1 00:00:00,647 --> 00:00:02,681 Sebelum ini dalam "Arrow"... 2 00:00:02,683 --> 00:00:05,283 Wanita berbaju kulit yang muncul di sana sini bukannya Sara. 3 00:00:05,284 --> 00:00:06,850 Mestilah dia. Kalau bukan siapa pula? 4 00:00:06,852 --> 00:00:08,618 Sebab tu saya cakap dengan kamu. 5 00:00:08,620 --> 00:00:09,820 Kita nak larikan diri dari siapa? 6 00:00:09,822 --> 00:00:10,987 Nama dia Ra's al Ghul, 7 00:00:10,989 --> 00:00:11,989 dan dia sasarkan ayah 8 00:00:11,990 --> 00:00:13,557 dan keluarga ayah untuk mati. 9 00:00:13,559 --> 00:00:15,692 Saya dengar desas desus kamu nak tinggalkan tempat ni. 10 00:00:15,694 --> 00:00:17,928 Suka saya maklumkan yang desas desus itu tidak benar. 11 00:00:17,930 --> 00:00:19,996 (Merlin tak tinggalkan Startling City) 12 00:00:19,998 --> 00:00:22,365 (Saya akan maklumkan Ra's al Ghul) 13 00:00:22,367 --> 00:00:24,134 Ra's akan datang cari saya, 14 00:00:24,136 --> 00:00:26,536 dan dia akan tahu perkara sebenar tentang Sara. 15 00:00:26,538 --> 00:00:27,637 Kemudian cari Thea pula. 16 00:00:27,639 --> 00:00:29,239 Sebab itu saya perlu hapuskan dia. 17 00:00:29,241 --> 00:00:30,208 Kamu tak mampu sebelum ini. 18 00:00:30,209 --> 00:00:33,145 Kali ini, saya ada kamu... untuk melatih saya. 19 00:00:39,218 --> 00:00:41,952 Dinah Laurel Lance, 20 00:00:41,954 --> 00:00:44,221 ..perempuan jalang yang penting diri 21 00:00:44,223 --> 00:00:46,490 ..kamu bukannya wira, 22 00:00:46,492 --> 00:00:48,191 ..kamu ni penjahat, 23 00:00:48,193 --> 00:00:50,227 ..salah-guna kuasa, 24 00:00:50,229 --> 00:00:53,196 ..dan penagih. 25 00:01:11,483 --> 00:01:12,682 Sara... 26 00:01:12,684 --> 00:01:15,418 Sara, tolong, tolonglah. 27 00:01:15,420 --> 00:01:17,654 Saya ni kakak kamu. 28 00:01:17,656 --> 00:01:20,690 Kalau begitu kenapa kamu cuba ambil tempat saya? 29 00:01:21,914 --> 00:01:24,914 Subtitle by: mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 30 00:01:24,960 --> 00:01:25,960 Uploaded at : subscene.com 31 00:01:27,671 --> 00:01:31,271 (48 jam sebelumnya) 32 00:02:00,596 --> 00:02:03,832 Apa yang kamu fikir kamu buat ni? 33 00:02:03,834 --> 00:02:06,935 Tugas kamu, apa lagi. 34 00:02:08,220 --> 00:02:09,220 Saya dah beritahu kamu, 35 00:02:09,223 --> 00:02:10,291 saya tak mahu kamu berada di sini. 36 00:02:10,308 --> 00:02:12,441 Dan saya beritahu kamu, kamu tak berhak untuk tentukannya! 37 00:02:12,443 --> 00:02:14,543 Boleh tak kamu fikirkan dulu apa akibatnya nanti 38 00:02:14,545 --> 00:02:16,779 kepada bapa kamu kalau sesuatu berlaku pada kamu? 39 00:02:18,181 --> 00:02:20,748 Apa yang kamu buat adalah pentingkan diri. 40 00:02:20,750 --> 00:02:22,817 Membela bandar kamu bukannya pentingkan diri. 41 00:02:22,819 --> 00:02:25,120 Itulah wira lakukan. 42 00:02:25,122 --> 00:02:27,155 Kamu bukan wira. 43 00:02:27,157 --> 00:02:31,659 Mungkin lebih baik kita buat cara masing-masing. 44 00:02:34,830 --> 00:02:36,965 Bagaimana keadaan di luar sana? 45 00:02:37,067 --> 00:02:39,101 Kami terserempak dengan Laurel. 46 00:02:39,103 --> 00:02:41,003 Sekali lagi. 47 00:02:41,005 --> 00:02:43,305 Diggle, bagaimana kamu boleh benarkan dia buat semua ni. 48 00:02:43,707 --> 00:02:45,974 Oliver, kamu mungkin tak perasan, tapi dia tak pengaruhi sesiapa pun 49 00:02:45,976 --> 00:02:47,809 untuk dapatkan kebenaran, tapi dia ada kamu. 50 00:02:47,840 --> 00:02:50,441 Tak pada mulanya, tapi tentunya dia mampu lakukannya sendiri. 51 00:02:50,550 --> 00:02:52,817 Kamu ada tetamu. 52 00:02:52,833 --> 00:02:55,466 Atau saya lebih suka panggil dia, BFF baru kamu. 53 00:02:56,586 --> 00:02:58,621 Saya nampak semuanya berjalan lancar di bawah ni. 54 00:02:58,623 --> 00:03:00,089 Apa yang kamu mahu? 55 00:03:00,091 --> 00:03:01,824 Dah masuk seminggu sejak kamu balik. 56 00:03:01,826 --> 00:03:04,660 Saya terfikir apa yang kita ada bincangkan. 57 00:03:05,162 --> 00:03:07,696 Nanda Parbat tu jauh. 58 00:03:07,698 --> 00:03:09,832 tapi saya tak mahu berpura-pura pada kamu supaya berfikir 59 00:03:09,834 --> 00:03:12,167 yang Ra's al Ghul terlepas siaran tv kamu telah kembali 60 00:03:12,169 --> 00:03:13,436 ke Starling City. 61 00:03:13,438 --> 00:03:15,037 Maksud kamu, Malcolm? 62 00:03:15,039 --> 00:03:16,239 Kita tak boleh tunggu saja 63 00:03:16,245 --> 00:03:18,512 Ra's untuk mengerah tenteranya. 64 00:03:19,610 --> 00:03:22,878 Dah tiba masa untuk libatkan Thea dalam hal ini. 65 00:03:22,880 --> 00:03:24,413 Dia belum sedia untuk tahu rahsia saya. 66 00:03:24,415 --> 00:03:26,015 Saya tak setuju. 67 00:03:26,017 --> 00:03:28,384 Tapi apa jua keadaan, 68 00:03:28,386 --> 00:03:30,319 jika kita mahu lindungi Thea 69 00:03:30,321 --> 00:03:32,288 dan kalahkan The League, 70 00:03:32,290 --> 00:03:36,359 kita bertiga perlu bergabung tenaga. 71 00:03:36,861 --> 00:03:39,128 Tapi saya tak nampak bagaimana kita nak lakukannya 72 00:03:39,130 --> 00:03:40,963 kalau dia masih percaya yang abang dia 73 00:03:41,165 --> 00:03:45,234 bukan lagi kaki perempuan dan ahli perniagaan yang gagal. 74 00:03:48,604 --> 00:03:50,538 Oliver, saya dah kata dulu, 75 00:03:50,540 --> 00:03:52,540 kalau Thea tahu kamu berbohong padanya selama kini, 76 00:03:52,542 --> 00:03:55,943 kamu akan kehilangan dia, selamanya. 77 00:03:57,880 --> 00:03:59,480 Bagaimana dengan Tatsu? 78 00:03:59,482 --> 00:04:01,349 Dia akan lebih baik bila berada jauh dari sini. 79 00:04:01,351 --> 00:04:03,551 Panah kamu. Kalau kamu mahu apa-apa lagi, 80 00:04:03,553 --> 00:04:05,286 ambil cepat. Kita beredar dalam lima minit. 81 00:04:05,288 --> 00:04:06,754 Kita takkan kembali lagi. 82 00:04:06,756 --> 00:04:08,256 Oh, kita tak boleh lari begitu saja. 83 00:04:08,258 --> 00:04:09,790 Waller tahu saya cuba curi virus tu 84 00:04:09,792 --> 00:04:12,093 untuk dapatkan semula Tatsu. Walaupun dia tidak tahu, 85 00:04:12,095 --> 00:04:13,761 Chen Na Wei tahu di mana kita tinggal 86 00:04:13,763 --> 00:04:14,962 Kita tetap kena pergi. 87 00:04:14,964 --> 00:04:16,297 Begini, Maseo, Kita... 88 00:04:16,299 --> 00:04:18,299 Kalau kamu tinggal di sini, Waller akan seksa kamu untuk cari kami. 89 00:04:18,301 --> 00:04:22,069 Hubungi keluarga kamu, hubungi pihak media 90 00:04:22,071 --> 00:04:24,238 Bila dunia tahu Oliver Queen masih hidup, 91 00:04:24,240 --> 00:04:26,274 ia akan hadkan pilihan A.R.G.U.S., 92 00:04:26,276 --> 00:04:28,876 membuatkan makin sukar bagi Waller untuk bunuh kamu. 93 00:04:28,878 --> 00:04:30,578 Nampaknya, itu nampak meyakinkan. 94 00:04:30,580 --> 00:04:31,746 Apa kamu nak buat? 95 00:04:31,748 --> 00:04:33,648 Saya nak bawa Akio dan Tatsu 96 00:04:33,650 --> 00:04:35,717 dengan feri ke Shanghai. 97 00:04:35,719 --> 00:04:38,853 Di sana nanti, kami akan menghilangkan diri. 98 00:04:42,024 --> 00:04:44,692 Kamu dah selamatkan kami. 99 00:04:44,794 --> 00:04:47,395 Sekarang masa untuk selamatkan diri kamu. 100 00:05:02,845 --> 00:05:05,613 Gabenor Roman, Porcius Festus mengamalkan tatacara.. 101 00:05:05,615 --> 00:05:08,015 ...bahawa pihak tertuduh 102 00:05:08,017 --> 00:05:10,785 berhak untuk bedepan dengan penuduh. 103 00:05:10,787 --> 00:05:13,020 Sekarang, di mana orang yang menuduh saya? 104 00:05:13,022 --> 00:05:16,290 Saya bercakap, tentunya tentang The Arrow. 105 00:05:16,292 --> 00:05:18,993 Maafkan saya, Mr. Zytle tiada lagi ulasan lanjut. 106 00:05:18,995 --> 00:05:22,396 A.D.A. Laurel Lance. Bawa dia ke dalam van, terima kasih. 107 00:05:30,373 --> 00:05:31,839 Berundur! 108 00:05:31,841 --> 00:05:34,442 Ahli Majlis, berundur! 109 00:05:42,017 --> 00:05:44,719 Di mana Zytle? 110 00:05:47,189 --> 00:05:49,023 Hei. 111 00:05:49,025 --> 00:05:50,992 Kamu masih belum beritahu saya, 112 00:05:50,994 --> 00:05:53,294 Apa pendapat kamu tentang penampilan saya malam tadi? 113 00:05:53,296 --> 00:05:56,297 Sebab peminat wanita dalam "Vine" mengatakan "luarbiasa yang luarbiasa". 114 00:05:56,299 --> 00:05:58,366 Lebih kepada luarbiasa yang menguntungkan. 115 00:05:58,368 --> 00:06:00,801 Ianya nampak mengujakan bila kamu berurusan dalam betuk nombor. 116 00:06:00,803 --> 00:06:04,772 Chase, Tuhan, kalau kamu betul-betul mahu mencium saya lagi, 117 00:06:04,774 --> 00:06:07,775 kamu kenalah berusaha tingkatkan cara memikat kamu. 118 00:06:07,777 --> 00:06:10,578 Lain kali, Tuan Puteri. 119 00:06:13,615 --> 00:06:15,116 Ollie. 120 00:06:15,118 --> 00:06:17,118 Hai, "Si Lincah". 121 00:06:17,120 --> 00:06:20,254 Saya sangat gembira kamu kembali. 122 00:06:22,891 --> 00:06:25,192 Apa dia? 123 00:06:25,194 --> 00:06:28,329 Saya nak tunjukkan sesuatu. 124 00:06:33,235 --> 00:06:35,236 Kita nak kemana ni? 125 00:06:35,238 --> 00:06:36,637 Ruang bawah tanah. 126 00:06:36,639 --> 00:06:39,974 Saya ingat... Kamu kata ianya banjir. 127 00:06:42,844 --> 00:06:44,945 Saya menipu. 128 00:06:53,855 --> 00:06:56,257 Ollie... 129 00:06:56,259 --> 00:06:58,559 Apa yang berlaku ni? Kamu ni buat.. 130 00:06:58,561 --> 00:07:00,861 saya berdebar-debarlah. 131 00:07:16,244 --> 00:07:19,713 Saya tahu ianya tak membawa banyak makna. 132 00:07:19,715 --> 00:07:23,150 Saya tak beri kamu sebab untuk percaya apabila saya katakannya nanti. 133 00:07:23,152 --> 00:07:26,587 Tapi saya berbohong selama ini 134 00:07:26,589 --> 00:07:29,090 semata-mata untuk lindungi kamu. 135 00:07:36,898 --> 00:07:39,633 Kamu adalah... 136 00:07:39,635 --> 00:07:42,036 Kamu adalah dia. 137 00:07:44,606 --> 00:07:47,274 Ya. 138 00:07:47,276 --> 00:07:51,479 Malam itu, dengan si penutup kepala, dan... 139 00:07:51,481 --> 00:07:54,448 wanita berbaju hitam, yang... 140 00:07:54,450 --> 00:07:57,518 Anak perempuan Ra's al Ghul's. 141 00:08:00,489 --> 00:08:03,124 Ianya adalah kamu. 142 00:08:06,294 --> 00:08:10,498 Selama ni, saya sangat marahkan kamu 143 00:08:10,500 --> 00:08:12,466 sebab jadi... macam orang gila.. 144 00:08:12,468 --> 00:08:15,703 atau menceritakan sesuatu yang saya tahu 145 00:08:15,705 --> 00:08:18,572 ianya satu penipuan. 146 00:08:22,577 --> 00:08:26,747 Kamu menyelamatkan nyawa orang. 147 00:08:36,925 --> 00:08:38,826 Terima kasih. 148 00:08:41,696 --> 00:08:44,431 Terima kasih, Ollie. 149 00:08:47,602 --> 00:08:50,471 Terima kasih. 150 00:09:00,272 --> 00:09:02,239 Kamu tahu berapa kali saya berharap yang 151 00:09:02,241 --> 00:09:06,510 saya dapat berterima kasih pada Arrow atas jasanya pada bandar ni? 152 00:09:06,512 --> 00:09:10,781 Mungkin sama banyaknya saya berharap kita boleh berbual begini. 153 00:09:10,783 --> 00:09:12,583 Ibu tahu pasal ni? 154 00:09:12,585 --> 00:09:15,519 Pada malam dia meninggal, 155 00:09:15,521 --> 00:09:19,957 dia beritahu saya yang... dia dah tahu agak lama juga. 156 00:09:19,959 --> 00:09:23,294 Saya risau sangat kamu akan marah. 157 00:09:23,296 --> 00:09:25,729 Cuma sebab kamu pecahkan tingkap saya. 158 00:09:25,731 --> 00:09:28,399 Walaupun dapatlah juga tendang punggung kamu. 159 00:09:28,401 --> 00:09:29,633 Mana ada. 160 00:09:29,635 --> 00:09:31,869 Tapi kamu ada seorang guru yang bagus. 161 00:09:31,871 --> 00:09:34,238 Kamu mencari Malcolm pada malam tu. 162 00:09:34,240 --> 00:09:35,906 Kamu tahu satu sama lain. 163 00:09:35,908 --> 00:09:38,108 Nanti, Malcolm dah tahu kamulah The Arrow? 164 00:09:38,110 --> 00:09:41,245 Saya terkejut dia tak beritahu kamu. 165 00:09:41,247 --> 00:09:45,416 Jadi kenapa kamu, beritahu saya? 166 00:09:45,418 --> 00:09:47,351 Kenapa sekarang? 167 00:09:47,353 --> 00:09:49,153 168 00:09:51,924 --> 00:09:55,293 Sebab Ra's al Ghul datang cari kita. 169 00:09:55,294 --> 00:09:58,329 Kita semua. Dan satu-satunya cara 170 00:09:58,331 --> 00:10:00,297 untuk kita terus hidup 171 00:10:00,299 --> 00:10:02,433 adalah berkerjasama. 172 00:10:02,435 --> 00:10:04,535 Dan percaya satu sama lain. 173 00:10:04,537 --> 00:10:07,004 Betul katanya. 174 00:10:07,006 --> 00:10:09,006 Tidak. 175 00:10:09,008 --> 00:10:11,809 Tidak, tidak, dia tidak. 176 00:10:11,811 --> 00:10:15,312 Saya khianati semua orang yang saya kenal 177 00:10:15,314 --> 00:10:18,148 termasuk abang saya sendiri 178 00:10:18,150 --> 00:10:20,451 sebab kamu beritahu saya tak ada siapa pun saya patut percaya. 179 00:10:20,453 --> 00:10:22,853 Saya cuma cuba melindingi kamu. 180 00:10:22,855 --> 00:10:26,390 Ya, dengan melagakan saya dengan Ollie? 181 00:10:26,392 --> 00:10:29,159 Kamu permainkan saya. 182 00:10:29,161 --> 00:10:29,744 Thea... 183 00:10:29,768 --> 00:10:30,971 Biarkan dia pergi. 184 00:10:37,736 --> 00:10:39,470 Ya? 185 00:10:41,275 --> 00:10:42,974 "Anda telah hubungi Moira Queen... 186 00:10:42,975 --> 00:10:44,808 Sila tinggalkan pesanan". 187 00:10:44,810 --> 00:10:46,977 Ibu, ini saya, saya masih hidup. 188 00:10:46,979 --> 00:10:49,546 Saya, oh, saya berada di Hong Kong. 189 00:10:49,548 --> 00:10:51,181 Saya tahu ia tak masuk akal, tapi saya masih hidup. 190 00:10:51,183 --> 00:10:53,317 Saya di Hong Kong dan perlukan bantuan ibu. 191 00:10:53,319 --> 00:10:54,852 Saya mahu ibu call Ned Foster, 192 00:10:54,854 --> 00:10:56,220 beritahu dia untuk keluarkan siaran media. 193 00:10:56,222 --> 00:10:58,055 Beritahu semua orang. 194 00:10:58,057 --> 00:10:59,690 Dan beritahu Thea. 195 00:10:59,692 --> 00:11:02,092 Saya akan kembali. Saya sayang ibu. 196 00:11:20,011 --> 00:11:22,346 197 00:11:23,748 --> 00:11:25,516 Apa kita nak buat sekarang? 198 00:11:25,519 --> 00:11:28,353 Nampaknya pegawai penjara yang menjaga Werner Zytle, 199 00:11:28,355 --> 00:11:31,589 mula menembak masa Zytle menyelinap dalam suasana kekalutan. 200 00:11:31,590 --> 00:11:33,257 Bahagian ini menarik minat saya. 201 00:11:35,593 --> 00:11:37,261 Itu nampak agak kebetulan. 202 00:11:37,264 --> 00:11:39,531 Orang tu menyamar, dan Zytle ambil kesempatan. 203 00:11:39,532 --> 00:11:41,131 Itu bukan kebetulan, itu dirancang. 204 00:11:41,133 --> 00:11:42,733 Itu semua adalah kesan dari dadah "vertigo". 205 00:11:42,736 --> 00:11:44,202 Zytle dapat mengawal keadaan dengan sepenuhnya. 206 00:11:44,203 --> 00:11:46,270 Bagaimana dia boleh berikan dadah pada pegawai persekutuan? 207 00:11:46,272 --> 00:11:48,872 Bukan dia. Salah seorang pemberita tu yang buat. 208 00:11:48,874 --> 00:11:52,042 Apa yang tak kena? Saya cakap salah ke? 209 00:11:52,044 --> 00:11:54,578 Betul kata dia. Pasal pemberita tu, 210 00:11:57,649 --> 00:11:59,949 - Kita perlukan nama... - Nama dan alamat pemberita tu... 211 00:11:59,970 --> 00:12:01,770 ..saya usahakannya. 212 00:12:06,124 --> 00:12:08,192 Apa yang kamu fikir kamu nak buat? 213 00:12:08,194 --> 00:12:10,728 - Saya nak ikut kamu. - Kamu tak boleh ikut. 214 00:12:10,730 --> 00:12:12,696 Saya baru je beri kamu petunjuk kamu. 215 00:12:12,698 --> 00:12:15,766 Boleh saya cakap dengan kamu sebentar? Sendirian? 216 00:12:20,905 --> 00:12:22,740 Saya tahu apa kamu akan cakap, 217 00:12:22,742 --> 00:12:25,442 tapi saya pertaruhkan nyawa saya untuk bandar ini semasa kamu tiada. 218 00:12:25,444 --> 00:12:26,610 Itu sepatutnya memberikan saya sedikit penghormatan. 219 00:12:26,612 --> 00:12:28,345 Ini bukan pasal penghormatan. 220 00:12:28,347 --> 00:12:30,547 dan ini bukan tentang mempertaruhkan nyawa kamu. 221 00:12:30,549 --> 00:12:33,684 Saya faham kamu rindukan Sara. 222 00:12:33,686 --> 00:12:36,420 Dan saya faham bila kamu keluar macam ni, 223 00:12:36,422 --> 00:12:39,156 semua penderitaan itu hilang. 224 00:12:39,158 --> 00:12:40,758 Cuma masa itulah ia hilang. 225 00:12:40,760 --> 00:12:43,360 Dan kelegaan itu bukannya kekal. 226 00:12:43,362 --> 00:12:45,129 Ia umpama dadah. 227 00:12:45,131 --> 00:12:46,830 Kalau kamu maksudkan... 228 00:12:46,832 --> 00:12:47,965 Kamu ketagihan. 229 00:12:47,967 --> 00:12:50,100 Dan sama macam minuman keras dan ubatan.. 230 00:12:50,102 --> 00:12:51,335 rasa seronok yang kamu mahukan setiap malam, 231 00:12:51,337 --> 00:12:52,803 membahayakan hidup kamu. 232 00:12:52,805 --> 00:12:54,238 Pergi jahanamlah, Oliver. 233 00:12:54,240 --> 00:12:56,106 Jangan kamu katakan macam tu pada saya lagi.. 234 00:12:56,108 --> 00:12:57,975 Tidak sekali-kali. 235 00:12:57,977 --> 00:13:00,978 Dan kalaulah ada orang yang gunakan adrenalin 236 00:13:00,980 --> 00:13:04,014 untuk sembunyikan penderitaan dan perasaan hidup sebenar, 237 00:13:04,016 --> 00:13:06,350 kamulah orangnya. 238 00:13:11,623 --> 00:13:13,390 Oliver, Felicity dapat mengesan 239 00:13:13,392 --> 00:13:15,659 alamat tempat kerja pemberita tu. 240 00:13:17,263 --> 00:13:21,132 Anthony Walker! Di manakah Werner Zytle? 241 00:13:21,133 --> 00:13:23,200 Dia tidak... dia tak ada di sini. 242 00:13:23,202 --> 00:13:24,935 Kamu bantu dia larikan diri hari ni! 243 00:13:24,938 --> 00:13:27,672 Zytle, dia ugut isteri saya. 244 00:13:27,673 --> 00:13:30,307 Kata yang dia boleh cari dia, dan dia akan bunuh dia... 245 00:13:30,309 --> 00:13:32,676 kalau saya tak lakukan begini, 246 00:13:32,678 --> 00:13:34,244 Lakukan apa? 247 00:13:37,148 --> 00:13:39,983 Bunuh kamu. 248 00:13:44,656 --> 00:13:47,024 Maafkan saya. Anthony... 249 00:13:47,026 --> 00:13:49,393 Berikan saya peledak itu. 250 00:13:49,395 --> 00:13:51,261 Dia akan bunuh isteri saya. 251 00:13:51,263 --> 00:13:53,263 Kita boleh lindungi dia. 252 00:13:53,265 --> 00:13:55,365 Saya berjanji. 253 00:13:55,367 --> 00:13:58,769 Sekarang, serahkan peledak itu. 254 00:14:02,907 --> 00:14:06,877 Oh Tuhan, ampunkan saya. 255 00:14:18,857 --> 00:14:22,025 Saya akan menangisi kamu. 256 00:14:39,954 --> 00:14:42,856 "Ollie?" 257 00:14:42,858 --> 00:14:44,625 Saya minta maaf, saya dah kejutkan kamu ke? 258 00:14:44,627 --> 00:14:45,661 Tak boleh nak tidur. 259 00:14:45,762 --> 00:14:47,738 Nampaknya penyakit tak boleh tidur adalah kesan sampingan 260 00:14:47,763 --> 00:14:49,629 yang biasa dihadapi apabila mengetahui abang kamu 261 00:14:49,631 --> 00:14:52,231 adalah seorang "penegak undang-undang cara sendiri". 262 00:14:54,869 --> 00:14:56,737 Kamu berbau macam asap. 263 00:14:56,739 --> 00:14:57,772 Barbeku Korea ke? 264 00:14:57,774 --> 00:14:59,975 C4. Ya. 265 00:15:01,477 --> 00:15:03,577 Bagus juga kita boleh cakap perkara begini sekarang. 266 00:15:04,079 --> 00:15:06,847 Memang pun sebenarnya. 267 00:15:06,849 --> 00:15:10,651 Kamu selalu berikan alasan yang lemah. 268 00:15:10,653 --> 00:15:13,921 Alasan lemah boleh dianggap macam bahaya dalam pekerjaan. 269 00:15:13,923 --> 00:15:16,290 Apa bahayanya malam ni? 270 00:15:16,292 --> 00:15:17,559 Roy dan saya mencari orang 271 00:15:17,561 --> 00:15:19,928 yang lari dari mahkamah di awal hari ni. 272 00:15:21,330 --> 00:15:23,664 Sebaliknya bom yang dijumpa. 273 00:15:23,666 --> 00:15:26,700 Ya, saya tak tahu bagaimana mana kamu lakukannya. 274 00:15:26,702 --> 00:15:29,770 Sanggup gadaikan nyawa di luar sana untuk orang setiap malam. 275 00:15:29,772 --> 00:15:31,905 Dah jadi tugas saya. 276 00:15:31,907 --> 00:15:35,242 Tugas saya untuk pastikan penduduk 277 00:15:35,244 --> 00:15:36,810 bandar ni selamat. 278 00:15:36,813 --> 00:15:40,014 Dan itu termasuk kamu juga, budak lincah. 279 00:15:40,015 --> 00:15:43,884 Dengarlah apa saya nak katakan, 280 00:15:43,886 --> 00:15:47,821 Saya akan sentiasa membenci Malcolm Merlyn. 281 00:15:47,823 --> 00:15:51,425 Tapi sekarang ni, dia adalah si jahat yang diperlukan. 282 00:15:51,427 --> 00:15:52,993 Kita boleh jaga diri kita sendiri... 283 00:15:52,996 --> 00:15:55,496 Bukan menentang Ra's al Ghul. 284 00:15:55,497 --> 00:15:58,532 Kamu kena percayakan saya dalam hal ini. 285 00:15:58,534 --> 00:16:00,768 Saya percaya. 286 00:16:00,970 --> 00:16:03,304 Tapi saya tak percayakan dia. 287 00:16:04,206 --> 00:16:07,808 Saya tak boleh. 288 00:16:07,810 --> 00:16:11,178 Dan saya takkan. 289 00:16:19,755 --> 00:16:22,155 Sepuluh minit. 290 00:16:22,157 --> 00:16:24,091 Saya kagum. 291 00:16:24,093 --> 00:16:27,594 Saya tahu pasukan khas pun takkan bertahan lebih dari tiga. 292 00:16:27,697 --> 00:16:28,930 namun pada akhirnya, 293 00:16:30,132 --> 00:16:32,166 semuanya mengalah. 294 00:16:34,003 --> 00:16:36,437 Beritahu saya di mana Yamashiro dan ianya akan berhenti. 295 00:16:37,039 --> 00:16:40,474 Keluarga saya akan cari saya. 296 00:16:40,476 --> 00:16:42,743 Semua orang akan mencari saya! 297 00:16:42,745 --> 00:16:45,846 Sebab ibu kamu keluarkan siaran akhbar? 298 00:16:45,848 --> 00:16:49,449 Kami padam pesanan kamu sebelum dia dengar walau sepatah pun. 299 00:16:49,451 --> 00:16:51,553 Bersenang hatilah.. 300 00:16:51,555 --> 00:16:54,922 Kalau dia dia dengar, ibu kamu tentu dah mati sekarang ni. 301 00:16:55,324 --> 00:16:58,325 Kamu takkan pertaruhkan pendedahannya. 302 00:16:58,327 --> 00:17:00,294 Hmm, betul kata kamu. 303 00:17:00,296 --> 00:17:02,796 Ibu kamu tu orang terkenal. 304 00:17:02,798 --> 00:17:05,632 Tapi adik kamu, sebaliknya pula.. 305 00:17:05,634 --> 00:17:09,903 Apa nama dia? Thea? 306 00:17:09,905 --> 00:17:12,806 Kamu tahu tak dia terlibat dengan suatu 307 00:17:12,808 --> 00:17:15,809 penyalahgunaan bahan larangan sejak kamu tiada? 308 00:17:15,811 --> 00:17:18,679 Saya rasa kesan dari kehilangan dua ahli keluarga 309 00:17:18,681 --> 00:17:21,049 tentunya terlalu berat untuk dia tanggung. 310 00:17:22,351 --> 00:17:27,755 Satu hari nanti, mungkin ada orang yang jumpa dia di belakang kereta, 311 00:17:27,757 --> 00:17:30,558 mati dengan jarum suntikan di lengannya. 312 00:17:30,961 --> 00:17:33,962 Kasihan Si Lincah. 313 00:17:35,263 --> 00:17:38,298 Kamu jauhi dari adik saya. 314 00:17:38,300 --> 00:17:41,001 Saya boleh, kalau kamu jawab satu soalan. 315 00:17:41,003 --> 00:17:44,504 Di mana Yamashiros? 316 00:17:54,515 --> 00:17:58,018 Ferry ke Shanghai. 317 00:18:04,905 --> 00:18:06,905 "Knock! Knock!" 318 00:18:08,330 --> 00:18:09,663 Hei. 319 00:18:10,065 --> 00:18:11,432 Kamu tahu, hampir seluruh jabatan, 320 00:18:11,434 --> 00:18:13,601 masih bercakap tentang kamu pengsankan pegawai penjara tu. 321 00:18:13,603 --> 00:18:15,570 Pelajaran boxing tu nampaknya berbaloi. 322 00:18:16,272 --> 00:18:19,140 Ya, saya rasa macam tulah. Uh, adakah itu penyata kargo 323 00:18:19,742 --> 00:18:21,008 keseluruhan bandar ni? - Ya, ya. 324 00:18:21,010 --> 00:18:23,510 Walau kamu tahu, saya perlu tanya, apa kamu nak buat dengannya? 325 00:18:23,512 --> 00:18:25,646 Cuma satu kes RICO yang saya uruskan. 326 00:18:25,648 --> 00:18:27,082 Baiklah. 327 00:18:29,484 --> 00:18:31,085 Ayah? - Ya, maaf. 328 00:18:31,187 --> 00:18:32,653 Saya cuma... 329 00:18:33,055 --> 00:18:35,222 Ada kamu dengar apa-apa dari Sara akhir-akhir ni? 330 00:18:35,224 --> 00:18:37,324 Tiada, kenapa? 331 00:18:38,393 --> 00:18:40,894 Ayah ada bertemu dia beberapa minggu lalu. 332 00:18:40,896 --> 00:18:45,332 Dan ada sesuatu yang rasanya, tak kena. 333 00:18:46,634 --> 00:18:48,226 Kemudian, ayah ada bertemu kawan dia. 334 00:18:48,227 --> 00:18:51,395 Kamu tahu, yang berambut, uh, macam rambut lelaki? 335 00:18:51,397 --> 00:18:52,663 Sin. 336 00:18:52,665 --> 00:18:53,764 Ya, Sin, itulah dia. 337 00:18:53,766 --> 00:18:57,334 Dia kata sesuatu yang menghairankan. 338 00:18:58,870 --> 00:19:02,373 Dia kata wanita berbaju hitam tu bukanya Sara. 339 00:19:05,777 --> 00:19:07,778 Itu macam tak masuk akal. 340 00:19:07,780 --> 00:19:09,747 Tidak. 341 00:19:11,116 --> 00:19:13,484 Maksud ayah, ayah cuma mahu bercakap dengannya, 342 00:19:13,486 --> 00:19:15,252 kamu tahu, Sara atau bukan. 343 00:19:17,422 --> 00:19:20,090 Tapi tengok, jangan risau, saya katakan yang saya akan jadikanya mudah. 344 00:19:20,092 --> 00:19:22,092 Saya maksudkannya. 345 00:19:22,094 --> 00:19:24,561 Saya nak dapatkan rambut tu. 346 00:19:36,741 --> 00:19:39,043 Sekarang ni saya tertanya, 347 00:19:39,045 --> 00:19:41,745 bagaimana kamu pilih antara si berpenutup kepala merah 348 00:19:41,747 --> 00:19:43,814 atau yang memakai topeng? 349 00:19:43,816 --> 00:19:44,992 Senang hati saya kamu tahu. 350 00:19:45,017 --> 00:19:45,951 Saya rasa agak teruk 351 00:19:45,952 --> 00:19:47,685 kerana tak kenal abang saya sendiri 352 00:19:47,687 --> 00:19:49,186 cuma sebab dia memakai penutup kepala. 353 00:19:49,188 --> 00:19:51,722 Saya sukar nak percaya kamu tahu dahulu dari saya. 354 00:19:51,724 --> 00:19:53,891 Dia selamatkan nyawa saya Thea. 355 00:19:53,893 --> 00:19:57,695 Dia selamatkan banyak nyawa orang. 356 00:19:57,697 --> 00:20:01,632 Dia fikir dia perlukan pertolongan Merlyn. 357 00:20:01,634 --> 00:20:02,833 Hmm. 358 00:20:02,835 --> 00:20:04,601 Dan apa pula pendapat kamu? 359 00:20:04,603 --> 00:20:08,072 Saya rasa nak pergi seberapa jauh yang boleh 360 00:20:08,074 --> 00:20:10,774 dari Malcolm Merlyn semampu saya. 361 00:20:10,776 --> 00:20:12,443 Itu dia jawapan kamu, di situ. 362 00:20:13,611 --> 00:20:15,145 Hei. 363 00:20:15,147 --> 00:20:16,547 Maaf. 364 00:20:16,549 --> 00:20:17,815 Boleh saya pinjam dia sekejap? 365 00:20:17,817 --> 00:20:19,783 Nampaknya, 366 00:20:19,785 --> 00:20:22,586 dia lebih kepada milik kamu dari saya akhir-akhir ni, jadi... 367 00:20:29,994 --> 00:20:32,062 Apa yang dah terjadi? 368 00:20:32,064 --> 00:20:34,565 Salah satu pengesan menghantar isyarat dari jeti Starling City. 369 00:20:34,567 --> 00:20:37,701 Sedangkan kita tak ada alat pengesan di lapangan sekarang. 370 00:20:37,703 --> 00:20:40,037 Kecuali kita ada. 371 00:20:40,039 --> 00:20:42,306 Ianya dari Laurel. 372 00:20:42,308 --> 00:20:44,608 Kamu letakkan pengesan pada Laurel. 373 00:20:44,610 --> 00:20:47,211 Kalau dia tak berhati-hati, kita tahu apa dia sedang buat. 374 00:20:47,213 --> 00:20:49,279 Nampaknya, tentu dia sedang lakukan sesuatu. 375 00:20:49,281 --> 00:20:52,583 Cuma saya tak pasti bagaimana tahap tak tak berhati-hatinya tu. 376 00:20:52,585 --> 00:20:55,986 Saya dah semak penyata kesemua kontena yang kamu nampak di sini. 377 00:20:55,989 --> 00:20:58,656 Salah satunya mengarah semula kepada pembekal lama Zytle. 378 00:20:58,657 --> 00:21:00,624 Nampak macam perniagaan Vertigo telah kembali. 379 00:21:00,626 --> 00:21:02,559 Dia akan menyebabkan dirinya terbunuh. 380 00:21:02,561 --> 00:21:05,329 Bersiaplah. 381 00:21:21,179 --> 00:21:23,414 Hei! 382 00:21:36,194 --> 00:21:39,196 Seronoknya dapat jumpa kamu lagi. 383 00:21:39,198 --> 00:21:42,833 Ooh, saya teruja dengan pakaian baru tu. 384 00:21:46,572 --> 00:21:50,073 Rasakanlah Vertigo saya, sayang. 385 00:21:53,178 --> 00:21:55,746 Menyeronokkan. 386 00:21:57,716 --> 00:22:02,654 Dinah Laurel Lance. 387 00:22:05,023 --> 00:22:07,691 Perempuan jalang yang pentingkan diri. 388 00:22:07,693 --> 00:22:11,228 Kamu bukan wira, 389 00:22:11,230 --> 00:22:13,564 ...kamu penipu, 390 00:22:13,566 --> 00:22:15,766 ...penjahat, 391 00:22:15,768 --> 00:22:18,769 dan penagih. 392 00:22:48,967 --> 00:22:50,601 Sara... 393 00:22:50,603 --> 00:22:53,470 Sara, janganlah, janganlah. 394 00:22:53,472 --> 00:22:55,239 Saya ni kakak kamu. 395 00:22:55,241 --> 00:22:58,175 Kalau begitu kenapa ambil tempat saya? 396 00:23:00,678 --> 00:23:03,013 Jauhi dari dia. 397 00:23:03,015 --> 00:23:04,715 Kamu sepatutnya dah mati! 398 00:23:04,717 --> 00:23:07,584 Saya tabik semangat untuk hidup kamu! 399 00:23:22,934 --> 00:23:25,836 Tolong saya! 400 00:23:25,838 --> 00:23:27,437 Tolong! 401 00:23:29,874 --> 00:23:32,809 Tolong saya, tolonglah. 402 00:23:37,997 --> 00:23:40,265 Perlukan satu IV. 403 00:23:40,267 --> 00:23:41,567 Perhatikan dia. 404 00:23:41,569 --> 00:23:44,336 Kamu takkan apa-apa. 405 00:23:44,338 --> 00:23:45,871 Ianya akan baik-baik saja. 406 00:23:47,807 --> 00:23:50,409 Kenapa saya perlu mati? 407 00:23:50,411 --> 00:23:51,977 Sara? 408 00:23:51,979 --> 00:23:54,446 Kalau kamu mahu jadi saya, kamu boleh. 409 00:23:54,448 --> 00:23:56,615 Saya tak perlu mati. 410 00:23:56,617 --> 00:23:59,985 Saya minta maaf sangat! Saya minta maaf sangat! 411 00:23:59,987 --> 00:24:02,054 Sara! Saya sangat.. 412 00:24:06,659 --> 00:24:09,728 Ollie? 413 00:24:09,730 --> 00:24:12,498 Saya... Maafkan saya, saya cuma mahu berbincang. 414 00:24:12,500 --> 00:24:14,266 Kamu perlu naik ke atas. 415 00:24:14,268 --> 00:24:15,314 Sekarang! 416 00:24:15,338 --> 00:24:16,803 Hei! 417 00:24:16,804 --> 00:24:19,338 Jangan cakap pada dia macam tu. Kamu yang libatkan dia, 418 00:24:19,340 --> 00:24:20,506 Kamu tak berhak singkirkan dia. 419 00:24:20,508 --> 00:24:23,175 Saya tak pun. Saya cuma melindungi dia. 420 00:24:23,177 --> 00:24:24,810 Dengan menentukan apa dia perlu buat? 421 00:24:24,812 --> 00:24:26,612 Berkerjasama dengan Malcolm Merlyn, akan buat dia terjebak 422 00:24:26,614 --> 00:24:27,813 Cukuplah. Dia adik saya. 423 00:24:27,815 --> 00:24:29,982 Dia buat keputusan sendiri Oliver! 424 00:24:29,984 --> 00:24:32,017 Tak mengapa, kita boleh bincangkan kemudian. 425 00:24:32,019 --> 00:24:35,354 Saya cuma.. cuma, Laurel tak apa-apa? 426 00:24:35,356 --> 00:24:37,723 Dia pun terlibat juga? 427 00:24:37,725 --> 00:24:40,125 Dia akan baik-baik saja. 428 00:24:40,127 --> 00:24:42,861 Saya janji. Cuma... 429 00:24:42,863 --> 00:24:45,697 Tolonglah pergi naik semula ke atas. 430 00:24:54,440 --> 00:24:56,775 Apa kenanya tu? 431 00:24:56,777 --> 00:24:59,411 Kamu fikir kamu saja yang mempertahankan Thea? 432 00:24:59,413 --> 00:25:02,014 Saya nak tahu sebab kenapa kamu pula nak membantu saya? 433 00:25:02,016 --> 00:25:03,515 Baiklah, mungkin kita cuma perlu kawal diri dulu. 434 00:25:03,517 --> 00:25:06,185 Tidak. Kita perlukannya. Oliver, kamu pernah hilang. 435 00:25:06,187 --> 00:25:08,120 Mati. Sekurang-kurangnya kami fikir begitu, 436 00:25:08,122 --> 00:25:09,855 dan kami perlu teruskan hidup kami, 437 00:25:09,857 --> 00:25:12,558 Dan itu bermakna tak lakukannya cara kamu, 438 00:25:12,560 --> 00:25:14,326 Baiklah! Saya dah kembali sekarang. 439 00:25:14,328 --> 00:25:16,361 Tapi itu tak bermakna kami tak boleh buat. 440 00:25:16,363 --> 00:25:18,597 Dan kamu tak berhak kembali ke sini 441 00:25:18,599 --> 00:25:20,766 dan pertikaikan keputusan orang lain. 442 00:25:35,982 --> 00:25:39,618 Tolong maklumkan saya perkembangan keadaan dia. 443 00:25:53,633 --> 00:25:55,934 Hei, bagaimana semuanya berjalan? 444 00:26:00,707 --> 00:26:02,374 Itu untuk apa pula? 445 00:26:02,376 --> 00:26:04,843 Hidup saya menjadi semakin kusut akhir-akhir ni, 446 00:26:04,845 --> 00:26:07,412 jadi saya... Saya cuma perlukan sesuatu yang ringkas. 447 00:26:07,414 --> 00:26:09,848 Jadi... 448 00:26:19,893 --> 00:26:23,228 Tempat duduk ni ada orangnya tak? 449 00:26:23,230 --> 00:26:24,863 Ini kan negara bebas. 450 00:26:24,865 --> 00:26:28,233 Nampaknya. 451 00:26:30,503 --> 00:26:33,972 Kali pertama kita mencari Zytle, 452 00:26:33,974 --> 00:26:38,010 Saya kata pada kamu ianya perjuangan saya. 453 00:26:38,012 --> 00:26:40,612 Tak nampak lagi ianya begitu lagi. 454 00:26:40,614 --> 00:26:41,980 Betul kata kamu. Ianya bukan. 455 00:26:41,982 --> 00:26:43,515 Diggle, saya faham saya dah pergi.. 456 00:26:43,517 --> 00:26:45,884 Bukan, kamu bukannya pergi... Kamu dah mati. 457 00:26:45,886 --> 00:26:49,288 Dan kami semua, termasuk saya, dah bersedia nak mengalah. 458 00:26:49,290 --> 00:26:51,056 Tapi kenapa kamu tidak? 459 00:26:51,058 --> 00:26:53,058 Sebab kami sedar, kami bukan hanya berjuang untuk kamu, 460 00:26:53,060 --> 00:26:55,360 Kami berjuang untuk diri kami juga. 461 00:26:55,362 --> 00:26:57,863 Dan itu termasuklah Roy. 462 00:26:57,865 --> 00:27:00,032 Dan, ya, ia termasuklah Laurel. 463 00:27:00,034 --> 00:27:01,733 Dia bukannya askar. 464 00:27:01,735 --> 00:27:03,235 Kamu pun bukan. 465 00:27:03,237 --> 00:27:05,938 Ianya bukan perkara yang sama, kamu tahu tu kan? 466 00:27:09,909 --> 00:27:13,278 Apa yang saya tahu, Oliver, kamu dah mulakan sesuatu, 467 00:27:13,280 --> 00:27:17,916 sesuatu yang cukup kuat walau selepas ketiadaan kamu. 468 00:27:17,918 --> 00:27:21,353 Persoalannya ialah.. 469 00:27:21,355 --> 00:27:24,289 bolehkah kamu terima apa terjadi hasil dari itu semua? 470 00:27:36,970 --> 00:27:40,105 Oliver. 471 00:27:40,107 --> 00:27:42,407 Kamu tak apa-apa? 472 00:27:43,943 --> 00:27:46,945 Saya beritahu mereka kamu dalam feri. 473 00:27:46,947 --> 00:27:48,780 Maafkan saya. 474 00:27:48,782 --> 00:27:50,649 Mereka seksa kamu. 475 00:27:50,651 --> 00:27:52,684 Saya khianati kamu. 476 00:27:52,686 --> 00:27:54,553 Tidak, kamu tidak. 477 00:27:54,555 --> 00:27:56,788 Sebab kami tak pernah pergi ke Shanghai. 478 00:27:56,790 --> 00:27:59,291 Saya tipu. 479 00:27:59,293 --> 00:28:01,994 Langkah berjaga-jaga kalau-kalau kamu ditangkap. 480 00:28:01,996 --> 00:28:03,762 Jadi bagaimana mereka jumpa kamu? 481 00:28:03,764 --> 00:28:06,331 Mereka tidak. Bila saya tahu yang kamu ditangkap. 482 00:28:06,333 --> 00:28:07,395 Saya balik semula. 483 00:28:07,396 --> 00:28:08,800 Kamu ni bodoh la. 484 00:28:08,801 --> 00:28:10,363 Mungkin. 485 00:28:10,537 --> 00:28:12,671 Tapi saya takkan biarkan kamu berdepan Waller seorang kerana kesilapan saya. 486 00:28:12,673 --> 00:28:14,840 Jadi sekarang kita berdua akan diseksa, atau lebih teruk lagi. 487 00:28:14,842 --> 00:28:17,042 Rancangan yang bagus. 488 00:28:18,644 --> 00:28:22,147 Saya mesti bercakap dengan Agent Waller. 489 00:28:22,149 --> 00:28:23,949 Hei! Kenapa kamu... 490 00:28:27,653 --> 00:28:29,521 Whoa, whoa, whoa. 491 00:28:29,523 --> 00:28:31,056 Whoa, whoa, whoa, hei. 492 00:28:31,058 --> 00:28:33,392 Hei, hei. 493 00:28:33,394 --> 00:28:35,494 Hei. 494 00:28:35,496 --> 00:28:37,863 Bagaimana kamu rasa? 495 00:28:42,602 --> 00:28:46,705 Sewaktu Zytle kenakan saya dengan Vertigo, saya.. 496 00:28:46,707 --> 00:28:49,808 Saya nampak Sara. 497 00:28:49,810 --> 00:28:53,979 Dia masih hidup. 498 00:28:53,981 --> 00:28:58,417 Dan dia panggil saya penjahat. 499 00:28:58,419 --> 00:29:01,019 Saya tak waras untuk fikir yang saya layak 500 00:29:01,021 --> 00:29:04,156 untuk memakai jaket Sara. 501 00:29:04,158 --> 00:29:06,892 Lebih kurang mengikut jejak langkah dia. 502 00:29:06,894 --> 00:29:09,594 Betul kata kamu. 503 00:29:10,663 --> 00:29:13,899 Saya harap saya tak melampau bila berkata 504 00:29:13,901 --> 00:29:16,435 tapi... 505 00:29:16,437 --> 00:29:20,372 Saya fikir Sara pakai topeng hanya untuk sembunyikan keburukannya 506 00:29:20,374 --> 00:29:23,408 sebagaimana dia lakukan untuk menolong orang. 507 00:29:23,410 --> 00:29:27,145 Dan saya tak nampak macam tu dalam diri kamu. 508 00:29:27,147 --> 00:29:30,048 Kamu ada cahaya dalam diri kamu, 509 00:29:30,050 --> 00:29:32,584 yang Sara tak pernah ada. 510 00:29:32,586 --> 00:29:35,654 Jadi... 511 00:29:35,656 --> 00:29:40,325 Mungkin kamu patut berhenti jadi Sara, 512 00:29:40,327 --> 00:29:43,895 sebaliknya jadi diri kamu sendiri. 513 00:29:51,270 --> 00:29:53,738 Terima kasih. 514 00:29:56,043 --> 00:29:58,143 Apa tu? 515 00:29:58,145 --> 00:30:00,679 Salah satu tong bahan kimia yang Zytle curi malam tadi 516 00:30:00,681 --> 00:30:02,614 baru saja menghantar isyarat GPS. 517 00:30:02,616 --> 00:30:04,916 Kenapa? 518 00:30:04,918 --> 00:30:08,019 Sebab dia baru sahaja membukanya. 519 00:30:10,641 --> 00:30:13,543 Ah. Saya dah kecahkan rumah kamu. 520 00:30:13,545 --> 00:30:16,613 Maaf saya mengganggu lawatan kamu. 521 00:30:16,615 --> 00:30:19,449 Agaknya pasti kamu dah nampak semua yang kamu perlu. 522 00:30:19,451 --> 00:30:20,884 Hmm. 523 00:30:20,886 --> 00:30:22,518 Kamu mahu minum? 524 00:30:22,520 --> 00:30:24,621 Boleh juga. 525 00:30:37,301 --> 00:30:40,003 Ini memang baik. 526 00:30:40,005 --> 00:30:43,506 Saya hampir tersinggung bila kamu kata saya ni tak penting. 527 00:30:43,508 --> 00:30:47,310 Saya tak pernah kata kamu tak penting. 528 00:30:55,886 --> 00:30:58,521 Apa? 529 00:30:58,523 --> 00:31:00,356 Tak ada apa-apa. Ia.. 530 00:31:00,358 --> 00:31:03,092 Ia cuma sesuatu yang ayah saya pernah kata, 531 00:31:03,094 --> 00:31:05,995 Kami sedang duduk di sebuah warung di Corto Maltese, 532 00:31:05,997 --> 00:31:07,664 sambil minum Carmenere, 533 00:31:07,666 --> 00:31:11,768 dan dia kata bahawa berabad lamanya, 534 00:31:11,770 --> 00:31:15,972 bangsawan menggunakan haruman wine merah 535 00:31:15,974 --> 00:31:20,510 untuk menghindari pelbagai jenis bauan. 536 00:31:20,512 --> 00:31:22,345 Sianida. 537 00:31:24,682 --> 00:31:27,583 Beritahu saya siapa kamu dan apa kamu buat di sini? 538 00:31:27,585 --> 00:31:30,119 Berkhidmat untuk tuan saya, Ra's al Ghul. 539 00:31:33,258 --> 00:31:35,124 Tolonglah. 540 00:31:35,126 --> 00:31:38,628 Jangan melawan. Saya boleh tamatkannya jadi kamu tak merasainya. 541 00:31:38,630 --> 00:31:40,964 Jauhi dari dia. 542 00:31:52,309 --> 00:31:55,845 Kalau kamu merayu dimaafkan, kerana cuba cederakan anak perempuan saya, 543 00:31:55,847 --> 00:31:58,414 Saya tunaikan kamu kematian yang cepat. 544 00:31:58,416 --> 00:32:00,583 Saya tak akan berikan kamu kepuasan itu, Al Sa-Her. 545 00:32:00,585 --> 00:32:02,652 Kamu tak bersenjta dan kamu tiada tempat untuk lari. 546 00:32:02,654 --> 00:32:06,389 Tapi, ada satu tempat di mana kamu tak berani untuk ikut. 547 00:32:24,670 --> 00:32:26,771 "Daggett Pharmaceuticals." 5 dan "Kingsley". 548 00:32:26,773 --> 00:32:29,040 Nampaknya Zytle jumpa tempat untuk menukar bahan kimia itu 549 00:32:29,042 --> 00:32:31,081 kepada Vertigo yang baru... dan dia ada tebusan. 550 00:32:31,082 --> 00:32:31,748 Di mana Roy? 551 00:32:31,772 --> 00:32:33,254 Saya tak dapat hubungi dia. 552 00:32:41,353 --> 00:32:43,521 Laurel. 553 00:32:44,756 --> 00:32:46,691 Oliver. 554 00:32:46,693 --> 00:32:48,526 Dah tak ada apa lagi yang kamu boleh katakan pada saya 555 00:32:48,528 --> 00:32:49,794 yang belum pun saya tahu. 556 00:32:49,796 --> 00:32:52,730 Sebenarnya ada. 557 00:33:00,672 --> 00:33:05,042 Saya sekali lagi berterima kasih 558 00:33:05,044 --> 00:33:07,412 kerana membenarkan kami menggunakan makmal kamu 559 00:33:07,413 --> 00:33:08,589 pada petang ini. 560 00:33:08,614 --> 00:33:11,982 Dan saya dengan ikhlas memohon maaf 561 00:33:11,984 --> 00:33:14,185 pada rakan sekerja kamu di sini, 562 00:33:14,187 --> 00:33:18,856 Tetapi kesilapan tidak akan ada tolak-ansur. 563 00:33:34,940 --> 00:33:37,642 Werner Zytle... 564 00:33:37,644 --> 00:33:39,010 Tamatkannya sekarang. 565 00:33:39,012 --> 00:33:40,312 Seperti yang kamu minta 566 00:33:40,414 --> 00:33:43,048 Biar saya tunjukkan penamat utama.. 567 00:33:43,750 --> 00:33:47,118 ..Klorin triflorida. 568 00:33:49,755 --> 00:33:52,290 Oliver, saya terima maklumat ada sebaran haba yang besar. 569 00:33:52,292 --> 00:33:53,924 Oliver, keseluruhan tempat itu akan meletup. 570 00:33:53,926 --> 00:33:56,193 Kamu kena keluar dari sana. 571 00:33:58,196 --> 00:34:00,298 Belum boleh lagi. 572 00:34:03,335 --> 00:34:06,504 Pergi! Lari! Sekarang! 573 00:34:06,506 --> 00:34:08,906 Tolonglah! Tolong! 574 00:34:11,310 --> 00:34:12,910 Tolong! 575 00:34:26,992 --> 00:34:29,994 Saya sungguh terkejut. 576 00:34:29,996 --> 00:34:33,197 Wanita selalunya takkan kembali. 577 00:34:33,199 --> 00:34:35,800 untuk kali kedua. 578 00:34:35,802 --> 00:34:38,336 Hai, kak. 579 00:34:38,338 --> 00:34:40,071 Kamu bukan dia. Kamu... 580 00:34:40,073 --> 00:34:42,673 Kamu bukannya nyata. 581 00:34:42,675 --> 00:34:45,876 Oh, saya agak nyata. 582 00:34:58,990 --> 00:35:01,492 Kamu bohong pada saya, Laurel! 583 00:35:01,494 --> 00:35:04,528 Depan muka saya, anak perempuan saya sendiri. 584 00:35:04,530 --> 00:35:07,365 Sara anak saya, saya sepatutnya diberitahu. Saya ada hak! 585 00:35:07,367 --> 00:35:09,166 Untuk bersedih, berduka! 586 00:35:09,168 --> 00:35:11,669 Kamu fikir kamu siapa untuk merampasnya dari saya? 587 00:35:11,671 --> 00:35:14,038 Hah? Kamu fikir kamu siapa? 588 00:35:14,040 --> 00:35:16,040 Saya, saya amat kesal! 589 00:35:16,042 --> 00:35:17,575 Saya tahu kamu menyesal. 590 00:35:20,579 --> 00:35:25,282 Dia kata dia menyesal, tapi dia akan buat lagi. 591 00:35:25,284 --> 00:35:27,818 Kamu merahsiakan kematian anak perempuan saya sendiri 592 00:35:27,820 --> 00:35:30,354 kerana kamu fikir saya terlalu lemah hadapi kebenaran? 593 00:35:30,356 --> 00:35:33,557 Kamu fikir kamu layak pakai topeng saya? 594 00:35:33,559 --> 00:35:35,793 Kamu rasa kamu boleh jadi saya? 595 00:35:35,795 --> 00:35:37,228 Tidak. 596 00:35:37,230 --> 00:35:39,997 Dan saya dah berhenti mencuba. 597 00:35:59,885 --> 00:36:02,787 "Oliver, kamu ada di sana?" 598 00:36:02,789 --> 00:36:04,321 Ianya dah berakhir. 599 00:36:04,323 --> 00:36:06,924 Belum, ianya belum. Kamu perlu balik rumah. 600 00:36:06,926 --> 00:36:09,093 Tentang Thea. 601 00:36:15,975 --> 00:36:18,076 Nampak.. Semuanya baik. 602 00:36:19,578 --> 00:36:20,912 Hei. 603 00:36:20,914 --> 00:36:22,213 Semuanya baik? 604 00:36:22,215 --> 00:36:24,182 Oh, ya, cuma perkara biasa polisi insuran 605 00:36:24,184 --> 00:36:25,717 mencari dan lawatan mengejut. 606 00:36:25,719 --> 00:36:28,486 Macamlah ayah ni kes berisiko tinggi. 607 00:36:28,488 --> 00:36:30,588 Ayah tertanya juga apa yang buat mereka fikir begitu. 608 00:36:31,957 --> 00:36:33,791 Apa halnya? Kamu tak apa-apa? 609 00:36:33,793 --> 00:36:36,094 Emm... 610 00:36:36,096 --> 00:36:39,097 Ada, emm... 611 00:36:39,099 --> 00:36:41,199 Ada suatu perkara yang saya perlu beritahu ayah. 612 00:36:41,201 --> 00:36:45,169 Dan saya tak beritahu ayah. 613 00:36:45,171 --> 00:36:47,071 Saya tak beritahu ayah sebab saya... 614 00:36:47,073 --> 00:36:48,506 bimbangkan kesihatan ayah. 615 00:36:48,508 --> 00:36:51,843 Tapi... Saya sedar yang.. 616 00:36:51,845 --> 00:36:54,479 Ayah berhak untuk tahu. 617 00:36:55,660 --> 00:36:58,983 Ayah dah tahu tentangnya. 618 00:36:58,985 --> 00:37:01,319 Sara tuhan pun tak tahu di mana, tapi masih ada wanita rambut perang 619 00:37:01,321 --> 00:37:03,488 bertopeng berkeliaran mengajar orang jahat 620 00:37:03,490 --> 00:37:05,623 dan ianya kamu bukan? 621 00:37:09,561 --> 00:37:11,229 Buah hatiku, sudahlah. 622 00:37:11,231 --> 00:37:13,298 Tak mengapa. Ianya baik saja. 623 00:37:13,300 --> 00:37:15,867 Tak mengapa, sayang. 624 00:37:15,869 --> 00:37:18,469 Maksud ayah, memang ayah marah macam nak apa. 625 00:37:18,471 --> 00:37:20,338 Tapi, kamu tahu, kita selesaikannya nanti. Kita selesaikan semuanya. 626 00:37:20,340 --> 00:37:22,507 Bukan, bukan, bukan, ayah, yang... 627 00:37:24,511 --> 00:37:26,644 yang itu bukanlah apa yang saya nak beritahu ayah. 628 00:37:28,447 --> 00:37:31,716 Apa yang saya nak beritahu ayah 629 00:37:31,718 --> 00:37:33,985 ialah tentang Sara. 630 00:37:39,058 --> 00:37:40,758 Tidak. 631 00:37:40,760 --> 00:37:43,261 Ayah... 632 00:37:43,263 --> 00:37:45,897 Tidak. 633 00:37:45,899 --> 00:37:48,733 Jangan, ayah... 634 00:37:48,735 --> 00:37:51,035 Ayah, saya minta maaf. 635 00:37:51,037 --> 00:37:53,037 Bukan anak aku, bukan sekali lagi. 636 00:37:55,475 --> 00:37:57,842 Saya minta maaf. 637 00:37:57,844 --> 00:37:59,677 Saya tak boleh menerimanya. 638 00:37:59,679 --> 00:38:02,780 Oh, Tuhan, tolonglah. 639 00:38:07,654 --> 00:38:10,355 Thea? 640 00:38:12,424 --> 00:38:15,059 Tak mengapa. Kamu tak apa-apa? 641 00:38:15,061 --> 00:38:19,397 Saya ingat saya dah cukup kuat. 642 00:38:19,399 --> 00:38:23,401 Saya ingat saya mampu jaga diri saya dengan selamat. 643 00:38:26,338 --> 00:38:27,972 Siapa dia tu? 644 00:38:27,974 --> 00:38:30,408 Salah seorang ajen Ra's. 645 00:38:30,410 --> 00:38:32,577 Roy... 646 00:38:32,679 --> 00:38:35,079 Boleh berikan kami beberapa minit? 647 00:38:41,320 --> 00:38:43,788 Harapnya ayah tak menjangkakan ucapan terima kasih. 648 00:38:43,790 --> 00:38:47,458 Tiada ibu bapa perlukan penghargaan kerana menyelamatkan anak sendiri. 649 00:38:48,861 --> 00:38:51,529 Saya tak minta untuk jadi sebahagian dari ni semua. 650 00:38:51,531 --> 00:38:55,600 Saya tak minta pun ini semua. 651 00:38:55,602 --> 00:39:00,204 Mungkin betul kata kamu. 652 00:39:00,206 --> 00:39:03,941 Mungkin kita tak mampu lakukannya tanpa dia. 653 00:39:06,245 --> 00:39:10,982 Tapi saya takkan lupakan apa yang kamu dah lakukan. 654 00:39:10,984 --> 00:39:13,551 Atau orang macam mana ayah ni. 655 00:39:13,553 --> 00:39:15,053 Paham. 656 00:39:15,055 --> 00:39:17,655 Tapi, sebelum kita mulakan, 657 00:39:17,657 --> 00:39:21,726 ada sesuatu yang hanya kamu berdua boleh lakukannya. 658 00:39:21,828 --> 00:39:24,429 Ra's al Ghul memburu menggunakan ketakutan yang ada dalam diri musuhnya. 659 00:39:24,531 --> 00:39:27,365 Kuasailah ketakutan dalaman kamu 660 00:39:27,367 --> 00:39:30,868 dan kamu akan dapat elakkan kelebihan utamanya. 661 00:39:30,870 --> 00:39:34,672 Untuk kamu, hanya ada satu tempat 662 00:39:34,674 --> 00:39:39,110 dalam dunia amat sesuai untuk tujuan itu. 663 00:39:39,112 --> 00:39:40,711 Jadi kamu pergi lagi? 664 00:39:40,713 --> 00:39:42,513 Soalan dia memang wajar kawan. Kamu baru saja balik. 665 00:39:42,515 --> 00:39:44,549 Ianya cuma untuk beberapa hari. 666 00:39:44,551 --> 00:39:46,784 Kebiasaannya, saya tak buat macam ni. 667 00:39:46,786 --> 00:39:49,921 Tapi ianya demi Thea. 668 00:39:49,923 --> 00:39:51,622 Dan kamu dah tunjukkan semuanya pada saya, 669 00:39:51,624 --> 00:39:56,694 bahawa bandar ini lebih selamat dalam tangan kamu. 670 00:39:56,696 --> 00:39:59,197 Tangan kamu semua. 671 00:40:01,300 --> 00:40:03,701 Terima kasih. 672 00:40:16,482 --> 00:40:19,951 Ollie beritahu kamu nak pergi keluar sikit. 673 00:40:21,120 --> 00:40:22,887 Kamu selesa dengan semuanya? 674 00:40:22,889 --> 00:40:26,257 Selepas semua pasal Chase tu, 675 00:40:26,259 --> 00:40:27,692 Saya rasa ianya akan mengambil masa sikit 676 00:40:27,694 --> 00:40:30,128 sebelum saya lega dengan semuanya. 677 00:40:37,103 --> 00:40:39,036 Yang itu untuk apa pula? 678 00:40:39,038 --> 00:40:41,873 Kamu pilihlah. Selamat nyawa saya, 679 00:40:41,875 --> 00:40:44,842 atau mempertahankan Oliver tentang Malcolm. 680 00:40:47,146 --> 00:40:50,414 Saya perlu beransur. 681 00:40:56,622 --> 00:40:59,824 Marilah, Si Lincah, kita ada empat batu lagi 682 00:40:59,826 --> 00:41:02,460 untuk ditempuhi sebelum malam menjelang. 683 00:41:02,462 --> 00:41:04,562 Ah, Tuhan. 684 00:41:04,564 --> 00:41:07,064 Saya tahulah Malcolm mahukan kita bersedia 685 00:41:07,066 --> 00:41:09,700 supaya kita mampu menghadapi The League, tapi ada tak kamu rasa, 686 00:41:09,702 --> 00:41:11,969 ianya agak berlebihan? 687 00:41:11,971 --> 00:41:14,805 Kita baru di sini selama dua jam. Kamu dah mula nak mengadu dah? 688 00:41:14,807 --> 00:41:19,177 Saya... Saya mula fikirkannya selepas sepuluh minit pertama.. 689 00:41:19,179 --> 00:41:22,346 Kalau begitu, berilah sedikit masa. 690 00:41:22,348 --> 00:41:24,682 Lama-kelamaan tempat ni akan buat kita rasa macam di rumah. 691 00:41:24,684 --> 00:41:27,185 Ia tak nampak pun macam rumah. 692 00:41:27,187 --> 00:41:30,321 Ianya pernah bagi saya. Dan orang lain, 693 00:41:30,323 --> 00:41:33,691 Inilah Purgatory (Tempat Menyuci Dosa). 694 00:41:37,129 --> 00:41:39,697 Kamu belum mati, kalau itulah apa yang kamu fikirkan. 695 00:41:39,699 --> 00:41:42,600 Sekali lagi, kamu ada nasib yang baik, 696 00:41:42,602 --> 00:41:45,203 kerana secara unik layak untuk membantu saya. 697 00:41:45,205 --> 00:41:47,305 Saya? Kenapa? 698 00:41:47,307 --> 00:41:51,242 Chen Na Wei dah meninggalkan Hong Kong. Kami menjejaknya ke sini. 699 00:41:51,244 --> 00:41:55,346 Sini? Di mana kita ni? 700 00:41:57,015 --> 00:41:59,417 Selamat kembali, Mr. Queen. 701 00:41:59,799 --> 00:42:06,299 Subtitle by : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 702 00:42:07,398 --> 00:42:12,398 Uploaded at subscene.com