1 00:00:01,638 --> 00:00:03,741 . اسم من اليور کويين ــه 2 00:00:04,150 --> 00:00:05,784 ،بعد از گذروندن پنج سال در جهنم 3 00:00:05,786 --> 00:00:07,821 ... تنها با يک هدف به خونه برگشته‌ام 4 00:00:08,179 --> 00:00:10,316 . تا شهرم رو نجات بدم 5 00:00:10,318 --> 00:00:11,717 . حالا بقيه هم به نبرد من ملحق شدن 6 00:00:11,719 --> 00:00:14,754 . براي اونها، من اليور کويين هستم 7 00:00:14,756 --> 00:00:16,559 . اما براي بقيه‌ي استارلينگ سيتي 8 00:00:16,561 --> 00:00:17,795 . من شخص ديگري هستم 9 00:00:17,797 --> 00:00:20,907 . من چيز ديگري هستم 10 00:00:20,909 --> 00:00:23,121 ... آنچه گذشت 11 00:00:23,123 --> 00:00:26,027 . من کشتمش . اون افسر پليس رو چرا بهم نگفتي؟ 12 00:00:26,029 --> 00:00:28,368 : چون با ميراکورو اُوِردوز کرده بودي 13 00:00:28,370 --> 00:00:31,250 ، يادت نميومد . و من اميدوار بودم هرگز يادت نياد 14 00:00:31,252 --> 00:00:33,727 . اين شهر هنوزم به نجات يافتن نيازمنده 15 00:00:33,729 --> 00:00:35,562 . و اين روياييه که من براي اين شرکت در نظر دارم 16 00:00:35,564 --> 00:00:37,331 . درسته ، من الان رئيستم 17 00:00:37,333 --> 00:00:39,600 . ميتونم استعفا بدم ، که همين الان انجام شد 18 00:00:39,602 --> 00:00:42,211 فکر ميکردم که ميتونم هم خودم و هم . پيکان دار باشم اما نمي تونم 19 00:00:42,212 --> 00:00:44,179 . بگو که اين رابطه بين ما به هيچ جا نميرسه 20 00:00:44,203 --> 00:00:45,480 . بگو که هيچوقت دوستم نداشتي 21 00:00:45,481 --> 00:00:46,682 ... بگو که 22 00:00:46,684 --> 00:00:48,921 ، بهت گفتم به محض اينکه حرف بزنيم 23 00:00:48,923 --> 00:00:50,595 . تموم ميشه 24 00:00:50,597 --> 00:00:52,000 . نظرت عوض شد 25 00:00:52,002 --> 00:00:54,506 . تصميم گرفتم که از زندگي چيزاي بيشتري ميخوام 26 00:00:56,595 --> 00:00:57,787 تو کدوم خري هستي؟ 27 00:00:57,788 --> 00:01:00,246 . من "کيوپيد" ــم، احمق جون 28 00:01:04,807 --> 00:01:08,075 توي پنج دقيقه ي گذشته ، اداره پليس [ شيش ماه قبل ] 29 00:01:08,077 --> 00:01:10,183 بيشتر از 200 گزارش از حمله ي آدماي . ماسک دار به شهر رو دريافت کرده 30 00:01:22,445 --> 00:01:24,450 . تا پل 3.8 مايل مونده 31 00:01:24,452 --> 00:01:26,332 هم 3.8 مايل و هم دوجين سرباز ميراکوروي . که بايد متوقفشون کنيم 32 00:01:26,526 --> 00:01:28,526 . وايستا - ! وايستيم ؟ الانش هم دير کرديم - 33 00:01:28,662 --> 00:01:30,395 ! نگه دار 34 00:01:47,889 --> 00:01:50,793 . همه برگردند داخل 35 00:02:13,101 --> 00:02:15,742 . آيزاک استنزلر 36 00:02:15,744 --> 00:02:18,445 به نظر هر دوتون سليقه ي مشابه اي . توي انتخاب لباس داريد 37 00:02:18,447 --> 00:02:20,349 . فکر ميکردم توي حبس بود 38 00:02:20,351 --> 00:02:22,720 . آره خو 39 00:02:22,722 --> 00:02:25,326 داشتن اون رو به آيرون‌هايتز ميکردند 40 00:02:25,328 --> 00:02:27,296 . وقتي که بهش حمله شد 41 00:02:27,298 --> 00:02:29,164 توسط کي ؟ 42 00:02:29,166 --> 00:02:30,632 . منم مثل تو نميدونم 43 00:02:30,634 --> 00:02:32,468 . اما هرکي که بوده خودش رو به دردسر انداخته 44 00:02:32,470 --> 00:02:34,672 . اينطوري لباس تنش کرده و ولش کرد 45 00:02:34,674 --> 00:02:37,178 ميتونم بگم که مضمون ما به يقين ميخواسته . توجه تو رو جلب کنه 46 00:02:37,180 --> 00:02:40,249 . خب توجهم جلب شد سرنخي نداري ؟ 47 00:02:40,251 --> 00:02:42,185 نه . تنها مدرک فيزيکي که کنار 48 00:02:42,187 --> 00:02:44,388 . جسد بود ، اينه 49 00:02:44,390 --> 00:02:47,861 مثل پيک ـه . نظرت چيه ؟ 50 00:02:47,863 --> 00:02:51,332 . نميدونم . بررسي ميکنمش 51 00:02:56,642 --> 00:03:00,144 . من نه مادرتم و نه زنت و نه خدمتکارت 52 00:03:00,146 --> 00:03:02,376 . خيلي خب . تو ازم خوشت نمياد . ميفهمم 53 00:03:02,378 --> 00:03:03,877 . خدا رو شکر باهوش هستي 54 00:03:03,879 --> 00:03:06,511 فکر ميکردم هفته ي پيش 55 00:03:06,513 --> 00:03:09,015 که اون کارهاي شمع درماني رو کرديم 56 00:03:09,017 --> 00:03:11,119 . و ما يه لحظه ي بخصوصي داشتيم [ بهم نزديک شديم ] 57 00:03:11,121 --> 00:03:12,752 . لحظه ـمون تموم شده ميتوني با شستن لباسهات 58 00:03:12,754 --> 00:03:14,807 ! جشن بگيري 59 00:03:14,807 --> 00:03:16,082 . آره 60 00:03:16,083 --> 00:03:16,975 چيه ؟ 61 00:03:16,999 --> 00:03:18,685 ... من 62 00:03:18,686 --> 00:03:20,721 . بلد نيستم 63 00:03:21,858 --> 00:03:23,995 داري کجا ميري ؟ 64 00:03:23,997 --> 00:03:25,863 .والر تماس گرفته بود 65 00:03:25,865 --> 00:03:27,662 سر نخ جديدي در مورد لي کوآن هويي 66 00:03:27,664 --> 00:03:29,287 . که توجه " ترآيد " رو جلب کرده [يه گروه سري که در جرائم سازمان يافته ي چين دخالت دارند ] 67 00:03:29,287 --> 00:03:29,959 چي ؟ 68 00:03:29,983 --> 00:03:31,983 . رابط من توي باراندازه ـه 69 00:03:32,167 --> 00:03:35,034 يه گيژين [ بيگانه ] اون پائين . داره مثل نئون پافشاري ميکنه 70 00:03:35,036 --> 00:03:36,768 گيژين ؟ 71 00:03:36,770 --> 00:03:38,534 . مشکلي پيش نمياد 72 00:03:38,536 --> 00:03:39,868 . تا يک ساعت فقط پنهان ميشم 73 00:03:39,870 --> 00:03:42,368 من چيکار کنم ؟ 74 00:03:42,370 --> 00:03:44,669 اونطور که مشخصه 75 00:03:44,671 --> 00:03:46,904 . بايد لباسات رو بشوري 76 00:03:55,706 --> 00:03:58,376 داري چيکار ميکني ؟ قرار بود تا 20 دقيقه ي 77 00:03:58,378 --> 00:04:00,778 . قبل توي کنفرانس ... باشي 78 00:04:02,884 --> 00:04:04,719 . اوه ، خدا . يجوري شدم 79 00:04:04,720 --> 00:04:06,652 [ ميدونستي " ريچارد برانسون " [ سرمايه دار معروف هر دو روز يکبار ورزش ميکنه ؟ 80 00:04:06,654 --> 00:04:09,458 بهم گفت که اينکار 20 ساعت سود . هفتگي اضافي رو براش به همراه داره 81 00:04:09,460 --> 00:04:11,126 متاسفم . نمي تونم چيزي از حرفات رو بشنوم 82 00:04:11,128 --> 00:04:12,799 ... وقتي که داري اونکارو 83 00:04:12,823 --> 00:04:13,462 . ميکني 84 00:04:15,297 --> 00:04:16,862 شرمنده ، چه خبرا ؟ 85 00:04:16,864 --> 00:04:19,229 اعلان خبري ؟ يه جين گزارشگر 86 00:04:19,231 --> 00:04:21,696 . و يادداشت بردار منتظر توئند 87 00:04:21,698 --> 00:04:25,865 ! اوه . خب اين جالب ميشه 88 00:04:25,867 --> 00:04:29,229 د.ه.ص [ اختصار "در هر صورت" ] فردا شب براي شام وقت آزاد داري ؟ 89 00:04:30,030 --> 00:04:31,028 چي ؟ 90 00:04:31,030 --> 00:04:33,029 من با مديرعامل شرکت معدن کاري . نوادا قرار شام دارم 91 00:04:33,031 --> 00:04:34,730 اونا ماده ي معدني لازمه رو دارند ، که براي 92 00:04:34,732 --> 00:04:36,366 . پروژه توليد همزمان نياز داريم 93 00:04:36,368 --> 00:04:38,235 اوه ، و من چه ربطي به اين قضيه دارم ؟ 94 00:04:38,237 --> 00:04:41,971 . آه ، مدير عامل شرکت خيلي خسته کنندست . همسرش ، از خودش هم خسته کننده ترـه 95 00:04:41,973 --> 00:04:43,773 اگه مجبور بشم تنهايي برم 96 00:04:43,775 --> 00:04:45,942 کار خودم رو با چاقوي مخصوص برش کره . تموم ميکنم 97 00:04:45,944 --> 00:04:47,810 ... خب ، فکر نکنم چاقوي کره 98 00:04:47,812 --> 00:04:49,511 . کارت رو تموم بکنه 99 00:04:49,513 --> 00:04:51,579 . اوه ، چاقوي مخصوص کباب هم هست . خطرناکه 100 00:04:51,581 --> 00:04:53,714 خب ، مطمئنم که يه دوجين کارگر داري 101 00:04:53,716 --> 00:04:56,281 که ميتونند بعنوان همسر آنتي خستگي ـت . همراهيت کنند 102 00:04:56,283 --> 00:04:59,049 . صدها ، البته 103 00:04:59,051 --> 00:05:01,414 . اما تو کسي هستي که اين رو براش خريدم 104 00:05:02,871 --> 00:05:04,484 ... اين لباس 105 00:05:05,572 --> 00:05:06,652 ! قيمتـش از آپارتمان من هم بيشترـه 106 00:05:06,654 --> 00:05:08,420 [ آره تمام دوخت دسته . [ کتور 107 00:05:08,422 --> 00:05:10,888 که مطمئنم به فرانسوي به معناي . خيلي گرونه 108 00:05:10,890 --> 00:05:13,257 109 00:05:14,426 --> 00:05:16,426 خب ، شام مياي ؟ 110 00:05:16,428 --> 00:05:18,461 . صرفا دوست 111 00:05:18,463 --> 00:05:21,697 . پيشکش کتور تنها براي دوستي نيست 112 00:05:21,699 --> 00:05:24,362 . آه ، باشه . ميدم دستيارم پسش بده 113 00:05:24,364 --> 00:05:25,962 ! نه ، خيلي خب . منم ميرم 114 00:05:25,964 --> 00:05:27,263 . ميرم 115 00:05:27,265 --> 00:05:28,797 اما با شرط اينکه بتونم اين . لباس رو بپوشم 116 00:05:28,799 --> 00:05:30,967 . البته 117 00:05:30,969 --> 00:05:34,501 تو و من قراره بهترين دوستاي . هم باشيم 118 00:05:36,070 --> 00:05:38,105 . هي 119 00:05:38,107 --> 00:05:39,742 آخرين باري که پيکـ ي به اين مهلکي ديده بودم 120 00:05:39,744 --> 00:05:41,611 يه دست " رويال فلاش " که دستم بود [ رو از بين برد . [ نوعي دست در بازي ورق 121 00:05:41,613 --> 00:05:43,378 . لبه ها از فولاد کربن بالا ساخته شدند 122 00:05:43,380 --> 00:05:45,046 از کجا پيداش کردي ؟ 123 00:05:45,048 --> 00:05:48,181 . سينه ي آيزاک استنزلر 124 00:05:48,183 --> 00:05:50,151 . شاگرد ديوانه ي تد گرنت 125 00:05:50,153 --> 00:05:53,191 وقتي که توسط پليسا منتقل ميشده . به قتل رسيده 126 00:05:53,192 --> 00:05:54,207 . با يک تير 127 00:05:54,231 --> 00:05:56,156 به نظرت هموني نيست که سارا رو کشته ؟ 128 00:05:56,157 --> 00:05:58,189 . نه . اون يکي فرق داشت 129 00:05:58,191 --> 00:06:01,627 ... اين جسدا پائيده ميشدند . و لباس پوشنده ميشدند مثل 130 00:06:01,629 --> 00:06:02,938 . کماندار مقلد 131 00:06:03,563 --> 00:06:06,276 به نظر همه ي تبليغات مثبتي که دريافت . ميکرديد روي مخالفي داره 132 00:06:06,277 --> 00:06:08,208 . خب ، به هر دليلي که باشه . بايد پيداش کنيم 133 00:06:08,678 --> 00:06:12,077 دوست دارم فليسيتي روي همه ي اينا . کار کنه ، هر چه زودتر 134 00:06:12,079 --> 00:06:14,913 . گرفتم 135 00:06:17,318 --> 00:06:19,384 . فليسيتي الان يکم سرش شلوغه 136 00:06:19,386 --> 00:06:21,218 چيکار ميکنه ؟ 137 00:06:21,220 --> 00:06:23,353 چند ماه پيش . قول دادم که 138 00:06:23,355 --> 00:06:25,421 . به باز زنده ساختن شهر کمک کنم 139 00:06:25,423 --> 00:06:27,258 اما ميدونستم که تنهايي نميتونستم . انجامش بدم 140 00:06:27,260 --> 00:06:28,492 . کمک ميخواستم 141 00:06:28,494 --> 00:06:30,259 . کمک زياد 142 00:06:30,261 --> 00:06:31,794 از آدمايي که حتي از من باهوش تر و 143 00:06:31,796 --> 00:06:34,929 . بهتر هستند 144 00:06:34,931 --> 00:06:38,031 همه ي ما تنها با يک هدف داريم کارمون رو ... به شدت انجام مي ديم 145 00:06:38,033 --> 00:06:41,100 ! تا شهرمون رو نجات بديم اما براي اينکار 146 00:06:41,102 --> 00:06:44,903 . شرکت کوئين بايد تبديل به چيز ديگري بشه 147 00:06:58,649 --> 00:07:01,718 تو خوبي ؟ 148 00:07:01,720 --> 00:07:04,656 . من ... خوبم 149 00:07:08,193 --> 00:07:10,360 . به نظر خوب نميرسي 150 00:07:11,696 --> 00:07:15,232 . اينو نگاه 151 00:07:15,234 --> 00:07:16,899 چيه ، يادداشته ؟ 152 00:07:16,901 --> 00:07:19,467 . يه آدرسه 153 00:07:19,469 --> 00:07:23,131 . خيابون 15 ـم بارن . آپارتمان هفتم 154 00:07:31,504 --> 00:07:33,472 . کسي خونه نيست 155 00:07:42,818 --> 00:07:44,587 اينا همه ـش مقالات نوشته شده در مورد . پيکان دار ـه 156 00:07:44,589 --> 00:07:47,324 . اين تنها يه مقلد نيست : اون يه طرفدار ـه 157 00:07:47,326 --> 00:07:50,958 ! به نظر طرفدار دوآتيشه هم هست 158 00:07:53,195 --> 00:07:55,663 . و اين يه پيکـ نيست 159 00:07:57,833 --> 00:07:59,535 ! يه قلب ـه 160 00:08:11,214 --> 00:08:13,315 . توئي 161 00:08:13,317 --> 00:08:15,084 . باورم نميشه که واقعا توئي 162 00:08:15,086 --> 00:08:17,521 هديه ـت رو دوست داشتي ؟ 163 00:08:17,523 --> 00:08:20,193 منظورت آيزاک استنزلر ـه ، همون کسي که تو کشتيش ؟ 164 00:08:20,195 --> 00:08:23,394 وقتي مي بينم که اينطور مراقب شهرت هستي 165 00:08:23,396 --> 00:08:25,997 ... باعث ميشه به اين فکر بيفتم 166 00:08:25,999 --> 00:08:28,434 که کي از تو مراقبت ميکنه ؟ 167 00:08:28,436 --> 00:08:30,204 . ميخوام کمکت کنم 168 00:08:30,206 --> 00:08:32,076 ، تا برات بجنگم 169 00:08:32,078 --> 00:08:34,213 . تا برات بکشم 170 00:08:34,215 --> 00:08:37,382 . آقاي استنزلر تنها اوليش بود 171 00:08:40,756 --> 00:08:44,356 . ممکنه اون دومي باشه 172 00:08:44,358 --> 00:08:48,291 فکر ميکردم مي تونيم اين رو . با هم مجازات کنيم 173 00:08:48,293 --> 00:08:50,628 . پيدات ميکنم 174 00:08:50,630 --> 00:08:52,266 . خب ، اين شد يه حرفي 175 00:08:52,268 --> 00:08:53,936 . اما بهتره عجله کني 176 00:08:53,938 --> 00:08:55,969 . فکر نکنم وقت زيادي داشته باشه 177 00:09:00,240 --> 00:09:04,240 -:: ارائـه‌اي از تـيـم تـرجـمـه‌ي ايـران فـيـلـم ::- -:: IranFilm.Net ::- 178 00:09:04,264 --> 00:09:08,264 -: مرتضـي نمـا (MortezaDead) :- -: محمـد (Dunham) :- 179 00:09:08,265 --> 00:09:14,265 - :: MortezaDead_Sub@yahoo.com :: - - :: Dunham-Sub.rozblog.com :: - 180 00:09:16,259 --> 00:09:18,728 . روي 181 00:09:18,776 --> 00:09:22,108 داشتم دنبال مشروب الکلي ارزون . براي کلوب تيا مي گشتم 182 00:09:22,110 --> 00:09:25,413 . ميدوني ، اون تو نبودي که افسر پليس رو کشتي 183 00:09:25,415 --> 00:09:28,185 ، اين رو با خودم تکرار ميکنم . اما جواب نميده 184 00:09:28,187 --> 00:09:30,653 هر باري که اون ماسک رو ميزنم 185 00:09:30,655 --> 00:09:31,920 . حس يه شياد رو دارم 186 00:09:31,922 --> 00:09:33,653 ... تو 187 00:09:33,655 --> 00:09:35,487 . بايد صبر کني 188 00:09:37,993 --> 00:09:38,867 ... اگه ميخواي در موردش حرف بزني 189 00:09:38,891 --> 00:09:40,028 . نميخوام 190 00:09:40,029 --> 00:09:41,863 . بهرحال ، از تعارفت ممنون 191 00:09:41,865 --> 00:09:43,596 . واقعا من خوبم 192 00:09:45,066 --> 00:09:47,434 اوه ، شرمنده . مزاحم شدم ؟ 193 00:09:47,436 --> 00:09:48,801 . من داشتم ميرفتم بايد به تيا کمک کنم 194 00:09:48,803 --> 00:09:51,303 تا کلوب رو براي باز کردن . آماده کنيم 195 00:09:51,305 --> 00:09:52,737 چه خبر ؟ 196 00:09:52,739 --> 00:09:54,872 من ايده اي در مورد کار نامحرمانه ـت دارم اما 197 00:09:54,874 --> 00:09:57,939 . گروگان هاي گرفته شده رو تحسين ميکنم 198 00:09:57,941 --> 00:09:58,671 کي هست ؟ 199 00:09:58,695 --> 00:09:59,508 . " جو گراوانو " 200 00:09:59,509 --> 00:10:01,275 رئيس گروه محلي . بخاطر 39 فقره . قتل تحت تعقيبه 201 00:10:01,277 --> 00:10:02,910 . باج گيري و همچنين قاچاق مواد 202 00:10:02,912 --> 00:10:04,478 . يکي از افراد تحت مراقبت شديد استارلينگ سيتي 203 00:10:04,480 --> 00:10:06,013 . ديگه نه 204 00:10:06,015 --> 00:10:08,980 ان.پي.پي " چيه ؟ " 205 00:10:08,982 --> 00:10:10,649 . نميدونم والا 206 00:10:10,651 --> 00:10:12,685 . ميتونم بفهمم 207 00:10:12,687 --> 00:10:15,122 با تلفن هاي آپارتمانش به کجا رسيديم ؟ 208 00:10:15,124 --> 00:10:16,958 . سيم کارت رو رمزگزاري کرده 209 00:10:16,960 --> 00:10:18,525 . ميتونم کرکـش کنم . اما زمان ميبره 210 00:10:18,527 --> 00:10:20,159 . [ چيزي که ما نداريم [ زمان . همينطور اون 211 00:10:20,161 --> 00:10:22,895 من به 100 درصد هواست براي پيداکردن . گراوانو نياز دارم 212 00:10:22,897 --> 00:10:24,932 . و من هم روش کار ميکنم ، بجز امشب 213 00:10:24,934 --> 00:10:26,801 چرا ؟ 214 00:10:26,803 --> 00:10:28,303 . ري پالمر منو به قرار شام دعوت کرده 215 00:10:28,305 --> 00:10:29,738 . اوه 216 00:10:29,740 --> 00:10:31,041 . مثل قرار شام البته نه 217 00:10:31,043 --> 00:10:32,444 شام کاريـه . اما شام وعده اي که 218 00:10:32,446 --> 00:10:34,780 ! يقينا تنها تو شب ميتوني بخوريش 219 00:10:34,782 --> 00:10:36,682 . شب رو مرخصي ميخوام 220 00:10:38,152 --> 00:10:40,389 عيبي نداره ؟ 221 00:10:42,826 --> 00:10:45,328 . هر کاري ميخواي بکن 222 00:10:59,082 --> 00:11:01,218 خبري نيست ؟ 223 00:11:01,220 --> 00:11:03,622 . گوشيش رو جواب نميده 224 00:11:03,624 --> 00:11:06,058 . آروم باش ، مطمئنم که حالش خوبه 225 00:11:06,060 --> 00:11:08,060 . اون گفت که فقط يک ساعت طول ميکشه 226 00:11:08,062 --> 00:11:09,893 . قضيه براي 9 ساعت پيش بود 227 00:11:09,895 --> 00:11:12,230 ، اگه قرار باشه دير کنه 228 00:11:12,232 --> 00:11:14,834 . هميشه تماس مي گيره 229 00:11:14,836 --> 00:11:17,573 اون گفت که رابطـش توي بارانداز بود . درسته ؟ 230 00:11:17,575 --> 00:11:19,978 . ميرم پائين و بررسي ميکنم 231 00:11:19,980 --> 00:11:21,445 . نه ، من ميرم 232 00:11:21,447 --> 00:11:23,445 ... ام 233 00:11:23,447 --> 00:11:25,080 ، توهين نباشه 234 00:11:25,082 --> 00:11:26,382 ... اما تو تنها 235 00:11:26,384 --> 00:11:28,486 . زن ماسئو ـي 236 00:11:28,488 --> 00:11:32,360 و تو ميلياردي هستي که 237 00:11:32,362 --> 00:11:34,527 . بلد نيست از ماشين لباسشويي استفاده کنه 238 00:11:39,202 --> 00:11:42,240 کسي رو داريد که از آکيو براي چند ساعت مراقبت کنه ؟ 239 00:11:50,052 --> 00:11:52,555 . عاليه . آه ممنون 240 00:11:52,557 --> 00:11:54,590 . فوق العاده بودي 241 00:11:54,592 --> 00:11:57,927 . تست گيري تموم شد . ممنون براي حضورتون 242 00:11:57,929 --> 00:11:59,529 . هي ، بدرود 243 00:11:59,531 --> 00:12:02,699 صبر کن ، داري چيکار ميکني ؟ . تست گيري تموم نشده 244 00:12:02,701 --> 00:12:05,670 باور کن . دارم از هدر رفتن روزت تو اينجا . نجاتت ميدم 245 00:12:05,672 --> 00:12:07,839 من نياز ندارم کسي نجاتم بده 246 00:12:07,841 --> 00:12:10,075 ، و اگه واقعا در حدي که ميگي کارت خوبه 247 00:12:10,077 --> 00:12:13,081 پس ميتوني توي صف وايستي و مثل . بقيه ثابت کني 248 00:12:13,083 --> 00:12:15,252 . من تست نمي دم - پس کار هم نمي کني - 249 00:12:15,254 --> 00:12:17,189 . براي من يا کلوب من 250 00:12:17,191 --> 00:12:19,827 . پس ... راه خروج اون ـوره 251 00:12:19,829 --> 00:12:22,264 . تا بعد شاهزاده خانوم 252 00:12:27,604 --> 00:12:30,104 . پيداش کردم 253 00:12:30,106 --> 00:12:32,004 . کاربر با سيم کارت رمز گزاري شده مطابقت داره 254 00:12:32,006 --> 00:12:33,970 . " کري کاتر " . افسر سابق اداره ي پليس 255 00:12:33,972 --> 00:12:36,273 . اون اولين زن گروه ضربت بود 256 00:12:36,275 --> 00:12:38,476 . قبلا ديدمش 257 00:12:38,478 --> 00:12:40,178 . خب ، اون براي يه مجنون بد نيست 258 00:12:40,180 --> 00:12:42,115 . اگه به کيس هاي مو قرمز علاقه مند شده باشي 259 00:12:42,117 --> 00:12:44,415 اون يه افسر پليس بوده ، واسه همين . ممکنه به نظر آشنا ميرسه 260 00:12:44,417 --> 00:12:46,547 نه . اون يکسال قبل از اينکه از جزيره . برگردي از گروه رفت 261 00:12:46,549 --> 00:12:48,182 اما يه دليل ديگه هست که چرا 262 00:12:48,184 --> 00:12:49,817 . اون آشنا ست 263 00:12:49,819 --> 00:12:52,555 چرا اون بايد توي صحنه ي جرم توي باشگاه تد گرنت بوده باشه ؟ 264 00:12:52,557 --> 00:12:54,626 ! نميدونم اما تنها اونجا نبوده 265 00:12:56,630 --> 00:13:00,001 . اينطور که مشخصه کمين کردن تنها سرگرميش نيست 266 00:13:00,003 --> 00:13:01,805 . اون عضو گروه درخت کاري هم هست 267 00:13:01,807 --> 00:13:03,174 . که واژه ي " ان.پي.پي " رو مشخص ميکنه 268 00:13:03,176 --> 00:13:05,145 چي ان.پي.پي ؟ 269 00:13:05,147 --> 00:13:07,316 . کيف توي تصوير گروگان گرفتن گراوانو 270 00:13:07,318 --> 00:13:09,651 : ان.پي.پي يه کلمه ي مختصر براي . [ ، فسفات [ p ] ، پتاس [ 271 00:13:09,653 --> 00:13:11,687 . اون فرمول شيمايي کود ـه 272 00:13:13,189 --> 00:13:16,192 پس اگه که گراوانو رو توي گلخونه نگه ميداره چي ؟ 273 00:13:16,194 --> 00:13:18,394 . درسته 274 00:13:20,164 --> 00:13:22,064 . نزديکترين گلخونه به خونـش " شروود فلوريست " ـه 275 00:13:22,066 --> 00:13:23,431 . قسمت 7884 هازور 276 00:13:23,433 --> 00:13:25,095 . روي رو باخبر کن و بگو من کجام 277 00:13:25,119 --> 00:13:26,421 . باشه 278 00:13:38,413 --> 00:13:40,814 ... روي 279 00:13:40,816 --> 00:13:43,286 . گراوانو رو پيدا کن . من ترتيب کاتر رو ميدم 280 00:13:43,288 --> 00:13:44,755 . گرفتم 281 00:13:56,273 --> 00:13:58,242 282 00:13:59,779 --> 00:14:02,478 . آرسنال ، اينجا نشونه اي از کاتر نيست 283 00:14:02,480 --> 00:14:04,778 . آرسنال 284 00:14:04,780 --> 00:14:06,914 ! آرسنال 285 00:14:06,916 --> 00:14:09,552 . سلام ، عشقم 286 00:14:09,554 --> 00:14:12,423 ... اگه بهش صدمه بزني 287 00:14:12,425 --> 00:14:14,759 . من دست بهش نزدم ، دوست پسر عزيزم 288 00:14:14,761 --> 00:14:17,462 . من يه زن ـيم که به مردم وفا ميکنم 289 00:14:17,464 --> 00:14:20,834 . اما من مايوس شدم که تو همراهت رو آوردي 290 00:14:20,836 --> 00:14:22,536 . امشب در مورد اون نيست 291 00:14:22,538 --> 00:14:24,405 . در مورد خودمون ـه 292 00:14:24,407 --> 00:14:26,237 . باهم در مقابل دنيا 293 00:14:26,239 --> 00:14:28,636 . همونطور که قصد ـش رو داشتيم 294 00:14:28,638 --> 00:14:30,304 . ما " ـي در کار نيست " 295 00:14:30,306 --> 00:14:32,941 . ما بيشتر شبيه يک روحيم . درست ميگي 296 00:14:32,943 --> 00:14:35,413 من و تو بيشتر از اونچه که فکرش . رو ميکني شبيه به هميم 297 00:14:35,415 --> 00:14:36,946 . کري گوش کن 298 00:14:36,948 --> 00:14:39,080 . تو خوب نيستي 299 00:14:39,082 --> 00:14:43,085 اگه که من کنترلم رو از دست دادم . تنها بخاطر " عشق " ـه 300 00:14:43,087 --> 00:14:46,091 . تکه ي کوچيکمون از جنون 301 00:14:57,535 --> 00:15:00,505 . يه آرزو بکن 302 00:15:00,507 --> 00:15:02,703 ... براي من همين الان به حقيقت پيوست 303 00:15:02,705 --> 00:15:06,172 براي هردو مون تا براي هميشه . در کنار هم باشيم 304 00:15:06,174 --> 00:15:08,343 ! لطفا کمکم کن . منو با اين ديوانه تنها نزار 305 00:15:08,345 --> 00:15:10,180 ! ساکت - تو نميخواي اينکارو بکني - 306 00:15:10,182 --> 00:15:12,447 . البته که ميخوام 307 00:15:12,449 --> 00:15:14,280 . اوه ، من بودم اونکارو نمي کردم 308 00:15:14,282 --> 00:15:16,314 اون طناب توسط سيمي به اون چيز روي 309 00:15:16,316 --> 00:15:19,886 سينه ـش وصله شد که با کوچکترين ضربه ! باعث " بووم " ميشه 310 00:15:19,888 --> 00:15:22,058 !پس بگو چي ميخواي ؟ 311 00:15:22,060 --> 00:15:23,758 . زياد نه 312 00:15:23,760 --> 00:15:27,027 . فقط ... تو 313 00:15:27,029 --> 00:15:28,727 . عمرا اين اتفاق بيفته 314 00:15:28,729 --> 00:15:31,129 ! خوش گذشت 315 00:15:44,738 --> 00:15:47,605 ! هرگز فکر نمي کردم که از ديدنت خوشحال بشم 316 00:15:55,516 --> 00:15:58,252 ! روي ، هي 317 00:15:58,254 --> 00:16:01,023 چرا نميري خونه ، مرد ؟ . شب طولاني بود 318 00:16:01,025 --> 00:16:04,230 . اون منو فريب داد . نبايد اون اتفاق مي افتاد 319 00:16:04,232 --> 00:16:05,934 . تو توي بهترين وضعت نيستي 320 00:16:05,936 --> 00:16:07,536 . من خوبم 321 00:16:12,875 --> 00:16:15,243 . به نظر تو تنها کسي نبودي که کري مي پائيدش 322 00:16:15,245 --> 00:16:16,944 اون رو توي خدمت ـي اجباري قرار داده بودند 323 00:16:16,946 --> 00:16:18,913 . بعد از اينکه با همکارـش بد تا ميکنه 324 00:16:18,915 --> 00:16:21,449 اداره اون رو براي آزمايش رواني پيش . سنت واکر فرستاده بود 325 00:16:21,451 --> 00:16:23,785 بعد از مدت کوتاهي از . گروه استعفا ميده 326 00:16:23,787 --> 00:16:25,220 فليسيتي کجاست ؟ 327 00:16:25,222 --> 00:16:27,659 . اون امشب کار ميکنه . گفت که بهت گفته بود 328 00:16:27,661 --> 00:16:31,166 . درسته گفت 329 00:16:31,168 --> 00:16:33,635 اليور تو خوبي ؟ 330 00:16:33,637 --> 00:16:35,971 ميدونم که نميتوني راحت با اين قضيه که فليسيتي وقت زيادي رو با 331 00:16:35,973 --> 00:16:37,098 . پالمر ميگذرونه ، راه بياي 332 00:16:37,099 --> 00:16:38,242 . من خوبم 333 00:16:38,243 --> 00:16:40,579 داري کجا ميري ؟ 334 00:16:40,581 --> 00:16:42,315 پيش روانپزشکي که اداره پليس . کاتر رو پيشش فرستاده بودند 335 00:16:42,317 --> 00:16:43,784 پشتيباني ميخواي ؟ 336 00:16:43,786 --> 00:16:45,820 . نه ، دارمـش 337 00:17:00,008 --> 00:17:02,542 . سلام 338 00:17:02,544 --> 00:17:03,743 . نيگا با اينجا چيکار کردي 339 00:17:03,745 --> 00:17:04,977 همه چي مرتبه ؟ 340 00:17:04,979 --> 00:17:06,345 آره ، آره . من فقط داشتم گذري رد ميشدم 341 00:17:06,347 --> 00:17:08,046 که گفتم وايستم و 342 00:17:08,048 --> 00:17:09,481 . نماد جديدتون رو ببينم 343 00:17:09,483 --> 00:17:10,883 . اوه ، آره 344 00:17:10,885 --> 00:17:12,652 345 00:17:14,490 --> 00:17:16,357 . عجب ، لباس قشنگيه 346 00:17:16,359 --> 00:17:18,826 آره . اون واقعا واقعا 347 00:17:18,828 --> 00:17:21,496 . واقعا قشنگه 348 00:17:21,498 --> 00:17:24,034 . ري براي شام کاري بهم قرضـش داد 349 00:17:24,036 --> 00:17:27,039 . آره خو ... شام کاري 350 00:17:27,041 --> 00:17:29,674 . تو و ري 351 00:17:29,676 --> 00:17:31,475 . اونطور دوستانه به نظر نميرسه 352 00:17:31,477 --> 00:17:35,214 . راستش ، اليور رو عصباني کرده 353 00:17:35,216 --> 00:17:38,248 . خب ، اليور انتخابـش رو کرده 354 00:17:38,272 --> 00:17:39,999 . هر دومون مي دونيم که انتخاب اشتباهي بود 355 00:17:40,356 --> 00:17:42,389 و اليور اين حرف رو زد ؟ 356 00:17:42,391 --> 00:17:45,329 ! آره . چونکه اليور تو بيان احساساتش عاليه 357 00:17:45,331 --> 00:17:47,500 " اون حاضره 10 راند با " ليگ اساسين مبارزه کنه تا اينکه اون حرف رو 358 00:17:47,502 --> 00:17:49,304 ! به زبونش بيارـه 359 00:17:49,306 --> 00:17:51,440 . اما رابطه ي تو و پالمر 360 00:17:51,442 --> 00:17:53,508 . داره مغزش رو مغشوش ميکنه ، فليسيتي 361 00:17:53,510 --> 00:17:56,480 . و ... اين خيلي خطرناکه 362 00:17:56,482 --> 00:17:59,688 . بهت گفتم که من و پالمري وجود نداره 363 00:17:59,690 --> 00:18:01,191 ، اگه هم باشه 364 00:18:01,193 --> 00:18:03,193 . و اليور باهاش مشکلي داشته باشه 365 00:18:03,195 --> 00:18:06,630 پس اليور بايد کسي باشه که ! چيزي ميگه 366 00:18:06,632 --> 00:18:08,700 . خيلي خب 367 00:18:11,804 --> 00:18:13,972 . شب بخير 368 00:18:26,526 --> 00:18:28,427 ... دکتر پرسنال - ! اوه خداي من - 369 00:18:28,429 --> 00:18:29,896 . براي صدمه زدن بهتون اينجا نيستم 370 00:18:29,898 --> 00:18:30,898 !چي ميخواي ؟ 371 00:18:30,899 --> 00:18:32,266 . تا در مورد کري کاتر باهاتون حرف بزنم 372 00:18:32,268 --> 00:18:34,234 . من نمي تونم 373 00:18:34,236 --> 00:18:37,075 . نمي تونم اسرار بيمارم رو بگم ! لطفا برو بيرون 374 00:18:37,077 --> 00:18:40,078 ، بيمار تو يه نفر رو کشته . و يکي ديگه رو حلق آويز کرده بود 375 00:18:40,080 --> 00:18:43,414 و من دارم تلاش ميکنم که قبل از اينکه . به کس ديگه اي صدمه بزنه متوقف ـش کنم 376 00:18:43,416 --> 00:18:46,284 . براي اينکار بايد اون رو درک کنم 377 00:18:46,286 --> 00:18:48,652 . لطفا 378 00:18:50,254 --> 00:18:53,488 . من فقط ميتونم مختصر اطلاعات بدم 379 00:18:54,757 --> 00:18:56,325 . اختلال دل بستگي 380 00:18:56,327 --> 00:18:58,127 ناتواني در شکل گيري 381 00:18:58,129 --> 00:19:00,297 . راستين ، به درازا کشيدن رابطه هاشون 382 00:19:00,299 --> 00:19:02,401 همه رو از خودشون ميرونن 383 00:19:02,403 --> 00:19:04,937 .و روي يه نفر متمرکز ميشن 384 00:19:04,939 --> 00:19:08,308 .کسي که فکر ميکنن حالت احساسي خودشون رو داره 385 00:19:08,310 --> 00:19:10,778 چجوري متوقفش کنم؟ 386 00:19:10,780 --> 00:19:14,379 همون جوري باهاش ارتباط برقرار کن ...که مشتاقش ــه 387 00:19:14,381 --> 00:19:16,979 ...با صداقت و صميميت 388 00:19:16,981 --> 00:19:19,314 اگه بهش دروغ بگي 389 00:19:19,316 --> 00:19:21,316 .متوجه ميشه 390 00:19:21,318 --> 00:19:23,319 .متشکرم 391 00:19:23,321 --> 00:19:27,855 اگه اجازه بدي نظر حرفه‌اي ــم ...رو بيان کنم 392 00:19:27,857 --> 00:19:30,857 .خودت هم به يه کم درمان نياز داري 393 00:19:30,859 --> 00:19:32,459 چرا اين فکر رو ميکني؟ 394 00:19:32,461 --> 00:19:34,560 ،منظورت اينه که اگه ماسک و لباس رابين هود رو 395 00:19:34,562 --> 00:19:36,394 در نظر نگيريم؟ 396 00:19:46,203 --> 00:19:48,907 نبايد بريم بيرون و دنبالش بگرديم 397 00:19:48,909 --> 00:19:50,712 ،يا، نميدونم يه همچين چيزي؟ 398 00:19:50,714 --> 00:19:54,250 تو اينجا؟ اونم الان؟ 399 00:19:54,252 --> 00:19:56,854 .روش خيلي موثري براي خودت رو به کشتن دادنه 400 00:19:56,856 --> 00:19:59,356 .هرجور راحتي 401 00:19:59,358 --> 00:20:01,058 .ممنونم 402 00:20:01,060 --> 00:20:03,661 ...خب .صبر ميکنيم پس 403 00:20:05,864 --> 00:20:07,866 ."گِيژين" 404 00:20:07,868 --> 00:20:10,302 چي؟ 405 00:20:10,304 --> 00:20:12,638 ماسئو قبل از اينکه بره اينو بهم گفت 406 00:20:12,640 --> 00:20:15,441 ،و من دنبال معنيش گشتم .اما تو ديکشنري چيني ــم نبود 407 00:20:15,443 --> 00:20:18,244 .چونکه اون کلمه ژاپني ــه 408 00:20:18,246 --> 00:20:21,113 ."يعني "بيگانه 409 00:20:21,115 --> 00:20:23,883 .خارجي 410 00:20:23,885 --> 00:20:25,885 .تو 411 00:20:25,887 --> 00:20:28,588 .تو هم هستي 412 00:20:28,590 --> 00:20:30,858 تو ژاپني هستي .و داري توي هنگ کنگ زندگي ميکني 413 00:20:34,063 --> 00:20:37,101 .ببخشيد 414 00:20:37,103 --> 00:20:41,206 چرا ژاپن رو ترک کردين؟ 415 00:20:43,475 --> 00:20:45,880 .اونجا برامون امن نبود 416 00:20:45,882 --> 00:20:47,549 چرا؟ 417 00:20:49,720 --> 00:20:52,553 ما يه عده آدم خيلي قدرتمند 418 00:20:52,555 --> 00:20:54,719 .و خطرناک رو ناراحت کرديم 419 00:20:54,721 --> 00:20:56,188 کيا رو؟ 420 00:20:56,190 --> 00:20:59,393 .تو خيلي سوال ميپرسي 421 00:20:59,395 --> 00:21:02,095 .شوهرت هم همينو ميگه 422 00:21:02,097 --> 00:21:05,031 اون کيه؟ 423 00:21:05,033 --> 00:21:07,810 ."شو گنگ" .رقيب ترايد هستن 424 00:21:07,834 --> 00:21:09,833 اين بندر .در کنترل اوناست 425 00:21:09,909 --> 00:21:12,809 .پس اونا ميدونن چه اتفاقي واسه ماسئو افتاده 426 00:21:12,811 --> 00:21:15,643 .نميدونم 427 00:21:15,645 --> 00:21:18,015 .فقط از يه راه ميشه فهميد 428 00:21:29,362 --> 00:21:31,163 !هِي، من دنبال دردسر نميگردم 429 00:21:41,108 --> 00:21:43,840 اون چيزه چي شد؟ 430 00:21:43,842 --> 00:21:46,007 .واو 431 00:21:46,009 --> 00:21:47,808 خيلي .مسخره شدي 432 00:21:47,810 --> 00:21:49,810 ...امم منظورم اين بود که 433 00:21:49,812 --> 00:21:52,515 .به طرز جالبي... مسخره شدي .اصلا هم... توهين آميز نيست 434 00:21:52,517 --> 00:21:55,585 .خيلي زيبا شدي 435 00:21:55,587 --> 00:21:57,451 .فکر کنم به خاطر لباس ــه 436 00:21:57,453 --> 00:21:59,484 .در واقع يه چيز لباس ــه کمه 437 00:21:59,486 --> 00:22:01,855 ،واي نه دوباره يادم رفت زيپ رو بالا بکشم؟ 438 00:22:01,857 --> 00:22:03,325 .هميشه يادم ميره 439 00:22:06,930 --> 00:22:08,695 .واي نه، من نميتونم اينو بندازم 440 00:22:08,697 --> 00:22:11,362 اصن مطمئن نيستم .اجازه دارم بهش نگاه کنم حتي 441 00:22:11,364 --> 00:22:14,297 خب، من مجبور شدم 10,000 دلار بعانه بزارم 442 00:22:14,299 --> 00:22:15,531 تا بتونم براي امشب اجاره‌ش کنم 443 00:22:15,533 --> 00:22:17,165 .پس يکي از ما بايد بندازتش 444 00:22:17,167 --> 00:22:19,932 ...و من زياد گردنبند الماس دوست ندارم، پس 445 00:22:19,934 --> 00:22:21,566 ،خيلي سپاسگزارم اما فکر کنم 446 00:22:21,568 --> 00:22:25,338 اگه يه گردنبند يک ميليون دلاري .بندازم حس عجيبي بهم دست بده 447 00:22:25,340 --> 00:22:26,709 .نگران نباش 448 00:22:26,711 --> 00:22:28,311 .قيمتش يک ميليون دلار نيست 449 00:22:33,214 --> 00:22:35,347 فکر کنم درواقع قيمتش 450 00:22:35,349 --> 00:22:37,886 .دَه ميليون تخمين زده شده 451 00:22:37,888 --> 00:22:39,687 ...پس 452 00:22:40,890 --> 00:22:42,457 .بفرما 453 00:22:42,459 --> 00:22:44,558 .حالا بهتر شد 454 00:22:45,560 --> 00:22:47,394 کجا بودي؟ 455 00:22:47,396 --> 00:22:50,431 ،نه زنگ ميزني .نه خبر ميدي 456 00:22:50,433 --> 00:22:53,100 سرم خيلي .شلوغ، شلوغ، شلوغ بود 457 00:22:55,437 --> 00:22:57,938 .خوشگل شدي 458 00:22:57,940 --> 00:23:01,276 .اول کار، بعد عشق و حال 459 00:23:02,978 --> 00:23:05,047 اول تمام صحنه‌هاي جرمي 460 00:23:05,049 --> 00:23:06,449 که پيکان‌دار در شش ماه گذشته 461 00:23:06,451 --> 00:23:07,717 .ديده شده رو مشخص کردم 462 00:23:07,719 --> 00:23:09,655 ...حالا قسمت جادويي ــش من يه الگوريتم ساختم 463 00:23:09,657 --> 00:23:11,826 ميانگين زماني که طول ميکشه تا پيکان‌دار 464 00:23:11,828 --> 00:23:13,527 ،برسه به صحنه‌ي جرم رو محاسبه کردم 465 00:23:13,529 --> 00:23:17,931 ...اون رو با مسافت صحنه‌ي جرم مطابقت دادم 466 00:23:19,367 --> 00:23:21,532 يه نابغه‌م، درسته؟ 467 00:23:21,534 --> 00:23:23,569 .موندم چرا قبلا کسي به فکر انجام اين کار نيفتاده 468 00:23:23,571 --> 00:23:26,738 ،حالا مسلماً من نميتونم مکان دقيقش رو مشخص کنم 469 00:23:26,740 --> 00:23:28,605 اما هيچ شکي نيست 470 00:23:28,607 --> 00:23:31,407 که رفيقت يه جايي همين اطراف 471 00:23:31,409 --> 00:23:33,142 .جور و پَلاس ــش رو پهن کرده 472 00:23:33,144 --> 00:23:35,112 و تو از اين بابت مطمئني؟ 473 00:23:35,114 --> 00:23:37,280 روابط آماري .دروغ نميگن 474 00:23:37,282 --> 00:23:40,115 ...حالا 475 00:23:40,117 --> 00:23:42,552 قضيه‌ي عشق و حال چي بود؟ 476 00:23:53,325 --> 00:23:55,894 .متاسفم 477 00:23:57,496 --> 00:24:00,564 .من مال يکي ديگه‌م 478 00:24:10,646 --> 00:24:12,413 صحبت با روانپزشک کاتر چطور پيش رفت؟ 479 00:24:12,415 --> 00:24:15,681 .يه دليلي داره که من تحت درمان نيستم 480 00:24:19,217 --> 00:24:22,056 .کارآگاه - دوست دختر جديدت - 481 00:24:22,058 --> 00:24:23,358 يه پيکان قلبي شکل 482 00:24:23,360 --> 00:24:24,993 .فرو کرده تو گردن يکي از خبرچين‌هاي قديمي ــمون 483 00:24:24,995 --> 00:24:27,930 کي بوده؟ 484 00:24:27,932 --> 00:24:29,531 يه متخصص کامپيوتر 485 00:24:29,533 --> 00:24:32,368 که توي يه خونه ارزون قيمت .شمال خيابون آمستردام زندگي ميکرده 486 00:24:32,370 --> 00:24:34,237 پنج سال تو آيرون‌هايتز زنداني بوده 487 00:24:34,239 --> 00:24:36,406 .به جرم سرقت چند ميليون رمز کارت اعتباري 488 00:24:36,408 --> 00:24:37,808 واسه‌ش چيکار کرده؟ 489 00:24:37,810 --> 00:24:39,043 .نميدونم 490 00:24:39,045 --> 00:24:41,545 .اينجا همه‌چي شکسته و له شده 491 00:24:41,547 --> 00:24:44,315 ،اما حاضرم شرط ببندم هر برنامه‌اي که اين کري کاتر داره 492 00:24:44,317 --> 00:24:45,749 .تو زياد خوشحال نحواهي شد 493 00:24:45,751 --> 00:24:47,650 .ممنون، کارآگاه 494 00:24:47,652 --> 00:24:49,818 .فليسيتي بايد ابنجا باشه 495 00:24:49,820 --> 00:24:51,919 ...اليور، اون هنوز سر شام ــه با 496 00:24:51,921 --> 00:24:54,220 !برام مهم نيست الان کجاست .بايد اينجا باشه 497 00:24:54,222 --> 00:24:56,224 منظورت اينه که، ميخواي هرجايي باشه .به جز جايي که ري پالمر هست 498 00:24:56,226 --> 00:24:58,061 .الان وقتش نيست، ديگل 499 00:24:58,063 --> 00:24:59,730 .اليور، تو وقتي ميري بيرون حواست جمع نيست 500 00:24:59,732 --> 00:25:01,332 .فکر کنم الان دقيقا وقتشه 501 00:25:01,334 --> 00:25:02,666 .همه‌چي تحت کنترل ــمه 502 00:25:02,668 --> 00:25:03,734 .به نظر من که اينطور نمياد 503 00:25:03,736 --> 00:25:06,403 ميخواي من چي بگم؟ 504 00:25:06,405 --> 00:25:09,739 بله، من ناراحت ميشم 505 00:25:09,741 --> 00:25:11,742 .که با پالمر رفته بيرون براي شام 506 00:25:11,744 --> 00:25:15,081 بله، ناراحت ميشم که داره فراموش ميکنه ،و رفته سراغ زندگي خودش 507 00:25:15,083 --> 00:25:18,483 !اما من يه تصميم گرفتم .اونم يه تصميم گرفت 508 00:25:18,485 --> 00:25:20,083 ...و 509 00:25:22,287 --> 00:25:24,792 .من فقط... ميخوام اون خوشحال باشه 510 00:25:24,794 --> 00:25:26,295 ...اگه واقعا اينو ميخواستي 511 00:25:26,297 --> 00:25:29,099 .الان کنارش ميبودي، رفيق 512 00:25:30,434 --> 00:25:32,302 کجا داري ميري؟ - .خونه‌ي ارزون قيمت توي خيابون آمستردام - 513 00:25:32,304 --> 00:25:33,871 .الان ديگه خيلي وقته که رفتن 514 00:25:33,873 --> 00:25:35,941 !شايد خيلي دور نشده باشه 515 00:25:53,131 --> 00:25:55,333 .من دارم دنبال شوهرم ميگردم 516 00:25:55,335 --> 00:25:57,370 ،ريش نازک، موهاي بلند 517 00:25:57,372 --> 00:25:59,108 .ژاپني 518 00:25:59,110 --> 00:26:00,211 .هيچ ژاپني‌اي نميشناسم 519 00:26:00,213 --> 00:26:02,049 .دوباره فکر کن 520 00:26:02,051 --> 00:26:03,584 !من هيچي نميدونم 521 00:26:03,586 --> 00:26:05,452 آرگوس 522 00:26:05,454 --> 00:26:07,454 واسه‌ت معني‌اي داره؟ 523 00:26:07,456 --> 00:26:10,490 !من هيچي نميدونم 524 00:26:10,492 --> 00:26:13,060 ...به جز اينکه 525 00:26:13,062 --> 00:26:15,532 سه‌تا مرد، واسه‌ي اين آرگوس .کار ميکنن 526 00:26:15,534 --> 00:26:18,000 .ميکردن 527 00:26:18,002 --> 00:26:20,470 منظورت چيه؟ 528 00:26:20,472 --> 00:26:23,175 .همه‌شون مرده‌ن 529 00:26:23,177 --> 00:26:25,044 ،ترايد کشتشون 530 00:26:25,046 --> 00:26:27,181 .چند ساعت پيش 531 00:26:34,892 --> 00:26:36,260 .ممنونم 532 00:26:36,262 --> 00:26:38,896 "آقاي "گاردنر .ري پالمر هستم 533 00:26:38,898 --> 00:26:40,798 .چه خوب - .خانم گاردنر - 534 00:26:40,800 --> 00:26:42,166 ،ايشون فليسيتي اسموک هستن 535 00:26:42,168 --> 00:26:43,234 نايب رئيس ."شرکت "پالمر تکنولوژيز 536 00:26:43,236 --> 00:26:44,603 .سلام - .خوشحال شدم از آشناييتون - 537 00:26:44,605 --> 00:26:46,807 .ممنون که قبول کردين امشب با ما ملاقات کنين 538 00:26:46,809 --> 00:26:48,611 خب، من هميشه خوشحال ميشم .يه وعده غذاي خوب بخورم 539 00:26:48,613 --> 00:26:50,581 .و بسيار تحت تاثير سابقه‌تون قرار گرفتم 540 00:26:50,583 --> 00:26:55,119 .اما من قصد فروش دارايي‌هام توي "نوادا" رو ندارم 541 00:26:55,121 --> 00:26:56,687 .تازه اول شبه 542 00:26:56,689 --> 00:26:58,622 ميشه بشينيم؟ .خيلي حرفا واسه گفتن داريم 543 00:26:58,624 --> 00:27:00,357 .ممنونم 544 00:27:00,359 --> 00:27:02,696 ،همونطور که گفتي .تازه اول شبه 545 00:27:04,433 --> 00:27:07,233 اما من دوست ندارم تا وقتي غذاي اصلي رو نياوردن .درباره‌ي کسب و کار صحبت کنم 546 00:27:29,936 --> 00:27:31,805 شايد دي‌جي قاط زده 547 00:27:31,807 --> 00:27:34,108 .و فکر ميکنه توي تيمارستانه 548 00:27:34,110 --> 00:27:37,280 .فکر کنم گوش‌هام دارن خون ريزي ميکنن 549 00:27:38,983 --> 00:27:42,216 ...ببخشيد، معذرت ميخوام 550 00:27:42,218 --> 00:27:43,648 .تو اخراجي 551 00:27:43,650 --> 00:27:44,817 بقيه‌ي شب چي پس؟ 552 00:27:44,819 --> 00:27:46,018 فکر کنم الان آهنگاي روي گوشيم 553 00:27:46,020 --> 00:27:47,723 .بهتر از تو باشن 554 00:27:47,725 --> 00:27:49,728 .به درک 555 00:27:51,498 --> 00:27:54,199 کمک ميخواي؟ 556 00:27:54,201 --> 00:27:56,667 درست همون موقعي که فکر کردم .امشب مزخرف‌تر از اين نميشه 557 00:27:56,669 --> 00:27:58,804 فکر کردم يه سر بيام اينجا ببينم 558 00:27:58,806 --> 00:28:00,174 .اوضاع چقدر قاراشميش ميشه 559 00:28:00,176 --> 00:28:03,014 اوه، من گفتم قاراشميش؟ ...چون اوضاع اينجا 560 00:28:03,016 --> 00:28:04,549 !افتضاحه 561 00:28:04,551 --> 00:28:06,918 ،ميدونم .خوشحالم داره بهت خوش ميگذره 562 00:28:06,920 --> 00:28:08,621 .آره .فکر کنم فقط هم به من داره خوش ميگذره 563 00:28:08,623 --> 00:28:11,928 ...همين الان يادم اومد .اينجا الکل هم دارم 564 00:28:11,930 --> 00:28:16,202 نصف پول ورودي .و چهارشب کار تضمين شده توي هفته 565 00:28:16,204 --> 00:28:18,168 .دو شب در هفته - .سه شب - 566 00:28:18,170 --> 00:28:19,668 .باشه 567 00:28:19,670 --> 00:28:21,503 .فقط يه کاري کن اينا برقصن 568 00:28:39,669 --> 00:28:43,065 ،همونطور که کاملا واضحه پخش يه سري مواد معدني خاصي رو 569 00:28:43,067 --> 00:28:46,367 .نميشه با انسجام عناصر ساده محاسبه کرد 570 00:28:46,369 --> 00:28:50,473 ،خيلي متاسفم .ميبايست به يکي از همکارهام توي موردي کمک ميکردم 571 00:28:50,475 --> 00:28:52,276 .مجبور شدم بگم چاقوهاي استيک رو ببرن 572 00:28:52,278 --> 00:28:53,844 .ببخشيد 573 00:28:53,846 --> 00:28:57,143 ،آقاي گاردنر ري بهتون درباره‌ي 574 00:28:57,145 --> 00:28:59,145 نقشه‌هايي که واسه‌ي ذخاير معدني نوادا داره چيزي گفت؟ 575 00:28:59,147 --> 00:29:00,846 ،نه، خانم اسموک ،همونطور که گفتم 576 00:29:00,848 --> 00:29:02,714 .من علاقه‌اي به فروش ندارم 577 00:29:02,716 --> 00:29:05,483 ،خواهش ميکنم .منو فليسيتي صدا کنين 578 00:29:05,485 --> 00:29:08,688 .و سرزنشتون نميکنم که نميخواين معدنتون رو به ري بفروشين 579 00:29:08,690 --> 00:29:12,722 .چون هنوز نميدونين چه نقشه‌هايي داره 580 00:29:14,191 --> 00:29:15,792 ،نکته‌ي مهم درباره‌ي ري اينه که 581 00:29:15,794 --> 00:29:19,199 ...اون .تاجر نيست 582 00:29:19,201 --> 00:29:21,765 .تاجرها معامله ميکنن 583 00:29:21,767 --> 00:29:23,532 .پول درميارن 584 00:29:23,534 --> 00:29:26,331 ...اما ري 585 00:29:26,333 --> 00:29:30,538 .کاملا يه چيز ديگه‌ست 586 00:29:30,540 --> 00:29:33,242 .شايد شما بتونيد واسمون توضيح بدين 587 00:29:33,244 --> 00:29:34,642 .اون الهام بخشه 588 00:29:34,644 --> 00:29:37,739 .ري علاقه‌اي به پول درآوردن نداره 589 00:29:37,741 --> 00:29:41,310 .اون ميخواد جهان رو به مکان بهتري تبديل کنه 590 00:29:42,981 --> 00:29:46,250 ،پس اگه ري معدن شما رو ميخواد 591 00:29:46,252 --> 00:29:48,683 ،باور کنين 592 00:29:48,685 --> 00:29:50,882 واسه اينه که ميخواد جوري ازش استفاده کنه 593 00:29:50,884 --> 00:29:53,285 .که باعث افتخار شما بشه 594 00:29:59,258 --> 00:30:00,009 بله؟ 595 00:30:00,010 --> 00:30:01,291 .با فليسيتي صحبت کردم 596 00:30:01,292 --> 00:30:03,559 .بهش گفتم از راه دور به اون لپ تاپ وصل بشه 597 00:30:03,561 --> 00:30:05,896 آخرين چيزي که کاتر داشته بهش نگاه ميکرده .يه نقشه بوده 598 00:30:05,898 --> 00:30:09,133 .و اليور، 'وردنت' روي نقشه علامت‌گذاري شده [‌کلوبي که زيرش مخفيگاه پيکان‌دار ــه‌] 599 00:30:09,135 --> 00:30:12,634 .به علاوه، فليسيتي تونست سيگنال گوشي کاتر رو از روي لپ تاپ بازيابي کنه 600 00:30:12,636 --> 00:30:14,468 ،باشه، منو وصل کن به گوشي ــش بعدش برو بالا 601 00:30:14,470 --> 00:30:16,470 ،و چشم از تيا ورندار فهميدي؟ 602 00:30:16,472 --> 00:30:18,839 .دريافت شد 603 00:30:31,714 --> 00:30:34,611 يه نوشيدنيِ ."بوسه‌ي کيوپيد" 604 00:30:37,716 --> 00:30:40,720 .خيلي خوشمزه‌ست 605 00:30:45,986 --> 00:30:48,017 الـو؟ - .منم - 606 00:30:48,019 --> 00:30:50,787 ،بايد اعتراف کنم 607 00:30:50,789 --> 00:30:53,492 .فکرشو نميکردم کلوب از اون جاهايي باشه که دوست داري 608 00:30:53,494 --> 00:30:56,160 .تو هميشه منو سورپرايز ميکني 609 00:30:56,162 --> 00:30:58,327 .من اونجا نيستم 610 00:30:58,329 --> 00:31:00,026 چرا حرفتو باور نميکنم؟ 611 00:31:00,028 --> 00:31:01,326 .اگه ميخواي منو ببيني، قبول 612 00:31:01,328 --> 00:31:04,465 .حاضرم هرجايي غير از اون کلوب ببينمت 613 00:31:04,467 --> 00:31:06,168 .پس داري ازم درخواست ميکني بريم بيرون 614 00:31:06,170 --> 00:31:08,269 ميخواي کجا همديگه رو ببينيم، کري؟ 615 00:31:08,271 --> 00:31:12,337 .يه جايي رو ميشناسم .مکان مخصوص خودمون 616 00:31:12,339 --> 00:31:14,772 .اما گوش کن چي ميگم، عشقم 617 00:31:14,774 --> 00:31:17,074 .منو قبلا سوزوندن 618 00:31:17,076 --> 00:31:19,142 ،و اگه منو بازي بدي 619 00:31:19,144 --> 00:31:22,543 بهت قول ميدم، برميگردم اينجا .و هرکسي توي اين کلوب هست رو ميکشم 620 00:31:38,575 --> 00:31:40,645 ديگ، اونجايي؟ 621 00:31:40,647 --> 00:31:42,594 .منم هستم .منم يني فليسيتي 622 00:31:42,595 --> 00:31:43,818 موقعيتت چيه؟ 623 00:31:43,820 --> 00:31:45,422 ايستگاه مترو .مرکز شهر 624 00:31:45,424 --> 00:31:46,991 چرا کاتر بهت گفت اونجا بري ملاقاتش؟ 625 00:31:54,627 --> 00:31:57,528 .چون اينجا بود که نجاتش دادم 626 00:32:00,598 --> 00:32:02,498 .سلام، عشقم 627 00:32:02,500 --> 00:32:04,134 .من عشق تو نيستم 628 00:32:04,136 --> 00:32:06,872 ،خب، شايد الان نباشي 629 00:32:06,874 --> 00:32:09,174 ،اما يه شب که با هم باشيم .نظرت کاملا عوض ميشه 630 00:32:09,176 --> 00:32:11,009 .قول ميدم 631 00:32:11,011 --> 00:32:13,013 کري، من اومدم اينجا که کمکت کنم 632 00:32:13,015 --> 00:32:14,349 .چون تو حالت خوب نيست 633 00:32:14,351 --> 00:32:16,419 .ديگه اين حرف رو نزن 634 00:32:16,421 --> 00:32:19,519 .مثه حرفاي اون روانپزشکيه که منو فرستادن پيشش 635 00:32:19,521 --> 00:32:21,688 .من باهاش صحبت کردم 636 00:32:21,690 --> 00:32:23,992 با اون رواني صحبت کردي؟ 637 00:32:23,994 --> 00:32:25,529 ،اون فقط ميخواست من قرص 638 00:32:25,531 --> 00:32:27,766 .قرص، قرص بخورم 639 00:32:27,768 --> 00:32:30,234 .اون فکر ميکنه عشق يه بيماريه 640 00:32:30,236 --> 00:32:33,674 .اما نيست 641 00:32:33,676 --> 00:32:35,712 عشق .داروئـه 642 00:32:35,714 --> 00:32:38,280 .خب، من اون مردي نيستم که تو فکر ميکني 643 00:32:38,282 --> 00:32:39,848 ...تو يه قهرماني 644 00:32:39,850 --> 00:32:42,187 .هموني که منو نجات داد 645 00:32:47,064 --> 00:32:48,866 .من متوجه‌م که تو صدمه خوردي 646 00:32:48,868 --> 00:32:51,002 و ميدونم چه حسي داره 647 00:32:51,004 --> 00:32:53,204 ...که کسي رو بخواي 648 00:32:53,206 --> 00:32:57,044 .اما نتوني کنارش باشي 649 00:32:57,046 --> 00:33:00,754 ميدونم چقدر آرزو ميکني که .همه‌چي متفاوت بود، اما نيست 650 00:33:00,756 --> 00:33:02,389 .من نميتونم با تو باشم 651 00:33:02,391 --> 00:33:04,592 .نميتونم با هيچ‌کسي باشم 652 00:33:04,594 --> 00:33:07,229 .من بايد تنها باشم 653 00:33:10,001 --> 00:33:11,670 .نه اينطور نيست 654 00:33:11,672 --> 00:33:14,907 !تو يه دروغگويي 655 00:33:19,616 --> 00:33:22,152 .من نميخوام بهت صدمه‌اي بزنم 656 00:33:22,154 --> 00:33:24,388 .همين الانش هم صدمه زدي 657 00:33:46,867 --> 00:33:50,119 .ديگه تموم شد، کري 658 00:33:51,179 --> 00:33:53,198 ...فکر کنم اون حرفي که ميزنن درسته 659 00:33:53,199 --> 00:33:56,866 تو فقط به کسايي صدمه ميزني .که دوستشون داري 660 00:34:01,669 --> 00:34:03,971 اليور؟ 661 00:34:03,973 --> 00:34:06,074 .پيداش کن اليور!؟ 662 00:34:16,052 --> 00:34:17,620 .ببخشيد 663 00:34:17,622 --> 00:34:19,254 ...اما اگه من نتونم تو رو داشته باشم 664 00:34:19,256 --> 00:34:20,953 !کري، درست فکر کن 665 00:34:20,955 --> 00:34:23,423 .من نميخواستم اينجوري تموم بشه 666 00:34:23,425 --> 00:34:25,993 فکر کنم وقتي کسي دست رد به سينه‌م ميزنه .نميتونم خوب باهاش کنار بيام 667 00:34:25,995 --> 00:34:28,196 .تو مجبور نيستي اين کار رو بکني 668 00:34:31,396 --> 00:34:33,363 .چرا، مجبورم 669 00:34:34,533 --> 00:34:36,535 ،اما حداقل اينطوري 670 00:34:36,537 --> 00:34:38,872 .ما ميتونيم با هم باشيم 671 00:34:38,874 --> 00:34:41,072 .تا ابد 672 00:34:58,271 --> 00:35:00,653 .ميدونستم دوستم داري 673 00:35:08,858 --> 00:35:10,929 .خب، تموم شد 674 00:35:10,929 --> 00:35:12,596 لايلا گفت کاتر حتي ديوونه‌تر از 675 00:35:12,598 --> 00:35:15,834 آخرين زني ــه که توي .سوئيسايد اسکوئاد' داشتن' [‌همان 'جوخه‌ي انتحاري' در قسمت 16 فصل گذشته‌] 676 00:35:15,836 --> 00:35:17,369 مطمئني فکر خوبي بود 677 00:35:17,371 --> 00:35:18,904 که تحويلش داديم به والر؟ 678 00:35:18,906 --> 00:35:20,873 آيرون‌هايتز .مناسبش نيست 679 00:35:20,875 --> 00:35:24,341 حداقل، توي سوئيسايد اسکوئاد 680 00:35:24,343 --> 00:35:26,010 .ميتونه يه تغيير ايجاد کنه 681 00:35:27,814 --> 00:35:31,084 ،لايلا داره يه شام ديروقت آماده ميکنه 682 00:35:31,086 --> 00:35:32,552 .اگه ميخواي بياي 683 00:35:32,554 --> 00:35:33,853 .نه 684 00:35:33,855 --> 00:35:35,854 .نه، من خوبم، ممنونم 685 00:35:35,856 --> 00:35:38,825 ...گوش کن، اليور 686 00:35:38,827 --> 00:35:41,061 .فليسيتي حرفايي که به کاتر گفتي رو شنيد 687 00:35:41,063 --> 00:35:42,964 .درباره‌ي تنها بودن 688 00:35:42,966 --> 00:35:45,200 ،با توجه به عکس‌العملش 689 00:35:45,202 --> 00:35:47,670 .اون نميخواد تنها باشه 690 00:35:48,805 --> 00:35:50,606 بايد بهش بگي چه احساسي داري 691 00:35:50,608 --> 00:35:52,107 .قبل از اينکه خيلي دير بشه 692 00:35:55,945 --> 00:35:58,514 .فقط به حرفم فکر کن 693 00:36:08,526 --> 00:36:10,329 چي بهش بگم؟ 694 00:36:10,331 --> 00:36:14,201 چجوري به پسرم بگم پدرش مرده؟ 695 00:36:22,545 --> 00:36:25,618 شما دوتا کجا بودين؟ 696 00:36:30,526 --> 00:36:32,427 چه خبره؟ 697 00:36:32,429 --> 00:36:34,597 .تو خونه‌اي 698 00:36:34,599 --> 00:36:36,629 .من خيلي نگران شدم 699 00:36:36,631 --> 00:36:39,299 .ميدونم. متاسفم .ميبايست زنگ ميزدم 700 00:36:39,301 --> 00:36:41,469 .والر دستوراتم رو عوض کرد و منو برگردوند 701 00:36:41,471 --> 00:36:42,772 امشب قرنطينه بوديم 702 00:36:42,774 --> 00:36:45,109 .چون سه‌تا از مامورها کشته شدن 703 00:36:47,246 --> 00:36:50,112 !چندش 704 00:36:51,549 --> 00:36:54,553 .آکيو، بيا اينجا 705 00:37:15,252 --> 00:37:18,290 .امشب خوب پول به جيب زدي 706 00:37:18,292 --> 00:37:21,263 هيچوقت نميزاري امشب رو فراموش کنم، مگه نه؟ 707 00:37:21,265 --> 00:37:23,065 بايد اعتراف کني که .زندگيت رو نجات دادم 708 00:37:23,067 --> 00:37:27,972 ...واي خدايا، اين فروتني ــت .خيلي به آدم انگيزه ميده 709 00:37:27,974 --> 00:37:31,009 .ميدوني، وقتي تيکه ميندازي خيلي خوشگل ميشي 710 00:37:32,512 --> 00:37:35,609 نصف پول ورودي .همونطور که توافق کرديم 711 00:37:43,658 --> 00:37:46,525 .پول رو نگه دار 712 00:37:46,527 --> 00:37:48,729 هديه‌ي من به تو .واسه بازگشايي کلوب 713 00:37:48,731 --> 00:37:51,501 .هفته‌ي بعد ميبينمت 714 00:37:56,170 --> 00:37:58,170 .آهان. فکر ميکردم اينجا ميتونم پيدات کنم 715 00:37:58,172 --> 00:38:00,375 فکر کردم زودتر رمزگذاري سرور رو که خواستي 716 00:38:00,377 --> 00:38:03,375 .تموم کنم ،ميخوام که، ميدوني 717 00:38:03,377 --> 00:38:05,109 .به هم خوردن معامله‌ي امشب رو جبران کنم 718 00:38:05,111 --> 00:38:08,443 "تعريف تو از "به هم خوردن .بسيار با من فرق داره 719 00:38:08,445 --> 00:38:10,710 .گاردنر ميخواد بفروشه 720 00:38:10,712 --> 00:38:11,778 !چه فوق‌العاده 721 00:38:11,780 --> 00:38:13,517 .کاملا با تشکر از تو 722 00:38:16,125 --> 00:38:19,594 .اما درواقع، من بايد از تو تشکر کنم 723 00:38:20,897 --> 00:38:22,632 ،منظورم اينه که، نه فقط براي شغل جديد 724 00:38:22,634 --> 00:38:25,271 .بلکه براي اين گردنبند گرون قيمت و شگفت‌انگيز 725 00:38:27,408 --> 00:38:29,642 بايد برش گردوني، مگه نه؟ 726 00:38:29,644 --> 00:38:32,179 .آره، يه جورايي 727 00:38:33,182 --> 00:38:34,784 .بيا، بزار کمکت کنم 728 00:38:34,786 --> 00:38:37,189 .ممنون 729 00:38:37,191 --> 00:38:39,455 ،ميدوني، فليسيتي اسموک 730 00:38:39,457 --> 00:38:42,494 .تو با تمام کسايي که تا حالا ديدم فرق داري 731 00:38:42,496 --> 00:38:46,903 .و لايق تمام اين چيزا هستي، و بيشتر 732 00:39:03,393 --> 00:39:06,193 ...من... من متاسفم 733 00:39:06,195 --> 00:39:10,767 ...ميخواستم امشب اتفاق خاصي نيفته 734 00:39:10,769 --> 00:39:12,337 .من بايد برم 735 00:39:12,339 --> 00:39:13,805 امم، ري؟ 736 00:39:14,873 --> 00:39:17,940 .فردا ميبينمت 737 00:39:17,942 --> 00:39:21,143 .باشه 738 00:39:38,965 --> 00:39:41,767 حالت خوبه؟ 739 00:39:41,769 --> 00:39:44,871 .نه خيلي 740 00:39:44,873 --> 00:39:47,708 تو چطور؟ 741 00:39:47,710 --> 00:39:50,510 .نه خيلي 742 00:39:50,512 --> 00:39:52,678 .بيا 743 00:39:52,680 --> 00:39:54,079 کجا داريم ميريم؟ 744 00:39:54,081 --> 00:39:57,919 .سراغ يه چيزي که هردومون بهش نياز داريم 745 00:40:00,189 --> 00:40:03,123 .سلام 746 00:40:03,125 --> 00:40:04,894 ...ميدونم ديروقته، اما 747 00:40:04,896 --> 00:40:06,564 .هِي، واسه همين دعوتتون کردم 748 00:40:06,566 --> 00:40:08,331 .چه بوي خوبي مياد 749 00:40:08,333 --> 00:40:11,365 .ممنون - .سلام - 750 00:40:11,367 --> 00:40:15,004 .بيا تو 751 00:40:21,379 --> 00:40:23,744 آره، همين الان انتقال محضري مالکيت رو 752 00:40:23,746 --> 00:40:25,543 .براي وکيل گاردنر فرستادم 753 00:40:25,545 --> 00:40:28,449 .حالا گوش بده، ميخوام بلافاصله عمليات استخراج معدن شروع بشه 754 00:40:28,451 --> 00:40:32,054 '‌به محض اينکه اولين آلياژ 'ستاره‌ي کوتوله .استخراج شد بهم خبر بده [‌ستاره کوتوله فراوانترين نوع ستاره در کهکشان ما است‌] 755 00:40:32,056 --> 00:40:34,387 .ممنون 756 00:41:24,095 --> 00:41:27,998 !هرکي که هستي، برو پِي کارِت 757 00:41:32,268 --> 00:41:34,433 ،شرمنده که اين کار رو باهات ميکنم 758 00:41:34,435 --> 00:41:37,468 .اما تو يه چيزي داري که من بهش نياز دارم 759 00:41:43,442 --> 00:41:46,475 ...ببين، نکته‌ي مهم درباره‌ي کارِ ما همينه 760 00:41:53,952 --> 00:41:58,573 همشه برميگرده سمت خودت .تا شکار ــت کنه 761 00:41:58,574 --> 00:42:05,074 -:: تيم ترجمه‌ي ايران فيلم ::- -: (MortezaDead) مرتضـي نمـا :- -: (Dunham) محمـد :-