415 Spar deg, Merlyn. Du nyter dette. 260 00:21:41,416 --> 00:21:47,087 Miss Smoak har rett. Jeg satte det hele i verk- 261 00:21:47,088 --> 00:21:51,725 -så jeg kunne få fjernet den dødstrusselen Ra's hadde satt på hodet mitt. 262 00:21:51,726 --> 00:21:56,165 Oliver hadde det på samme måte. Hans død betyr også min. 263 00:21:56,189 --> 00:21:58,189 Godt. 264 00:22:43,244 --> 00:22:45,577 Hva er det? 265 00:22:47,814 --> 00:22:52,952 Blodanalysen på krumsabelen. Det er Olivers. 266 00:22:52,953 --> 00:22:56,723 99,997% match. 267 00:22:56,724 --> 00:23:01,193 Hvis Merlyn lyver så gjør han det grundig. 268 00:23:03,663 --> 00:23:09,635 -Felicity.... -Takk for å ikke si "hva sa jeg". 269 00:23:12,272 --> 00:23:15,644 -Jeg blir nødt til å arbeide. -Det trenger du ikke. 270 00:23:15,668 --> 00:23:17,644 Det er OK. 271 00:23:17,645 --> 00:23:19,612 Jeg er glad for at vi vet om det nå. 272 00:23:19,637 --> 00:23:22,637 Blodanalyseresultat. Queen, Oliver. Match: 99,997% 273 00:23:32,925 --> 00:23:36,763 -Løp mot utgangen, jeg dekker deg. -Hva med deg? 274 00:23:36,764 --> 00:23:40,866 Du må få den Alfaen ut herfra. Vekk fra dem, løp! 275 00:24:10,797 --> 00:24:13,132 Du hadde han? Hvorfor skjøt du ikke? 276 00:24:13,133 --> 00:24:17,502 Vi blir nødt til å gå. Nå! 277 00:24:29,482 --> 00:24:31,551 Det er litt merkelig. 278 00:24:31,552 --> 00:24:35,154 Jeg tror aldri at jeg har sett deg drikke alene. 279 00:24:35,155 --> 00:24:40,793 -Har du det bra? -Jeg fikk dårlige nyheter om en venn. 280 00:24:40,794 --> 00:24:46,499 -Noen jeg kjenner? -Hvordan har du det? 281 00:24:46,500 --> 00:24:51,270 Jeg flipper fortsatt ut. Bekymret for Ollie. 282 00:24:51,271 --> 00:24:54,806 Jeg ville spørre om en tjeneste, men det ser ikke ut til at du har tid. 283 00:24:55,709 --> 00:24:58,478 Det kommer an på hva tjenesten er? 284 00:24:58,479 --> 00:25:02,715 Du og Arrow, dere er... Dere står hverandre nær, ikke sant? 285 00:25:02,716 --> 00:25:05,450 Det er deg jeg har sett på nyhetene, og den røde hetta. 286 00:25:05,451 --> 00:25:08,921 -Thea... -Jeg har ikke sett ham,- 287 00:25:08,922 --> 00:25:10,489 -jeg har ikke hørt fra ham,- 288 00:25:10,490 --> 00:25:13,226 -han svarer ikke noen av oppringningene mine. 289 00:25:13,227 --> 00:25:15,561 Jeg begynner faktisk å bli veldig bekymret. 290 00:25:15,562 --> 00:25:20,700 Så... jeg trodde kanskje at Arrow kunne lete etter Oliver? 291 00:25:20,701 --> 00:25:24,869 Jeg tenkte bare at hvis du så ham, kunne du spørre ham. 292 00:25:28,508 --> 00:25:30,977 Tusen takk. Du er den beste. 293 00:25:30,978 --> 00:25:34,779 Jeg burde sjekke lagerrommet. 294 00:25:40,319 --> 00:25:43,356 Thea ba meg akkurat om å snakke med Arrow - 295 00:25:43,357 --> 00:25:46,859 -om å finne Oliver. -Hva sa du til henne? 296 00:25:46,860 --> 00:25:50,863 -Hva ellers, jeg løy. -Han ville ikke at Thea skulle vite det. 297 00:25:50,864 --> 00:25:53,666 Det var den gang. Men hva er poenget nå? 298 00:25:53,667 --> 00:25:56,269 Jeg holder på å fortelle meg selv det samme, Roy. 299 00:25:56,270 --> 00:25:59,271 Hvorfor fortsetter du da å se igjennom bevismaterialene? 300 00:25:59,272 --> 00:26:02,308 Fordi det hjelper meg med å holde tankene mine fra Oliver. 301 00:26:02,309 --> 00:26:06,010 Gjøre dette uten ham, mens vi venter på at han kommer tilbake er en ting,- 302 00:26:06,580 --> 00:26:08,915 -men å gjøre alt dette uten ham, uten ham. 303 00:26:08,916 --> 00:26:10,416 Det er en helt annen situasjon. 304 00:26:10,417 --> 00:26:12,451 Hva vil du at jeg skal si, Roy. 305 00:26:12,452 --> 00:26:15,820 Jeg kan bare se ett trinn foran meg, og dette er det eneste foran meg. 306 00:26:18,191 --> 00:26:22,895 Jeg fortsetter å se på denne saksmappen, og... 307 00:26:22,896 --> 00:26:25,465 Det er noe ved den som føles kjent ut. 308 00:26:25,466 --> 00:26:29,168 Felicity sa også at Fisher og Anton var forbundet med Brick. 309 00:26:29,169 --> 00:26:32,003 Nei, det er mer enn det. 310 00:26:35,041 --> 00:26:41,013 Jeg har sett denne saksmappen et eller annet... sted. 311 00:26:41,014 --> 00:26:43,416 Hva er sjansen for at det er ett tilfelle. 312 00:26:43,417 --> 00:26:46,886 -Vi kan bare finne ut av det på en måte. -Hva gjør du? 313 00:26:46,887 --> 00:26:50,688 Finner saksnummeret på alle dem vi har sperret inne de siste åtte månedene. 314 00:26:52,191 --> 00:26:54,427 Noen av dem er folk vi har fanget. 315 00:26:54,428 --> 00:26:57,930 Resten ble arrestert av myndighetene. 316 00:26:57,931 --> 00:27:03,469 Det er et mønster her. De avventer alle sammen retssak - 317 00:27:03,470 --> 00:27:07,573 -for overfall, overfall med morderisk hensikt, drapsforsøk. 318 00:27:07,574 --> 00:27:09,575 Vigilanter. Muskler. 319 00:27:09,576 --> 00:27:12,844 Hvorfor ville Brick ha en liste med disse saksnumrene. 320 00:27:21,087 --> 00:27:24,524 Jeg er sikker på at du undrer deg over om jeg noensinne drar hjem. 321 00:27:24,525 --> 00:27:26,926 Uheldigvis for assistenten min, så er svaret nei. 322 00:27:26,927 --> 00:27:31,531 -Noe hell med Nanittproblemene våre? -Nei. 323 00:27:31,532 --> 00:27:33,999 Det er den transplekse berøringsflaten, ikke sant? 324 00:27:34,000 --> 00:27:37,770 -Jeg visste at designene mine ville feile. -Det vil ikke... virke. 325 00:27:37,771 --> 00:27:40,206 Du har bare holdt på med det i en dag. 326 00:27:40,207 --> 00:27:46,112 Ikke chippen. Ikke drakten din. Planen din. 327 00:27:48,447 --> 00:27:51,751 -Den vil ikke virke. -Du får det til å høres ut som å - 328 00:27:51,752 --> 00:27:55,553 -bruke et forsterket eksoskjelett til å bekjempe kriminalitet og redde byen,- 329 00:27:55,554 --> 00:28:01,462 -er en dum idé. -Det vil ikke bringe henne tilbake. Anna. 330 00:28:03,163 --> 00:28:05,500 -Forloveden din. -Jeg vet hvem hun er. 331 00:28:05,701 --> 00:28:11,632 Hun kommer ikke tilbake. Når vi mister... noen,- 332 00:28:12,258 --> 00:28:16,927 -når noen dør... se er de borte. 333 00:28:18,178 --> 00:28:24,016 For alltid, og det er ingenting, det er ingenting,- 334 00:28:24,017 --> 00:28:28,654 -ingenting vi kan gjør for å bringe dem tilbake. 335 00:28:28,655 --> 00:28:31,524 Så du blir nødt til å stoppe. Du må stoppe - 336 00:28:31,525 --> 00:28:34,360 -fordi det er ikke det Anna ville ha ønsket. 337 00:28:34,361 --> 00:28:37,929 Du er trist, det kan jeg se. Hvis du vil, så kan vi snakke om det. 338 00:28:37,930 --> 00:28:40,933 Men du må aldri fortelle meg hva Anna ville ha ønsket. 339 00:28:42,834 --> 00:28:45,556 Det får du ikke lov til. 340 00:28:49,882 --> 00:28:52,603 Det er jeg lei for. 341 00:28:55,114 --> 00:28:59,050 Jeg burde ikke... være her akkurat nå. 342 00:29:07,060 --> 00:29:09,655 -Hva? -Vi har noe på Brick. 343 00:29:09,680 --> 00:29:11,764 Tegningene som vi fant. 344 00:29:11,765 --> 00:29:14,233 De er over lagerbygningen hvor politiet - 345 00:29:14,234 --> 00:29:17,002 -oppbevarer alle deres fysiske beviser og aktive saker. 346 00:29:17,003 --> 00:29:18,871 Brick har en liste med saksnumre. 347 00:29:18,872 --> 00:29:22,073 Vi tror at han prøver å stjele eller ødelegge bevismateriale - 348 00:29:22,074 --> 00:29:24,075 -for å få rettssakene avvist av retten. 349 00:29:24,076 --> 00:29:26,077 Jeg ringer til Lance og forteller ham det. 350 00:29:26,078 --> 00:29:28,853 Flere av sakene er om dem vi har satt bak murene - 351 00:29:28,854 --> 00:29:30,248 -de siste åtte månedene. 352 00:29:30,249 --> 00:29:32,918 Dette er alt vi har gjort siden vi fanget Slade. 353 00:29:32,919 --> 00:29:35,287 Det er alt Oliver jobbet for. 354 00:29:35,288 --> 00:29:38,189 Jeg er der om litt. 355 00:29:57,576 --> 00:30:00,746 Tre minutter. 356 00:31:16,022 --> 00:31:19,223 Sperr alle utgangene. Lag en to kvartals lang avgrensning. 357 00:31:23,863 --> 00:31:26,531 John, skytter klokken fem. 358 00:31:28,367 --> 00:31:31,002 Jeg er tom. 359 00:31:32,705 --> 00:31:37,910 Her, bruk min. Her er avtalen, hvis du vinner, går du herfra i live. 360 00:31:40,714 --> 00:31:44,415 Jeg liker ikke sjansene dine. 361 00:31:52,496 --> 00:31:58,034 Klok mann. Ingen tenker på å skyte etter hodet. 362 00:32:11,948 --> 00:32:15,317 Skudd avfyrt! Jeg trenger assistanse, nå! 363 00:32:17,354 --> 00:32:23,260 Felicity! Hvor er Diggle? Jeg er omringet! Felicity! 364 00:32:23,961 --> 00:32:25,527 Felicity! 365 00:32:26,997 --> 00:32:30,033 Noen... siste... ord? 366 00:32:30,034 --> 00:32:33,469 Eller er hendene mine for stramme rundt halsen din? 367 00:32:35,672 --> 00:32:39,741 Jeg gjetter på at piler virker litt bedre enn kuler på den fyren. 368 00:32:49,152 --> 00:32:53,956 -Har du det bra? -Jeg blir det når vi finner den jævelen. 369 00:33:02,766 --> 00:33:05,267 For faen! 370 00:33:07,170 --> 00:33:13,110 -John! -Det går fint, jeg har det bra. 371 00:33:13,711 --> 00:33:17,814 -Hva med Brick? -Unnslapp. De fikk en vakt på sykehuset - 372 00:33:17,815 --> 00:33:20,183 -på vei ut, men han greier det. 373 00:33:20,184 --> 00:33:22,585 Hadde ikke porten lukket seg hadde vi hatt ham. 374 00:33:22,586 --> 00:33:28,446 -Rent uhell. Med mindre det ikke var. -Du var i knipe. 375 00:33:28,547 --> 00:33:30,665 Det var vi begge to. De ville ha drept dere. 376 00:33:30,861 --> 00:33:33,363 Felicity... Var det deg? 377 00:33:33,364 --> 00:33:36,933 De hadde maskinpistoler. Du hadde pil og bue. 378 00:33:36,934 --> 00:33:41,338 -Du lot ham slippe unna? -Jeg reddet livet deres. 379 00:33:41,339 --> 00:33:45,008 Felicity, det var ikke din beslutning å ta. 380 00:33:45,009 --> 00:33:49,879 Jeg besluttet heller ikke å la Oliver utfordre Ra's al Ghul i kamp til døden. 381 00:33:49,880 --> 00:33:52,682 Brick har en faens masse bevismateriale nå, Felicity. 382 00:33:52,683 --> 00:33:55,185 Det var enten det, eller dere to. 383 00:33:55,186 --> 00:33:57,420 Vennene mine ble drept. Så jeg valgte. 384 00:33:57,421 --> 00:34:01,358 Jeg valgte ikke å la flere av dem jeg liker, dø. 385 00:34:01,359 --> 00:34:04,192 Vi har vært i problemer før, og alltid greid det - 386 00:34:04,193 --> 00:34:10,066 -med livet i behold. -Nei. Oliver har. 387 00:34:10,067 --> 00:34:16,006 -Men han er her ikke mer. Han er død. -Greit. 388 00:34:16,507 --> 00:34:21,211 Poenget mitt er at hvis vi skal klare dette uten Oliver,- 389 00:34:21,212 --> 00:34:23,979 -så må vi kunne stole på hverandre, Felicity. 390 00:34:25,248 --> 00:34:31,153 Du forstår ikke. Det er ikke "dette", uten ham. 391 00:34:33,289 --> 00:34:36,358 Det er slutt. Jeg er ferdig. 392 00:35:03,660 --> 00:35:08,665 Unnskyld. Men jeg hadde ingen andre å gå til. 393 00:35:08,666 --> 00:35:11,333 Og han trenger din hjelp. 394 00:35:24,648 --> 00:35:30,587 Jeg gikk over streken. Og det er jeg lei for. 395 00:35:33,657 --> 00:35:37,660 Vil du fortelle meg hva som gjorde deg så opprørt? 396 00:35:40,297 --> 00:35:43,433 Jeg har mistet en venn. 397 00:35:43,434 --> 00:35:48,105 Han var faktisk mer enn en venn. Han var... 398 00:35:48,106 --> 00:35:54,047 -Jeg vet ikke hva vi var, men han er død. -Jeg er lei for det. 399 00:35:56,648 --> 00:36:01,051 Og for tre måneder siden, døde en annen av vennene mine. 400 00:36:01,052 --> 00:36:04,321 Jeg er 25 år gammel. 401 00:36:04,322 --> 00:36:07,523 Jeg er over kvoten min hva angår å miste venner. 402 00:36:09,526 --> 00:36:12,194 Og du er en venn. 403 00:36:13,363 --> 00:36:17,267 Så hvis du vil dra ut dit... 404 00:36:17,268 --> 00:36:21,471 Hvis du har lyst til å begå selvmord. Så kan jeg ikke stoppe deg. 405 00:36:21,472 --> 00:36:24,373 Men jeg trenger ikke å hjelpe deg. 406 00:36:35,987 --> 00:36:38,889 8 måneder på å bure ham inne... 407 00:36:38,890 --> 00:36:44,863 -8 minutter på å miste ham. -Unnskyld. Jeg prøvde. 408 00:36:46,664 --> 00:36:50,334 Uten bevismateriale var dommeren dessverre nødt til å slippe dem løs. 409 00:36:50,335 --> 00:36:56,307 Han kommer ikke tilbake. Oliver. 410 00:36:56,608 --> 00:36:58,842 Jeg vet at du ikke vil tro det, Laurel. 411 00:36:58,843 --> 00:37:04,814 Jeg gjør det ihvertfall ikke, men... Han kommer ikke tilbake. 412 00:37:08,552 --> 00:37:11,020 Gjør du? 413 00:37:14,958 --> 00:37:19,962 -Kommer du tilbake? -Det vet jeg ikke. 414 00:37:22,165 --> 00:37:26,636 For første gang, siden jeg møtte Oliver Queen... 415 00:37:26,637 --> 00:37:29,738 Aner jeg ikke hva jeg skal gjøre. 416 00:37:31,208 --> 00:37:35,011 Jeg vet det er litt fjollete, men jeg... 417 00:37:35,012 --> 00:37:38,881 Ser fremdeles på meg selv som Olivers bodyguard. 418 00:37:41,218 --> 00:37:44,653 Jeg kunne bare ikke beskytte ham. 419 00:38:01,238 --> 00:38:06,475 Det er morsomt. Han var urolig for at noe skulle skje meg. 420 00:38:51,054 --> 00:38:55,759 -Jeg kunne ha drept deg. -Søtt, at du tror det. 421 00:38:55,760 --> 00:38:59,930 -Har du hørt noe om Oliver? -Dessverre ikke. 422 00:38:59,931 --> 00:39:02,698 Hva gjør du her da? 423 00:39:04,000 --> 00:39:06,570 Vi er i fare, Thea. 424 00:39:06,571 --> 00:39:10,706 Vi er nødt til å forlate Starling City, og aldri vende tilbake. 425 00:39:12,576 --> 00:39:16,646 Takk for at dere kom. Men ettersom jeg er årsaken til at - 426 00:39:16,647 --> 00:39:19,182 -ingen av dere sitter i en fengselscelle akkurat nå,- 427 00:39:19,183 --> 00:39:21,818 -synes jeg at det var det minste dere kunne gjøre. 428 00:39:21,819 --> 00:39:25,489 Jeg vet at jeg er ham som fikk alt bevismateriale til å forsvinne,- 429 00:39:25,490 --> 00:39:31,160 -men som dere kan se, forsvant det ikke så langt vekk. 430 00:39:32,262 --> 00:39:35,632 Dere er alle en del av gjengen min nå,- 431 00:39:35,633 --> 00:39:38,034 -og hvis noen av dere har et problem med det,- 432 00:39:38,035 --> 00:39:41,371 -kan jeg sende en nydelig gave til anklageren. 433 00:39:41,372 --> 00:39:46,309 Sammen, vil vi ikke bare tjene en masse penger,- 434 00:39:46,310 --> 00:39:51,481 -vi lager også historie. 435 00:39:51,482 --> 00:39:55,050 Sammen, overtar vi Glades. 436 00:39:58,889 --> 00:40:02,893 -Tror du Brick er sinnssyk? -Å overta en hel bydel? 437 00:40:02,894 --> 00:40:06,396 Jeg vet at han er sinnssyk. Jeg vet ikke helt hva planen hans er,- 438 00:40:06,397 --> 00:40:08,765 -men uansett er jeg med på det. 439 00:40:17,107 --> 00:40:22,010 -Hvem faen er du? -Jeg er rettferdigheten du ikke unnslipper. 440 00:40:23,914 --> 00:40:26,716 Godt jobbet, mr Queen. 441 00:40:26,717 --> 00:40:31,655 Jeg er glad for at investeringen min i deg ikke har gått til spille. 442 00:40:31,656 --> 00:40:34,591 Men jeg var litt skuffet over å lese - 443 00:40:34,592 --> 00:40:37,827 -Agent Piersons rapport om episoden. 444 00:40:37,828 --> 00:40:40,330 Du lot en av Chien Na Weys menn unnslippe. 445 00:40:40,331 --> 00:40:44,367 -Jeg kødda. Det var en feil. -Det var det bestemt. 446 00:40:44,368 --> 00:40:50,273 -Nå har vi ingen å avhøre. -Du mener torturere, ikke sant? 447 00:40:56,112 --> 00:41:01,952 Jeg så deg sammen med ham. Du køddet ikke. 448 00:41:02,153 --> 00:41:05,621 Du valgte å ikke skyte ham. 449 00:41:06,723 --> 00:41:09,759 Jeg la GPSen fra glasset i lommen hans. 450 00:41:09,760 --> 00:41:14,397 Og nå fører han oss direkte til Tatsu. 451 00:41:14,398 --> 00:41:20,304 -Jeg lover at vi finner henne, Maseo. -Oliver... 452 00:41:21,105 --> 00:41:26,875 Jeg vil være deg evig takknemlig, for det du har gjort. 453 00:41:36,053 --> 00:41:40,306 Ligg stille. Du sprenger stingene... 454 00:41:41,432 --> 00:41:44,187 -Oliver. -Tatsu. 455 00:41:44,963 --> 00:41:48,865 -Hvordan... -Jeg ba henne komme,- 456 00:41:53,970 --> 00:41:56,972 -så hun kunne få deg tilbake til livet. 457 00:41:59,298 --> 00:42:01,624 Oversatt av Team NB Sub 458 00:42:01,725 --> 00:42:19,022 Takk til NG Serier - www.NXTGN.org