1 00:00:01,293 --> 00:00:03,643 Nama saya Oliver Queen. 2 00:00:03,669 --> 00:00:08,399 Selepas lima tahun tersiksa, saya pulang dengan satu tujuan.. 3 00:00:08,425 --> 00:00:10,700 ..menyelamatkan bandar saya. 4 00:00:10,726 --> 00:00:15,490 Mereka turut menyertai saya. Bagi mereka, saya adalah Oliver Queen. 5 00:00:15,516 --> 00:00:19,818 Bagi penduduk Starling City, saya adalah seseorang. 6 00:00:19,919 --> 00:00:22,520 Saya adalah sesuatu. 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,689 Episod lalu dalam 'Arrow'. 8 00:00:24,691 --> 00:00:27,375 Adik saya telah dibunuh, tapi saya tak boleh beritahu sesiapa. 9 00:00:27,401 --> 00:00:32,296 Jangan sasarkan pembunuh tu bila kamu berlatih. Sasarkan diri kamu. 10 00:00:32,298 --> 00:00:37,668 Serum tersebut mampu mengubah tubuh dan pemikiran kamu. 11 00:00:37,670 --> 00:00:41,155 - Kamu kurang bersemangat hari ni. - Saya tak cukup tidur. 12 00:00:43,644 --> 00:00:46,511 Apa kamu buat di sini? 13 00:00:55,788 --> 00:00:59,557 Roy! Kamu ke mana? 14 00:00:59,559 --> 00:01:00,858 Maaf. 15 00:01:00,860 --> 00:01:04,528 Tumpukan perhatian kamu. Kita dah nak mula. 16 00:01:04,530 --> 00:01:07,565 Geng Culebra bawa banyak heroin. 17 00:01:07,567 --> 00:01:11,462 Mereka masuk 30 minit lalu, dan masih tak berganjak. 18 00:01:11,488 --> 00:01:14,472 - Baiklah. - Tiada pengawal di luar. 19 00:01:14,474 --> 00:01:18,442 - Kita kena masuk sekarang. - Saya ke pintu utara, Dig selatan. 20 00:01:18,444 --> 00:01:19,996 - Roy.. - Timur. 21 00:01:20,022 --> 00:01:23,214 Bumbung. Kamu perhatikan semuanya. 22 00:01:23,216 --> 00:01:27,218 Geng Culebra dapat senjata dari Bratva. Semuanya bertaraf tentera. 23 00:01:27,220 --> 00:01:30,788 - Saya akan lindungi kamu. - Mari mulakan. 24 00:01:33,129 --> 00:01:37,637 Selatan kosong. Tak ada orang. 25 00:01:41,323 --> 00:01:43,723 Bumbung kosong. 26 00:01:46,440 --> 00:01:48,039 Utara pun tak ada orang. 27 00:01:48,041 --> 00:01:50,957 Mustahil. Mereka masuk 30 minit lalu, tapi masih tak keluar. 28 00:01:50,983 --> 00:01:53,283 Mereka pasti ada di dalam. 29 00:02:05,491 --> 00:02:08,893 Nampaknya kita terlewat. 30 00:02:08,895 --> 00:02:11,562 Heroin bernilai jutaan dolar. 31 00:02:22,591 --> 00:02:24,708 Dia culik Paco. 32 00:02:25,270 --> 00:02:30,520 Pelakunya tinggalkan dadah, dan culik ahli geng ni. 33 00:02:31,730 --> 00:02:37,584 - Pasti masalah peribadi. - Pelakunya cuba sampaikan pesanan. 34 00:02:40,428 --> 00:02:43,396 Mungkin ini pesanannya. 35 00:02:47,293 --> 00:02:51,293 Arrow S03E06 - Guilty - 36 00:02:51,294 --> 00:02:57,794 Sarikata oleh Light_Arm 37 00:02:57,844 --> 00:02:59,910 Guilty (rasa bersalah). Tentulah. 38 00:02:59,912 --> 00:03:03,310 - Culebra adalah geng paling jahat di Starling. - Geng kedua? 39 00:03:03,336 --> 00:03:05,883 Mereka ada permusuhan dengan Los Halcones. 40 00:03:05,885 --> 00:03:08,853 - Ini bukan masalah perniagaan. - Paco pula? 41 00:03:08,855 --> 00:03:13,657 Ada 86,000 Paco di Starling, dan lebih 5000 yang gunakan nama gelaran. 42 00:03:13,683 --> 00:03:16,987 Kita kena tanya musuh Culebra untuk kecilkan sasaran. 43 00:03:17,013 --> 00:03:19,697 Mungkin sekarang ni Paco pun dah mati. 44 00:03:19,699 --> 00:03:22,652 Saya tak cari Paco. Saya cari pelakunya. 45 00:03:22,837 --> 00:03:25,719 Biar saya buat. Kamu berehatlah. 46 00:03:25,814 --> 00:03:28,741 - Saya nak ikut. - Kamu nampak berserabut. 47 00:03:28,767 --> 00:03:33,095 - Maaf sebab kurang fokus. - Tak mengapa. Berehatlah. 48 00:03:33,368 --> 00:03:38,849 Saya tak mahu kamu terbunuh akibat banyak berkhayal. 49 00:03:40,696 --> 00:03:42,195 Dig. 50 00:03:42,416 --> 00:03:45,150 Ramai sangat ahli Halcones di Starling City. 51 00:03:45,324 --> 00:03:48,025 Saya nak pergi ke bahagian utara. 52 00:03:55,534 --> 00:04:00,738 Dah berjam-jam kita tunggu. Tadi kita berjalan berbatu-batu. 53 00:04:00,740 --> 00:04:04,888 - Cubalah sabar. - Mana dia? 54 00:04:04,914 --> 00:04:12,149 - Apa kaitannya dengan orang cina tu.. - Chien Na Wei. - Lantaklah! 55 00:04:12,151 --> 00:04:15,152 Apa kaitannya dengan keberadaannya di Hong Kong? 56 00:04:15,154 --> 00:04:20,724 Waller tak boleh kesan Chien Na Wei, sebab dia guna cara komunikasi lain. 57 00:04:20,726 --> 00:04:24,027 Kenapa kita nak tangkap dia? Dia cuma penghatar. 58 00:04:24,053 --> 00:04:26,363 Kita mahukan barang yang dia bawa. 59 00:04:26,365 --> 00:04:30,701 - Waller tak suruh kamu bunuh dia. - Pelik. 60 00:04:30,703 --> 00:04:35,302 Mereka akan gunakan maklumat tu untuk mengesan Chien. 61 00:04:35,328 --> 00:04:37,875 - Waller perlukannya. - Itu dia. 62 00:04:43,327 --> 00:04:47,818 Pasang Bluetooth. Saya di belakang kamu. 63 00:04:53,940 --> 00:04:58,925 - Apa tu? Dia pukul kamu? - Ya, betul. 64 00:05:13,613 --> 00:05:16,914 Dia dah mati. Mana bendanya? 65 00:05:16,916 --> 00:05:20,874 - Apa? - Sampul surat. Kita perlukan mesej tu. 66 00:05:20,900 --> 00:05:24,722 - Dia mesti selitkan si mana-mana tadi. - Saya tak nampak pun! 67 00:05:24,724 --> 00:05:28,125 Kamu nampak. Kamu cuma tak perasan. 68 00:05:31,864 --> 00:05:35,051 - Boleh tahan. - Saya pun rasa begitu. 69 00:05:42,008 --> 00:05:45,054 - Apa tu? - Pelajaran hari ini. 70 00:05:45,080 --> 00:05:49,046 Pergaduhan biasanya melibatkan kejutan dan ketakutan. 71 00:05:49,048 --> 00:05:52,616 - Kemarahan? - Itu hari lain. 72 00:05:52,883 --> 00:05:56,825 Kenapa kamu jatuh, tak penting. Yang penting kamu bangkit. 73 00:05:56,851 --> 00:05:59,857 Baiklah. Kita cuba lagi. 74 00:06:01,420 --> 00:06:05,088 Bukan malam ni. Saya nak tutup kedai. 75 00:06:05,114 --> 00:06:09,700 Berehatlah. Biarkan otot kamu berehat juga. 76 00:06:09,702 --> 00:06:15,113 - Jangan lupa protein. - Ya, putih telur. Kegemaran saya. 77 00:06:15,139 --> 00:06:20,340 Tak sedapnya. Jom kita pergi makan taco Korea. 78 00:06:20,346 --> 00:06:22,636 - Taco Korea? - Percayalah. 79 00:06:22,662 --> 00:06:25,863 Sangat sedap. Jom, saya belanja. 80 00:06:27,198 --> 00:06:30,187 - Boleh saya tanya kamu? - Kamu dah pun tanya. 81 00:06:30,189 --> 00:06:33,657 - Taklah, apa? - Kamu pandai buat ujian darah, kan? 82 00:06:33,659 --> 00:06:36,093 Tentulah. 83 00:06:36,095 --> 00:06:39,897 Berhati-hati bila saya dah pegang picagari. 84 00:06:39,899 --> 00:06:43,167 - Kenapa? - Buatkan pada saya. 85 00:06:43,700 --> 00:06:47,805 Kenapa? Saya bukanlah pakar sangat. 86 00:06:48,041 --> 00:06:53,913 - Mirakuru. - Tak perlu periksa lagi. Kamu dah sembuh. 87 00:06:53,939 --> 00:07:00,077 - Saya.. - Kalau sebab masalah tidur kamu, Mirakuru tak beri masalah sebegitu. 88 00:07:00,078 --> 00:07:04,931 - Ia membantu kamu tidur. - Tolonglah.. - Kamu okey? 89 00:07:05,729 --> 00:07:08,846 Selain dari masalah tidur.. 90 00:07:09,206 --> 00:07:11,907 Ya, saya okey. 91 00:07:11,909 --> 00:07:16,745 - Saya cuma nak tahu punca masalah tidur saya. - Okey. 92 00:07:27,191 --> 00:07:31,427 - Saya mencari Paco. - Emilio? - Paco! 93 00:07:31,429 --> 00:07:34,930 - Itulah namanya! Paco cuma gelarannya! - Siapa?! 94 00:07:34,932 --> 00:07:38,767 Emilio. Emilio Ortega. 95 00:07:38,769 --> 00:07:40,903 Terima kasih. 96 00:07:41,972 --> 00:07:46,275 Felicity, namanya Emilio Ortega. 97 00:07:46,277 --> 00:07:48,477 Jejaki GPS telefonnya. 98 00:07:49,941 --> 00:07:53,342 Dia di Glades. Jalan Hasen 9. 99 00:08:23,575 --> 00:08:27,246 - Kenapa kamu bunuh mereka? - Apa yang kamu merepek ni? 100 00:08:27,272 --> 00:08:30,066 - Kenapa ni?! - Keluar dari sini. 101 00:08:30,068 --> 00:08:33,528 - Oh, tuhan. - Sekarang, Laurel! 102 00:08:33,554 --> 00:08:40,020 Bukan Ted yang buat. Dia bersama saya dari tadi. 103 00:08:40,046 --> 00:08:42,989 Kami berlatih bersama, kemudia pergi makan. 104 00:08:43,015 --> 00:08:47,384 Benda tu tak ada tadi. 105 00:08:53,539 --> 00:08:58,836 - Saya dah sia-siakan 10 minit saya. - Saya okey? 106 00:08:58,862 --> 00:09:03,400 Kolesterol kamu terlebih, tapi tiada Mirakuru. 107 00:09:03,402 --> 00:09:06,736 - Tahniah. - Syukurlah. 108 00:09:06,738 --> 00:09:11,483 Cara kamu macamlah kamu baru lepas ujian dadah. 109 00:09:11,509 --> 00:09:15,645 - Kenapa ni? - Tad ada apa-apa. 110 00:09:15,671 --> 00:09:22,128 Kamu suruh saya uji serum yang dah tiada 6 bulan lalu. Apa sebabnya? 111 00:09:22,154 --> 00:09:26,957 Saya tak boleh tidur, sebab saya alami mimpi buruk. 112 00:09:26,959 --> 00:09:29,159 Bukan mimpi biasa. 113 00:09:29,637 --> 00:09:33,096 Ibarat mengimbas semula masa lalu. 114 00:09:33,098 --> 00:09:36,900 - Bila Slade suntik Mirakuru pada saya. - Mimpi apa? 115 00:09:36,926 --> 00:09:40,337 Tak ada apa. Cuma imbasan. 116 00:09:41,229 --> 00:09:45,909 Imbasan yang saya bukan macam sekarang. 117 00:09:45,911 --> 00:09:49,646 Saya rasa kekuatan luar biasa.. 118 00:09:50,309 --> 00:09:55,194 Tapi masalahnya, dalam mimpi tu.. 119 00:09:56,282 --> 00:09:59,115 ..saya membunuh Sara. 120 00:09:59,591 --> 00:10:06,859 - Itu yang kamu risau? - Ini bukan mimpi biasa. Ia macam memori. 121 00:10:06,865 --> 00:10:13,003 Saya teringat-ingat bila saya balik anak panah tu pada dia. Gila kan? 122 00:10:15,107 --> 00:10:20,076 Ya, gila 123 00:10:21,213 --> 00:10:25,148 - Itu saja? - Saya bersamanya sepanjang masa. 124 00:10:25,150 --> 00:10:29,786 - Ayah boleh soal siasat saya. - Ayah nak sangat lakukannya.. 125 00:10:29,788 --> 00:10:32,342 ..masa kamu mula kenal arak. 126 00:10:32,514 --> 00:10:36,593 Baiklah, apa hubungan kamu dengan dia? 127 00:10:36,595 --> 00:10:40,243 - Dia jurulatih saya. - Makan malam bersama? - sebagai kawan. 128 00:10:40,269 --> 00:10:42,639 Tapi dia takkan buat benda ni. 129 00:10:42,665 --> 00:10:47,111 Kami terpaksa tahan dia, hinggalah dia ada bukti. 130 00:10:47,137 --> 00:10:49,625 Kemudian dia akan dibebaskan. 131 00:11:04,688 --> 00:11:08,558 - Jadi? - Macam yang saya kata. 132 00:11:08,560 --> 00:11:09,726 Bukan dia yang buat. 133 00:11:09,728 --> 00:11:12,739 Kenapa ada mayat tergantung di gim dia? 134 00:11:12,765 --> 00:11:18,835 Pelanggan Ted ada macam-macam jenis. Penjenayah, kongsi gelap. 135 00:11:18,837 --> 00:11:20,937 Dia selalu berhadapan dengan mereka. 136 00:11:20,939 --> 00:11:24,337 - Dia kata, mungkin seseorang nak sampaikan sesuatu. - Siapa? 137 00:11:24,363 --> 00:11:26,048 Dia tak tahu. 138 00:11:26,178 --> 00:11:29,987 - Saya nak cakap dengan dia. - Tentang ni atau tentang saya? 139 00:11:30,013 --> 00:11:34,780 Dulu saya tak mahu latih kamu. Tiba-tiba kamu ada jurulatih. 140 00:11:34,806 --> 00:11:38,288 Dia ajar saya bertinju untuk redakan tekanan. 141 00:11:38,290 --> 00:11:40,873 Saya berhak lakukannya. 142 00:11:40,899 --> 00:11:44,027 - Berhati-hati dengan dia. - Dia tak buat. 143 00:11:44,029 --> 00:11:46,196 Tak kisahlah. 144 00:11:58,419 --> 00:12:02,412 - Kenapa duduk macam tu? - Saya sedang fokus. 145 00:12:02,414 --> 00:12:07,164 - Kenapa? - Saya kena mengingati sesuatu. - Kenapa? 146 00:12:10,842 --> 00:12:12,241 Cuba main ni. 147 00:12:18,325 --> 00:12:20,692 Beri tumpuan. 148 00:12:33,691 --> 00:12:36,725 Kamu ingat yang mana pasangannya? 149 00:12:41,662 --> 00:12:44,063 Ingatan kamu masih bagus. 150 00:12:44,756 --> 00:12:48,958 - Dia perlukan bantuan kamu. - Kamu yang perlukan bantuan saya. 151 00:12:48,960 --> 00:12:53,413 Saya tak sukakan dia. Dia menyusahkan. 152 00:12:53,439 --> 00:12:56,709 Die perlu mengingati sesuatu. 153 00:12:56,735 --> 00:13:01,232 Lepas tangkap Chien Na Wei, hutang saya akan selesai. 154 00:13:01,234 --> 00:13:04,805 Saya cuma nak pulang ke rumah. 155 00:13:04,831 --> 00:13:06,711 Jadi, tolonglah saya. 156 00:13:09,565 --> 00:13:14,701 Saya cintakan kamu. Kamu tahu, kan? 157 00:13:18,188 --> 00:13:22,258 - Kamu main tipu. - Saya memang lebih hebat. 158 00:13:22,533 --> 00:13:24,600 Akio. 159 00:13:28,350 --> 00:13:30,388 Kami cuma bermain. 160 00:13:32,204 --> 00:13:37,571 En. Queen. Saya akan jaga semua keperluan kamu. 161 00:13:38,399 --> 00:13:41,778 Tapi jangan libatkan anak saya. 162 00:13:42,614 --> 00:13:44,681 Baiklah. 163 00:13:45,784 --> 00:13:47,617 Duduk! 164 00:13:53,470 --> 00:13:58,127 - Apa yang kamu buat? - Membantu kamu. 165 00:13:58,129 --> 00:14:02,774 Sekarang ni, ikut cakap saya. 166 00:14:02,800 --> 00:14:07,437 - Kamu kenal Ted Grant? - Saya pernah nampak dia dalam perlawanan tinju. 167 00:14:07,439 --> 00:14:09,595 Mereka gelarkanya kucing liar. Memang hebat. 168 00:14:09,621 --> 00:14:13,530 Mayat di gimnya digantung macam mayat di gudang. 169 00:14:13,556 --> 00:14:16,766 - Macam beg latihan. - Mungkin Laurel lindungi dia. 170 00:14:16,792 --> 00:14:21,667 - Laurel nampak berserabut. - Kalau dia orangnya, kita akan buru dia. 171 00:14:21,693 --> 00:14:25,466 Rekod polis menunjukkan, Geng Culebra lengkap bersenjata.. 172 00:14:25,492 --> 00:14:30,324 ..tapi pembunuhnya, tak lepaskan sebarang tembakan. 173 00:14:30,350 --> 00:14:33,896 - Mereka dipukul hingga mati. - Kaedahnya sangat jelas. 174 00:14:33,922 --> 00:14:37,467 Sama dengan pembunuhan 6 tahun lalu. Melibatkan ahli Culebra. 175 00:14:37,469 --> 00:14:40,086 Dia memakai alat penumbuk di tangan kirinya. 176 00:14:40,112 --> 00:14:44,276 - Bermakna, Ted Grant adalah kidal. - Mereka gelarkannya 'pencakar Starling'. 177 00:14:44,309 --> 00:14:48,473 Polis tiada maklumat tu, sebab Ted tak pernah ditangkap. 178 00:14:48,700 --> 00:14:52,719 - Dia dah bergerak. - Kamu letak pengesan padanya? 179 00:14:52,745 --> 00:14:55,518 Saya tak percayakannya seperti Laurel. 180 00:14:55,520 --> 00:14:57,659 Terus laporkan pada saya. 181 00:16:00,685 --> 00:16:06,190 - Kali kedua kamu membunuh. - Bukan saya. Saya diperangkap. 182 00:16:06,216 --> 00:16:12,128 - Macamana saya nak percaya? - Saya pun pernah jadi wira. Macam kamu. 183 00:16:18,706 --> 00:16:21,909 Sejak dulu lagi, bandar ni dah parah. 184 00:16:22,011 --> 00:16:26,448 - Saya tak pernah dengar tentang kamu. - 6 Tahun lalu. 185 00:16:26,474 --> 00:16:31,586 - Saya penduduk asal Glades. - Kamu gunakannya? 186 00:16:31,588 --> 00:16:37,425 - Pembunuh bersiri menggunakan topeng. - Kamu pun gunakan topeng. 187 00:16:37,427 --> 00:16:43,247 - Siapa lelaki ni? - Entahlah, saya tak pernah nampak dia. 188 00:16:43,942 --> 00:16:47,288 Tapi saya jumpa ni pada mayat di gim saya. 189 00:16:47,314 --> 00:16:51,472 Kunci stor, 'Dia' nak kita jejakinya. 190 00:16:51,474 --> 00:16:55,349 - Siapa 'dia'? - Orang yang perangkap saya. 191 00:16:55,686 --> 00:17:02,661 - Saya tak pernah membunuh. - Termasuk pengedar dadah 6 tahun lalu? 192 00:17:02,687 --> 00:17:06,410 Itu satu salah faham. Saya tak dipenjarakan. 193 00:17:06,436 --> 00:17:10,381 Tapi saya dihantui rasa bersalah atas kematiannya. 194 00:17:10,407 --> 00:17:16,435 Saya berhenti jadi wira. Tutup tempat ni, dan takkan buka lagi. 195 00:17:16,509 --> 00:17:21,396 - Siapa lagi tahu tentang tempat ni? - Tiada. Saya simpan bekalan di sini. 196 00:17:21,422 --> 00:17:25,573 Inilah markas aktiviti saya. Kamu pun mesti ada tempat begini. 197 00:17:25,575 --> 00:17:30,641 - Saya punya lagi besar. - Kita berdua mencari pelaku sebenar. 198 00:17:30,647 --> 00:17:34,916 - Kita boleh saling membantu. - Namanya Albert Mancini. 199 00:17:34,918 --> 00:17:38,486 Tiada rekod jenayah. Cuma beberapa rekod saman. 200 00:17:38,488 --> 00:17:42,719 - Grant tak mengenalinya. - Kamu percayakannya. - Entahlah. 201 00:17:42,745 --> 00:17:47,628 - Kamu berlatih dengan seorang wira. - Bekas. saya baru tahu. 202 00:17:47,630 --> 00:17:52,867 - Saya tak tahu. - Kamu tak tahu dia bunuh seseorang 6 tahun lalu? 203 00:17:52,869 --> 00:17:58,936 Kenapa susah sangat kamu nak jauhi lelaki ni? 204 00:17:58,942 --> 00:18:03,444 Kamu berdua dah habis berborak? 205 00:18:03,446 --> 00:18:07,315 Lelaki yang terbunuh tu, tiada rekod jenayah. 206 00:18:07,317 --> 00:18:13,717 Dia seorang pembantu silap mata. Dia telah dibuang oleh gurunya. 207 00:18:13,723 --> 00:18:17,625 - Mancini menganggur sejak tu. - Geng Culebra, pembantu silap mata. 208 00:18:17,627 --> 00:18:22,361 - Apa kaitannya? - Mereka bekerja di Bar Sansa. 209 00:18:22,681 --> 00:18:26,767 - Di situlah pengedar dadah tu mati. - Orang yang kamu bunuh tu? 210 00:18:26,793 --> 00:18:30,457 Pelakunya mahu saya jejaki langkahnya. 211 00:18:30,459 --> 00:18:33,341 - Marilah ikut. - Bukan sekarang. 212 00:18:33,343 --> 00:18:36,147 Macamana kamu boleh kenal dia? 213 00:18:36,713 --> 00:18:39,880 Kami pernah bercinta. 214 00:18:44,586 --> 00:18:48,700 - Jangan main-main. - Saya tak bekerja di bawah kamu. 215 00:18:48,726 --> 00:18:52,710 - Ya, sebab kamu tak mahir. - Kamu yang tak mahu latih saya. 216 00:18:53,281 --> 00:18:57,884 Dia tahu kenapa kamu nak berlatih? 217 00:18:57,910 --> 00:19:02,066 Saya cuma beritahu tentang kematian Sara. 218 00:19:02,092 --> 00:19:06,561 Dia tahu tak, kamu nak menuntut bela? 219 00:19:06,587 --> 00:19:12,487 - Kamu bahayakan diri kamu, Laurel. - Saya boleh uruskannya. - Tak. 220 00:19:12,615 --> 00:19:18,919 Sebab kamu tak sedar, berapa besar bahayanya. 221 00:19:20,156 --> 00:19:24,821 - Jom. - Macamana dengan Laurel? - Dia tak ikut. 222 00:19:31,235 --> 00:19:34,822 - Oliver bersama dengan suspek. - Bukankah dia nak tangkap Grant? 223 00:19:34,848 --> 00:19:38,072 Saya tak pasti. Bersiaplah. Mungkin dia perlukan bantuan. 224 00:19:38,074 --> 00:19:41,676 - Roy jangan pergi. - Apa? - Saya nak cakap sesuatu. 225 00:19:41,709 --> 00:19:44,865 - Nantilah. - Sekarang juga, John? 226 00:19:44,943 --> 00:19:48,461 - Biar saya uruskan. - Ada apa? 227 00:19:48,487 --> 00:19:51,078 - Kita perlu bercakap. - Tentang apa? 228 00:19:51,104 --> 00:19:55,439 Sebelum mayat Sara dikebumikan, saya telah mengimbasnya. 229 00:19:55,465 --> 00:19:59,860 - Felicity, jangan takutkan saya. - Saya jalankan pembedahan maya. 230 00:19:59,862 --> 00:20:05,811 Tak setepat pembedahan sebenar, tapi sedikit membantu mengesan.. 231 00:20:05,837 --> 00:20:10,201 ..sudut balingan, haluan, dan kekuatan anak panah. 232 00:20:10,227 --> 00:20:14,676 - Felicity, apa ni? - Ada beberapa hasil yang saya tak faham.. 233 00:20:14,706 --> 00:20:19,041 ..antaranya, sudut dan kelajuan anak panah macam bukan.. 234 00:20:19,067 --> 00:20:21,487 ..pada ketinggian pemanah. 235 00:20:21,513 --> 00:20:26,580 Melainkan kalau ia dilepaskan dengan kekuatan Mirakuru.. 236 00:20:26,606 --> 00:20:30,000 Mungkin Mirakuru masih ada dalam badan kamu. 237 00:20:30,026 --> 00:20:32,557 Sebab tu, arah dan kelajuannya tak sekata. 238 00:20:32,583 --> 00:20:37,364 - Kamu kata, tiada Mirakuru lagi. - Hari ini, tiada. 239 00:20:37,366 --> 00:20:41,294 Tapi bagaimana kalau ia masih ada pada waktu itu.. 240 00:20:41,320 --> 00:20:47,988 'Waktu itu'? Maksud kamu, masa saya bunuh Sara? 241 00:21:00,873 --> 00:21:04,992 - Saya di sini. - Teruskan memerhati. 242 00:21:04,994 --> 00:21:06,861 Berapa banyak bantuan yang kamu ada? 243 00:21:06,863 --> 00:21:11,597 Geng Culebra, mayat di gim kamu, Mayat di stor. Dia bersusah payah.. 244 00:21:11,623 --> 00:21:13,103 ..untuk memerangkap kamu. 245 00:21:13,129 --> 00:21:17,304 Adakah ia berkait dengan pembunuhan 6 tahun lalu? 246 00:21:17,306 --> 00:21:21,242 Helo, Ted. Kamu dah dapat pesanan saya. 247 00:21:23,225 --> 00:21:25,692 'Arrow'. 248 00:21:25,928 --> 00:21:31,530 Pengecut. Kenapalah kita tak gunakan pistol macam mereka. 249 00:21:31,888 --> 00:21:35,256 Sebab kita nak jadi lebih baik dari mereka. 250 00:21:35,258 --> 00:21:39,059 Kelakarnya. Saya percayakan kamu! 251 00:21:43,464 --> 00:21:45,266 Polis! 252 00:21:46,667 --> 00:21:52,671 Ted Grant, kamu ditahan atas tuduhan membunuh. Jangan bergerak! 253 00:21:53,609 --> 00:21:57,011 - Apa ni? Saya tak buat. - Yakah? 254 00:21:57,013 --> 00:22:00,815 Bagaimana dengan mayat di dalam stor? Mari. 255 00:22:07,079 --> 00:22:12,364 Maaf, saya tak nampak dia. Dia tahu laluan keluar masuk bangunan tu 256 00:22:12,390 --> 00:22:16,642 - Kamu biarkan Ted Grant ditahan? - Anak buah ayah kamu jumpa bukti. 257 00:22:16,668 --> 00:22:21,557 Satu lagi mayat ditemui di stor miliknya. 258 00:22:21,559 --> 00:22:25,127 - Dia tak bersalah. - Saya tahu. Saya nampak orangnya. 259 00:22:25,129 --> 00:22:29,832 - Siapa? - Entah. Kenalan lama Ted. Bertopeng. 260 00:22:29,834 --> 00:22:31,567 Jom. 261 00:22:31,569 --> 00:22:34,870 Pasti Grant kenal dia. 262 00:22:35,887 --> 00:22:40,605 - Oliver. Laurel. - Kenapa? 263 00:22:40,611 --> 00:22:46,912 - Saya nak.. - Roy, jangan. - Saya nak beritahu kamu sesuatu. 264 00:22:46,918 --> 00:22:49,451 Okey? 265 00:22:50,202 --> 00:22:52,036 Saya.. 266 00:22:54,680 --> 00:22:56,734 Saya yang bunuh Sara. 267 00:23:00,030 --> 00:23:05,100 Tak mungkin. 268 00:23:05,921 --> 00:23:08,976 - Kenapa kamu nak bunuh Sara? - Sebab Mirakuru. 269 00:23:09,002 --> 00:23:13,808 Roy tak ingat tentang pembunuhan tu. Tapi mungkin kesan.. 270 00:23:13,810 --> 00:23:17,067 ..Mirakuru masih ada dalam badannya. 271 00:23:17,093 --> 00:23:22,183 Menukarkan memori tu dalam bentuk mimpi. 272 00:23:23,091 --> 00:23:27,560 - Gila. - Laurel, saya minta maaf. Saya.. 273 00:23:27,586 --> 00:23:29,085 Jangan! 274 00:23:33,077 --> 00:23:38,147 - Kamu nak ke mana Roy? - Biarkan dia. 275 00:23:46,643 --> 00:23:52,385 - Bukankah dia dah sembuh? - Banyak yang kita tak tahu tentang Mirakuru. 276 00:23:52,411 --> 00:23:59,754 Apa maksud kamu? Dia tak bersalah walaupun dia yang bunuh? 277 00:23:59,756 --> 00:24:04,668 Kita ada jumpa DNA dalam anak panah yang membunuh Sara, kan? 278 00:24:04,694 --> 00:24:08,229 Saya dah buat padanan dengan sampel darah Roy tadi. 279 00:24:08,231 --> 00:24:12,701 - Hasilnya? - Hasilnya tak jelas. 280 00:24:12,703 --> 00:24:16,218 Saya tak boleh hadapinya. 281 00:24:17,941 --> 00:24:22,628 Hei, hei. Pandang saya. 282 00:24:22,654 --> 00:24:27,402 Fokus pada kes kamu. Ted kenal orang yang kita cari. 283 00:24:27,428 --> 00:24:29,818 Kamu kena tanya dia. 284 00:24:29,820 --> 00:24:35,490 - Tak boleh. Kalau Roy bunuh Sara.. - Kalau Roy yang bunuh Sara.. 285 00:24:37,260 --> 00:24:40,103 ..kita akan uruskannya. 286 00:24:41,198 --> 00:24:47,902 Buat masa ni, kamu uruskan Ted dulu. Boleh? 287 00:24:49,473 --> 00:24:51,339 Ya. 288 00:25:02,709 --> 00:25:07,484 - Kamu rasa betul? - Ada bukti lain juga. 289 00:25:07,510 --> 00:25:12,987 Imbasan pada mayat, dan cerita Roy nampak sepadan. 290 00:25:13,013 --> 00:25:17,847 Juga masalah tidurnya yang bermula sejak Sara mati. 291 00:25:24,641 --> 00:25:29,797 Suami saya kata, kamu tak boleh ingat apa yang kamu nampak. 292 00:25:29,823 --> 00:25:33,526 Masalahnya, saya memang tak nampak apa-apa. 293 00:25:33,552 --> 00:25:37,997 Kadangkala kita tak sedar apa yang kita nampak. Tersembunyi.. 294 00:25:38,023 --> 00:25:43,194 ..dalam pemikiran bawah sedar. Kamu nampak, tapi otak kamu melayang. 295 00:25:43,220 --> 00:25:45,760 Kamu perlu cuba ingat semula. 296 00:25:47,330 --> 00:25:49,898 Tutup mata. 297 00:25:53,343 --> 00:26:00,375 Tarik nafas melalui hidung, hembus melalui mulut. 298 00:26:00,377 --> 00:26:04,423 Tarik, hembus. 299 00:26:04,449 --> 00:26:06,514 Ulang lagi. 300 00:26:06,516 --> 00:26:12,680 Kamu kini terawang-awang. Kamu cuma boleh rasa nafas kamu. 301 00:26:12,706 --> 00:26:19,093 Segala bayangan hanyalah imbasan, kemudian ia hilang. 302 00:26:23,366 --> 00:26:26,301 Saya dah ingat. 303 00:26:29,010 --> 00:26:35,944 16 pembunuhan. 17 kalau kira yang 6 tahun lalu. 304 00:26:37,219 --> 00:26:40,220 Lebih banyak dari Sam, kurang dari Bundy. 305 00:26:40,246 --> 00:26:43,816 Mungkin kamu boleh buat satu penulisan. 306 00:26:46,556 --> 00:26:51,759 - Kamu peguam bela dia? - Saya nak bercakap dengannya. 307 00:26:58,568 --> 00:27:01,802 Dapatkan seberapa banyak maklumat. 308 00:27:09,412 --> 00:27:14,005 - Kamu okey? - Bukannya saya yang ditangkap. 309 00:27:14,031 --> 00:27:18,720 - Siapa yang perangkap kamu? - Saya tak tahu. 310 00:27:18,722 --> 00:27:25,660 Berilah kerjasama kalau nak saya tolong kamu. 'Arrow' sendiri nampak. 311 00:27:25,940 --> 00:27:27,573 Hei. 312 00:27:27,981 --> 00:27:33,677 Kalau peguam daerah tak mahu teruskan dakwaan, polis akan bebaskan kamu. 313 00:27:33,937 --> 00:27:38,560 Tapi, kamu perlulah berterus terang dengan saya. 314 00:27:38,586 --> 00:27:41,553 Siapa lelaki bertopeng tu? 315 00:27:43,475 --> 00:27:46,409 Namanya Isaac Stanzler. 316 00:27:46,716 --> 00:27:51,397 6 tahun lalu, Culebra menguasai Glades. 317 00:27:51,423 --> 00:27:56,983 Saya cuma mahu penduduk di situ rasa lebih selamat. 318 00:27:57,009 --> 00:28:01,312 - Jadi, saya lakukan sesuatu. - Kamu jadi wira? 319 00:28:01,338 --> 00:28:05,744 Sama macam 'Arrow', tapi tanpa pemanah. 320 00:28:05,770 --> 00:28:12,004 - Stanzler pula? - Kamu kenal lelaki yang bersama 'Arrow'? Sut bewarna merah? 321 00:28:12,449 --> 00:28:15,738 Stanzler pun macam tu. 322 00:28:15,764 --> 00:28:17,962 Anak didik saya. 323 00:28:17,988 --> 00:28:23,821 Satu hari, kami nak tangkap pengedar yang mengedar dadah di sekolah. 324 00:28:23,847 --> 00:28:29,378 - Dia berada di kelab malam. - Kemudian? 325 00:28:29,404 --> 00:28:35,730 Pengedar tu, Isaac telah membunuhnya. 326 00:28:36,379 --> 00:28:42,769 Bermakna, bukan kamu yang melakukan pembunuhan 6 tahun tahun lalu? 327 00:28:44,048 --> 00:28:49,446 - Saya berhenti jadi wira sejak tu. - Stanzler pula? 328 00:28:49,846 --> 00:28:55,655 - Bagaimana dengan Isaac Stanzler? - Saya suruh dia tinggalkan Starling. 329 00:28:55,681 --> 00:29:01,689 Saya cakap yang saya tak mahu tengok muka dia lagi. 330 00:29:03,959 --> 00:29:07,361 Sebab tu saya sembunyikannya dari kamu, Laurel. 331 00:29:07,731 --> 00:29:11,966 Sebab semua ni berpunca dari saya. 332 00:29:14,464 --> 00:29:17,589 - Laurel ada cakap apa-apa? - Belum. 333 00:29:17,615 --> 00:29:23,083 Tapi rekod polis Starling menunjukkan, dakwaan ke atas Ted Grant telah digugurkan. 334 00:29:23,113 --> 00:29:28,002 Oliver, saya nak cari Roy. Kalau Mirakuru masih ada, dia tak boleh berkeliaran. 335 00:29:28,032 --> 00:29:31,142 Kalau kamu bawa ke sini pun, kita nak buat apa? 336 00:29:31,168 --> 00:29:35,894 Oliver, perjuangan kita adalah untuk kebenaran, kan? 337 00:29:35,920 --> 00:29:40,917 Bermakna, kita ada peraturan untuk orang yang bersalah. 338 00:29:40,923 --> 00:29:46,968 - Saya yang bawa dia sertai kita. - Jadi, kamulah yang patut keluarkan dia. 339 00:29:46,970 --> 00:29:54,909 - Kamu nak saya abaikan dia? - Ya, demi keadilan ke atas Sara. 340 00:30:01,121 --> 00:30:03,882 Apa agaknya Stanzler akan buat lepas ni? 341 00:30:03,908 --> 00:30:07,591 Dia gagal perangkap saya, entah apa lagi dia akan buat. 342 00:30:07,617 --> 00:30:10,124 Saya patut lakukannya lebih awal. 343 00:30:12,379 --> 00:30:18,250 Lepas kamu abaikan saya, Culebra nak menuntut bela. 344 00:30:18,276 --> 00:30:23,447 - Mereka menyiksa saya dan saya larikan diri. - Isaac, maafkan saya. 345 00:30:23,473 --> 00:30:25,616 Saya tak tahu. 346 00:30:26,853 --> 00:30:31,071 - Tapi kita boleh berbincang. - Kita akan bincangkannya. 347 00:30:31,097 --> 00:30:34,839 Banyak benda saya nak cakap, sebelum saya bunuh kamu. 348 00:30:47,113 --> 00:30:49,964 - Kita nak ke mana? - Pandu sajalah! 349 00:30:49,966 --> 00:30:54,068 Hei, kamu dah dapat saya. Lepaskan dia. 350 00:30:54,094 --> 00:30:57,800 Saya tak pernah ajar kamu untuk gunakan orang yang tak bersalah. 351 00:30:57,802 --> 00:31:02,986 - Mereka penjenayah. - Albert Mancini bukan penjenayah. Tapi kamu bunuh dia. 352 00:31:03,012 --> 00:31:07,910 Semua orang adalah penjenayah sejak kamu biarkan saya disiksa oleh Culebras. 353 00:31:07,936 --> 00:31:14,622 Kamu beri saya harapan, kemudian kamu abaikan saya. 354 00:31:16,038 --> 00:31:19,672 - Laurel. - Kuatkan suaranya. 355 00:31:19,673 --> 00:31:22,511 - Saya bencikan kamu. - Itu suara dia. 356 00:31:22,537 --> 00:31:27,076 - Saya masih mentah. Kamu pun tahu. - Telefon milik Laurel. 357 00:31:27,102 --> 00:31:32,151 45 batu sejam, mereka di dalam kereta. Menuju ke arah utara, Jalan 17. 358 00:31:32,153 --> 00:31:33,328 Teruskan mengesan. 359 00:31:33,354 --> 00:31:40,756 - Isaac, maafkan saya, saya tak tahu! - Tumpukan perhatian! 360 00:31:44,562 --> 00:31:46,862 Jangan berhenti! 361 00:31:51,318 --> 00:31:56,672 - Siapa tu? - Tak tahu. Saya cuma kenal kamu seorang. 362 00:32:21,803 --> 00:32:23,521 Hei! 363 00:32:31,509 --> 00:32:34,103 Satu lagi wira. 364 00:32:35,623 --> 00:32:38,529 Mereka patut tubuhkan persatuan. 365 00:32:40,956 --> 00:32:42,855 Cepat, cepat! 366 00:33:06,181 --> 00:33:07,880 Selamatkan Grant! 367 00:33:40,015 --> 00:33:44,648 Dia cuma pergunakan kamu. Kamu bukan manusia normal. 368 00:33:44,650 --> 00:33:47,830 Kamu cuma senjata simpanan dia. 369 00:33:47,856 --> 00:33:54,323 Bila kamu buat silap nanti, dia pasti akan abaikan kamu! 370 00:34:03,932 --> 00:34:06,005 Saya tak macam kamu. 371 00:34:11,812 --> 00:34:14,213 Jangan abaikan saya. 372 00:34:15,718 --> 00:34:17,827 Saya takkan. 373 00:34:30,353 --> 00:34:36,170 Kamu sembunyi di balik bayang-bayang? Saya pernah gunakan helah tu dulu. 374 00:34:39,396 --> 00:34:44,977 - Terima kasih. - Lakukan sesuatu untuk saya. - Apa saja. 375 00:34:45,007 --> 00:34:46,974 Jauhi Laurel Lance. 376 00:34:47,000 --> 00:34:50,897 Situasinya tak menentu. Saya tak mahu dia terluka. 377 00:34:51,007 --> 00:34:54,514 Pernah kamu tanya apa dia mahu? Ini adalah pilihannya. 378 00:34:54,540 --> 00:34:59,314 - Kalau dia tak datang lagi, tak apalah. - Dia takkan datang lagi. 379 00:34:59,316 --> 00:35:03,885 Kamu dah bantu saya, jadi saya nak berikan satu nasihat. 380 00:35:03,887 --> 00:35:07,522 Belajarlah dari kesilapan saya. Apa yang kamu buat ni.. 381 00:35:07,524 --> 00:35:12,031 ..kita mengundang kebencian orang lain. 382 00:35:12,057 --> 00:35:15,592 Seperti Isaac, saya terlalu percayakan dia. 383 00:35:16,066 --> 00:35:19,852 Jangan ulang kesilapan saya dengan anak didik kamu tu. 384 00:35:19,878 --> 00:35:24,196 Ted, silap kamu bukannya bila kamu abaikan dia.. 385 00:35:24,222 --> 00:35:27,823 Tapi bila kamu hilang kepercayaan padanya. 386 00:35:36,623 --> 00:35:38,590 - Hai. - Hai. 387 00:35:38,616 --> 00:35:44,582 - Kamu okey? - Saya cuma rasa sakit bila sapu ubat. 388 00:35:44,608 --> 00:35:48,256 Memang pun. Boleh saya hantarkan kamu balik? 389 00:35:48,342 --> 00:35:53,635 - Kamu nak berleter pada saya? - Saya rasa tak perlu lagi. 390 00:35:56,006 --> 00:36:00,170 Saya tak mahu melatih kamu, sebab saya nak lindungi kamu. 391 00:36:00,196 --> 00:36:05,266 Tapi saya tak menjangkakan perkara sebegini. 392 00:36:05,292 --> 00:36:09,018 Saya tahu kamu nak lindungi saya. Tapi saya juga mampu. 393 00:36:09,044 --> 00:36:11,586 Saya tahu. 394 00:36:11,588 --> 00:36:17,968 Tapi saya tetap akan jaga kamu. Bukan sebab saya rasa kamu tak mampu.. 395 00:36:17,994 --> 00:36:21,173 Tapi sebab saya terlalu sayangkan kamu. 396 00:36:26,097 --> 00:36:28,557 Bagaimana dengan Roy? 397 00:36:29,673 --> 00:36:32,574 Tolong percayakan saya. 398 00:36:32,576 --> 00:36:38,079 Saya akan rindukannya. Saya dah semakin mahir. 399 00:36:38,081 --> 00:36:40,449 Kamu dah jadi sangat mahir. 400 00:36:40,482 --> 00:36:46,028 Lelaki tu kata, saya cuma anggap kamu sebagai senjata simpanan. 401 00:36:46,077 --> 00:36:48,969 Mungkin kita boleh gunakan gelaran tu pada kamu. 402 00:36:48,995 --> 00:36:52,230 Arsenal (Senjata simpanan). 403 00:36:52,499 --> 00:36:59,020 Entah kenapa kamu masih percayakan saya. Tapi itu tak penting. Sebab.. 404 00:36:59,046 --> 00:37:02,108 Saya akan buat sebaik mungkin. 405 00:37:04,639 --> 00:37:06,307 Okey. 406 00:37:07,258 --> 00:37:13,214 Ada sesuatu yang fikiran kamu cuba beritahu kamu, Roy. 407 00:37:13,240 --> 00:37:18,575 Saya boleh bantu kamu untuk mengetahuinya. 408 00:37:20,310 --> 00:37:25,827 - Gunakan lilin? - Gunakan meditasi 409 00:37:28,031 --> 00:37:33,635 Kosongkan fikiran kamu. Cari kebenaran yang tersembunyi. 410 00:37:36,865 --> 00:37:40,600 - Peliknya. - Kamu terluka. 411 00:37:40,626 --> 00:37:43,426 Tapi kamu tak tahu puncanya. 412 00:37:44,788 --> 00:37:50,694 Saya takut, kalau saya yang beritahu puncanya.. 413 00:37:50,720 --> 00:37:52,887 ..kamu akan semakin terluka. 414 00:37:53,223 --> 00:37:56,491 - Kamu percayakan saya? - Sentiasa. 415 00:37:56,493 --> 00:37:59,360 Bagus. Pejam mata kamu 416 00:38:02,165 --> 00:38:10,100 Tarik nafas melalui hidung, hembus melalui mulut. 417 00:38:12,138 --> 00:38:15,831 Tarik.. Hembus.. 418 00:38:15,857 --> 00:38:19,909 Lupakan segalanya. Biarkan semuanya terawang-awang. 419 00:38:19,935 --> 00:38:25,586 Hingga kamu cuma rasakan nafas kamu. 420 00:38:25,588 --> 00:38:31,726 Kini fikiran kamu cuma imbasan. Bagai angin lalu. 421 00:38:32,483 --> 00:38:34,783 Tidak! 422 00:38:37,461 --> 00:38:39,656 Lepaskannya. 423 00:38:42,954 --> 00:38:48,242 Saya bunuh pegawai polis tu. Kenapa kamu tak beritahu saya? 424 00:38:48,244 --> 00:38:53,048 Mirakuru buatkan kamu tak ingat. Saya harap kamu takkan ingat. 425 00:38:53,074 --> 00:38:59,589 Bila kamu mimpi membunuh Sara, saya tahu itu cuma memori. 426 00:38:59,615 --> 00:39:06,092 Mungkin sebab kedua-dua pembunuhan tu menggunakan anah panah.. 427 00:39:06,118 --> 00:39:08,227 ..buat kamu tergganggu. 428 00:39:08,253 --> 00:39:11,295 - Bermakna, saya tak bunuh Sara. - Tak. 429 00:39:11,321 --> 00:39:14,391 - Tapi saya seorang pembunuh. - Roy.. 430 00:39:14,417 --> 00:39:17,138 Biar saya bersendirian. 431 00:39:21,111 --> 00:39:25,947 Di sini. Inilah tempatnya. 432 00:39:33,938 --> 00:39:36,744 Pesanan apa ni? 433 00:39:38,294 --> 00:39:44,794 - Pernah dengar Steganografi? - Bukankah itu nama dinasor? 434 00:39:45,019 --> 00:39:52,035 Menyembunyikan pesanan dengan sesuatu. Contohnya, gambar. 435 00:39:53,877 --> 00:39:57,278 Li Kuan Hui. 436 00:39:57,280 --> 00:39:59,947 - Siapa tu? - Entahlah. 437 00:39:59,949 --> 00:40:04,738 Tapi Chien Na Wei mahukan dia, jadi kita kena cari. 438 00:40:07,690 --> 00:40:11,502 Hei, ia berhasil. Terima kasih. 439 00:40:11,528 --> 00:40:15,871 Saya tak mahukan penghargaan. Saya nak benda lain. 440 00:40:15,897 --> 00:40:21,636 - Apa dia? - Keluar dari hidup kami secepat mungkin. 441 00:40:28,711 --> 00:40:34,816 - Tak baca ke papan tanda 'ditutup'? - Bukankah saya dikecualikan? 442 00:40:34,818 --> 00:40:38,333 Yakah, kenapa pula? 443 00:40:38,359 --> 00:40:43,224 Sebab jenayah lama kamu telah dibatalkan. 444 00:40:43,226 --> 00:40:48,296 - Tiada dakwaan akan dikenakan atas kamu. - Terima kasih. 445 00:40:48,298 --> 00:40:52,865 - Tapi kamu tak patut ke sini. - Saya patut berada di sini. 446 00:40:52,891 --> 00:40:57,016 Semasa Isaac acukan pistol pada saya, dan tembak kawan-kawan saya.. 447 00:40:57,042 --> 00:41:00,876 Saya patut rasa takut. 448 00:41:00,902 --> 00:41:02,978 Tapi saya tak takut. 449 00:41:03,004 --> 00:41:07,300 Saya lakukan dengan baik, sebab kamu yang ajar saya. 450 00:41:07,326 --> 00:41:13,482 Saya ajar kamu dengan baik, tapi kawan kamu tak izinkannya. 451 00:41:13,630 --> 00:41:18,140 Latihlah saya untuk menuntut bela kematian adik saya. 452 00:41:18,166 --> 00:41:22,060 Keadilan juga boleh ditegakkan di luar mahkamah. 453 00:41:22,086 --> 00:41:25,354 Saya pernah ada anak didik. Tapi tak menjadi. 454 00:41:25,380 --> 00:41:29,704 Kamu pernah cakap, jangan fikir kenapa kita jatuh.. 455 00:41:29,706 --> 00:41:32,551 ..tapi fikir, bagaimana untuk bangun. 456 00:41:53,341 --> 00:41:56,005 Siapa kamu? 457 00:41:57,862 --> 00:42:02,031 Sayalah dewa cinta, bajingan. 458 00:42:03,662 --> 00:42:10,162 Sarikata oleh Light_Arm