1
00:00:01,293 --> 00:00:03,643
Nama saya Oliver Queen.
2
00:00:03,669 --> 00:00:08,399
Selepas lima tahun tersiksa,
saya pulang dengan satu tujuan..
3
00:00:08,425 --> 00:00:10,700
..menyelamatkan bandar saya.
4
00:00:10,726 --> 00:00:15,490
Mereka turut menyertai saya.
Bagi mereka, saya adalah Oliver Queen.
5
00:00:15,516 --> 00:00:19,818
Bagi penduduk Starling
City, saya adalah seseorang.
6
00:00:19,919 --> 00:00:22,520
Saya adalah sesuatu.
7
00:00:22,522 --> 00:00:24,689
Episod lalu dalam 'Arrow'.
8
00:00:24,691 --> 00:00:27,375
Adik saya telah dibunuh, tapi
saya tak boleh beritahu sesiapa.
9
00:00:27,401 --> 00:00:32,296
Jangan sasarkan pembunuh tu bila
kamu berlatih. Sasarkan diri kamu.
10
00:00:32,298 --> 00:00:37,668
Serum tersebut mampu mengubah
tubuh dan pemikiran kamu.
11
00:00:37,670 --> 00:00:41,155
- Kamu kurang bersemangat
hari ni. - Saya tak cukup tidur.
12
00:00:43,644 --> 00:00:46,511
Apa kamu buat di sini?
13
00:00:55,788 --> 00:00:59,557
Roy!
Kamu ke mana?
14
00:00:59,559 --> 00:01:00,858
Maaf.
15
00:01:00,860 --> 00:01:04,528
Tumpukan perhatian kamu.
Kita dah nak mula.
16
00:01:04,530 --> 00:01:07,565
Geng Culebra bawa
banyak heroin.
17
00:01:07,567 --> 00:01:11,462
Mereka masuk 30 minit lalu,
dan masih tak berganjak.
18
00:01:11,488 --> 00:01:14,472
- Baiklah.
- Tiada pengawal di luar.
19
00:01:14,474 --> 00:01:18,442
- Kita kena masuk sekarang.
- Saya ke pintu utara, Dig selatan.
20
00:01:18,444 --> 00:01:19,996
- Roy..
- Timur.
21
00:01:20,022 --> 00:01:23,214
Bumbung.
Kamu perhatikan semuanya.
22
00:01:23,216 --> 00:01:27,218
Geng Culebra dapat senjata dari Bratva.
Semuanya bertaraf tentera.
23
00:01:27,220 --> 00:01:30,788
- Saya akan lindungi kamu.
- Mari mulakan.
24
00:01:33,129 --> 00:01:37,637
Selatan kosong.
Tak ada orang.
25
00:01:41,323 --> 00:01:43,723
Bumbung kosong.
26
00:01:46,440 --> 00:01:48,039
Utara pun tak ada orang.
27
00:01:48,041 --> 00:01:50,957
Mustahil. Mereka masuk 30 minit
lalu, tapi masih tak keluar.
28
00:01:50,983 --> 00:01:53,283
Mereka pasti ada di dalam.
29
00:02:05,491 --> 00:02:08,893
Nampaknya kita terlewat.
30
00:02:08,895 --> 00:02:11,562
Heroin bernilai jutaan dolar.
31
00:02:22,591 --> 00:02:24,708
Dia culik Paco.
32
00:02:25,270 --> 00:02:30,520
Pelakunya tinggalkan dadah,
dan culik ahli geng ni.
33
00:02:31,730 --> 00:02:37,584
- Pasti masalah peribadi.
- Pelakunya cuba sampaikan pesanan.
34
00:02:40,428 --> 00:02:43,396
Mungkin ini pesanannya.
35
00:02:47,293 --> 00:02:51,293
Arrow S03E06
- Guilty -
36
00:02:51,294 --> 00:02:57,794
Sarikata oleh
Light_Arm
37
00:02:57,844 --> 00:02:59,910
Guilty (rasa bersalah).
Tentulah.
38
00:02:59,912 --> 00:03:03,310
- Culebra adalah geng paling
jahat di Starling. - Geng kedua?
39
00:03:03,336 --> 00:03:05,883
Mereka ada permusuhan
dengan Los Halcones.
40
00:03:05,885 --> 00:03:08,853
- Ini bukan masalah perniagaan.
- Paco pula?
41
00:03:08,855 --> 00:03:13,657
Ada 86,000 Paco di Starling, dan lebih
5000 yang gunakan nama gelaran.
42
00:03:13,683 --> 00:03:16,987
Kita kena tanya musuh Culebra
untuk kecilkan sasaran.
43
00:03:17,013 --> 00:03:19,697
Mungkin sekarang ni
Paco pun dah mati.
44
00:03:19,699 --> 00:03:22,652
Saya tak cari Paco.
Saya cari pelakunya.
45
00:03:22,837 --> 00:03:25,719
Biar saya buat.
Kamu berehatlah.
46
00:03:25,814 --> 00:03:28,741
- Saya nak ikut.
- Kamu nampak berserabut.
47
00:03:28,767 --> 00:03:33,095
- Maaf sebab kurang fokus.
- Tak mengapa. Berehatlah.
48
00:03:33,368 --> 00:03:38,849
Saya tak mahu kamu terbunuh
akibat banyak berkhayal.
49
00:03:40,696 --> 00:03:42,195
Dig.
50
00:03:42,416 --> 00:03:45,150
Ramai sangat ahli Halcones
di Starling City.
51
00:03:45,324 --> 00:03:48,025
Saya nak pergi
ke bahagian utara.
52
00:03:55,534 --> 00:04:00,738
Dah berjam-jam kita tunggu.
Tadi kita berjalan berbatu-batu.
53
00:04:00,740 --> 00:04:04,888
- Cubalah sabar.
- Mana dia?
54
00:04:04,914 --> 00:04:12,149
- Apa kaitannya dengan orang cina tu..
- Chien Na Wei. - Lantaklah!
55
00:04:12,151 --> 00:04:15,152
Apa kaitannya dengan
keberadaannya di Hong Kong?
56
00:04:15,154 --> 00:04:20,724
Waller tak boleh kesan Chien Na Wei,
sebab dia guna cara komunikasi lain.
57
00:04:20,726 --> 00:04:24,027
Kenapa kita nak tangkap dia?
Dia cuma penghatar.
58
00:04:24,053 --> 00:04:26,363
Kita mahukan barang
yang dia bawa.
59
00:04:26,365 --> 00:04:30,701
- Waller tak suruh kamu
bunuh dia. - Pelik.
60
00:04:30,703 --> 00:04:35,302
Mereka akan gunakan maklumat
tu untuk mengesan Chien.
61
00:04:35,328 --> 00:04:37,875
- Waller perlukannya.
- Itu dia.
62
00:04:43,327 --> 00:04:47,818
Pasang Bluetooth.
Saya di belakang kamu.
63
00:04:53,940 --> 00:04:58,925
- Apa tu? Dia pukul kamu?
- Ya, betul.
64
00:05:13,613 --> 00:05:16,914
Dia dah mati.
Mana bendanya?
65
00:05:16,916 --> 00:05:20,874
- Apa? - Sampul surat.
Kita perlukan mesej tu.
66
00:05:20,900 --> 00:05:24,722
- Dia mesti selitkan si mana-mana
tadi. - Saya tak nampak pun!
67
00:05:24,724 --> 00:05:28,125
Kamu nampak.
Kamu cuma tak perasan.
68
00:05:31,864 --> 00:05:35,051
- Boleh tahan.
- Saya pun rasa begitu.
69
00:05:42,008 --> 00:05:45,054
- Apa tu?
- Pelajaran hari ini.
70
00:05:45,080 --> 00:05:49,046
Pergaduhan biasanya melibatkan
kejutan dan ketakutan.
71
00:05:49,048 --> 00:05:52,616
- Kemarahan?
- Itu hari lain.
72
00:05:52,883 --> 00:05:56,825
Kenapa kamu jatuh, tak penting.
Yang penting kamu bangkit.
73
00:05:56,851 --> 00:05:59,857
Baiklah.
Kita cuba lagi.
74
00:06:01,420 --> 00:06:05,088
Bukan malam ni.
Saya nak tutup kedai.
75
00:06:05,114 --> 00:06:09,700
Berehatlah. Biarkan
otot kamu berehat juga.
76
00:06:09,702 --> 00:06:15,113
- Jangan lupa protein.
- Ya, putih telur. Kegemaran saya.
77
00:06:15,139 --> 00:06:20,340
Tak sedapnya. Jom kita
pergi makan taco Korea.
78
00:06:20,346 --> 00:06:22,636
- Taco Korea?
- Percayalah.
79
00:06:22,662 --> 00:06:25,863
Sangat sedap.
Jom, saya belanja.
80
00:06:27,198 --> 00:06:30,187
- Boleh saya tanya kamu?
- Kamu dah pun tanya.
81
00:06:30,189 --> 00:06:33,657
- Taklah, apa? - Kamu pandai
buat ujian darah, kan?
82
00:06:33,659 --> 00:06:36,093
Tentulah.
83
00:06:36,095 --> 00:06:39,897
Berhati-hati bila saya
dah pegang picagari.
84
00:06:39,899 --> 00:06:43,167
- Kenapa?
- Buatkan pada saya.
85
00:06:43,700 --> 00:06:47,805
Kenapa? Saya bukanlah
pakar sangat.
86
00:06:48,041 --> 00:06:53,913
- Mirakuru. - Tak perlu
periksa lagi. Kamu dah sembuh.
87
00:06:53,939 --> 00:07:00,077
- Saya.. - Kalau sebab masalah tidur kamu,
Mirakuru tak beri masalah sebegitu.
88
00:07:00,078 --> 00:07:04,931
- Ia membantu kamu tidur.
- Tolonglah.. - Kamu okey?
89
00:07:05,729 --> 00:07:08,846
Selain dari masalah tidur..
90
00:07:09,206 --> 00:07:11,907
Ya, saya okey.
91
00:07:11,909 --> 00:07:16,745
- Saya cuma nak tahu punca
masalah tidur saya. - Okey.
92
00:07:27,191 --> 00:07:31,427
- Saya mencari Paco.
- Emilio? - Paco!
93
00:07:31,429 --> 00:07:34,930
- Itulah namanya! Paco
cuma gelarannya! - Siapa?!
94
00:07:34,932 --> 00:07:38,767
Emilio.
Emilio Ortega.
95
00:07:38,769 --> 00:07:40,903
Terima kasih.
96
00:07:41,972 --> 00:07:46,275
Felicity, namanya
Emilio Ortega.
97
00:07:46,277 --> 00:07:48,477
Jejaki GPS telefonnya.
98
00:07:49,941 --> 00:07:53,342
Dia di Glades.
Jalan Hasen 9.
99
00:08:23,575 --> 00:08:27,246
- Kenapa kamu bunuh mereka?
- Apa yang kamu merepek ni?
100
00:08:27,272 --> 00:08:30,066
- Kenapa ni?!
- Keluar dari sini.
101
00:08:30,068 --> 00:08:33,528
- Oh, tuhan.
- Sekarang, Laurel!
102
00:08:33,554 --> 00:08:40,020
Bukan Ted yang buat. Dia
bersama saya dari tadi.
103
00:08:40,046 --> 00:08:42,989
Kami berlatih bersama,
kemudia pergi makan.
104
00:08:43,015 --> 00:08:47,384
Benda tu
tak ada tadi.
105
00:08:53,539 --> 00:08:58,836
- Saya dah sia-siakan
10 minit saya. - Saya okey?
106
00:08:58,862 --> 00:09:03,400
Kolesterol kamu terlebih,
tapi tiada Mirakuru.
107
00:09:03,402 --> 00:09:06,736
- Tahniah.
- Syukurlah.
108
00:09:06,738 --> 00:09:11,483
Cara kamu macamlah kamu
baru lepas ujian dadah.
109
00:09:11,509 --> 00:09:15,645
- Kenapa ni?
- Tad ada apa-apa.
110
00:09:15,671 --> 00:09:22,128
Kamu suruh saya uji serum yang
dah tiada 6 bulan lalu. Apa sebabnya?
111
00:09:22,154 --> 00:09:26,957
Saya tak boleh tidur,
sebab saya alami mimpi buruk.
112
00:09:26,959 --> 00:09:29,159
Bukan mimpi biasa.
113
00:09:29,637 --> 00:09:33,096
Ibarat mengimbas semula masa lalu.
114
00:09:33,098 --> 00:09:36,900
- Bila Slade suntik Mirakuru
pada saya. - Mimpi apa?
115
00:09:36,926 --> 00:09:40,337
Tak ada apa.
Cuma imbasan.
116
00:09:41,229 --> 00:09:45,909
Imbasan yang saya
bukan macam sekarang.
117
00:09:45,911 --> 00:09:49,646
Saya rasa kekuatan
luar biasa..
118
00:09:50,309 --> 00:09:55,194
Tapi masalahnya,
dalam mimpi tu..
119
00:09:56,282 --> 00:09:59,115
..saya membunuh Sara.
120
00:09:59,591 --> 00:10:06,859
- Itu yang kamu risau? - Ini bukan
mimpi biasa. Ia macam memori.
121
00:10:06,865 --> 00:10:13,003
Saya teringat-ingat bila saya balik
anak panah tu pada dia. Gila kan?
122
00:10:15,107 --> 00:10:20,076
Ya, gila
123
00:10:21,213 --> 00:10:25,148
- Itu saja? - Saya bersamanya
sepanjang masa.
124
00:10:25,150 --> 00:10:29,786
- Ayah boleh soal siasat saya.
- Ayah nak sangat lakukannya..
125
00:10:29,788 --> 00:10:32,342
..masa kamu mula kenal arak.
126
00:10:32,514 --> 00:10:36,593
Baiklah, apa hubungan
kamu dengan dia?
127
00:10:36,595 --> 00:10:40,243
- Dia jurulatih saya. - Makan
malam bersama? - sebagai kawan.
128
00:10:40,269 --> 00:10:42,639
Tapi dia takkan buat
benda ni.
129
00:10:42,665 --> 00:10:47,111
Kami terpaksa tahan dia,
hinggalah dia ada bukti.
130
00:10:47,137 --> 00:10:49,625
Kemudian dia akan dibebaskan.
131
00:11:04,688 --> 00:11:08,558
- Jadi? - Macam
yang saya kata.
132
00:11:08,560 --> 00:11:09,726
Bukan dia yang buat.
133
00:11:09,728 --> 00:11:12,739
Kenapa ada mayat
tergantung di gim dia?
134
00:11:12,765 --> 00:11:18,835
Pelanggan Ted ada macam-macam
jenis. Penjenayah, kongsi gelap.
135
00:11:18,837 --> 00:11:20,937
Dia selalu berhadapan
dengan mereka.
136
00:11:20,939 --> 00:11:24,337
- Dia kata, mungkin seseorang
nak sampaikan sesuatu. - Siapa?
137
00:11:24,363 --> 00:11:26,048
Dia tak tahu.
138
00:11:26,178 --> 00:11:29,987
- Saya nak cakap dengan dia.
- Tentang ni atau tentang saya?
139
00:11:30,013 --> 00:11:34,780
Dulu saya tak mahu latih kamu.
Tiba-tiba kamu ada jurulatih.
140
00:11:34,806 --> 00:11:38,288
Dia ajar saya bertinju
untuk redakan tekanan.
141
00:11:38,290 --> 00:11:40,873
Saya berhak lakukannya.
142
00:11:40,899 --> 00:11:44,027
- Berhati-hati dengan dia.
- Dia tak buat.
143
00:11:44,029 --> 00:11:46,196
Tak kisahlah.
144
00:11:58,419 --> 00:12:02,412
- Kenapa duduk macam tu?
- Saya sedang fokus.
145
00:12:02,414 --> 00:12:07,164
- Kenapa? - Saya kena
mengingati sesuatu. - Kenapa?
146
00:12:10,842 --> 00:12:12,241
Cuba main ni.
147
00:12:18,325 --> 00:12:20,692
Beri tumpuan.
148
00:12:33,691 --> 00:12:36,725
Kamu ingat yang mana pasangannya?
149
00:12:41,662 --> 00:12:44,063
Ingatan kamu masih bagus.
150
00:12:44,756 --> 00:12:48,958
- Dia perlukan bantuan kamu.
- Kamu yang perlukan bantuan saya.
151
00:12:48,960 --> 00:12:53,413
Saya tak sukakan dia.
Dia menyusahkan.
152
00:12:53,439 --> 00:12:56,709
Die perlu mengingati sesuatu.
153
00:12:56,735 --> 00:13:01,232
Lepas tangkap Chien Na Wei,
hutang saya akan selesai.
154
00:13:01,234 --> 00:13:04,805
Saya cuma nak pulang ke rumah.
155
00:13:04,831 --> 00:13:06,711
Jadi, tolonglah saya.
156
00:13:09,565 --> 00:13:14,701
Saya cintakan kamu.
Kamu tahu, kan?
157
00:13:18,188 --> 00:13:22,258
- Kamu main tipu.
- Saya memang lebih hebat.
158
00:13:22,533 --> 00:13:24,600
Akio.
159
00:13:28,350 --> 00:13:30,388
Kami cuma bermain.
160
00:13:32,204 --> 00:13:37,571
En. Queen. Saya akan jaga
semua keperluan kamu.
161
00:13:38,399 --> 00:13:41,778
Tapi jangan libatkan
anak saya.
162
00:13:42,614 --> 00:13:44,681
Baiklah.
163
00:13:45,784 --> 00:13:47,617
Duduk!
164
00:13:53,470 --> 00:13:58,127
- Apa yang kamu buat?
- Membantu kamu.
165
00:13:58,129 --> 00:14:02,774
Sekarang ni,
ikut cakap saya.
166
00:14:02,800 --> 00:14:07,437
- Kamu kenal Ted Grant? - Saya pernah
nampak dia dalam perlawanan tinju.
167
00:14:07,439 --> 00:14:09,595
Mereka gelarkanya kucing liar.
Memang hebat.
168
00:14:09,621 --> 00:14:13,530
Mayat di gimnya digantung
macam mayat di gudang.
169
00:14:13,556 --> 00:14:16,766
- Macam beg latihan.
- Mungkin Laurel lindungi dia.
170
00:14:16,792 --> 00:14:21,667
- Laurel nampak berserabut.
- Kalau dia orangnya, kita akan buru dia.
171
00:14:21,693 --> 00:14:25,466
Rekod polis menunjukkan,
Geng Culebra lengkap bersenjata..
172
00:14:25,492 --> 00:14:30,324
..tapi pembunuhnya, tak
lepaskan sebarang tembakan.
173
00:14:30,350 --> 00:14:33,896
- Mereka dipukul hingga mati.
- Kaedahnya sangat jelas.
174
00:14:33,922 --> 00:14:37,467
Sama dengan pembunuhan 6 tahun lalu.
Melibatkan ahli Culebra.
175
00:14:37,469 --> 00:14:40,086
Dia memakai alat penumbuk
di tangan kirinya.
176
00:14:40,112 --> 00:14:44,276
- Bermakna, Ted Grant adalah kidal.
- Mereka gelarkannya 'pencakar Starling'.
177
00:14:44,309 --> 00:14:48,473
Polis tiada maklumat tu,
sebab Ted tak pernah ditangkap.
178
00:14:48,700 --> 00:14:52,719
- Dia dah bergerak.
- Kamu letak pengesan padanya?
179
00:14:52,745 --> 00:14:55,518
Saya tak percayakannya
seperti Laurel.
180
00:14:55,520 --> 00:14:57,659
Terus laporkan pada saya.
181
00:16:00,685 --> 00:16:06,190
- Kali kedua kamu membunuh.
- Bukan saya. Saya diperangkap.
182
00:16:06,216 --> 00:16:12,128
- Macamana saya nak percaya? - Saya
pun pernah jadi wira. Macam kamu.
183
00:16:18,706 --> 00:16:21,909
Sejak dulu lagi,
bandar ni dah parah.
184
00:16:22,011 --> 00:16:26,448
- Saya tak pernah dengar
tentang kamu. - 6 Tahun lalu.
185
00:16:26,474 --> 00:16:31,586
- Saya penduduk asal Glades.
- Kamu gunakannya?
186
00:16:31,588 --> 00:16:37,425
- Pembunuh bersiri menggunakan topeng.
- Kamu pun gunakan topeng.
187
00:16:37,427 --> 00:16:43,247
- Siapa lelaki ni? - Entahlah,
saya tak pernah nampak dia.
188
00:16:43,942 --> 00:16:47,288
Tapi saya jumpa ni
pada mayat di gim saya.
189
00:16:47,314 --> 00:16:51,472
Kunci stor, 'Dia'
nak kita jejakinya.
190
00:16:51,474 --> 00:16:55,349
- Siapa 'dia'?
- Orang yang perangkap saya.
191
00:16:55,686 --> 00:17:02,661
- Saya tak pernah membunuh.
- Termasuk pengedar dadah 6 tahun lalu?
192
00:17:02,687 --> 00:17:06,410
Itu satu salah faham.
Saya tak dipenjarakan.
193
00:17:06,436 --> 00:17:10,381
Tapi saya dihantui rasa
bersalah atas kematiannya.
194
00:17:10,407 --> 00:17:16,435
Saya berhenti jadi wira. Tutup
tempat ni, dan takkan buka lagi.
195
00:17:16,509 --> 00:17:21,396
- Siapa lagi tahu tentang tempat ni?
- Tiada. Saya simpan bekalan di sini.
196
00:17:21,422 --> 00:17:25,573
Inilah markas aktiviti saya.
Kamu pun mesti ada tempat begini.
197
00:17:25,575 --> 00:17:30,641
- Saya punya lagi besar. - Kita
berdua mencari pelaku sebenar.
198
00:17:30,647 --> 00:17:34,916
- Kita boleh saling membantu.
- Namanya Albert Mancini.
199
00:17:34,918 --> 00:17:38,486
Tiada rekod jenayah.
Cuma beberapa rekod saman.
200
00:17:38,488 --> 00:17:42,719
- Grant tak mengenalinya.
- Kamu percayakannya. - Entahlah.
201
00:17:42,745 --> 00:17:47,628
- Kamu berlatih dengan seorang wira.
- Bekas. saya baru tahu.
202
00:17:47,630 --> 00:17:52,867
- Saya tak tahu. - Kamu tak tahu
dia bunuh seseorang 6 tahun lalu?
203
00:17:52,869 --> 00:17:58,936
Kenapa susah sangat
kamu nak jauhi lelaki ni?
204
00:17:58,942 --> 00:18:03,444
Kamu berdua dah habis
berborak?
205
00:18:03,446 --> 00:18:07,315
Lelaki yang terbunuh tu,
tiada rekod jenayah.
206
00:18:07,317 --> 00:18:13,717
Dia seorang pembantu silap mata.
Dia telah dibuang oleh gurunya.
207
00:18:13,723 --> 00:18:17,625
- Mancini menganggur sejak tu.
- Geng Culebra, pembantu silap mata.
208
00:18:17,627 --> 00:18:22,361
- Apa kaitannya?
- Mereka bekerja di Bar Sansa.
209
00:18:22,681 --> 00:18:26,767
- Di situlah pengedar dadah tu mati.
- Orang yang kamu bunuh tu?
210
00:18:26,793 --> 00:18:30,457
Pelakunya mahu saya
jejaki langkahnya.
211
00:18:30,459 --> 00:18:33,341
- Marilah ikut.
- Bukan sekarang.
212
00:18:33,343 --> 00:18:36,147
Macamana kamu boleh kenal dia?
213
00:18:36,713 --> 00:18:39,880
Kami pernah bercinta.
214
00:18:44,586 --> 00:18:48,700
- Jangan main-main.
- Saya tak bekerja di bawah kamu.
215
00:18:48,726 --> 00:18:52,710
- Ya, sebab kamu tak mahir.
- Kamu yang tak mahu latih saya.
216
00:18:53,281 --> 00:18:57,884
Dia tahu kenapa
kamu nak berlatih?
217
00:18:57,910 --> 00:19:02,066
Saya cuma beritahu tentang
kematian Sara.
218
00:19:02,092 --> 00:19:06,561
Dia tahu tak, kamu
nak menuntut bela?
219
00:19:06,587 --> 00:19:12,487
- Kamu bahayakan diri kamu, Laurel.
- Saya boleh uruskannya. - Tak.
220
00:19:12,615 --> 00:19:18,919
Sebab kamu tak sedar,
berapa besar bahayanya.
221
00:19:20,156 --> 00:19:24,821
- Jom. - Macamana dengan
Laurel? - Dia tak ikut.
222
00:19:31,235 --> 00:19:34,822
- Oliver bersama dengan suspek.
- Bukankah dia nak tangkap Grant?
223
00:19:34,848 --> 00:19:38,072
Saya tak pasti. Bersiaplah.
Mungkin dia perlukan bantuan.
224
00:19:38,074 --> 00:19:41,676
- Roy jangan pergi. - Apa?
- Saya nak cakap sesuatu.
225
00:19:41,709 --> 00:19:44,865
- Nantilah.
- Sekarang juga, John?
226
00:19:44,943 --> 00:19:48,461
- Biar saya uruskan.
- Ada apa?
227
00:19:48,487 --> 00:19:51,078
- Kita perlu bercakap.
- Tentang apa?
228
00:19:51,104 --> 00:19:55,439
Sebelum mayat Sara dikebumikan,
saya telah mengimbasnya.
229
00:19:55,465 --> 00:19:59,860
- Felicity, jangan takutkan saya.
- Saya jalankan pembedahan maya.
230
00:19:59,862 --> 00:20:05,811
Tak setepat pembedahan sebenar,
tapi sedikit membantu mengesan..
231
00:20:05,837 --> 00:20:10,201
..sudut balingan, haluan,
dan kekuatan anak panah.
232
00:20:10,227 --> 00:20:14,676
- Felicity, apa ni? - Ada beberapa
hasil yang saya tak faham..
233
00:20:14,706 --> 00:20:19,041
..antaranya, sudut dan kelajuan
anak panah macam bukan..
234
00:20:19,067 --> 00:20:21,487
..pada ketinggian pemanah.
235
00:20:21,513 --> 00:20:26,580
Melainkan kalau ia dilepaskan
dengan kekuatan Mirakuru..
236
00:20:26,606 --> 00:20:30,000
Mungkin Mirakuru masih
ada dalam badan kamu.
237
00:20:30,026 --> 00:20:32,557
Sebab tu, arah dan
kelajuannya tak sekata.
238
00:20:32,583 --> 00:20:37,364
- Kamu kata, tiada Mirakuru lagi.
- Hari ini, tiada.
239
00:20:37,366 --> 00:20:41,294
Tapi bagaimana kalau ia
masih ada pada waktu itu..
240
00:20:41,320 --> 00:20:47,988
'Waktu itu'? Maksud kamu,
masa saya bunuh Sara?
241
00:21:00,873 --> 00:21:04,992
- Saya di sini.
- Teruskan memerhati.
242
00:21:04,994 --> 00:21:06,861
Berapa banyak bantuan
yang kamu ada?
243
00:21:06,863 --> 00:21:11,597
Geng Culebra, mayat di gim kamu,
Mayat di stor. Dia bersusah payah..
244
00:21:11,623 --> 00:21:13,103
..untuk memerangkap kamu.
245
00:21:13,129 --> 00:21:17,304
Adakah ia berkait dengan
pembunuhan 6 tahun lalu?
246
00:21:17,306 --> 00:21:21,242
Helo, Ted.
Kamu dah dapat pesanan saya.
247
00:21:23,225 --> 00:21:25,692
'Arrow'.
248
00:21:25,928 --> 00:21:31,530
Pengecut. Kenapalah kita tak
gunakan pistol macam mereka.
249
00:21:31,888 --> 00:21:35,256
Sebab kita nak jadi
lebih baik dari mereka.
250
00:21:35,258 --> 00:21:39,059
Kelakarnya.
Saya percayakan kamu!
251
00:21:43,464 --> 00:21:45,266
Polis!
252
00:21:46,667 --> 00:21:52,671
Ted Grant, kamu ditahan atas
tuduhan membunuh. Jangan bergerak!
253
00:21:53,609 --> 00:21:57,011
- Apa ni? Saya tak buat.
- Yakah?
254
00:21:57,013 --> 00:22:00,815
Bagaimana dengan mayat
di dalam stor? Mari.
255
00:22:07,079 --> 00:22:12,364
Maaf, saya tak nampak dia. Dia tahu
laluan keluar masuk bangunan tu
256
00:22:12,390 --> 00:22:16,642
- Kamu biarkan Ted Grant ditahan?
- Anak buah ayah kamu jumpa bukti.
257
00:22:16,668 --> 00:22:21,557
Satu lagi mayat ditemui
di stor miliknya.
258
00:22:21,559 --> 00:22:25,127
- Dia tak bersalah. - Saya tahu.
Saya nampak orangnya.
259
00:22:25,129 --> 00:22:29,832
- Siapa? - Entah.
Kenalan lama Ted. Bertopeng.
260
00:22:29,834 --> 00:22:31,567
Jom.
261
00:22:31,569 --> 00:22:34,870
Pasti Grant kenal dia.
262
00:22:35,887 --> 00:22:40,605
- Oliver. Laurel.
- Kenapa?
263
00:22:40,611 --> 00:22:46,912
- Saya nak.. - Roy, jangan.
- Saya nak beritahu kamu sesuatu.
264
00:22:46,918 --> 00:22:49,451
Okey?
265
00:22:50,202 --> 00:22:52,036
Saya..
266
00:22:54,680 --> 00:22:56,734
Saya yang bunuh Sara.
267
00:23:00,030 --> 00:23:05,100
Tak mungkin.
268
00:23:05,921 --> 00:23:08,976
- Kenapa kamu nak bunuh Sara?
- Sebab Mirakuru.
269
00:23:09,002 --> 00:23:13,808
Roy tak ingat tentang pembunuhan tu.
Tapi mungkin kesan..
270
00:23:13,810 --> 00:23:17,067
..Mirakuru masih ada
dalam badannya.
271
00:23:17,093 --> 00:23:22,183
Menukarkan memori tu
dalam bentuk mimpi.
272
00:23:23,091 --> 00:23:27,560
- Gila. - Laurel,
saya minta maaf. Saya..
273
00:23:27,586 --> 00:23:29,085
Jangan!
274
00:23:33,077 --> 00:23:38,147
- Kamu nak ke mana Roy?
- Biarkan dia.
275
00:23:46,643 --> 00:23:52,385
- Bukankah dia dah sembuh? - Banyak
yang kita tak tahu tentang Mirakuru.
276
00:23:52,411 --> 00:23:59,754
Apa maksud kamu? Dia tak bersalah
walaupun dia yang bunuh?
277
00:23:59,756 --> 00:24:04,668
Kita ada jumpa DNA dalam anak
panah yang membunuh Sara, kan?
278
00:24:04,694 --> 00:24:08,229
Saya dah buat padanan dengan
sampel darah Roy tadi.
279
00:24:08,231 --> 00:24:12,701
- Hasilnya?
- Hasilnya tak jelas.
280
00:24:12,703 --> 00:24:16,218
Saya tak boleh hadapinya.
281
00:24:17,941 --> 00:24:22,628
Hei, hei.
Pandang saya.
282
00:24:22,654 --> 00:24:27,402
Fokus pada kes kamu.
Ted kenal orang yang kita cari.
283
00:24:27,428 --> 00:24:29,818
Kamu kena tanya dia.
284
00:24:29,820 --> 00:24:35,490
- Tak boleh. Kalau Roy bunuh Sara..
- Kalau Roy yang bunuh Sara..
285
00:24:37,260 --> 00:24:40,103
..kita akan uruskannya.
286
00:24:41,198 --> 00:24:47,902
Buat masa ni, kamu
uruskan Ted dulu. Boleh?
287
00:24:49,473 --> 00:24:51,339
Ya.
288
00:25:02,709 --> 00:25:07,484
- Kamu rasa betul?
- Ada bukti lain juga.
289
00:25:07,510 --> 00:25:12,987
Imbasan pada mayat, dan
cerita Roy nampak sepadan.
290
00:25:13,013 --> 00:25:17,847
Juga masalah tidurnya yang
bermula sejak Sara mati.
291
00:25:24,641 --> 00:25:29,797
Suami saya kata, kamu tak boleh
ingat apa yang kamu nampak.
292
00:25:29,823 --> 00:25:33,526
Masalahnya, saya memang
tak nampak apa-apa.
293
00:25:33,552 --> 00:25:37,997
Kadangkala kita tak sedar apa
yang kita nampak. Tersembunyi..
294
00:25:38,023 --> 00:25:43,194
..dalam pemikiran bawah sedar. Kamu
nampak, tapi otak kamu melayang.
295
00:25:43,220 --> 00:25:45,760
Kamu perlu cuba ingat semula.
296
00:25:47,330 --> 00:25:49,898
Tutup mata.
297
00:25:53,343 --> 00:26:00,375
Tarik nafas melalui hidung,
hembus melalui mulut.
298
00:26:00,377 --> 00:26:04,423
Tarik,
hembus.
299
00:26:04,449 --> 00:26:06,514
Ulang lagi.
300
00:26:06,516 --> 00:26:12,680
Kamu kini terawang-awang.
Kamu cuma boleh rasa nafas kamu.
301
00:26:12,706 --> 00:26:19,093
Segala bayangan hanyalah
imbasan, kemudian ia hilang.
302
00:26:23,366 --> 00:26:26,301
Saya dah ingat.
303
00:26:29,010 --> 00:26:35,944
16 pembunuhan. 17 kalau
kira yang 6 tahun lalu.
304
00:26:37,219 --> 00:26:40,220
Lebih banyak dari Sam,
kurang dari Bundy.
305
00:26:40,246 --> 00:26:43,816
Mungkin kamu boleh
buat satu penulisan.
306
00:26:46,556 --> 00:26:51,759
- Kamu peguam bela dia?
- Saya nak bercakap dengannya.
307
00:26:58,568 --> 00:27:01,802
Dapatkan seberapa
banyak maklumat.
308
00:27:09,412 --> 00:27:14,005
- Kamu okey?
- Bukannya saya yang ditangkap.
309
00:27:14,031 --> 00:27:18,720
- Siapa yang perangkap kamu?
- Saya tak tahu.
310
00:27:18,722 --> 00:27:25,660
Berilah kerjasama kalau nak saya
tolong kamu. 'Arrow' sendiri nampak.
311
00:27:25,940 --> 00:27:27,573
Hei.
312
00:27:27,981 --> 00:27:33,677
Kalau peguam daerah tak mahu teruskan
dakwaan, polis akan bebaskan kamu.
313
00:27:33,937 --> 00:27:38,560
Tapi, kamu perlulah berterus
terang dengan saya.
314
00:27:38,586 --> 00:27:41,553
Siapa lelaki bertopeng tu?
315
00:27:43,475 --> 00:27:46,409
Namanya Isaac Stanzler.
316
00:27:46,716 --> 00:27:51,397
6 tahun lalu,
Culebra menguasai Glades.
317
00:27:51,423 --> 00:27:56,983
Saya cuma mahu penduduk di
situ rasa lebih selamat.
318
00:27:57,009 --> 00:28:01,312
- Jadi, saya lakukan sesuatu.
- Kamu jadi wira?
319
00:28:01,338 --> 00:28:05,744
Sama macam 'Arrow',
tapi tanpa pemanah.
320
00:28:05,770 --> 00:28:12,004
- Stanzler pula? - Kamu kenal lelaki yang
bersama 'Arrow'? Sut bewarna merah?
321
00:28:12,449 --> 00:28:15,738
Stanzler pun macam tu.
322
00:28:15,764 --> 00:28:17,962
Anak didik saya.
323
00:28:17,988 --> 00:28:23,821
Satu hari, kami nak tangkap pengedar
yang mengedar dadah di sekolah.
324
00:28:23,847 --> 00:28:29,378
- Dia berada di kelab malam.
- Kemudian?
325
00:28:29,404 --> 00:28:35,730
Pengedar tu,
Isaac telah membunuhnya.
326
00:28:36,379 --> 00:28:42,769
Bermakna, bukan kamu yang melakukan
pembunuhan 6 tahun tahun lalu?
327
00:28:44,048 --> 00:28:49,446
- Saya berhenti jadi wira sejak tu.
- Stanzler pula?
328
00:28:49,846 --> 00:28:55,655
- Bagaimana dengan Isaac Stanzler?
- Saya suruh dia tinggalkan Starling.
329
00:28:55,681 --> 00:29:01,689
Saya cakap yang saya tak
mahu tengok muka dia lagi.
330
00:29:03,959 --> 00:29:07,361
Sebab tu saya sembunyikannya
dari kamu, Laurel.
331
00:29:07,731 --> 00:29:11,966
Sebab semua ni
berpunca dari saya.
332
00:29:14,464 --> 00:29:17,589
- Laurel ada cakap apa-apa?
- Belum.
333
00:29:17,615 --> 00:29:23,083
Tapi rekod polis Starling menunjukkan,
dakwaan ke atas Ted Grant telah digugurkan.
334
00:29:23,113 --> 00:29:28,002
Oliver, saya nak cari Roy. Kalau Mirakuru
masih ada, dia tak boleh berkeliaran.
335
00:29:28,032 --> 00:29:31,142
Kalau kamu bawa ke sini
pun, kita nak buat apa?
336
00:29:31,168 --> 00:29:35,894
Oliver, perjuangan kita
adalah untuk kebenaran, kan?
337
00:29:35,920 --> 00:29:40,917
Bermakna, kita ada peraturan
untuk orang yang bersalah.
338
00:29:40,923 --> 00:29:46,968
- Saya yang bawa dia sertai kita.
- Jadi, kamulah yang patut keluarkan dia.
339
00:29:46,970 --> 00:29:54,909
- Kamu nak saya abaikan dia?
- Ya, demi keadilan ke atas Sara.
340
00:30:01,121 --> 00:30:03,882
Apa agaknya Stanzler
akan buat lepas ni?
341
00:30:03,908 --> 00:30:07,591
Dia gagal perangkap saya,
entah apa lagi dia akan buat.
342
00:30:07,617 --> 00:30:10,124
Saya patut lakukannya
lebih awal.
343
00:30:12,379 --> 00:30:18,250
Lepas kamu abaikan saya,
Culebra nak menuntut bela.
344
00:30:18,276 --> 00:30:23,447
- Mereka menyiksa saya dan saya
larikan diri. - Isaac, maafkan saya.
345
00:30:23,473 --> 00:30:25,616
Saya tak tahu.
346
00:30:26,853 --> 00:30:31,071
- Tapi kita boleh berbincang.
- Kita akan bincangkannya.
347
00:30:31,097 --> 00:30:34,839
Banyak benda saya nak cakap,
sebelum saya bunuh kamu.
348
00:30:47,113 --> 00:30:49,964
- Kita nak ke mana?
- Pandu sajalah!
349
00:30:49,966 --> 00:30:54,068
Hei, kamu dah dapat saya.
Lepaskan dia.
350
00:30:54,094 --> 00:30:57,800
Saya tak pernah ajar kamu untuk
gunakan orang yang tak bersalah.
351
00:30:57,802 --> 00:31:02,986
- Mereka penjenayah. - Albert Mancini
bukan penjenayah. Tapi kamu bunuh dia.
352
00:31:03,012 --> 00:31:07,910
Semua orang adalah penjenayah sejak
kamu biarkan saya disiksa oleh Culebras.
353
00:31:07,936 --> 00:31:14,622
Kamu beri saya harapan,
kemudian kamu abaikan saya.
354
00:31:16,038 --> 00:31:19,672
- Laurel.
- Kuatkan suaranya.
355
00:31:19,673 --> 00:31:22,511
- Saya bencikan kamu.
- Itu suara dia.
356
00:31:22,537 --> 00:31:27,076
- Saya masih mentah. Kamu pun tahu.
- Telefon milik Laurel.
357
00:31:27,102 --> 00:31:32,151
45 batu sejam, mereka di dalam kereta.
Menuju ke arah utara, Jalan 17.
358
00:31:32,153 --> 00:31:33,328
Teruskan mengesan.
359
00:31:33,354 --> 00:31:40,756
- Isaac, maafkan saya, saya tak tahu!
- Tumpukan perhatian!
360
00:31:44,562 --> 00:31:46,862
Jangan berhenti!
361
00:31:51,318 --> 00:31:56,672
- Siapa tu? - Tak tahu.
Saya cuma kenal kamu seorang.
362
00:32:21,803 --> 00:32:23,521
Hei!
363
00:32:31,509 --> 00:32:34,103
Satu lagi wira.
364
00:32:35,623 --> 00:32:38,529
Mereka patut tubuhkan persatuan.
365
00:32:40,956 --> 00:32:42,855
Cepat, cepat!
366
00:33:06,181 --> 00:33:07,880
Selamatkan Grant!
367
00:33:40,015 --> 00:33:44,648
Dia cuma pergunakan kamu.
Kamu bukan manusia normal.
368
00:33:44,650 --> 00:33:47,830
Kamu cuma senjata simpanan dia.
369
00:33:47,856 --> 00:33:54,323
Bila kamu buat silap nanti,
dia pasti akan abaikan kamu!
370
00:34:03,932 --> 00:34:06,005
Saya tak macam kamu.
371
00:34:11,812 --> 00:34:14,213
Jangan abaikan saya.
372
00:34:15,718 --> 00:34:17,827
Saya takkan.
373
00:34:30,353 --> 00:34:36,170
Kamu sembunyi di balik bayang-bayang?
Saya pernah gunakan helah tu dulu.
374
00:34:39,396 --> 00:34:44,977
- Terima kasih. - Lakukan sesuatu
untuk saya. - Apa saja.
375
00:34:45,007 --> 00:34:46,974
Jauhi Laurel Lance.
376
00:34:47,000 --> 00:34:50,897
Situasinya tak menentu.
Saya tak mahu dia terluka.
377
00:34:51,007 --> 00:34:54,514
Pernah kamu tanya apa dia mahu?
Ini adalah pilihannya.
378
00:34:54,540 --> 00:34:59,314
- Kalau dia tak datang lagi, tak apalah.
- Dia takkan datang lagi.
379
00:34:59,316 --> 00:35:03,885
Kamu dah bantu saya, jadi saya
nak berikan satu nasihat.
380
00:35:03,887 --> 00:35:07,522
Belajarlah dari kesilapan saya.
Apa yang kamu buat ni..
381
00:35:07,524 --> 00:35:12,031
..kita mengundang
kebencian orang lain.
382
00:35:12,057 --> 00:35:15,592
Seperti Isaac,
saya terlalu percayakan dia.
383
00:35:16,066 --> 00:35:19,852
Jangan ulang kesilapan saya
dengan anak didik kamu tu.
384
00:35:19,878 --> 00:35:24,196
Ted, silap kamu bukannya
bila kamu abaikan dia..
385
00:35:24,222 --> 00:35:27,823
Tapi bila kamu hilang
kepercayaan padanya.
386
00:35:36,623 --> 00:35:38,590
- Hai.
- Hai.
387
00:35:38,616 --> 00:35:44,582
- Kamu okey? - Saya cuma
rasa sakit bila sapu ubat.
388
00:35:44,608 --> 00:35:48,256
Memang pun. Boleh saya
hantarkan kamu balik?
389
00:35:48,342 --> 00:35:53,635
- Kamu nak berleter pada saya?
- Saya rasa tak perlu lagi.
390
00:35:56,006 --> 00:36:00,170
Saya tak mahu melatih kamu,
sebab saya nak lindungi kamu.
391
00:36:00,196 --> 00:36:05,266
Tapi saya tak menjangkakan
perkara sebegini.
392
00:36:05,292 --> 00:36:09,018
Saya tahu kamu nak lindungi saya.
Tapi saya juga mampu.
393
00:36:09,044 --> 00:36:11,586
Saya tahu.
394
00:36:11,588 --> 00:36:17,968
Tapi saya tetap akan jaga kamu. Bukan
sebab saya rasa kamu tak mampu..
395
00:36:17,994 --> 00:36:21,173
Tapi sebab saya terlalu
sayangkan kamu.
396
00:36:26,097 --> 00:36:28,557
Bagaimana dengan Roy?
397
00:36:29,673 --> 00:36:32,574
Tolong percayakan saya.
398
00:36:32,576 --> 00:36:38,079
Saya akan rindukannya.
Saya dah semakin mahir.
399
00:36:38,081 --> 00:36:40,449
Kamu dah jadi sangat mahir.
400
00:36:40,482 --> 00:36:46,028
Lelaki tu kata, saya cuma anggap
kamu sebagai senjata simpanan.
401
00:36:46,077 --> 00:36:48,969
Mungkin kita boleh gunakan
gelaran tu pada kamu.
402
00:36:48,995 --> 00:36:52,230
Arsenal (Senjata simpanan).
403
00:36:52,499 --> 00:36:59,020
Entah kenapa kamu masih percayakan
saya. Tapi itu tak penting. Sebab..
404
00:36:59,046 --> 00:37:02,108
Saya akan buat sebaik mungkin.
405
00:37:04,639 --> 00:37:06,307
Okey.
406
00:37:07,258 --> 00:37:13,214
Ada sesuatu yang fikiran kamu
cuba beritahu kamu, Roy.
407
00:37:13,240 --> 00:37:18,575
Saya boleh bantu kamu
untuk mengetahuinya.
408
00:37:20,310 --> 00:37:25,827
- Gunakan lilin?
- Gunakan meditasi
409
00:37:28,031 --> 00:37:33,635
Kosongkan fikiran kamu.
Cari kebenaran yang tersembunyi.
410
00:37:36,865 --> 00:37:40,600
- Peliknya.
- Kamu terluka.
411
00:37:40,626 --> 00:37:43,426
Tapi kamu tak tahu puncanya.
412
00:37:44,788 --> 00:37:50,694
Saya takut, kalau saya
yang beritahu puncanya..
413
00:37:50,720 --> 00:37:52,887
..kamu akan semakin terluka.
414
00:37:53,223 --> 00:37:56,491
- Kamu percayakan saya?
- Sentiasa.
415
00:37:56,493 --> 00:37:59,360
Bagus.
Pejam mata kamu
416
00:38:02,165 --> 00:38:10,100
Tarik nafas melalui hidung,
hembus melalui mulut.
417
00:38:12,138 --> 00:38:15,831
Tarik..
Hembus..
418
00:38:15,857 --> 00:38:19,909
Lupakan segalanya.
Biarkan semuanya terawang-awang.
419
00:38:19,935 --> 00:38:25,586
Hingga kamu cuma
rasakan nafas kamu.
420
00:38:25,588 --> 00:38:31,726
Kini fikiran kamu cuma imbasan.
Bagai angin lalu.
421
00:38:32,483 --> 00:38:34,783
Tidak!
422
00:38:37,461 --> 00:38:39,656
Lepaskannya.
423
00:38:42,954 --> 00:38:48,242
Saya bunuh pegawai polis tu.
Kenapa kamu tak beritahu saya?
424
00:38:48,244 --> 00:38:53,048
Mirakuru buatkan kamu tak ingat.
Saya harap kamu takkan ingat.
425
00:38:53,074 --> 00:38:59,589
Bila kamu mimpi membunuh Sara,
saya tahu itu cuma memori.
426
00:38:59,615 --> 00:39:06,092
Mungkin sebab kedua-dua pembunuhan
tu menggunakan anah panah..
427
00:39:06,118 --> 00:39:08,227
..buat kamu tergganggu.
428
00:39:08,253 --> 00:39:11,295
- Bermakna, saya tak bunuh Sara.
- Tak.
429
00:39:11,321 --> 00:39:14,391
- Tapi saya seorang pembunuh.
- Roy..
430
00:39:14,417 --> 00:39:17,138
Biar saya bersendirian.
431
00:39:21,111 --> 00:39:25,947
Di sini.
Inilah tempatnya.
432
00:39:33,938 --> 00:39:36,744
Pesanan apa ni?
433
00:39:38,294 --> 00:39:44,794
- Pernah dengar Steganografi?
- Bukankah itu nama dinasor?
434
00:39:45,019 --> 00:39:52,035
Menyembunyikan pesanan dengan
sesuatu. Contohnya, gambar.
435
00:39:53,877 --> 00:39:57,278
Li Kuan Hui.
436
00:39:57,280 --> 00:39:59,947
- Siapa tu?
- Entahlah.
437
00:39:59,949 --> 00:40:04,738
Tapi Chien Na Wei mahukan
dia, jadi kita kena cari.
438
00:40:07,690 --> 00:40:11,502
Hei, ia berhasil.
Terima kasih.
439
00:40:11,528 --> 00:40:15,871
Saya tak mahukan penghargaan.
Saya nak benda lain.
440
00:40:15,897 --> 00:40:21,636
- Apa dia? - Keluar dari
hidup kami secepat mungkin.
441
00:40:28,711 --> 00:40:34,816
- Tak baca ke papan tanda 'ditutup'?
- Bukankah saya dikecualikan?
442
00:40:34,818 --> 00:40:38,333
Yakah, kenapa pula?
443
00:40:38,359 --> 00:40:43,224
Sebab jenayah lama kamu
telah dibatalkan.
444
00:40:43,226 --> 00:40:48,296
- Tiada dakwaan akan dikenakan
atas kamu. - Terima kasih.
445
00:40:48,298 --> 00:40:52,865
- Tapi kamu tak patut ke sini.
- Saya patut berada di sini.
446
00:40:52,891 --> 00:40:57,016
Semasa Isaac acukan pistol pada saya,
dan tembak kawan-kawan saya..
447
00:40:57,042 --> 00:41:00,876
Saya patut rasa takut.
448
00:41:00,902 --> 00:41:02,978
Tapi saya tak takut.
449
00:41:03,004 --> 00:41:07,300
Saya lakukan dengan baik,
sebab kamu yang ajar saya.
450
00:41:07,326 --> 00:41:13,482
Saya ajar kamu dengan baik,
tapi kawan kamu tak izinkannya.
451
00:41:13,630 --> 00:41:18,140
Latihlah saya untuk menuntut
bela kematian adik saya.
452
00:41:18,166 --> 00:41:22,060
Keadilan juga boleh ditegakkan
di luar mahkamah.
453
00:41:22,086 --> 00:41:25,354
Saya pernah ada anak didik.
Tapi tak menjadi.
454
00:41:25,380 --> 00:41:29,704
Kamu pernah cakap, jangan
fikir kenapa kita jatuh..
455
00:41:29,706 --> 00:41:32,551
..tapi fikir, bagaimana
untuk bangun.
456
00:41:53,341 --> 00:41:56,005
Siapa kamu?
457
00:41:57,862 --> 00:42:02,031
Sayalah dewa cinta,
bajingan.
458
00:42:03,662 --> 00:42:10,162
Sarikata oleh
Light_Arm