1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 Oversatt av Team NB Sub. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org 2 00:00:01,207 --> 00:00:03,876 Mitt navn er Oliver Queen. 3 00:00:03,877 --> 00:00:05,678 Etter fem år i helvete- 4 00:00:05,679 --> 00:00:10,099 -er jeg kommet hjem med bare et formål... Å redde byen min. 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,632 Nå har andre blitt med på korstoget mitt. 6 00:00:12,633 --> 00:00:15,218 For dem er jeg Oliver Queen. 7 00:00:15,219 --> 00:00:19,021 Men for resten av Starling City er jeg en annen. 8 00:00:19,022 --> 00:00:21,641 Noe annet. 9 00:00:21,642 --> 00:00:23,042 Tidligere på Arrow... 10 00:00:23,123 --> 00:00:26,028 -Jeg drepte han. -En betjent. Hvorfor sa du ikke det? 11 00:00:26,029 --> 00:00:28,369 Fordi du var høy på Mirakuru- 12 00:00:28,370 --> 00:00:31,251 -kunne du ikke huske det, og jeg håpte du aldri ville. 13 00:00:31,252 --> 00:00:35,563 Denne byen skal fremdeles reddes, og det er min visjon for dette firmaet. 14 00:00:35,564 --> 00:00:37,332 Ja, jeg er sjefen din nå. 15 00:00:37,333 --> 00:00:42,211 -Jeg kan si opp, noe jeg gjorde. -Jeg kan ikke være både meg og Arrow. 16 00:00:42,212 --> 00:00:45,480 Si at det aldri vil fungere mellom oss. Si at du aldri vil elske meg. 17 00:00:45,481 --> 00:00:46,683 Si... 18 00:00:46,684 --> 00:00:50,596 Jeg sa at så snart vi hadde snakket ville det være slutt. 19 00:00:50,597 --> 00:00:54,706 -Du har endret mening. -Jeg har besluttet at jeg vil mer med livet. 20 00:00:56,595 --> 00:01:00,446 -Hvem i helvete er du? -Jeg er Amor, tosk. 21 00:01:04,255 --> 00:01:05,587 Seks måneder siden. 22 00:01:05,588 --> 00:01:10,383 De siste fem minuttene har politiet fått 200 rapporter om en maskert mann i byen. 23 00:01:22,445 --> 00:01:24,451 Det er 5,5 kilometer til broen. 24 00:01:24,452 --> 00:01:26,525 5,5 kilometer og et dusin Mirakuru soldater. 25 00:01:26,526 --> 00:01:30,595 -Stoppe? Vi er allerede forsinket. -Stopp! 26 00:01:47,889 --> 00:01:50,993 Tilbake alle sammen. 27 00:02:13,101 --> 00:02:18,446 Isaac Stanzler. Ser ut til at dere har samme smak i forkledninger. 28 00:02:18,447 --> 00:02:20,549 Jeg trodde han var i forvaring. 29 00:02:22,722 --> 00:02:27,297 Fengselet transporterte han tilbake til Iron Heights da de ble til en nålepute. 30 00:02:27,298 --> 00:02:29,165 Av hvem? 31 00:02:29,166 --> 00:02:32,469 Din gjetning er like god som min. Hvem enn det var, så gikk mye igjennom. 32 00:02:32,470 --> 00:02:34,673 Kle han ut og kaste ha slik som dette? 33 00:02:34,674 --> 00:02:37,179 Jeg vil si at gjerningsmannen vil ha oppmerksomheten din. 34 00:02:37,180 --> 00:02:40,250 Han har den. Noen ledetråder enda? 35 00:02:40,251 --> 00:02:44,389 Nei, Det eneste andre fysiske bevis, bortsett fra liket, er dette. 36 00:02:44,390 --> 00:02:47,862 Formet som en spar. Hva handler det om? 37 00:02:47,863 --> 00:02:51,532 Vet ikke. Jeg undersøker det. 38 00:02:56,642 --> 00:03:00,145 Jeg er ikke moren din, kona di eller tjeneren din. 39 00:03:00,146 --> 00:03:02,377 OK, du liker meg ikke, det er forstått. 40 00:03:02,378 --> 00:03:03,878 Du oppfatter raskt. 41 00:03:03,879 --> 00:03:09,016 Jeg trodde at vi i forrige uke gjorde hele den tingen med stearinlys og meditasjon,- 42 00:03:09,017 --> 00:03:11,120 -og at vi kanskje hadde et øyeblikk. 43 00:03:11,121 --> 00:03:15,006 Øyeblikket er over. Du kan feire det med å vaske ditt eget tøy. 44 00:03:16,083 --> 00:03:20,921 -Hva? -Jeg... vet ikke hvordan. 45 00:03:21,858 --> 00:03:25,864 -Hvor skal du hen? -Waller ringte akkurat. 46 00:03:25,865 --> 00:03:29,285 Ny informasjon om denne Li Kuan Hui som Triaden er interessert i. 47 00:03:29,286 --> 00:03:32,166 -Hva? -Kontakten min er ved havnen. 48 00:03:32,167 --> 00:03:35,035 En "gaijin" ville lyse opp som et neonlys der nede. 49 00:03:35,036 --> 00:03:36,769 Gaijin? 50 00:03:36,770 --> 00:03:39,869 Jeg greier det. Jeg er bare borte i en time. 51 00:03:39,870 --> 00:03:42,369 Hva skal jeg gjøre? 52 00:03:42,370 --> 00:03:47,104 Åpenbart skittentøysvasken din 53 00:03:55,706 --> 00:04:00,978 Hva gjør du? Vi skulle ha vært på pressekonferansen for 20 minutter siden... 54 00:04:02,884 --> 00:04:04,719 Åh Gud, jeg har en type. 55 00:04:04,720 --> 00:04:06,653 Richard Branson trener to ganger daglig. 56 00:04:06,654 --> 00:04:09,459 Han sa det gir 20 ekstra produksjonstimer i uken. 57 00:04:09,460 --> 00:04:14,223 Unnskyld, jeg kan ikke høre noe når du gjør... slikt. 58 00:04:15,297 --> 00:04:16,863 Unnskyld. Hva så. 59 00:04:16,864 --> 00:04:21,697 Annonseringen? Det er en milliard journalister og byfolk som venter på deg. 60 00:04:21,698 --> 00:04:25,866 Det blir interessant. 61 00:04:25,867 --> 00:04:31,029 -Forresten, er du ledig for mat i morgen? -Hva? 62 00:04:31,030 --> 00:04:33,723 Jeg skal spise med direktøren fra Nevadas gruvekonsern. De eier- 63 00:04:33,724 --> 00:04:36,367 -mineralrettigheter som jeg mangler til generatorprosjektet. 64 00:04:36,368 --> 00:04:38,236 Og jeg passer inn der hvordan? 65 00:04:38,237 --> 00:04:41,972 Direktøren er kjedelig. Kona hans er kjedeligere. 66 00:04:41,973 --> 00:04:45,943 Hvis jeg må gå alene, ender det med at jeg skjærer over håndleddene mine med en smørkniv. 67 00:04:45,944 --> 00:04:49,512 Jeg tror ikke en smørkniv kunne greid det. 68 00:04:49,513 --> 00:04:51,580 Det er biffkniver der også. Farlige. 69 00:04:51,581 --> 00:04:53,715 Jeg er sikker på at du har et dusin andre ansatte- 70 00:04:53,716 --> 00:04:56,282 -som ville passe bedre som din anti-kjedelig date. 71 00:04:56,283 --> 00:05:01,614 Hundrevis faktisk. Men det er deg jeg har kjøpt denne kjole til. 72 00:05:02,871 --> 00:05:06,653 Den kjolen koster mer enn leiligheten min. 73 00:05:06,654 --> 00:05:11,088 Ja, det er couture. Noe som jeg er ganske sikker på er fransk for dyrt. 74 00:05:14,426 --> 00:05:18,462 Så middag? Helt platonisk. 75 00:05:18,463 --> 00:05:21,698 Det er ikke noe platonisk med couture. 76 00:05:21,699 --> 00:05:24,363 Fint. jeg får assistenten min til å returnere den. 77 00:05:24,364 --> 00:05:28,798 Nei, OK, jeg blir med. Men bare så jeg kan ta på kjolen. 78 00:05:28,799 --> 00:05:30,968 Selvfølgelig. 79 00:05:30,969 --> 00:05:34,701 Vi to blir bestevenner. 80 00:05:38,107 --> 00:05:41,612 Sist jeg så en dødelig spar, knuste den min royal flush i poker. 81 00:05:41,613 --> 00:05:43,379 Håndloddet ut av karbonstål. 82 00:05:43,380 --> 00:05:48,182 -Hvor fant du den? -Isaac Stanzlers bryst. 83 00:05:48,183 --> 00:05:50,152 Ted Frants psyko hjelper? 84 00:05:50,153 --> 00:05:53,191 Ble drept da han ble forflyttet av politiet. 85 00:05:53,192 --> 00:05:56,156 Av en pil. Tror du det er samme skytter som drepte Sara? 86 00:05:56,157 --> 00:06:01,628 Nei. Den var annerledes. Disse likene er satt opp, kledd så de ligner... 87 00:06:01,629 --> 00:06:06,276 Copycat skytter. All den positive omtalen du har fått, har en bakside. 88 00:06:06,277 --> 00:06:08,677 Uansett grunn, så må vi finne han. 89 00:06:08,678 --> 00:06:12,078 Jeg vil at Felicity undersøker alt dette med det samme. 90 00:06:12,079 --> 00:06:15,113 Forstått. 91 00:06:17,318 --> 00:06:21,219 -Felicity er litt opptatt nå. -Med hva? 92 00:06:21,220 --> 00:06:25,422 For et par måneder siden lovte jeg å puste nytt liv i Starling City. 93 00:06:25,423 --> 00:06:30,260 Men jeg visste at jeg ikke kunne gjøre det alene. Jeg trengte mer hjelp. 94 00:06:30,261 --> 00:06:34,930 Fra mennesker som er smartere og mer dedikert enn jeg er. 95 00:06:34,931 --> 00:06:38,032 Vi arbeider alle sammen, veldig hardt med bare ett formål... 96 00:06:38,033 --> 00:06:41,101 Å redde byen vår. Men for å gjøre det- 97 00:06:41,102 --> 00:06:45,103 -må Queen Consolidated være noe annet. 98 00:06:58,649 --> 00:07:01,719 Er du OK? 99 00:07:01,720 --> 00:07:04,856 Har det bra. 100 00:07:08,193 --> 00:07:10,560 Det ser ikke slik ut. 101 00:07:11,696 --> 00:07:16,900 -Hva er det? -Er det en seddel? 102 00:07:16,901 --> 00:07:19,980 Det er en adresse. 103 00:07:19,981 --> 00:07:23,356 Baron Street 15, leilighet 7. 104 00:07:31,504 --> 00:07:33,672 Det er ingen hjemme. 105 00:07:42,818 --> 00:07:47,325 Det er alt sammen artikler om Arrow. Det er ikke en copycat, men en fan. 106 00:07:47,326 --> 00:07:51,158 Som virker som en ganske dedikert en. 107 00:07:53,195 --> 00:07:55,863 Og dette er ikke spar. 108 00:07:57,833 --> 00:07:59,735 Det er et hjerte. 109 00:08:11,214 --> 00:08:15,085 Det er deg. Jeg kan ikke tro at det virkelig er deg. 110 00:08:15,086 --> 00:08:17,522 Likte du gaven din? 111 00:08:17,523 --> 00:08:20,194 Mener du Isaac Stanzler, mannen du drepte? 112 00:08:20,195 --> 00:08:23,395 Jeg ser måten du tar deg av byen din. 113 00:08:23,396 --> 00:08:28,435 Får meg til å tenke på... Hvem tar seg av deg? 114 00:08:28,436 --> 00:08:34,214 Jeg vil hjelpe deg... slåss med deg, drepe for deg. 115 00:08:34,215 --> 00:08:37,582 Mr Stanzler var bare den første. 116 00:08:40,756 --> 00:08:44,357 Han er kanskje den andre. 117 00:08:44,358 --> 00:08:48,292 Jeg tenkte vi kunne straffe han her sammen. 118 00:08:48,293 --> 00:08:52,267 -Jeg finner deg. -Det er meningen. 119 00:08:52,268 --> 00:08:56,169 Men du må skynde deg. Tror ikke han har lang tid igjen. 120 00:09:01,040 --> 00:09:06,340 Oversatt av Team NB Sub. 121 00:09:16,259 --> 00:09:18,775 Roy. 122 00:09:18,776 --> 00:09:22,109 Jeg undersøkte billig sprit til Theas klubb. 123 00:09:22,110 --> 00:09:25,414 Det var ikke du som drepte den betjenten. 124 00:09:25,415 --> 00:09:28,186 Det forteller jeg meg selv, men det virker ikke. 125 00:09:28,187 --> 00:09:31,921 Hver gang jeg tar på meg masken så kjenner jeg meg som en bedrager. 126 00:09:31,922 --> 00:09:35,687 Du... Du må gi det tid. 127 00:09:37,993 --> 00:09:40,028 -Hvis du vil snakke om... -Det vil jeg ikke. 128 00:09:40,029 --> 00:09:43,796 Takk for tilbudet, men dere greier det. Virkelig. 129 00:09:45,066 --> 00:09:47,435 Unnskyld. Forstyrrer jeg? 130 00:09:47,436 --> 00:09:51,304 Jeg skal av gårde, jeg skal hjelpe Thea med å gjøre klubben klar til åpningen. 131 00:09:51,305 --> 00:09:52,738 Hva nå? 132 00:09:52,739 --> 00:09:57,940 Jeg har en ide til din ikke så hemmelige, men veldig syke beundrers gissel. 133 00:09:57,941 --> 00:09:59,508 -Hvem er det? -Joe Gravano. 134 00:09:59,509 --> 00:10:02,911 Lokal mafiaboss, ettersøkt for 39 tilfeller av mord, svindel og narkohandel. 135 00:10:02,912 --> 00:10:04,479 En av byens best beskyttede menn. 136 00:10:04,480 --> 00:10:06,014 Ikke lengre. 137 00:10:06,015 --> 00:10:08,981 Hva er NFP? 138 00:10:08,982 --> 00:10:12,686 Jeg vet ikke. Men jeg kan helt sikkert finne ut av det. 139 00:10:12,687 --> 00:10:15,123 Hvordan går det med mobiltelefonen fra leiligheten hennes? 140 00:10:15,124 --> 00:10:18,526 Tosken krypterte SIM kortet. Jeg kan hacke det, men det tar litt tid. 141 00:10:18,527 --> 00:10:22,896 Som hverken vi eller han har. Du må fokusere 100% på å finne Gravano. 142 00:10:22,897 --> 00:10:24,933 Og jeg arbeider døgndrift, men ikke i kveld. 143 00:10:24,934 --> 00:10:28,503 -Hvorfor? -Ray Palmer har invitert meg på middag. 144 00:10:29,740 --> 00:10:32,445 Ikke middag som i date. En arbeidsmiddag, men siden middag- 145 00:10:32,446 --> 00:10:36,882 -er mat man spiser om kvelden, skal jeg ha fritt i kveld. 146 00:10:38,152 --> 00:10:40,589 Er det OK? 147 00:10:42,826 --> 00:10:45,528 Gjør hva du vil. 148 00:10:59,082 --> 00:11:03,623 -Ingenting? -Han svarer ikke på telefonen sin. 149 00:11:03,624 --> 00:11:06,059 Ta det rolig. Er sikker på at han er OK. 150 00:11:06,060 --> 00:11:09,894 Han sa det bare tok en time. Det er ni timer siden. 151 00:11:09,895 --> 00:11:14,835 Blir han forsinket så ringer han bestandig. 152 00:11:14,836 --> 00:11:19,979 Kontakten hans var på havnen, ikke sant? Jeg går ned og sjekker det ut. 153 00:11:19,980 --> 00:11:21,645 Nei, jeg går. 154 00:11:23,447 --> 00:11:28,487 Ikke for noe, men du er bare... Maseos kone. 155 00:11:28,488 --> 00:11:32,361 Og du er milliardær,- 156 00:11:32,362 --> 00:11:34,727 -som ikke kan bruke en vaskemaskin. 157 00:11:39,202 --> 00:11:42,440 Har du noen som kan passe Akio i et par timer? 158 00:11:50,052 --> 00:11:54,591 Supert, takk. Du var fantastisk. 159 00:11:54,592 --> 00:11:59,530 Auditionen er slutt. Takk for at dere kom. Kos dere. 160 00:11:59,531 --> 00:12:02,700 Vent, hva gjør du? Auditionen er ikke slutt. 161 00:12:02,701 --> 00:12:05,671 Tro meg, jeg redder deg fra å kaste bort dagen din. 162 00:12:05,672 --> 00:12:10,076 Jeg skal ikke reddes av noen, og hvis du er så god som du sier,- 163 00:12:10,077 --> 00:12:13,082 -kan du vente i køen, og bevise det som alle andre. 164 00:12:13,083 --> 00:12:15,253 -Jeg går ikke på audition. -Da er det ikke noe arbeid. 165 00:12:15,254 --> 00:12:19,828 For meg eller klubben min. Utgangen er der. 166 00:12:19,829 --> 00:12:22,464 Vi sees, prinsesse. 167 00:12:27,604 --> 00:12:30,105 Jeg har henne. 168 00:12:30,106 --> 00:12:33,971 Brukeren er registrert til det krypterte simkortet, Carrie Cutter. Tidligere SCPD. 169 00:12:33,972 --> 00:12:36,274 Hun var den første kvinnelige SWAT medlemmet. 170 00:12:36,275 --> 00:12:38,477 Jeg har sett henne før. 171 00:12:38,478 --> 00:12:42,116 Hun er ikke stygg hvis man liker den rødhårete typen. 172 00:12:42,117 --> 00:12:44,416 Hun var politibetjent. Derfor ser hun kjent ut. 173 00:12:44,417 --> 00:12:46,548 Nei, hun forlot styrken et år før du kom tilbake. 174 00:12:46,549 --> 00:12:49,818 Men det er en annen god grunn til at hun ser kjent ut. 175 00:12:49,819 --> 00:12:52,556 Hvorfor var hun ved gjerningsstedet ved Ted Grants senter. 176 00:12:52,557 --> 00:12:54,826 Det vet jeg ikke, men ikke bare der. 177 00:12:56,630 --> 00:13:00,002 Å forfølge er ikke hennes eneste hobby. 178 00:13:00,003 --> 00:13:03,175 Hun er kanskje også fra en hagegruppe. Det ville forklare NFP tingen. 179 00:13:03,176 --> 00:13:05,146 Hvilken NFP ting. 180 00:13:05,147 --> 00:13:07,317 Vesken i Gravano-gissel bildet. 181 00:13:07,318 --> 00:13:09,652 NFP er et akronym. Nitrogen, Fosfor, potteaske. 182 00:13:09,653 --> 00:13:11,887 Det er den kjemiske formelen for gjødsel. 183 00:13:13,189 --> 00:13:16,392 Hva om hun har Gravano fanget i et drivhus? 184 00:13:20,164 --> 00:13:23,432 Det nærmeste på leiligheten hennes er på Sherwood Florist, 7884 Hauser 185 00:13:23,433 --> 00:13:26,621 Få Roy klar, og be han møte meg der. 186 00:13:38,413 --> 00:13:43,287 Roy, finn Gravano. Jeg tar meg av Cutter. 187 00:13:43,288 --> 00:13:44,955 Har det. 188 00:13:59,779 --> 00:14:02,479 Arsenal, det er ingen tegn på Cutter. 189 00:14:02,480 --> 00:14:06,915 Arsenal. Arsenal! 190 00:14:06,916 --> 00:14:09,553 Hei, elsker. 191 00:14:09,554 --> 00:14:14,760 -Hvis du skader han... -Jeg har ikke rørt han, kjæreste. 192 00:14:14,761 --> 00:14:17,463 Jeg er en-fyr-av-gangen kvinne. 193 00:14:17,464 --> 00:14:20,835 Men jeg er litt skuffet over at du tok med hjelp. 194 00:14:20,836 --> 00:14:24,406 I kveld handler ikke om han. Det handler om oss. 195 00:14:24,407 --> 00:14:28,637 Oss i mot verden. Akkurat det er meningen med oss. 196 00:14:28,638 --> 00:14:30,305 Det er ikke noe oss. 197 00:14:30,306 --> 00:14:32,942 Vi er mer enn en sjel, du har rett. 198 00:14:32,943 --> 00:14:35,414 Du og jeg er likere enn du tror. 199 00:14:35,415 --> 00:14:39,081 Carrie, hør på meg. Du er ikke frisk. 200 00:14:39,082 --> 00:14:43,086 Hvis jeg er vannvittig, er det fordi det er slik kjærligheten er. 201 00:14:43,087 --> 00:14:46,291 Vår egen lille bit av det rene vannvidd. 202 00:14:57,535 --> 00:15:02,704 Ønsk noe. Ønsket mitt er gått i oppfyllelse. 203 00:15:02,705 --> 00:15:06,173 At vi to er sammen for alltid. 204 00:15:06,174 --> 00:15:08,444 Hjelp meg, ikke etterlat meg med den psykopaten. 205 00:15:08,445 --> 00:15:10,481 -Stille. -Du ønsker ikke å gjøre dette. 206 00:15:10,482 --> 00:15:14,281 Jo, det gjør jeg. Jeg ville ikke gjort det der. 207 00:15:14,282 --> 00:15:19,887 Det repet er forbundet med en wire på brystet hans, så sier det "Boom!". 208 00:15:19,888 --> 00:15:22,059 Hva ønsker du? 209 00:15:22,060 --> 00:15:27,028 Ikke mye. bare... Deg. 210 00:15:27,029 --> 00:15:31,329 -Skjer aldri. -Lyseslukker. 211 00:15:44,738 --> 00:15:47,805 Jeg trodde aldri at jeg skulle bli glad for å se deg. 212 00:15:55,516 --> 00:15:58,253 Roy. 213 00:15:58,254 --> 00:16:01,024 Gå hjem mann, det har vært en lang natt. 214 00:16:01,025 --> 00:16:04,231 Hun fikk meg. Det skulle ikke ha skjedd. 215 00:16:04,232 --> 00:16:07,736 -Du er ikke på toppen. -Jeg er OK. 216 00:16:12,875 --> 00:16:15,344 Ser ut til at du ikke var den eneste Carrie jaktet på. 217 00:16:15,345 --> 00:16:18,914 Hun var på begrenset tjeneste etter at hun ble besatt av partneren sin. 218 00:16:18,915 --> 00:16:23,786 Avdelingen sendte henne til St. Walker for mental evaluering, hun sa opp rett etterpå. 219 00:16:23,787 --> 00:16:27,660 -Hvor er Felicity? -Hun arbeider, sa at du visste det. 220 00:16:27,661 --> 00:16:31,167 Ja, det gjør jeg også. 221 00:16:31,168 --> 00:16:33,636 Oliver, er du OK? 222 00:16:33,637 --> 00:16:37,098 Jeg vet det ikke er lett når Felicity er så mye sammen med Palmer. 223 00:16:37,099 --> 00:16:40,580 -Jeg er OK. -Hvor skal du hen? 224 00:16:40,581 --> 00:16:43,785 -Til psykiatrikeren som SCPD anviste Cutter. -Trenger du hjelp 225 00:16:43,786 --> 00:16:46,020 Nei, har kontroll på det. 226 00:17:02,544 --> 00:17:04,978 -Pent innrettet. -Er du OK? 227 00:17:04,979 --> 00:17:07,417 Ja, jeg var bare i nærheten, ville bare- 228 00:17:07,418 --> 00:17:09,706 -komme innom og se det nye skiltet ditt. 229 00:17:14,490 --> 00:17:16,358 Fin kjole. 230 00:17:16,359 --> 00:17:21,497 Ja, den er veldig, veldig vakker. 231 00:17:21,498 --> 00:17:24,035 Ray lånte den til meg, til en forretningsmiddag. 232 00:17:24,036 --> 00:17:29,675 For en... Forretningsmiddag. Du og Ray. 233 00:17:29,676 --> 00:17:35,215 Det ser ikke så platonisk ut, Oliver er litt opprørt. 234 00:17:35,216 --> 00:17:40,199 -Oliver traff valget sitt. -Vi vet begge at det var feil. 235 00:17:40,356 --> 00:17:42,390 Har Oliver sagt det? 236 00:17:42,391 --> 00:17:45,330 Jada, Oliver er fantastisk til å uttrykke følelsene sine. 237 00:17:45,331 --> 00:17:49,305 Han vil heller gå ti runder med Ligaen enn å si det,- 238 00:17:49,306 --> 00:17:53,509 -men dette med deg og Palmer, det spiser han opp, Felicity. 239 00:17:53,510 --> 00:17:56,481 Og... Det er farlig. 240 00:17:56,482 --> 00:17:59,689 Jeg sa, det er ikke noe meg og Palmer. 241 00:17:59,690 --> 00:18:03,194 Hvis det var, og Oliver hadde et problem med det,- 242 00:18:03,195 --> 00:18:06,631 -så burde det være Oliver som skulle sagt noe. 243 00:18:06,632 --> 00:18:08,900 OK. 244 00:18:11,804 --> 00:18:14,172 Godnatt. 245 00:18:26,526 --> 00:18:29,897 Dr. Pressnall... Rolig. Jeg skal ikke gjøre deg noe. 246 00:18:29,898 --> 00:18:32,267 -Hva vil du? -Snakke om Carrie Cutter. 247 00:18:32,268 --> 00:18:37,076 Jeg kan ikke, taushetsplikt. Vær så snill å gå. 248 00:18:37,077 --> 00:18:40,079 Pasienten din drepte en og kidnappet en annen,- 249 00:18:40,080 --> 00:18:43,415 -og jeg prøver å stoppe henne før hun skader andre. 250 00:18:43,416 --> 00:18:48,852 For å gjøre det må jeg forstå henne. 251 00:18:50,254 --> 00:18:53,688 Jeg kan bare diagnostisere henne. 252 00:18:54,757 --> 00:19:00,298 Tilknytningsforrstyrrelser. Kan ikke knytte bånd over lengre tid. 253 00:19:00,299 --> 00:19:04,938 De dytter bort alle, og konsentrerer seg om en enkelt person. 254 00:19:04,939 --> 00:19:08,309 En de tror deler deres følelser. 255 00:19:08,310 --> 00:19:10,779 Hvordan stopper jeg henne? 256 00:19:10,780 --> 00:19:14,380 Gi henne den forbindelsen hun lengter etter. 257 00:19:14,381 --> 00:19:16,980 Ærlighet, oppriktighet... 258 00:19:16,981 --> 00:19:21,317 Hvis du lyver, så vet hun det. 259 00:19:21,318 --> 00:19:23,320 Mange takk. 260 00:19:23,321 --> 00:19:27,856 Hvis du tillater en profesjonell mening. 261 00:19:27,857 --> 00:19:30,858 Du kunne trengt litt terapi selv. 262 00:19:30,859 --> 00:19:32,460 Hvorfor tror du det? 263 00:19:32,461 --> 00:19:36,594 Du mener bortsett fra masken og Robin Hood kostymet? 264 00:19:46,203 --> 00:19:50,713 Skal vi ikke gå ut og se oss omkring, eller noe... 265 00:19:50,714 --> 00:19:54,251 Her på dette stedet? På dette tidspunktet? 266 00:19:54,252 --> 00:19:56,855 Det er en sikker måte å få oss drept på. 267 00:19:56,856 --> 00:20:01,059 -Værsegod. -Takk. 268 00:20:01,060 --> 00:20:03,861 Så... Venter vi. 269 00:20:05,864 --> 00:20:10,303 -"Gaijin." -Hva? 270 00:20:10,304 --> 00:20:15,442 Maseo kalte meg det før han gikk. Jeg slo det opp, står ikke i leksikonet. 271 00:20:15,443 --> 00:20:21,114 Det er japansk og betyr "fremmed." 272 00:20:21,115 --> 00:20:25,886 Utenforstående. Deg. 273 00:20:25,887 --> 00:20:31,058 Deg også, du er en japaner som bor i Hong Kong. 274 00:20:34,063 --> 00:20:37,102 Unnskyld. 275 00:20:37,103 --> 00:20:41,406 Hvorfor forlot du Japan? 276 00:20:43,475 --> 00:20:47,749 -Det var ikke sikkert for oss. -Hvorfor? 277 00:20:49,720 --> 00:20:54,720 Vi gjorde noen meget sterke og innflytelsesrike menn sinte. 278 00:20:54,721 --> 00:20:59,394 -Hvem? -Du spør mye. 279 00:20:59,395 --> 00:21:05,032 Det er det din mann sier. Hvem er det? 280 00:21:05,033 --> 00:21:09,908 Shu banden. Rivaler til Triaden. De kontrollerer denne havnen. 281 00:21:09,909 --> 00:21:15,644 -Så de vet hva som har skjedd med Maseo. -Det vet jeg ikke. 282 00:21:15,645 --> 00:21:18,215 Bare en måte å finne det ut på. 283 00:21:29,362 --> 00:21:31,363 Jeg ønsker ikke bråk. 284 00:21:41,108 --> 00:21:44,040 Hva skjedde med den tingen? 285 00:21:46,009 --> 00:21:47,809 Du er latterlig. 286 00:21:47,810 --> 00:21:52,516 Det er ment på en... God måte. 287 00:21:52,517 --> 00:21:57,452 -Du ser fin ut. -tenker det er kjolen. 288 00:21:57,453 --> 00:21:59,485 Kjolen mangler faktisk noe. 289 00:21:59,486 --> 00:22:01,856 Har jeg glemt å dra opp glidelåsen igjen? 290 00:22:01,857 --> 00:22:03,525 Jeg glemmer det alltid. 291 00:22:06,930 --> 00:22:11,363 Nei, jeg kan ikke bære den, er ikke engang sikker på om jeg burde se på den. 292 00:22:11,364 --> 00:22:14,298 Jeg måtte legge 10.000$ i depositum- 293 00:22:14,299 --> 00:22:17,166 -bare for å låne den en kveld. En av oss burde bære den. 294 00:22:17,167 --> 00:22:19,933 Diamanter er ikke akkurat meg. 295 00:22:19,934 --> 00:22:25,339 Forstår det, men det ville føles merkelig å bære et halskjede til en million dollar. 296 00:22:25,340 --> 00:22:26,710 Bare rolig. 297 00:22:26,711 --> 00:22:28,561 Den er ikke verdt en million dollar. 298 00:22:33,214 --> 00:22:37,887 Jeg tror faktisk den ble vurdert til 10 millioner $. 299 00:22:37,888 --> 00:22:39,887 Sånn... 300 00:22:40,890 --> 00:22:44,758 Det var bedre. 301 00:22:45,560 --> 00:22:50,432 Hvor har du vært? Du ringer ikke, du skriver ikke. 302 00:22:50,433 --> 00:22:53,300 Jeg har vært opptatt...! 303 00:22:55,437 --> 00:23:01,376 -Du ser bra ut. -Forretning før fornøyelse. 304 00:23:02,978 --> 00:23:07,718 Først lokaliserte jeg hvert gjerningssted hvor Arrow har blitt sett de siste seks månedene. 305 00:23:07,719 --> 00:23:12,027 Og så det magiske... Jeg laget en algoritme, kalkulerte den gjennomsnittlige tid- 306 00:23:12,028 --> 00:23:17,931 -det tar Arrow å nå et gjerningssted, triangulert med tiden fra stedet før. 307 00:23:19,367 --> 00:23:23,570 Genialt, ikke sant? jeg forstår ikke hvorfor ingen ikke har gjort det før. 308 00:23:23,571 --> 00:23:28,606 Tydeligvis kan jeg ikke presisere den nøyaktige blokken, men det er ingen tvil om- 309 00:23:28,607 --> 00:23:33,143 -at han henger hatten eller masken sin et sted her omkring. 310 00:23:33,144 --> 00:23:37,281 -Er du sikker på dette? -Statistiske korrelasjoner lyver ikke. 311 00:23:37,282 --> 00:23:42,752 Nå... Hva var det med fornøyelse? 312 00:23:53,325 --> 00:23:56,094 Jeg beklager. 313 00:23:57,496 --> 00:24:00,764 Jeg er målløs. 314 00:24:10,646 --> 00:24:12,614 Hvordan gikk det med Cutters psykiatriker? 315 00:24:12,615 --> 00:24:16,081 Det er en grunn til at jeg ikke er i terapi. 316 00:24:19,217 --> 00:24:22,057 -Kriminalassistent. -Din nye venninne- 317 00:24:22,058 --> 00:24:25,294 -har akkurat stukket en hjerteformet pil i en av medhjelperne hennes. 318 00:24:25,295 --> 00:24:27,931 Hvem var han? 319 00:24:27,932 --> 00:24:32,369 En slags datafyr holdt fanget i et horehus nord for Amsterdam. 320 00:24:32,370 --> 00:24:36,407 Satt inne i firre år i Iron Heights for å stjele et par millioner kredittkortkoder. 321 00:24:36,408 --> 00:24:37,809 Hva gjorde Bates for henne? 322 00:24:37,810 --> 00:24:41,546 Det vet jeg ikke. Alt her er smadret i tusen biter. 323 00:24:41,547 --> 00:24:45,750 Men alt taler for at det neste Carrie Cutter planlegger ikke behager deg. 324 00:24:45,751 --> 00:24:49,819 Takk, kriminalassistent. Vi trenger Felicity her. 325 00:24:49,820 --> 00:24:51,920 Oliver, hun er fremdeles på middag med... 326 00:24:51,921 --> 00:24:54,721 Jeg bryr meg ikke om hvor hun er. Vi trenger henne her. 327 00:24:54,722 --> 00:24:57,025 Du mener alle andre steder enn hvor Roy Palmer ikke er. 328 00:24:57,026 --> 00:24:58,262 Ikke nå, Diggle. 329 00:24:58,263 --> 00:24:59,731 Oliver, du er ikke fokusert. 330 00:24:59,732 --> 00:25:02,667 -Jeg synes nettopp tiden er nå. Jeg har kontroll på det. 331 00:25:02,668 --> 00:25:06,404 -Det ser ikke slik ut. -Hva er det du vil at jeg skal si? 332 00:25:06,405 --> 00:25:11,743 Ja, det bryr meg at hun er ute til middag med Palmer. 333 00:25:11,744 --> 00:25:15,082 Ja, det bryr meg at hun går videre med livet sitt,- 334 00:25:15,083 --> 00:25:20,283 -men jeg tok en beslutning. Og det samme gjorde hun, men... 335 00:25:22,287 --> 00:25:24,793 Jeg vil... Jeg ønsker bare at hun er lykkelig. 336 00:25:24,794 --> 00:25:29,299 Hvis det stemmer... Ville du vært hos henne... 337 00:25:30,434 --> 00:25:32,703 -Hvor skal du hen? -Bordellet på Amsterdam. 338 00:25:32,704 --> 00:25:36,541 -De er borte for lenge siden. -Kanskje nådde de ikke så langt. 339 00:25:53,131 --> 00:25:59,108 Jeg leter etter mannen min. Tynt skjegg, langt hår, japaner. 340 00:25:59,110 --> 00:26:02,050 -Kjenner ingen japanere. -Prøv igjen. 341 00:26:02,051 --> 00:26:03,585 Jeg vet ikke noe! 342 00:26:03,586 --> 00:26:07,455 A.R.G.U.S. Betyr det noe for deg? 343 00:26:07,456 --> 00:26:10,491 Jeg vet ingenting! 344 00:26:10,492 --> 00:26:15,533 Unntatt... Tre menn, dette A.R.G.U.S., de arbeidet for dem. 345 00:26:15,534 --> 00:26:18,001 Arbeidet. 346 00:26:18,002 --> 00:26:23,176 -Hva mener du? -De er alle døde. 347 00:26:23,177 --> 00:26:27,381 Drept av triadene for et par timer siden. 348 00:26:34,892 --> 00:26:36,261 Takk for det. 349 00:26:36,262 --> 00:26:38,897 -Mr Gardner. -Ray Palmer. 350 00:26:38,898 --> 00:26:40,799 -Fint. -Mrs Gardner. 351 00:26:40,800 --> 00:26:43,235 Felicity Smoak, VP for Palmer Technologies. 352 00:26:43,236 --> 00:26:44,604 -Hei. -En fornøyelse. 353 00:26:44,605 --> 00:26:46,808 Takk for at dere ville møte oss i kveld. 354 00:26:46,809 --> 00:26:50,882 Jeg nyter gjerne et godt måltid. Jeg finner bakgrunnen din veldig imponerende. 355 00:26:50,883 --> 00:26:55,120 Men jeg har ingen planer om å selge mitt Nevada Holding. 356 00:26:55,121 --> 00:26:58,623 Natten er fremdeles ung. La oss sitte ned, vi har mye å diskutere. 357 00:26:58,624 --> 00:27:02,896 Takk. Som du sa, natten er ung. 358 00:27:04,433 --> 00:27:07,584 Men jeg liker ikke å snakke forretninger før etter forretten. 359 00:27:29,936 --> 00:27:34,109 Kanskje DJ'en ble forvirret og trodde han var på et raveparty. 360 00:27:34,110 --> 00:27:37,480 Jeg tror ørene mine blør. 361 00:27:38,983 --> 00:27:44,818 -Unnskyld meg, men du er... sparket. -Hva med resten av natten? 362 00:27:44,819 --> 00:27:47,724 Spotifylisten min er bedre enn deg akkurat nå. 363 00:27:47,725 --> 00:27:49,928 Samma det. 364 00:27:51,498 --> 00:27:54,200 Trenger du hjelp? 365 00:27:54,201 --> 00:27:56,768 Akkurat idet jeg trodde at kvelden ikke kunne bli verre. 366 00:27:56,769 --> 00:28:00,375 Syntes jeg ville svinge innom og se hvilken katastrofe dette ville være. 367 00:28:00,376 --> 00:28:04,550 Sa jeg katastrofe? For dette er... boom. 368 00:28:04,551 --> 00:28:06,919 Flott at du morer deg selv. 369 00:28:06,920 --> 00:28:08,622 Jeg tror jeg er den eneste. 370 00:28:08,623 --> 00:28:11,929 Jeg husket akkurat... Jeg eier en bar. 371 00:28:11,930 --> 00:28:16,203 Halvparten av inngangen og fire garanterte kvelder i uka. 372 00:28:16,204 --> 00:28:18,169 -To ganger i uka. -Tre. 373 00:28:18,170 --> 00:28:21,703 Fint. Bare få folk til å danse. 374 00:28:39,669 --> 00:28:43,066 Tydeligvis kan spredningen av visse mineraler- 375 00:28:43,067 --> 00:28:46,368 -ikke gjøres rede for ved elementær inkoherens. 376 00:28:46,369 --> 00:28:50,474 Unnskyld. Jeg skulle hjelpe en kollega med noen ting. 377 00:28:50,475 --> 00:28:52,677 Jeg måtte få dem til å fjerne biffknivene. 378 00:28:52,678 --> 00:28:53,945 Beklager det. 379 00:28:53,946 --> 00:28:59,146 Mr. Gardner, hadde Ray sjansen til å fortelle deg om planene sine for mineralgruvene dine i Nevada? 380 00:28:59,147 --> 00:29:02,715 Nei, miss Smoak, som jeg sa så er jeg ikke interessert i å selge. 381 00:29:02,716 --> 00:29:05,484 Bare kall meg Felicity. 382 00:29:05,485 --> 00:29:08,689 Og jeg klandrer deg ikke for å ikke ville selge gruven til Ray. 383 00:29:08,690 --> 00:29:12,922 For du vet ikke hva planene hans er. 384 00:29:14,191 --> 00:29:19,200 Rays problem er at han ikke er... Forretningsmann. 385 00:29:19,201 --> 00:29:23,533 Forretningsmenn inngår avtaler. Tjener penger. 386 00:29:23,534 --> 00:29:26,332 Det Ray er, er... 387 00:29:26,333 --> 00:29:30,539 Helt klart noe annet. 388 00:29:30,540 --> 00:29:34,643 -Kanskje du kan opplyse oss om det. -Han inspirerer! 389 00:29:34,644 --> 00:29:37,740 Ray er ikke interessert i å tjene penger. 390 00:29:37,741 --> 00:29:41,510 Han er interessert i å gjøre verden til et bedre sted. 391 00:29:42,981 --> 00:29:48,684 Ray vil ha tak i gruven din. Tro på meg,- 392 00:29:48,685 --> 00:29:53,485 -det er fordi han vil finne en bruk for den som vil gjøre deg stolt. 393 00:29:59,258 --> 00:30:01,291 -Ja? -Jeg snakket med Felicity. 394 00:30:01,292 --> 00:30:03,560 Jeg fikk henne til å gjøre fjernaksess på den bærbare. 395 00:30:03,561 --> 00:30:05,897 Det siste Cutter lette etter var et kart. 396 00:30:05,898 --> 00:30:09,134 Og Oliver, Verdant var markert på det. 397 00:30:09,135 --> 00:30:12,635 Felicity kunne også trekke ut Cutters telefonsignal fra den bærbare. 398 00:30:12,636 --> 00:30:16,471 Sett meg igjennom, og gå så ovenpå. Ikke ta øynene fra Thea, forstått? 399 00:30:16,472 --> 00:30:19,039 Mottatt. 400 00:30:31,714 --> 00:30:34,811 Et Amors kyss. 401 00:30:37,716 --> 00:30:40,920 Lekkert. 402 00:30:45,986 --> 00:30:48,018 -Hallo? -Det er meg. 403 00:30:48,019 --> 00:30:53,493 Jeg må innrømme at jeg hadde ikke trodd at en klubb ville være der du oppholdte deg. 404 00:30:53,494 --> 00:30:56,161 Du overrasker alltid meg. 405 00:30:56,162 --> 00:31:00,027 -Jeg er ikke der. -Hvorfor tror jeg ikke på deg? 406 00:31:00,028 --> 00:31:04,466 Du vil møte meg. Fint. Alle andre steder enn i klubben. 407 00:31:04,467 --> 00:31:08,270 -Så du inviterer meg ut. -Hvor vil du møtes, Carrie? 408 00:31:08,271 --> 00:31:12,338 Jeg kjenner et sted. Vårt helt spesielle sted. 409 00:31:12,339 --> 00:31:14,773 Men hør her, elskede. 410 00:31:14,774 --> 00:31:19,143 Jeg er blitt brent før. Hvis du leker med meg,- 411 00:31:19,144 --> 00:31:22,743 -så lover jeg at jeg kommer tilbake og dreper alle på dette stedet. 412 00:31:38,575 --> 00:31:40,646 Dig, er du der? 413 00:31:40,647 --> 00:31:42,594 Jeg også. Jeg er Felicity. 414 00:31:42,595 --> 00:31:45,423 -Hvor er du? -Subwaystasjonen nede i byen. 415 00:31:45,424 --> 00:31:47,524 Hvorfor fikk Cutter deg til å møtes der? 416 00:31:54,627 --> 00:31:57,728 Det var der jeg reddet henne. 417 00:32:00,598 --> 00:32:04,135 -Hei elskede. -Jeg er ikke elskeren din. 418 00:32:04,136 --> 00:32:09,175 Kanskje ikke enda, men etter en natt med meg så vil det endre seg. 419 00:32:09,176 --> 00:32:11,010 Det lover jeg. 420 00:32:11,011 --> 00:32:14,350 Carrie, jeg er her for å hjelpe deg, da du ikke har det bra. 421 00:32:14,351 --> 00:32:16,420 Det sier du aldri igjen. 422 00:32:16,421 --> 00:32:19,520 Du høres ut som den hjernekrymperen de gav meg. 423 00:32:19,521 --> 00:32:23,993 -Jeg snakket med henne. -Snakket du med den psykopaten? 424 00:32:23,994 --> 00:32:27,767 Hun ville at jeg skulle spise massevis av piller. 425 00:32:27,768 --> 00:32:30,235 Hun tror at kjærlighet er en sykdom. 426 00:32:30,236 --> 00:32:35,713 Men det er det ikke. Kjærlighet er kuren. 427 00:32:35,714 --> 00:32:38,281 Jeg er ikke den mannen du tror jeg er. 428 00:32:38,282 --> 00:32:42,387 Du er en helt.... Som reddet meg. 429 00:32:47,064 --> 00:32:48,867 Jeg forstår at du lider. 430 00:32:48,868 --> 00:32:53,205 Jeg vet hvordan det er å ville ha èn... 431 00:32:53,206 --> 00:32:57,045 Men ikke være i stand til å være sammen med personen. 432 00:32:57,046 --> 00:33:00,755 Hvordan man ønsker at tingene var annerledes, men de er ikke det. 433 00:33:00,756 --> 00:33:04,593 Jeg kan være sammen med deg. Jeg kan ikke være sammen med noen. 434 00:33:04,594 --> 00:33:07,429 Jeg er nødt til å være alene. 435 00:33:10,001 --> 00:33:15,107 Nei, det gjør du ikke. Du lyver! 436 00:33:19,616 --> 00:33:24,588 -Jeg vil ikke såre deg! -Det har du allerede gjort. 437 00:33:46,867 --> 00:33:50,319 Det er over, Carrie. 438 00:33:51,179 --> 00:33:57,066 Det er vel sant det de sier... Man sårer bare de man elsker. 439 00:34:01,669 --> 00:34:03,972 Oliver? 440 00:34:03,973 --> 00:34:06,274 Få han tilbake. Oliver! 441 00:34:16,052 --> 00:34:20,954 -Unnskyld. Hvis jeg ikke kan få deg... -Carrie, tenk litt over det! 442 00:34:20,955 --> 00:34:25,994 Det var ikke slik det skulle slutte. Jeg tåler ikke avvisning. 443 00:34:25,995 --> 00:34:28,396 Du trenger ikke gjøre dette. 444 00:34:31,396 --> 00:34:33,563 Jo. 445 00:34:34,533 --> 00:34:38,873 Men vi kan i det minste være sammen, slik som dette. 446 00:34:38,874 --> 00:34:41,272 I all evighet. 447 00:34:58,271 --> 00:35:00,853 Jeg visste du elsket meg. 448 00:35:08,858 --> 00:35:10,928 Så er det gjort. 449 00:35:10,929 --> 00:35:15,535 Lyla sa at Cutter er sprøere enn den siste som var i selvmordsgruppen. 450 00:35:15,536 --> 00:35:18,905 Er du sikker på at det var en god ide å overlate henne til Waller. 451 00:35:18,906 --> 00:35:20,974 Iron Heights er ikke det rette for henne. 452 00:35:21,075 --> 00:35:26,210 Hun kan gjøre en forskjell ved å være i gruppen. 453 00:35:27,814 --> 00:35:32,553 Lyla lager sen middag, hvis du vil ha. 454 00:35:32,554 --> 00:35:35,855 Nei. Nei, det er fint, takk. 455 00:35:35,856 --> 00:35:41,062 Hør her Oliver.... Felicity hørte det du sa til Cutter. 456 00:35:41,063 --> 00:35:42,965 Om å være alene. 457 00:35:42,966 --> 00:35:47,870 Hvis reaksjonen hennes gir et tegn, så er det ikke det hun ønsker. 458 00:35:48,805 --> 00:35:52,307 Du må fortelle hva du føler før det er for sent. 459 00:35:55,945 --> 00:35:58,714 Bare en strøtanke. 460 00:36:08,526 --> 00:36:10,330 Hva skal jeg si? 461 00:36:10,331 --> 00:36:14,401 Hvordan forteller jeg sønnen min at faren hans er død? 462 00:36:22,545 --> 00:36:25,818 Hvor har dere to vært? 463 00:36:30,526 --> 00:36:34,598 -Hva skjer? -Du er hjemme. 464 00:36:34,599 --> 00:36:36,630 Jeg var så bekymret. 465 00:36:36,631 --> 00:36:39,300 Jeg vet det. Jeg er lei for det. Jeg burde ha ringt. 466 00:36:39,301 --> 00:36:41,570 Waller endret ordrene mine og kalte meg inn. 467 00:36:41,571 --> 00:36:45,309 Vi var i lockdown i kveld da tre agenter ble drept. 468 00:36:47,246 --> 00:36:50,312 Fælt! 469 00:36:51,549 --> 00:36:54,753 Akio, kom hitover. 470 00:37:15,252 --> 00:37:18,291 En ganske god inntekt i kveld 471 00:37:18,292 --> 00:37:21,264 Det får jeg aldri lov til å glemme, vel? 472 00:37:21,265 --> 00:37:23,366 Du må da innrømme at jeg reddet oss i kveld. 473 00:37:23,367 --> 00:37:27,973 Gud, beskjedenheten din... Det er så forfriskende. 474 00:37:27,974 --> 00:37:31,209 Du er så søt når du er sarkastisk. 475 00:37:32,512 --> 00:37:35,809 Halvparten av inngangen, som avtalt. 476 00:37:43,658 --> 00:37:48,730 Behold dem. Min store gjenåpningsgave til deg. 477 00:37:48,731 --> 00:37:51,701 Vi sees i neste uke. 478 00:37:56,170 --> 00:37:58,171 Jeg tenkte jeg ville finne deg her. 479 00:37:58,172 --> 00:38:01,860 Jeg tenkte jeg ville arbeide på den serverkoden du ba om. 480 00:38:01,861 --> 00:38:05,110 Jeg prøver å gjøre igjen for å ha ødelagt handelen i kveld. 481 00:38:05,111 --> 00:38:08,444 Ditt syn på å ødelegge er langt fra mitt. 482 00:38:08,445 --> 00:38:11,779 -Gardner selger. -Det er fantastisk! 483 00:38:11,780 --> 00:38:13,717 takket være deg. 484 00:38:16,125 --> 00:38:19,794 Jeg bør takke deg. 485 00:38:20,897 --> 00:38:25,471 Ikke bare for den nye jobben, men for dette fine, dyre halskjedet. 486 00:38:27,408 --> 00:38:32,379 -Du er nødt til å ha det tilbake, ikke sant? -Ja, jeg er nødt til det. 487 00:38:33,182 --> 00:38:37,190 -La meg hjelpe deg. -Takk. 488 00:38:37,191 --> 00:38:42,495 Felicity Smoak, du er annerledes enn alle andre enn jeg har møtt. 489 00:38:42,496 --> 00:38:47,103 Du fortjener disse tingene, og mye mer. 490 00:39:03,393 --> 00:39:06,194 Jeg... Jeg er lei for det, jeg... 491 00:39:06,195 --> 00:39:10,768 Jeg hadde tenkt meg å holde dette på et platonisk nivå... 492 00:39:10,769 --> 00:39:14,005 -Jeg burde gå. -Ray? 493 00:39:14,873 --> 00:39:17,941 Vi sees i morgen. 494 00:39:38,965 --> 00:39:41,768 Har du det bra? 495 00:39:41,769 --> 00:39:44,872 Egentlig ikke. 496 00:39:44,873 --> 00:39:47,709 Hva med deg? 497 00:39:47,710 --> 00:39:52,679 -Egentlig ikke. -Kom. 498 00:39:52,680 --> 00:39:58,119 -Hvor skal vi hen? -Bort til noe vi begge trenger. 499 00:40:03,125 --> 00:40:06,565 -Jeg vet det er sent, men... -Det var invitasjonen 500 00:40:06,566 --> 00:40:08,332 Det er noe som lukter godt. 501 00:40:08,333 --> 00:40:11,366 Takk. 502 00:40:11,367 --> 00:40:15,204 Kom inn. 503 00:40:21,379 --> 00:40:25,244 Ja, jeg har akkurat sendt den underskrevne salgsavtalen til Gardners advokat. 504 00:40:25,245 --> 00:40:28,450 Jeg vil gjøre et forsøk mot gruvevirksomhetene med det samme. 505 00:40:28,451 --> 00:40:32,455 Gi meg beskjed så snart den første av The Dwarf Star legeringene er trukket ut. 506 00:40:32,456 --> 00:40:34,587 Takk. 507 00:41:24,095 --> 00:41:28,198 Hvem du enn er, så hold deg unna! 508 00:41:32,268 --> 00:41:37,668 Jeg er lei for å gjøre dette mot deg, men du har noe jeg trenger. 509 00:41:43,442 --> 00:41:46,675 Ser du, slik er det med arbeidet vårt. 510 00:41:53,952 --> 00:41:58,773 Det kommer alltid tilbake... etter deg. 511 00:41:58,774 --> 00:42:01,434 Oversatt av Team NB Sub 512 00:42:01,435 --> 00:42:12,935 Takk til NG Serier www.NXTGN.org