1 00:00:01,699 --> 00:00:03,869 .اسم من "اولیور کویین"ـه 2 00:00:03,954 --> 00:00:05,687 ،بعد از پنج سال زندگی تو جهنم 3 00:00:05,689 --> 00:00:07,823 --فقط به یه هدف به خونه اومدم 4 00:00:07,825 --> 00:00:09,925 .تا شهرم رو نجات بدم 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,957 .حالا بقیه هم به نهضت من پیوسته ان 6 00:00:11,958 --> 00:00:14,925 .برای اونها، من اولیور کویینم 7 00:00:14,927 --> 00:00:16,460 ،برای بقیه مردم استارلینگ سیتی 8 00:00:16,462 --> 00:00:18,462 .آدم دیگه ای هستم 9 00:00:18,464 --> 00:00:21,598 .چیز دیگه ای هستم 10 00:00:21,600 --> 00:00:23,205 ...آنچه در "ارو" و "فلش" گذشت 11 00:00:23,206 --> 00:00:25,052 .الو؟ بری هستم 12 00:00:25,076 --> 00:00:26,008 .بری الن 13 00:00:26,009 --> 00:00:28,576 .بیدار شدم. به راهنمایی نیاز دارم 14 00:00:28,578 --> 00:00:30,645 فکر نمی کنم اون صاعقه .همینجوری بهت خورده باشه، بری 15 00:00:30,647 --> 00:00:32,880 .فکر می کنم تو رو انتخاب کرده 16 00:00:32,882 --> 00:00:35,583 تو می تونی الهام بخش مردم باشی 17 00:00:35,585 --> 00:00:37,451 .جوری که من هرگز نمی تونم 18 00:00:37,453 --> 00:00:39,120 شماها تو سنترال سیتی چی کار می کنین؟ 19 00:00:39,122 --> 00:00:41,522 .رو یه موردی کار می کنیم ،یه قتل مشکوک 20 00:00:41,524 --> 00:00:44,592 ...با استایل خاصی که توش، آلت قتاله 21 00:00:44,594 --> 00:00:46,594 .یه بومِرنگه 22 00:00:46,596 --> 00:00:49,096 همکار؟ .همکار 23 00:00:49,098 --> 00:00:53,601 بری قدرت های فوق العاده داره .اولیور تیر و کمون داره 24 00:00:53,603 --> 00:00:55,870 اگه یه نمونه دی ان ای داشتم که نمی تونستم کدگشایی کنم، 25 00:00:55,872 --> 00:00:58,706 فکر می کنی بتونی نشانه گذاری های ژنتیکی رو واسم جدا کنی؟ 26 00:00:58,708 --> 00:01:01,209 نمونه از کجا اومده؟ .از محل قتل قناری 27 00:01:15,325 --> 00:01:16,757 تو موقعیتین؟ 28 00:01:18,928 --> 00:01:20,328 .تو موقعیتم 29 00:01:24,267 --> 00:01:25,833 .تو موقعیتم 30 00:01:25,835 --> 00:01:27,768 .محله امنه 31 00:01:27,770 --> 00:01:29,670 می دونی، شاید باید اینو قبلاً می گفتم، 32 00:01:29,672 --> 00:01:31,839 اما اگه اینجا مال قاتلی نباشه که 33 00:01:31,841 --> 00:01:34,675 به دنبالش تا سنترال سیتی رفتین و برگشتین، خب، 34 00:01:34,677 --> 00:01:36,677 .باید کلی چیزُ واسم توضیح بدی 35 00:01:41,751 --> 00:01:43,618 .واسه اونه 36 00:01:43,620 --> 00:01:44,952 چرا؟ چون باقی مانده موادی که 37 00:01:44,954 --> 00:01:46,654 آزمایشگاه استار روی بومرنگ پیدا کرد، اینو میگه؟ 38 00:01:46,656 --> 00:01:48,155 .چون سرتاسر اینجا بمب گذاری شده 39 00:01:49,759 --> 00:01:53,461 .سیمی رو می بینم که به گاز تحت فشار وصله 40 00:01:53,463 --> 00:01:56,197 .در جلو هم احتمالاً همینطوریه 41 00:02:00,169 --> 00:02:02,670 .دوست جدیدمون مهمون ناخونده نمی خواد 42 00:02:02,672 --> 00:02:05,973 .خب، الانه که سورپرایز بشه 43 00:02:33,569 --> 00:02:35,770 .انگار مزاحم شام ـش شدیم 44 00:02:35,772 --> 00:02:37,905 .یه ذره دیر رسیدیم 45 00:02:42,245 --> 00:02:44,145 .اسلحه هاتونو بندازین 46 00:02:44,147 --> 00:02:45,913 .حتماً دقیقاً وقتی که 47 00:02:45,915 --> 00:02:47,548 .یاد گرفتی چطوری بشمری 48 00:02:47,550 --> 00:02:49,417 .تعدادتون کمتره، اسکل 49 00:02:49,419 --> 00:02:50,751 .شما پلیس استارلینگ نیستین 50 00:02:50,753 --> 00:02:52,720 اگه یهویی یونیفرم پلیس 51 00:02:52,722 --> 00:02:54,922 .اینقدر خفن نشده باشه، شما هم نیستین 52 00:02:54,924 --> 00:02:57,124 A.R.G.U.S. 53 00:02:58,761 --> 00:03:01,729 الگو های حمله از جناحین ـتون .طی اینهمه سال عوض نشده 54 00:03:01,731 --> 00:03:03,230 چرا آ.ر.گـ.و.س روی این کار می کنه؟ 55 00:03:03,232 --> 00:03:05,232 ...مردی که با بومرنگ کشته شد 56 00:03:05,234 --> 00:03:07,234 مامور آ.ر.گـ.و.س بود؟ 57 00:03:07,236 --> 00:03:09,770 که این مساله رو تبدیل .به مشکل آ.ر.گـ.و.س میکنه 58 00:03:09,772 --> 00:03:12,340 .بزنین به چاک .هدف اینجا نیست 59 00:03:18,781 --> 00:03:20,948 .بیخیال این شو 60 00:03:23,219 --> 00:03:25,152 یعنی بیخیال این میشیم؟ 61 00:03:25,154 --> 00:03:27,152 خودت چی فکر می کنی؟ 62 00:03:27,176 --> 00:03:31,176 ♪ قسمت هشت از فصل سوم ♪ شجاع و جسور تاریخ پخش: سیزدهم آذر 1393 63 00:03:31,177 --> 00:03:37,677 == مترجم: امیرحسین گیوه ئی == AmiR.Givehei 64 00:03:37,767 --> 00:03:39,800 ماجرا از زبان آ.ر.گـ.و.س چیه؟ 65 00:03:39,802 --> 00:03:41,869 اوه، خب، آ.ر.گـ.و.س همه مدارک ،درباره مرگ مامورش رو بعد از به قتل رسیدنش 66 00:03:41,871 --> 00:03:44,872 .پاک کرده .یا حداقل فکر کردن که پاک کرده ان 67 00:03:44,874 --> 00:03:47,708 .قربانی بومرنگمون: کای وو 68 00:03:47,710 --> 00:03:50,244 اینقدر پرونده اش پاکه، باید حدس می زدم تحت حمایت آ.ر.گـ.و.سـه 69 00:03:50,246 --> 00:03:51,579 خب، حالا که می دونیم "وو" ازآ.ر.گـ.و.سـه 70 00:03:51,581 --> 00:03:53,781 شاید لایلا بتونه یه سرنخی بهمون بده؟ 71 00:03:53,783 --> 00:03:56,050 این پرونده آ.ر.گـ.و.سـه. لایلا هم .میخواد همینطور بمونه 72 00:03:56,052 --> 00:03:58,986 پس بهش بگو جلوی کشته شدن .مردم تو شهر منو رو بگیره 73 00:04:00,823 --> 00:04:03,024 واقعاً واسه ازدواج من اهمیتی قائل نیستی، نه؟ 74 00:04:03,026 --> 00:04:05,259 ...خب، قائل می بودم 75 00:04:05,261 --> 00:04:07,595 .اگه هنوز هم تو و لایلا زن و شوهر بودین 76 00:04:11,267 --> 00:04:13,367 .ممنون که اومدی 77 00:04:13,369 --> 00:04:14,969 !نه که کلی حق انتخاب داشتم 78 00:04:14,971 --> 00:04:17,038 .می بینم که یه دوست جدید پیدا کردی 79 00:04:17,040 --> 00:04:18,806 .این "کاتسو چِنگ"ـه 80 00:04:18,808 --> 00:04:20,574 آقای چنگ خودشو یه متخصص 81 00:04:20,576 --> 00:04:22,610 .سلاح و مهمات می دونه 82 00:04:22,612 --> 00:04:24,445 ،بر اساس نیروی پلیس هنگ کنگ 83 00:04:24,447 --> 00:04:27,782 .چنگ یه جایی تو هنگ کنگ یه بمب کار گذاشته 84 00:04:27,784 --> 00:04:30,384 ،میخوام باهاش حرف بزنی .محل بمب رو پیدا کنی 85 00:04:30,386 --> 00:04:31,852 یعنی من فقط می خوام باهاش حرف بزنم 86 00:04:31,854 --> 00:04:33,754 اونم همینجوری اطلاعاتشو بهم بگه؟ 87 00:04:33,756 --> 00:04:36,390 .کار راحتی نخواهد بود 88 00:04:36,392 --> 00:04:39,060 .به همین خاطرم وسایلتو واست آورده ام 89 00:04:39,062 --> 00:04:42,196 کدوم وسایل؟ 90 00:04:42,198 --> 00:04:44,899 اینا رو وقتی که خودتو پیدا کردیم 91 00:04:44,901 --> 00:04:47,168 .از تو کشتی پیدا کردیم 92 00:04:47,170 --> 00:04:48,369 .قابل نداشت 93 00:04:48,371 --> 00:04:50,838 تو میخوای این آدمو شکنجه کنم 94 00:04:50,840 --> 00:04:52,339 تا بفهمم بمب کجاست؟ 95 00:04:52,341 --> 00:04:54,809 .میخوام بفهمی بمب کجاست 96 00:04:54,811 --> 00:04:58,045 .چطوری این کارو می کنی واسم اهمیت چندانی نداره 97 00:05:08,858 --> 00:05:11,325 .الان دیگه کارم تموم میشه، جری 98 00:05:11,327 --> 00:05:13,160 .باید چند ساعت پیش میرفتی خونه 99 00:05:13,162 --> 00:05:14,361 جری کیه؟ 100 00:05:14,363 --> 00:05:16,397 .اینجا از آپارتمان من گنده تره 101 00:05:16,399 --> 00:05:18,165 شماها اینجا چی کار می کنین؟ 102 00:05:18,167 --> 00:05:20,134 ای که DNA تو از ما خواستی روی تیری بود که سارا رو کشته 103 00:05:20,136 --> 00:05:21,869 .رو آنالیز کنیم 104 00:05:21,871 --> 00:05:24,038 .فقط می خواستم نمونه رو براتون پست کنم 105 00:05:24,040 --> 00:05:25,906 --یکی دو روز تعطیل بودیــم 106 00:05:25,908 --> 00:05:28,442 .میخوایم غار ارو رو ببینیم 107 00:05:28,444 --> 00:05:30,711 .ما اینجوری صداش نمی کنیم 108 00:05:32,115 --> 00:05:33,481 .هیچ وقت 109 00:05:33,483 --> 00:05:35,716 !میخوام اسباب بازیا رو ببینم 110 00:05:35,718 --> 00:05:37,985 .نیاز دارم اسباب بازیا رو ببینم 111 00:05:38,921 --> 00:05:41,288 شماها اروموبیل هم دارین؟ به ماشین بتمن می گفتن بتموبیل،) (اروموبیل هم کنایه از همونه-م 112 00:05:44,494 --> 00:05:47,094 .بهش دست نزن 113 00:05:48,798 --> 00:05:50,931 .یا به اون 114 00:05:50,933 --> 00:05:53,734 .اون یه تیر پرتاب کننده است --از کربن دی اکسید فشرده شده استفاده می کنه 115 00:05:53,736 --> 00:05:55,569 کربن دی اکسید فشرده شده استفاده می کنه تا کابل های 116 00:05:55,571 --> 00:05:56,529 .با قدرت کشش زیاد رو پرتاب کنه 117 00:05:56,553 --> 00:05:57,973 .آره 118 00:05:57,974 --> 00:06:00,975 از کی شروع کردیم به بلیط فروشی واسه بازدید غار ارو؟ 119 00:06:00,977 --> 00:06:02,443 ...خیلـی 120 00:06:02,445 --> 00:06:04,245 میبینی چی کار کردی؟ 121 00:06:04,559 --> 00:06:05,643 :D 122 00:06:05,982 --> 00:06:08,182 .محشره 123 00:06:08,184 --> 00:06:11,719 .کلی ایده واسه ارتقا دارم 124 00:06:11,721 --> 00:06:14,288 !و این. اوه، اوه، پسر 125 00:06:14,290 --> 00:06:15,890 .این-- این خیلی توپه 126 00:06:15,892 --> 00:06:19,093 منظورم اینه قرمز خیلی باحال تر از سبزه، مگه نه؟ 127 00:06:19,095 --> 00:06:21,162 .همم. واقعاً داره از این آدم خوشم میاد 128 00:06:21,164 --> 00:06:22,930 هی، اون واسه چیه؟ 129 00:06:25,601 --> 00:06:27,334 !واسه پرت کردن حواس من 130 00:06:27,336 --> 00:06:29,003 خب آقای دیگل کجاست؟ 131 00:06:29,005 --> 00:06:30,571 .دنبال یه کاریه 132 00:06:34,143 --> 00:06:36,343 .این مساله تحت کنترله، جانی 133 00:06:36,345 --> 00:06:37,978 .اینو به اولیور گفتم 134 00:06:37,980 --> 00:06:39,947 .جدی میگم، این یه مشکل داخلی آ.ر.گـ.و.سـه 135 00:06:39,949 --> 00:06:42,149 .اینم بهش گفتم ،گوش کن، گلم 136 00:06:42,151 --> 00:06:44,051 آدمی که با بومرنگ می کُشه؟ 137 00:06:44,053 --> 00:06:46,153 .این یه کم از تیپ کارای شماها خارجه 138 00:06:46,155 --> 00:06:48,522 ...در صورتی که قاتلای عجیب و غریب، بیشتر 139 00:06:48,524 --> 00:06:50,925 .تیریپ ماست 140 00:06:50,927 --> 00:06:54,995 فقط وقتی منو "گلم" صدا می کنی .که یه چیزی میخوای 141 00:06:54,997 --> 00:06:57,164 جواب میده؟ 142 00:07:15,885 --> 00:07:17,985 .یه لحظه وایسا 143 00:07:19,288 --> 00:07:20,988 مشکلی هست؟ 144 00:07:20,990 --> 00:07:22,790 .کارت شناساییت مشکل داره 145 00:07:22,792 --> 00:07:24,158 .باید یه دقیقه وقتتو بگیرم 146 00:07:24,160 --> 00:07:26,093 .همم 147 00:07:26,095 --> 00:07:28,395 ،اگه با این مساله مشکلی داری به چپم هم نیست 148 00:07:30,032 --> 00:07:31,966 ،می دونی 149 00:07:31,968 --> 00:07:34,835 .دوست من، باید مراقب رفتارت با مردم باشی 150 00:07:34,837 --> 00:07:36,403 ...به هر حال 151 00:07:42,378 --> 00:07:45,145 هر کاری کنی .به خودت بر میگرده 152 00:07:57,059 --> 00:07:59,660 .از پیشنهادت ممنونم، جانی 153 00:07:59,662 --> 00:08:02,763 .ولی واقعاً همه چی تحت کنترله 154 00:08:04,967 --> 00:08:07,935 اینم آژیر "تحت کنترل"ـتونه؟ 155 00:08:16,879 --> 00:08:21,015 .یه مزاحم داریم .پروتوکول های امنیتی رو راه بندازین 156 00:08:21,017 --> 00:08:23,851 .دیگل 157 00:08:23,853 --> 00:08:25,919 .اینجا یه مشکلی داریم 158 00:08:25,921 --> 00:08:27,688 .یارو تو آ.ر.گـ.و.سـه .لایلا اینجاست 159 00:08:27,690 --> 00:08:30,557 اولیور، این یارو؟ .خیلی خوفه 160 00:08:30,559 --> 00:08:33,560 .هدفمون تو آ.ر.گـ.و.سـه و لایلا هم اونجاست 161 00:08:34,530 --> 00:08:38,027 .اوهومم. خودشه 162 00:08:38,029 --> 00:08:39,592 !خیــلی باحـاله 163 00:08:39,594 --> 00:08:41,091 .تا اونجا برسن همه چی تمومه 164 00:09:02,948 --> 00:09:04,544 ...گلم 165 00:09:04,546 --> 00:09:07,576 فقط وقتی منو "گلم" صدا می کنی .که یه چیزی میخوای 166 00:09:25,216 --> 00:09:26,094 .برو پایین 167 00:09:43,025 --> 00:09:45,555 ،نه، چیس، چون همدیگه رو بوسیدیم 168 00:09:45,557 --> 00:09:48,354 معنی خاصی نداره، باشه؟ 169 00:11:04,533 --> 00:11:05,697 مطمئنی حالت خوبه؟ 170 00:11:05,699 --> 00:11:07,596 اون دیگه چی بود؟ --یه سوال بهتر 171 00:11:07,598 --> 00:11:09,495 مهاجمتون کی بود؟ 172 00:11:09,497 --> 00:11:11,860 .و بهش نگو که مساله داخلی آ.ر.گـ.و.سـه 173 00:11:13,981 --> 00:11:16,113 .اسمش "دیگر هارکنس"ـه 174 00:11:16,114 --> 00:11:17,877 .عضو سابق سازمان اطلاعاتی مخفی استرالیا (ASIS: Australian Secret Intelligence Service) 175 00:11:17,879 --> 00:11:21,275 .تخصصش تو زمینه سلاح و تکنولوژی بود ...قبل از اینکه یاغی بشه و 176 00:11:21,277 --> 00:11:24,040 .تواناییاشو در اختیار بالاترین خریدار قرار بده 177 00:11:24,042 --> 00:11:25,873 .سه سال پیش دستگیرش کردیم 178 00:11:25,875 --> 00:11:27,139 .خب، انگار فرار کرده 179 00:11:27,141 --> 00:11:29,571 .نه دقیقاً مهارت های هارکنس 180 00:11:29,573 --> 00:11:32,203 اونو تبدیل کرد به یه عضو ایده آل .واسه گروه عملیاتی ایکس 181 00:11:32,205 --> 00:11:33,768 .منظورت جوخه خودکشیه 182 00:11:33,770 --> 00:11:36,333 .تو تانزانیا یه عملیات داشتن 183 00:11:36,335 --> 00:11:38,865 .کشتن یه ارباب جنگ محلی 184 00:11:38,867 --> 00:11:40,731 .اما ارباب جنگ، زورش چربید 185 00:11:40,733 --> 00:11:42,430 ...عملیات ناموفق بود 186 00:11:42,432 --> 00:11:44,096 .و تیم باید پاکسازی میشد 187 00:11:44,098 --> 00:11:46,694 .منظورت اینه باید کشته میشد، لایلا 188 00:11:46,696 --> 00:11:50,698 .والر رو نمی تونستیم پیدا کنیم .من این تصمیم رو گرفتم 189 00:11:52,702 --> 00:11:55,837 مثل این که میکرو بمبی که .تو گردن هارکنس بود، عمل نکرده 190 00:11:55,839 --> 00:11:59,107 باید اینطور در نظر بگیریم که .همه تشکیلات آ.ر.گـ.و.س در خطره 191 00:11:59,109 --> 00:12:02,610 فقط یه جا هست که می تونیم .توش، سالم نگهت داریم 192 00:12:05,348 --> 00:12:07,915 اولیور چند وقت یه بار این کارو میکنه؟ 193 00:12:07,917 --> 00:12:09,684 .حداقل هر چهارشنبه 194 00:12:09,686 --> 00:12:12,220 .کلی هم عرق می کنه 195 00:12:17,360 --> 00:12:20,762 !نمی فهمم چیش باید سخت باشه 196 00:12:20,764 --> 00:12:22,964 مطمئن نیستم .باید بهت می گفت 197 00:12:22,966 --> 00:12:25,099 .اولیور با بقیه خوب تا نمی کنه 198 00:12:25,101 --> 00:12:27,935 اه، بیخیال بابا. بری و اولیور .هفته پیش ترکوندن 199 00:12:27,937 --> 00:12:29,704 !آره 200 00:12:29,706 --> 00:12:32,106 .تو یه جور... اتحاد مخصوص خودشون بودن 201 00:12:32,108 --> 00:12:35,042 .آره، اون، چیزی بود که، یه بار پیش میاد 202 00:12:35,044 --> 00:12:36,911 .یارو داشت بومرنگ های انفجاری پرت می کرد 203 00:12:36,913 --> 00:12:38,880 .به کمک نیاز داشتن 204 00:12:38,882 --> 00:12:40,348 .منم به ناهار نیاز دارم 205 00:12:40,350 --> 00:12:43,117 .این بارفیکس نردبونی باعث شد هوس سوشی کنم 206 00:12:43,119 --> 00:12:46,320 !و منم اینجا، چند تا گیره کاغذ میخوام 207 00:12:46,322 --> 00:12:47,755 .باید در این باره بهت هشدار میدادم 208 00:12:47,757 --> 00:12:50,057 .آره 209 00:12:51,194 --> 00:12:52,760 خوبین؟ 210 00:12:52,762 --> 00:12:54,128 بدون چند تا دشمن تراشیدن 211 00:12:54,130 --> 00:12:55,797 .نمیشه واسه آ.ر.گـ.و.س کار کرد 212 00:12:55,799 --> 00:12:58,966 .متاسفم که همتونو قاطی این مساله کردم 213 00:12:58,968 --> 00:13:01,602 این وسایل آ.ر.گـ.و.سـه؟ 214 00:13:01,604 --> 00:13:03,971 .مدارکه 215 00:13:07,544 --> 00:13:09,177 !هی 216 00:13:09,179 --> 00:13:11,445 هویت مخفی؟ 217 00:13:11,447 --> 00:13:13,714 .اونا ازدواج کرده ان 218 00:13:13,716 --> 00:13:14,949 .ما ازدواج نکردیم 219 00:13:14,951 --> 00:13:16,184 .یا با همن .حالا هرچی 220 00:13:16,186 --> 00:13:19,687 .درباره من بهش گفته نگفتی؟ 221 00:13:19,689 --> 00:13:21,022 .شغلم رازداریه، مرد 222 00:13:21,024 --> 00:13:22,957 .اه 223 00:13:22,959 --> 00:13:24,392 .ریدم :D 224 00:13:24,394 --> 00:13:26,327 --تو-- تو؟ 225 00:13:26,329 --> 00:13:28,930 فلش. سوشی؟ :D 226 00:13:28,932 --> 00:13:32,300 .موقعیت فردی که دنبال لایلاست رو میخوایم 227 00:13:32,302 --> 00:13:33,801 .اسمش دیگر هارکنسه 228 00:13:33,803 --> 00:13:35,536 --اولین کار اینه که روی مدارک کار 229 00:13:35,538 --> 00:13:38,339 بری، میشه یه لحظه باهات حرف بزنم، لطفاً؟ 230 00:13:43,947 --> 00:13:46,547 ممنون کمکت توی آ.ر.گـ.و.سـم 231 00:13:46,549 --> 00:13:47,882 .ولی خودمون اینو تحت کنترل داریم 232 00:13:47,884 --> 00:13:49,817 نمیخوای بازم با هم کار کنیم؟ 233 00:13:49,819 --> 00:13:51,219 .مسائل تو اینجا متفاوتن 234 00:13:51,221 --> 00:13:53,154 .استارلینگ سیتی خشن تره 235 00:13:53,156 --> 00:13:54,655 فکر کنم یادمه که پارسال خوب کمکت کردم 236 00:13:54,657 --> 00:13:56,424 .تازه بدون هیچ نیرویی 237 00:13:56,426 --> 00:13:57,358 هرچی که بهم یاد دادی 238 00:13:57,360 --> 00:13:58,926 رو تمرین کرده ام 239 00:13:58,928 --> 00:14:00,294 ،محیط های جدیدی رو پوشش میدم 240 00:14:00,296 --> 00:14:02,897 .کورکورانه نمی دو ـَم 241 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 .به روش من انجامش می دیم 242 00:14:06,402 --> 00:14:07,902 .ایول! خیلی خفن میشه 243 00:14:07,904 --> 00:14:09,737 خب، اولین حرکتمون چیه؟ 244 00:14:09,739 --> 00:14:11,439 باید مدرک رو دوباره سر هم کنیم، 245 00:14:11,441 --> 00:14:13,841 یه کم وقت می گیره --ولی 246 00:14:22,585 --> 00:14:24,252 .ولی می ارزه-- 247 00:14:24,254 --> 00:14:25,686 !اووف 248 00:14:25,688 --> 00:14:27,221 اینا یه کم تکنولوژیشون از اونی که 249 00:14:27,223 --> 00:14:28,556 .شماها آوردین سنترال سیتی خفن تره 250 00:14:28,558 --> 00:14:31,459 ،پلیمر پرینت سه بعدی شده دارای بافت مداری 251 00:14:31,461 --> 00:14:33,561 .بعضی از بومرنگ های هارکنس منفجر شدن 252 00:14:33,563 --> 00:14:35,040 اوه، آره، اینجا چند تا شیار داره 253 00:14:35,042 --> 00:14:36,721 .قطعاً می تونه یه سی 4 رو تو خودش جا بده 254 00:14:36,723 --> 00:14:38,268 شاید اگه بفهمیم هارکنس از کجا وسایلشو تهیه کرده 255 00:14:38,270 --> 00:14:40,320 .بتونیم باهاش ردشو بزنیم 256 00:14:40,322 --> 00:14:42,774 یعنی اینا رو خود کا-بوم-بومرنگ نساخته؟ 257 00:14:42,776 --> 00:14:44,321 کا-بوم-بومرنگ؟ 258 00:14:44,323 --> 00:14:46,406 !آره، خب، بومرنگ های انفجاری داره 259 00:14:46,408 --> 00:14:48,320 .بهتر از این هم می تونی اسم بزاری 260 00:14:48,321 --> 00:14:49,574 --خدایی؟ کاملاً مفهوم 261 00:14:49,598 --> 00:14:50,469 !سیسکو 262 00:14:50,470 --> 00:14:52,587 اگه هارکنس اینا رو درست نکرده .باید بفهمیم کی این کارو کرده 263 00:14:52,589 --> 00:14:53,865 .و اینا رو از کی خریده 264 00:14:53,867 --> 00:14:55,647 مارکوس. این طراحی 265 00:14:55,649 --> 00:14:56,958 گره پیش ساخته رو می بینی؟ 266 00:14:56,960 --> 00:14:58,640 .خوشو لو داده .این امضای اونه 267 00:14:58,642 --> 00:15:00,658 --یه موقعیت می خوایم از این 268 00:15:00,660 --> 00:15:02,743 .کلاوس مارکوس 269 00:15:04,728 --> 00:15:07,584 آدرس منزل یا محل کار شناخته شده ای برای 270 00:15:07,586 --> 00:15:09,972 مارکوس وجود نداره. ولی پارسال توسط 271 00:15:09,974 --> 00:15:12,965 .افسر کوئینتین لنس دستگیر شده 272 00:15:14,278 --> 00:15:15,857 ،بابا، من کاملن می فهمم 273 00:15:15,859 --> 00:15:18,346 اما رئیسم از من جواب می خواد که سازمان پلیس داره درباره 274 00:15:18,348 --> 00:15:20,666 .زیاد شدن الوات بخش جنوبی چی کار می کنه 275 00:15:20,668 --> 00:15:22,213 خب، میتونی بهشون بگی یه گروه کامل دارن روش کار میکنن 276 00:15:22,215 --> 00:15:24,163 !ولی دیگه سرعتمون تا همین حده 277 00:15:24,165 --> 00:15:25,911 .هی، لارل --کارآگاه 278 00:15:25,913 --> 00:15:27,996 --سروان، سرو .سروان، شرمنده 279 00:15:27,998 --> 00:15:29,005 .اشکال نداره .خیلی وقته ندیدمت 280 00:15:29,007 --> 00:15:30,620 همه چی روبراهه؟ 281 00:15:30,622 --> 00:15:32,401 .اوه، خوبه ،این، اه 282 00:15:32,403 --> 00:15:35,025 اه، بارت الن، آره؟ اتوبوسی چیزی بهت زده بود؟ 283 00:15:35,027 --> 00:15:37,076 .بری. صاعقه بود 284 00:15:37,078 --> 00:15:41,144 .هاه، اوه. باهمدیگه رو یه پرونده کار کردیم 285 00:15:41,146 --> 00:15:42,354 .بری یه دوسته از طرف 286 00:15:42,356 --> 00:15:44,002 اداره پلیس سنترال سیتی اومده به شهر 287 00:15:44,004 --> 00:15:46,895 ...و امید داشتم شما بتونین بهش کمک کنین تا 288 00:15:46,897 --> 00:15:48,744 .خودش توضیح میده 289 00:15:48,746 --> 00:15:49,954 .البته 290 00:15:49,956 --> 00:15:51,972 اولیور، میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 291 00:15:51,974 --> 00:15:53,620 .آره 292 00:15:53,924 --> 00:15:57,259 .ارو تو سنترال سیتی بود 293 00:15:57,261 --> 00:15:58,494 .اینم ادامه همونه 294 00:15:58,496 --> 00:15:59,962 .یه جورایی 295 00:15:59,964 --> 00:16:02,464 دنبال مظنونی هستم که 296 00:16:02,466 --> 00:16:04,867 .شما پارسال دستگیر کردین. کلاوس مارکوس 297 00:16:04,869 --> 00:16:06,368 می دونین کجا ممکنه پیداش کنیم؟ 298 00:16:06,370 --> 00:16:08,504 .تو هیچ یک از جاهایی که قبلاً می دونستیم نبود 299 00:16:08,506 --> 00:16:10,339 خب، واقعیتش زیاد با الواتی که 300 00:16:10,341 --> 00:16:12,141 دستگیر کرده ام، چاق سلامتی نمی کنم، می دونی؟ 301 00:16:12,143 --> 00:16:13,509 .تا اون حد دیگه احساساتی نیستم 302 00:16:13,511 --> 00:16:14,943 .اوکی، اوه 303 00:16:14,945 --> 00:16:17,012 واسه چی دستگیرش کردین؟ 304 00:16:17,014 --> 00:16:19,348 ...اوممم 305 00:16:19,350 --> 00:16:20,983 .جعل هویت 306 00:16:20,985 --> 00:16:22,985 از یه وسیله ای استفاده می کرد تا رمز کارتای اعتباری رو 307 00:16:22,987 --> 00:16:25,721 .واسه "براتوا" بدزده .مافیای روسی 308 00:16:25,723 --> 00:16:28,023 .باشه 309 00:16:30,528 --> 00:16:33,295 !باورم نمیشه عضو یه مافیای روسی هستی 310 00:16:33,297 --> 00:16:35,631 .عضو سابق، احتمالاً 311 00:16:35,633 --> 00:16:37,866 .پارسال یه کشمکشی داشتیم 312 00:16:37,868 --> 00:16:40,369 .دزدی های مجازیشون رو از اینجا رهبری میکنن 313 00:16:40,371 --> 00:16:41,770 .هی، در ضمن لباست قشنگه 314 00:16:41,772 --> 00:16:44,206 .اینجا شبیه یه قلعه نظامیه 315 00:16:44,208 --> 00:16:45,941 .همه جای کلاشنیکف هست 316 00:16:45,943 --> 00:16:47,876 .روی، برو سراغ گوشه جنوب شرقی 317 00:16:47,878 --> 00:16:49,678 .بری، محوطه رو چک کن 318 00:16:49,680 --> 00:16:51,547 --دیگ .من میرم شمال غربی 319 00:16:51,549 --> 00:16:53,682 حالت خوبه دیگه؟ 320 00:16:53,684 --> 00:16:56,151 فکر می کنی کنترلمو از دست می دم چون هارکنس دنبال لایلاست؟ 321 00:16:57,388 --> 00:16:59,388 .حالم خوبه 322 00:17:15,706 --> 00:17:17,724 .هشت ثانیه وقت اضافی آوردم 323 00:17:20,614 --> 00:17:22,599 اشتباهی کردم؟ 324 00:17:25,514 --> 00:17:26,938 چشه این؟ 325 00:17:33,614 --> 00:17:36,063 .دوستم میخواد باهاتون صحبتی داشته باشه 326 00:17:38,947 --> 00:17:41,098 .تو اینو واسه دیگر هارکنس ساختی 327 00:17:41,100 --> 00:17:43,251 .میخوام بدونم کجاست 328 00:17:43,253 --> 00:17:45,138 .گمشو بابا 329 00:17:47,327 --> 00:17:50,936 تنها چیزی که از فرو رفتن یه تیر دردناک تره 330 00:17:50,938 --> 00:17:52,559 !بیرون کشیدنشه 331 00:17:52,561 --> 00:17:54,115 واو، هی، چی کار داری می کنی!؟ 332 00:17:54,117 --> 00:17:56,268 !کسب اطلاعات اون کجاست!؟ 333 00:17:56,270 --> 00:17:57,592 !نمی دونم 334 00:17:57,594 --> 00:17:58,885 !گفت نمی دونه 335 00:17:58,887 --> 00:18:00,077 .دروغ می گه ...اگه می خوای 336 00:18:00,079 --> 00:18:02,263 بازم بتونی دستتو حرکت بدی 337 00:18:02,265 --> 00:18:05,078 !بهم بگو اون کجاست 338 00:18:05,080 --> 00:18:07,960 .بیا! هارکنس اینو بهم داد، کدگذاری شده 339 00:18:07,962 --> 00:18:09,417 یه سفارش کار داشتم .که براش آماده کرده بودم 340 00:18:09,419 --> 00:18:11,835 .زنگ زدم .اومد 341 00:18:11,837 --> 00:18:13,425 .نمی دونم کجاست. قسم می خورم 342 00:18:13,427 --> 00:18:15,743 !قسم می خورم 343 00:18:35,254 --> 00:18:37,239 .فیلیسیتی می تونه کدگشایی کنه 344 00:18:37,241 --> 00:18:40,022 .و از این استفاده کنه تا هارکنسُ گیر بیاره 345 00:18:40,024 --> 00:18:42,076 .اون آدمو شکنجه کردی 346 00:18:42,078 --> 00:18:43,996 .ازش بازجویی کردم 347 00:18:45,953 --> 00:18:48,137 وقتی دوستم بهم گفت که روش های تو تو رو به یه جانی تبدیل کرده 348 00:18:48,139 --> 00:18:51,648 ازت دفاع کردم. چون فکر می کردم .تو مثلاً یه قهرمانی 349 00:18:51,650 --> 00:18:54,595 .فکر کردم ما مثلا باید بهتر از اونا باشیم 350 00:18:54,597 --> 00:18:56,252 ...بری 351 00:18:56,254 --> 00:18:58,371 ،تو تو سنترال سیتی زندگی می کنی 352 00:18:58,373 --> 00:19:00,061 جایی که همیشه آفتابی و پرزرق و برقه 353 00:19:00,063 --> 00:19:02,214 .و دشمنانت، لقبای بامزه میگیرن 354 00:19:02,216 --> 00:19:04,797 .الان تو سنترال سیتی نیستی 355 00:19:04,799 --> 00:19:05,857 .آره 356 00:19:05,859 --> 00:19:07,049 من تو شهری زندگی می کنم 357 00:19:07,051 --> 00:19:08,706 .که بهترین رفیقم توش کشته شد 358 00:19:08,708 --> 00:19:10,792 جایی که زنی که عاشقش بودم، با ،تیر، سوراخ سوراخ شد 359 00:19:10,794 --> 00:19:12,978 .و از بالا پشت بوم به پایین پرتاب شد 360 00:19:12,980 --> 00:19:15,296 .جایی که مادرم رو جلوی چشمام کشتن 361 00:19:15,298 --> 00:19:16,120 --پس قبل از اینکه 362 00:19:16,144 --> 00:19:17,020 مادر من هم جلوی چشمای 363 00:19:17,021 --> 00:19:19,669 .من کشته شد 364 00:19:19,671 --> 00:19:21,954 ولی من از تراژدی های شخصیم به عنوان بهونه ای 365 00:19:21,956 --> 00:19:24,968 برای شکنجه کردن هرکی عصبانیم می کنه .استفاده نمی کنم 366 00:19:24,970 --> 00:19:26,790 ،خب، شرمنده، بری 367 00:19:26,792 --> 00:19:30,102 .من به اندازه تو از سلامتی روحی ندارم 368 00:19:30,104 --> 00:19:32,056 تو چه مرگته!؟ 369 00:19:32,058 --> 00:19:33,878 ،وقتی قبول کردیم که تو اینجا بمونی 370 00:19:33,880 --> 00:19:36,163 .تصمیم گرفتیم که براساس قواعد من پیش بریم 371 00:19:36,165 --> 00:19:38,018 ،اگه این واست خیلی سخته 372 00:19:38,020 --> 00:19:40,270 .می دونی چطوری باید به سنترال سیتی برگردی 373 00:19:58,350 --> 00:20:01,560 همه چی بین تو و اسپیدی مرتبه؟ 374 00:20:01,562 --> 00:20:03,424 چی؟ روی؟ 375 00:20:03,426 --> 00:20:04,522 .آره، ما خوبیم 376 00:20:04,524 --> 00:20:05,754 .منظورم ایشون بود 377 00:20:05,756 --> 00:20:07,019 .اوه 378 00:20:07,021 --> 00:20:08,949 ...یه جور 379 00:20:08,951 --> 00:20:11,810 اختلاف در عقیده درباره نحوه .عملکرد جهان داشتیم 380 00:20:11,812 --> 00:20:12,942 .آها 381 00:20:12,944 --> 00:20:14,406 .می دونم چطوریه 382 00:20:14,408 --> 00:20:17,168 .خب، گاهی اونا نمی فهمن 383 00:20:17,170 --> 00:20:19,299 آدمایی توی دنیا هستن که فقط --با خشونت کار می کنن 384 00:20:19,301 --> 00:20:22,892 و بچه گانس اگه فکر کنی چیزی کمتر از خشونت 385 00:20:22,894 --> 00:20:24,390 .می تونه جلوشونو بگیره 386 00:20:24,392 --> 00:20:26,753 .گاهی شجاعت، کافی نیست 387 00:20:26,755 --> 00:20:29,349 .گاهی دنیا ازمون میخواد تا جسور باشیم 388 00:20:29,351 --> 00:20:31,612 .با هر قیمتی واسه خودمون 389 00:20:31,614 --> 00:20:33,642 .پیداش کردم 390 00:20:33,644 --> 00:20:37,303 .تو یه انبار، گوشه خیابونای اینفنتینو و آدامزه 391 00:20:37,305 --> 00:20:38,701 --اون ماهواره جاسوسی آ.ر.گـ.و.سـه؟ 392 00:20:38,703 --> 00:20:40,531 .آره. شاید 393 00:20:42,264 --> 00:20:43,460 .تصویربرداری حرارتی میگه 10 نفر داخلن 394 00:20:43,462 --> 00:20:45,424 .هارکنس می دونه داریم میریم 395 00:20:45,426 --> 00:20:47,420 .می تونم با این، موقعیت گوشی رو ردیابی کنم 396 00:20:47,422 --> 00:20:49,617 .سیسکو تو با دیگل و روی برو 397 00:20:52,347 --> 00:20:54,409 .تا اونجا باهات مسابقه می دم 398 00:20:58,604 --> 00:21:00,766 بمب کجاست؟ 399 00:21:02,331 --> 00:21:04,326 .چینی من ریده 400 00:21:04,328 --> 00:21:06,490 .ولی اونی که گفتی شبیه آدرس نبود 401 00:21:12,349 --> 00:21:14,218 .آخرین فرصت 402 00:21:14,219 --> 00:21:16,631 .دستات می لرزن 403 00:21:17,755 --> 00:21:20,301 .می دونستم 404 00:21:20,303 --> 00:21:23,029 .وجودشو نداری 405 00:21:23,031 --> 00:21:26,224 .آدم کشتی، ولی شکنجه فرق داره 406 00:21:26,226 --> 00:21:29,219 .برای آدمایی که وجدان دارن، القای درد 407 00:21:29,221 --> 00:21:32,281 .سخت تر از القای مرگه 408 00:21:32,283 --> 00:21:34,577 .یه کاریش می کنم- .نه، نمی کنی- 409 00:21:34,579 --> 00:21:36,242 .وجودشو نداری 410 00:21:36,244 --> 00:21:38,471 .دارم 411 00:21:39,838 --> 00:21:43,330 .برای حفظ جون اون همه آدم، دارم 412 00:21:44,264 --> 00:21:46,039 بمب کجاست؟ 413 00:21:47,785 --> 00:21:49,963 بمب کجاست؟ 414 00:22:11,431 --> 00:22:13,474 تو خوبی؟ 415 00:22:13,476 --> 00:22:15,453 مادر دخترم سعی کرد یه بمب رو که تو سر یه مرد بود 416 00:22:15,455 --> 00:22:18,371 .منفجر کنه، حالا اون می خواد بکشتش 417 00:22:18,373 --> 00:22:20,048 .پس، این یعنی نـه 418 00:22:20,050 --> 00:22:22,228 .ببین، تو منو اونقدرا هم نمیشناسی 419 00:22:22,230 --> 00:22:24,408 اما من از اون آدماییم که فقط به یه چی فکر می کنن 420 00:22:24,410 --> 00:22:27,005 چطور آدمایی که دوست دارم رو ایمن نگه دارم 421 00:22:27,006 --> 00:22:29,049 .خب، به نظرم تو این کار خیلی هم خوبی 422 00:22:29,051 --> 00:22:30,559 .شاید قبلاً بودم 423 00:22:30,561 --> 00:22:32,068 یادم میاد دنیایی بود که 424 00:22:32,070 --> 00:22:33,947 .توش، مردم همدیگه رو با بومرنگ نمی کشتن 425 00:22:33,949 --> 00:22:36,361 یا رو آب راه نمی رفتن؟ 426 00:22:36,363 --> 00:22:38,004 بری می تونه رو آب راه بره؟ 427 00:22:38,006 --> 00:22:40,218 هی بچه ها، هارکنس خیلی قبل از 428 00:22:40,220 --> 00:22:41,795 .افرادی مثل بری، وجود داشته 429 00:22:41,797 --> 00:22:43,706 منظورم اینه که، این دنیا قبل از 430 00:22:43,708 --> 00:22:46,691 همه این فراانسان ها و قدرت های خارق العاده هم دیوونه کننده بود، درسته؟ 431 00:22:46,693 --> 00:22:48,838 منظور--منظورت چیه؟ 432 00:22:48,840 --> 00:22:50,414 خب، شاید فراانسان ها 433 00:22:50,416 --> 00:22:52,628 و قدرت های خارق العاده به ما داده شده ان 434 00:22:52,630 --> 00:22:54,506 .که بتونیم با این دیوونگی کنار بیایم 435 00:22:54,508 --> 00:22:56,888 منظورت اینه که خدا اینا رو داده؟ 436 00:22:56,890 --> 00:22:58,866 نه. یه موج از ماده تاریک که از 437 00:22:58,868 --> 00:23:01,884 یه واکنش شتاب دهندگی ذرات شکست خورده اینا رو به ما داده 438 00:23:01,886 --> 00:23:04,534 به هر حال، فکر می کنم 439 00:23:04,536 --> 00:23:07,821 افرادی مثل بری، امید ما 440 00:23:07,823 --> 00:23:09,934 .برای نجات افرادی مثل خودمونن 441 00:23:09,936 --> 00:23:12,382 .افرادی مثل زن و بچه ات 442 00:23:12,384 --> 00:23:13,993 .زنش نیست .زنم نیست 443 00:23:13,995 --> 00:23:15,736 .خب 444 00:23:15,738 --> 00:23:19,559 حالا هرچی، منظورمو گرفتین دیگه؟ 445 00:23:19,561 --> 00:23:22,545 ضمناً، باید بپذیرین که 446 00:23:22,547 --> 00:23:25,161 خیلی خفن و باحاله! مگه نه؟ 447 00:23:44,405 --> 00:23:46,415 .دیر اومدی 448 00:23:50,208 --> 00:23:53,056 .میدونستم اونجاست 449 00:23:54,768 --> 00:23:57,080 نمرده که؟ آره؟ 450 00:23:57,081 --> 00:23:58,655 .تیر آرامبخش 451 00:23:58,657 --> 00:24:00,399 .از همونایی که توی سنترال سیتی بهت زدم 452 00:24:00,401 --> 00:24:02,747 .سیسکو ون رو روشن نگه داشته 453 00:24:02,749 --> 00:24:04,390 .می بینم با قلدرای هارکنس آشنا شدی 454 00:24:04,392 --> 00:24:05,732 .هارکنس اینجا نیست 455 00:24:06,236 --> 00:24:08,113 !هی 456 00:24:08,116 --> 00:24:10,159 دیگر هارکنس کجاست؟ 457 00:24:10,160 --> 00:24:12,003 .هیچ وقت ندیدمش 458 00:24:12,005 --> 00:24:14,585 .ولی به ما 10 هزارتا داد که اینو بهت بدیم 459 00:24:16,868 --> 00:24:19,550 .ده تا بزاری بیست تا میبری، این واسه هارکنسه (شرط می بنده-م) 460 00:24:19,552 --> 00:24:21,294 منظور چیه؟ 461 00:24:21,296 --> 00:24:23,742 .اینه که هارکنس گولت زده 462 00:24:28,540 --> 00:24:30,550 .والا خاموشش کردم 463 00:24:30,552 --> 00:24:32,194 چی؟ .گوشی مارکوس 464 00:24:32,196 --> 00:24:33,971 .بعد از رمزگشایی خاموشش کردم 465 00:24:33,973 --> 00:24:35,614 یعنی کسی از راه دور روشنش کرده؟ 466 00:24:35,616 --> 00:24:37,493 و ردِ ردیابیتو زده؟ 467 00:24:37,495 --> 00:24:39,337 !باید از اینجا بریم، همین الان 468 00:24:44,538 --> 00:24:46,750 .سلام، لایلا 469 00:24:46,752 --> 00:24:49,701 .خیلی وقته ندیدمت 470 00:24:57,518 --> 00:24:59,164 اسلحه ها؟ !کابینت، کشوی سوم 471 00:25:13,194 --> 00:25:16,959 می دونی از چه چیز بومرنگها بیشتر خوشم میاد، لایلا؟ 472 00:25:16,961 --> 00:25:19,987 دلیلی ان واسه اثبات اینکه بعضی چیزا می تونن برگردن تا شکارت کنن 473 00:25:29,138 --> 00:25:31,626 .پشتِ سر من، یه بمب داشتی 474 00:25:31,628 --> 00:25:34,889 .منم یه چیز خاص واسه پشت سرِ تو دارم 475 00:25:36,841 --> 00:25:38,522 !لایلا! برو پایین 476 00:25:38,524 --> 00:25:40,641 !نه 477 00:25:44,949 --> 00:25:47,200 !کیتلین 478 00:25:47,202 --> 00:25:48,748 !کیتلین .جلوی خونریزی رو بگیر 479 00:25:48,750 --> 00:25:50,396 .لیدوکائین می خوام (داروی بیحسی) 480 00:25:50,398 --> 00:25:51,843 !اپی نفرین داریم (محرک اعصاب سمپاتیک) 481 00:25:51,845 --> 00:25:53,726 .اونم خوبه 482 00:25:53,728 --> 00:25:55,846 !هی، هی، با من بمون 483 00:25:55,848 --> 00:25:58,100 .خب 484 00:25:58,102 --> 00:26:00,690 .فقط سعی کن بیدار نگهش داری 485 00:26:00,692 --> 00:26:03,550 صدامو میشنوی؟ لایلا؟ 486 00:26:03,552 --> 00:26:05,534 !لایلا! لایلا 487 00:26:05,536 --> 00:26:08,898 !لایلا !نفس نمی کشه 488 00:26:19,652 --> 00:26:20,828 !لایلا 489 00:26:20,830 --> 00:26:23,148 !لایلا 490 00:26:23,151 --> 00:26:25,201 !لایلا 491 00:26:25,203 --> 00:26:26,714 .تکون نمی خوره 492 00:26:26,716 --> 00:26:28,229 شرایطشو پایدار نگه داشتم 493 00:26:28,231 --> 00:26:30,617 .ولی اینجا نمی تونم جراحیش کنم 494 00:26:30,619 --> 00:26:33,375 ...بری 495 00:26:33,377 --> 00:26:35,394 بیمارستان عمومی استارلینگ توی .تقاطع خیابون هشتم و ویلکاته 496 00:26:51,239 --> 00:26:54,467 نیروی پلیس هنگ کنگ اونو به اسم "سومیلو کنگ" شناسایی کرد. 497 00:26:54,469 --> 00:26:57,090 .یه دانشجو توی دانشگاه هنگ کنگ بود 498 00:26:57,092 --> 00:26:58,874 .یه کتاب درسی زیست شناسی توی کوله پشتیش بود 499 00:26:58,876 --> 00:27:00,993 .مثل اینکه درس می خوند تا دامپزشک بشه 500 00:27:00,995 --> 00:27:03,487 .بالاخره به من میگفت .یه کم زمان بیشتری می خواستم 501 00:27:03,489 --> 00:27:06,083 نه، آقای کوئین. شما باید مصمم می شدی 502 00:27:06,085 --> 00:27:08,046 .و آدمایی که کارایی مثل این می کنن مصممن 503 00:27:08,048 --> 00:27:09,343 .امشب شما، نبودی 504 00:27:09,345 --> 00:27:10,087 --فکر کردم می تونم 505 00:27:10,111 --> 00:27:11,206 چی فکر کردی؟ 506 00:27:11,207 --> 00:27:13,101 می تونی با منطق باهاش حرف بزنی؟ 507 00:27:13,103 --> 00:27:15,497 .به اطرافت نگاه کن آقای کوئین 508 00:27:15,499 --> 00:27:18,058 به اطرافت نگاه کن و به من بگو که آدمایی که 509 00:27:18,060 --> 00:27:21,119 .همچین کارایی می کنن، منطق می فهمن 510 00:27:21,121 --> 00:27:23,414 آدمایی توی دنیا هستن 511 00:27:23,416 --> 00:27:25,477 .که فقط با خشونت کار می کنن 512 00:27:25,479 --> 00:27:28,404 و بچه گانس اگه فکر کنی چیزی کمتر از 513 00:27:28,406 --> 00:27:30,101 .خشونت می تونه جلوشونو بگیره 514 00:27:30,103 --> 00:27:32,463 .بمبگذار، کاتسو چنگ بود 515 00:27:32,465 --> 00:27:33,793 ...اما اشتباه نکن 516 00:27:33,795 --> 00:27:35,922 .این خون به گردن توئه 517 00:27:35,924 --> 00:27:38,250 .چنگ گفت من وجود شکنجه کردن رو ندارم 518 00:27:38,252 --> 00:27:39,780 !راست می گفت 519 00:27:39,782 --> 00:27:42,608 .چون به تمرین نیاز داری 520 00:27:42,610 --> 00:27:45,669 شکنجه رو، به عنوان یه هنر 521 00:27:45,671 --> 00:27:48,130 .یه مهارته که آدم باید بیاموزه 522 00:27:48,132 --> 00:27:49,059 چطور این کارو کنم؟ 523 00:27:49,083 --> 00:27:50,893 .فکر می کنم چنگ اشتباه می کرد 524 00:27:50,894 --> 00:27:53,786 فکر می کنم تو نه تنها وجود این کارو داری 525 00:27:53,788 --> 00:27:55,316 .بلکه توش استعداد هم داری 526 00:28:02,104 --> 00:28:04,264 .حس بدی داره 527 00:28:04,266 --> 00:28:06,493 ،اینجا بودن .حس بدی داره 528 00:28:06,495 --> 00:28:08,988 .اولیور نیاز داشت تنها باشه، خیلی واضح اینو گفت 529 00:28:08,990 --> 00:28:11,916 .سه تا دابل، خدمت شما 530 00:28:13,947 --> 00:28:15,908 حالتون خوبه؟ 531 00:28:15,910 --> 00:28:17,305 .فقط یه شب سخت داریم 532 00:28:17,307 --> 00:28:19,533 کاری از دست من بر میاد؟ 533 00:28:19,535 --> 00:28:21,063 .نه. ما خوبیم 534 00:28:21,065 --> 00:28:23,059 .ولی مرسی که امشبو مرخصی دادی 535 00:28:27,386 --> 00:28:30,345 اوی، اون جیگره کی بود؟ 536 00:28:30,347 --> 00:28:31,875 .دوس دختر قبلی من- .خواهر اولیور- 537 00:28:31,877 --> 00:28:34,004 .پس "بکش عقب". اینو دارین میگین 538 00:28:34,006 --> 00:28:37,863 .تو اطاق عمله .آقای دیگل باهاشه 539 00:28:37,865 --> 00:28:39,254 حالش خوب میشه؟ 540 00:28:39,278 --> 00:28:40,164 .امیدوارم 541 00:28:40,165 --> 00:28:41,801 .اون قویه 542 00:28:41,803 --> 00:28:44,977 شماها چطوری این کارا رو می کنین؟ چطوری می تونین اینجوری زندگی کنین؟ 543 00:28:44,979 --> 00:28:47,886 جایی که ممکنه به هر کسی که واستون مهمه حمله بشه؟ 544 00:28:47,888 --> 00:28:49,658 .ما تا حالا این مساله رو جدی نگرفتیم 545 00:28:49,660 --> 00:28:53,837 .همش مثل یه بازی بوده .به آدم بدا لقب می دیم 546 00:28:53,839 --> 00:28:56,378 فکر کنم این حقیقت که ما به جنگ فراانسان ها میریم 547 00:28:56,380 --> 00:28:58,150 .پاک نگهش داشته 548 00:28:58,152 --> 00:29:00,591 انگار، این مساله که اونا قدرت خاص دارن 549 00:29:00,593 --> 00:29:03,299 ...کاری میکنه که انگار کاراشون 550 00:29:03,301 --> 00:29:05,004 .واقعی نیست 551 00:29:13,665 --> 00:29:16,906 .همش تقصیر منه 552 00:29:17,801 --> 00:29:19,916 .نه واقعاً نیست 553 00:29:20,574 --> 00:29:23,935 .مارکوسُ شکنجه کردم تا اون گوشی رو بهم بده 554 00:29:26,659 --> 00:29:31,270 هیچ کدوم اینها اتفاق نمی افتاد، .اگه این کارو نمی کردم 555 00:29:31,272 --> 00:29:34,079 .حس می کنم، زیاد پیش نمیاد اینو بگی 556 00:29:34,081 --> 00:29:37,790 بری، کاری که من می کنم، نیاز به مصمم بودن داره 557 00:29:39,831 --> 00:29:41,568 ...اما 558 00:29:41,570 --> 00:29:43,273 اگه نگیم همیشه، اکثر اوقات 559 00:29:43,275 --> 00:29:45,814 اینه که بتونی کاری که قشنگ .نیست رو انجام بدی 560 00:29:47,655 --> 00:29:50,930 ...هر بار که اون کار رو می کنم، من 561 00:29:50,932 --> 00:29:53,537 ...قسمت کوچیکی از 562 00:29:53,539 --> 00:29:55,945 .خودم رو در قبالش از دست میدم 563 00:29:55,947 --> 00:30:00,325 ،خب... پرسیدی چه مرگمه 564 00:30:00,327 --> 00:30:02,029 --این .مرگم اینه 565 00:30:02,031 --> 00:30:06,041 چون چیزی که از دست میدم 566 00:30:06,043 --> 00:30:08,749 .اولیور کویین ـه 567 00:30:10,423 --> 00:30:13,464 ... و تازگیا این حس رو دارم که هیچی 568 00:30:14,804 --> 00:30:18,914 .جز "ارو" باقی نمونده 569 00:30:20,822 --> 00:30:23,895 .من فکر می کنم خیلی خری 570 00:30:27,709 --> 00:30:29,077 ،ببین 571 00:30:29,079 --> 00:30:32,287 تو خودتو قانع کردی 572 00:30:32,289 --> 00:30:34,695 که هر بلایی که سرت اومده 573 00:30:34,697 --> 00:30:36,433 .انسانیتتو ازت گرفته 574 00:30:36,435 --> 00:30:37,904 ولی من فکر می کنم به خاطر انسانیتته 575 00:30:37,906 --> 00:30:39,542 .که تونستی زنده بمونی 576 00:30:39,544 --> 00:30:41,949 ،در غیر این صورت زنده نمی موندی 577 00:30:41,951 --> 00:30:44,725 و احتمال اینکه به صورت قهرمانی از مخمصه هات بیرون بیای، به عنوان کسی 578 00:30:44,727 --> 00:30:46,596 که میخواد کارای خوبی کنه، خیلی کمتر بود 579 00:30:46,598 --> 00:30:48,703 .اگه این نور و پاکی رو درونت نداشتی 580 00:30:56,930 --> 00:30:59,067 .معذرت می خوام اگه مزاحم شدم 581 00:30:59,069 --> 00:31:03,615 روی هارکنس، شناسایی چهره انجام دادم .و یه تطابق پیدا کردم 582 00:31:07,829 --> 00:31:11,038 کجاست؟ 583 00:31:30,502 --> 00:31:32,320 .بخواب روی زمین 584 00:31:36,989 --> 00:31:39,570 چرا باید بخوام همچین کاری کنم؟ 585 00:31:39,572 --> 00:31:41,224 .تو به یکی از دوستام صدمه زدی 586 00:31:41,226 --> 00:31:42,879 واقعاً فکر می کنی جایی تو جهان هست 587 00:31:42,881 --> 00:31:45,527 که بتونی فرار کنی و ما پیدات نکنیم؟ 588 00:31:45,529 --> 00:31:47,579 .همم، احتمالاً نه. 589 00:31:47,581 --> 00:31:50,558 .به همین دلیل هم، اینجا یه برگ برنده دارم 590 00:31:54,068 --> 00:31:58,072 .پنج بمب، تو سرتاسر استارلینگ کار گذاشته شده 591 00:31:58,074 --> 00:31:59,694 ،حالا، میتونین منو متوقف کنین 592 00:31:59,696 --> 00:32:02,077 .یا میتونین بمبا رو متوقف کنین 593 00:32:02,079 --> 00:32:05,717 .اما نمی تونین هر دو رو انجام بدین 594 00:32:13,951 --> 00:32:15,637 .بمب ها فعالن ظرف 90 ثانیه، 595 00:32:15,639 --> 00:32:18,285 .این شهر به آتیش کشیده میشه 596 00:32:18,287 --> 00:32:20,238 .برو 597 00:32:22,623 --> 00:32:26,957 بچه ها، هارکنس، همین الان پنج تا بمب .تو سراسر شهر رو فعال کرد 598 00:32:26,959 --> 00:32:28,513 .نمی دونیم کجا 599 00:32:28,515 --> 00:32:30,366 --برای تحت پوشش قرار دادن کل شهر، باید از 600 00:32:30,368 --> 00:32:32,054 کنترل از راه دور استفاده کنه IED از 601 00:32:32,056 --> 00:32:34,239 ...ولی اگه بتونیم به فرکانس چاشنی رخنه کنیم 602 00:32:34,241 --> 00:32:36,225 .می تونیم محل بمب ها رو مشخص کنیم 603 00:32:54,630 --> 00:32:55,622 !من موقعیت می خوام 604 00:32:55,623 --> 00:32:57,508 !من پنج تا موقعیت می خوام 605 00:32:57,846 --> 00:32:59,898 .پنج تا گیرنده --نزدیک ترین 606 00:32:59,899 --> 00:33:01,566 .پشت رستورانی توی تقاطع خیابونای فیث و فلاورـه 607 00:33:15,780 --> 00:33:18,492 .خب، هی، بچه ها، پیداش کردم 608 00:33:18,494 --> 00:33:20,378 .می خوام بدوـَم از شهر بیرون ببرمش 609 00:33:20,380 --> 00:33:21,670 !بری، وایسا 610 00:33:21,672 --> 00:33:23,423 .این گرینه وجود نداره 611 00:33:23,425 --> 00:33:25,079 .فکر می کنیم ممکنه بمب ها به هم وصل باشن 612 00:33:25,081 --> 00:33:26,326 چی؟ 613 00:33:26,328 --> 00:33:27,641 .علامت روی لباستو فشار بده 614 00:33:27,643 --> 00:33:29,563 .هفته پیش اوتجا، یه دوربین کوچولو نصب کردم 615 00:33:29,565 --> 00:33:31,654 خب. اون ضامن دومیه رو می بینی؟ 616 00:33:31,656 --> 00:33:33,238 ...فقط یه گیرنده نیست 617 00:33:33,240 --> 00:33:34,419 .یه فرستنده هم هست 618 00:33:34,421 --> 00:33:36,240 بری، اگه سعی کنی بمب رو خنثی کنی 619 00:33:36,242 --> 00:33:38,634 ضامن دومی یه سیگنال می فرسته 620 00:33:38,636 --> 00:33:39,847 .و بقیه بمب ها منفجر میشن 621 00:33:39,849 --> 00:33:42,174 .داره زمانمون تموم میشه 622 00:33:42,176 --> 00:33:44,703 .باید همه بمب ها رو، همزمان خنثی کنی 623 00:33:44,705 --> 00:33:47,536 .داری به چند کار همزمان فکر می کنی 624 00:33:47,538 --> 00:33:49,862 .من نمی تونم در یک زمان، پنج جا باشم 625 00:33:51,854 --> 00:33:53,571 .ولی نیازی هم ندارم 626 00:33:53,573 --> 00:33:54,742 !شمارش معکوس رو نگه دار 627 00:33:54,766 --> 00:33:55,735 .گمشو بابا 628 00:33:55,735 --> 00:33:56,693 !آخرین فرصت 629 00:33:56,718 --> 00:33:57,956 وگرنه چی؟ 630 00:33:57,957 --> 00:34:00,821 بهم درد القا میکنی؟ 631 00:34:00,823 --> 00:34:03,451 ،آه، می تونم بگم که قبلاً این کارو کردی --پس بزار ازت بپرسم 632 00:34:03,453 --> 00:34:06,991 چرا مرددی؟ 633 00:34:51,671 --> 00:34:53,423 .ده ثانیه دیگه 634 00:34:53,425 --> 00:34:56,086 ...باید بتونیم حداقل، اه 635 00:34:56,088 --> 00:34:59,323 .سه تا انفجار رو از اینجا ببینیم 636 00:34:59,325 --> 00:35:01,954 .خب 637 00:35:01,956 --> 00:35:04,719 همه باید سیمشون رو 638 00:35:04,721 --> 00:35:06,978 .دقیقاً روی "سه" ببرن 639 00:35:08,734 --> 00:35:11,159 یک، دو 640 00:35:11,161 --> 00:35:12,688 !سه 641 00:35:20,765 --> 00:35:23,853 .دهنت سرویس، کاپیتان بومرنگ 642 00:35:32,462 --> 00:35:35,650 فکر می کنی اینجا به موفقیتی چیزی رسیدی؟ 643 00:35:35,652 --> 00:35:39,372 فکر می کنی، اینکه منو نمیکشی، تو رو قوی میکنه؟ 644 00:35:39,374 --> 00:35:41,432 ...فقط به این معناست که 645 00:35:41,434 --> 00:35:43,526 .تو ضعیفی 646 00:35:46,452 --> 00:35:48,910 .به این معنیه که یه کم از انسانیتم باقی مونده 647 00:35:57,984 --> 00:36:00,773 نمی تونستی تحمل کنی و نزنی؟ مگه نه؟ :D 648 00:36:24,798 --> 00:36:26,392 .هی، گلم 649 00:36:26,394 --> 00:36:30,246 فقط وقتی منو "گلم" صدا .می کنی، که یه چی میخوای 650 00:36:30,248 --> 00:36:32,656 .می خوام 651 00:36:39,787 --> 00:36:41,865 .میخوام با من ازدواج کنی 652 00:36:41,867 --> 00:36:45,825 .باورم نمیشه اینهمه واسه خواستگاری صبر کردم 653 00:36:45,827 --> 00:36:48,498 .من بهت نیاز دارم، لایلا 654 00:36:48,500 --> 00:36:51,238 .حالا، واسه همیشه، رسمی 655 00:36:51,240 --> 00:36:52,789 .من بهت نیاز دارم 656 00:36:52,791 --> 00:36:55,264 ...میشه لطفاً حرف نزنی 657 00:36:57,115 --> 00:36:59,093 تا بگم بلـه؟ 658 00:37:11,671 --> 00:37:13,978 بعضی از علامت های تکراری پشت سرهم نوکلئوتیدی نمونه دی ان ای 659 00:37:13,980 --> 00:37:16,124 جا افتادن، ولی یه کامپیوتر تو آزمایشگاه دارم 660 00:37:16,126 --> 00:37:18,336 که فکر می کنم کمک می کنه .تا جاهای خالی رو پر کنیم 661 00:37:18,338 --> 00:37:20,018 .ممنون، کیتلین 662 00:37:20,020 --> 00:37:22,131 .هر وقت نتیجه دستم اومد بهت خبر میدم 663 00:37:22,133 --> 00:37:23,913 .این دفعه زنگ می زنم 664 00:37:23,915 --> 00:37:25,200 .باحاله 665 00:37:25,202 --> 00:37:26,785 .بچه های باحالی هستین .شما هم هستین 666 00:37:26,787 --> 00:37:29,227 خب، می تونین باشین، اگه متوجه میشدین 667 00:37:29,229 --> 00:37:31,768 .که دارین زیر یه کلوب شبانه کار می کنین 668 00:37:31,770 --> 00:37:34,904 اه، شماها کارو ردیف کردین؟ 669 00:37:34,906 --> 00:37:36,653 دیگر هارکنس، الان هم سلولی 670 00:37:36,655 --> 00:37:38,789 .اسلید ویلسونـه (حاجی-م) 671 00:37:38,791 --> 00:37:42,359 ،ما یه خط لوله داریم .اولیور هم یه جزیره استوایی زیبا داره 672 00:37:42,361 --> 00:37:43,660 .با کلی مین 673 00:37:43,662 --> 00:37:45,429 همم؟ چی؟ 674 00:37:45,431 --> 00:37:47,631 .داستانی داره 675 00:37:49,702 --> 00:37:50,901 این چیه؟ 676 00:37:50,903 --> 00:37:52,936 اولیور کمکم کرد وقتی شما تو بیمارستان بودین 677 00:37:52,938 --> 00:37:55,339 .اونو بیارم داخل 678 00:37:55,341 --> 00:37:57,774 صبر کن، این واسه منه؟ 679 00:37:57,776 --> 00:38:00,544 .واسه دفعه بعد که تو شهری 680 00:38:00,546 --> 00:38:02,579 دفعه دیگه ای هم در کار خواهد بود؟ 681 00:38:02,581 --> 00:38:04,130 .همچنان من تصمیما رو خواهم گرفت 682 00:38:04,131 --> 00:38:05,148 .در اون باره حرف می زنیم 683 00:38:05,172 --> 00:38:06,417 .بله، حرف می زنیم 684 00:38:06,418 --> 00:38:08,452 .و بعدش من تصمیما رو می گیرم 685 00:38:09,621 --> 00:38:11,555 .ما هم یه هدیه واسه تو داریم، اولیور 686 00:38:11,557 --> 00:38:13,557 .کادوی کریسمس زودهنگام 687 00:38:13,559 --> 00:38:15,859 مثل اینکه دستگاه نساجی صنعتی ،آزمایشگاه استار 688 00:38:15,861 --> 00:38:17,928 ...بر اساس دستگاه استارلینگ ساخته شده، 689 00:38:17,930 --> 00:38:19,963 .پلیمر با بافت کِولار 690 00:38:19,965 --> 00:38:23,433 بیست و پنج درصد سبک تره .و می تونه 15% لوازم بیشتری رو حمل کنه 691 00:38:23,435 --> 00:38:27,571 طراحی هایی دارم که روشون کار کردم .و خیلی ازشون خوشم اومده 692 00:38:27,573 --> 00:38:29,139 .این، اه، خیلی لطیفه 693 00:38:29,141 --> 00:38:31,575 ،می خواستم کلاهشو عوض کنم 694 00:38:31,577 --> 00:38:34,978 .اما، اه، فلیسیتی گفت ارزش احساسی داره 695 00:38:36,782 --> 00:38:38,459 .ممنون 696 00:38:38,483 --> 00:38:39,917 .خواهش میشه 697 00:38:39,918 --> 00:38:41,051 بر میگردین؟ 698 00:38:41,053 --> 00:38:43,286 احتمالش هست 699 00:38:43,288 --> 00:38:45,822 که دکتر ولز اجازه نداده باشه .ما شهر رو ترک کنیم 700 00:38:45,824 --> 00:38:48,625 هی، تو بازم، قطار سوار میشی؟ 701 00:38:48,627 --> 00:38:51,495 .اره، البته، اگه بخوام یه چرتی بزنم 702 00:38:51,497 --> 00:38:53,697 اما من و اولیور یه کار ناتموم با هم داریم 703 00:38:53,699 --> 00:38:54,965 .که باید اول بهش برسیم 704 00:38:54,967 --> 00:38:56,633 شماها که نمیخواین 705 00:38:56,635 --> 00:38:58,435 به همدیگه مشت بزنین، آره؟ 706 00:39:03,742 --> 00:39:05,542 چرا منو به اینجا احضار کردی؟ 707 00:39:05,544 --> 00:39:07,044 که بیشتر حالمو بگیری؟ 708 00:39:07,046 --> 00:39:09,980 نه، به اینجا احضارت کردم .که بهت یه شانس دیگه بدم 709 00:39:09,982 --> 00:39:12,149 شوخی می کنی؟ 710 00:39:12,151 --> 00:39:13,283 .نه 711 00:39:13,285 --> 00:39:15,652 .این لی کوان هویی ـه 712 00:39:15,654 --> 00:39:17,888 .این اسم باید برات آشنا باشه 713 00:39:17,890 --> 00:39:19,656 .تو برای چاینا وایت کار می کنی 714 00:39:19,658 --> 00:39:22,159 .چان نا وی .بله، آقای هویی از مزدورای اونه 715 00:39:22,161 --> 00:39:23,927 ،عضو مثلث جنایی چینی هاست 716 00:39:23,929 --> 00:39:26,763 و از برنامه کاری اون رو توی .اینجا، هنگ کنگ خبر داره 717 00:39:26,765 --> 00:39:28,231 خوشبختانه واسه تو، آقای هویی 718 00:39:28,233 --> 00:39:30,467 اصلا دلش نمی خواد .جزئیات رو در اختیار ما بگذاره 719 00:39:30,469 --> 00:39:32,769 خوشبختانه؟ 720 00:39:32,771 --> 00:39:36,139 .با زخمی کردنش، وجدانت آروم میشه 721 00:39:57,930 --> 00:39:59,496 می تونستی همه رو دعوت .کنی، از این خوششون میومد 722 00:39:59,498 --> 00:40:01,364 ،خب، نه. عاشقش می شدن 723 00:40:01,366 --> 00:40:03,400 .ولی این فقط واسه ما دوتاست 724 00:40:03,402 --> 00:40:05,836 منظورت، یکی از ماست .این ایده تو بود 725 00:40:05,838 --> 00:40:07,938 نمی تونی انتظار داشته باشی که باور کنم، 726 00:40:07,940 --> 00:40:09,906 که دلت نمی خواد بدونی ،یک بار واسه همیشه 727 00:40:09,908 --> 00:40:11,675 --کی برنده میشه 728 00:40:11,677 --> 00:40:13,343 من یا تو؟ 729 00:40:13,345 --> 00:40:14,744 .یعنی وقتی به پشتم شلیک نکنی 730 00:40:14,746 --> 00:40:15,912 .باید با اون کنار بیای، بری 731 00:40:15,914 --> 00:40:17,781 .اوکی، من قدرت های خارق العاده دارم 732 00:40:17,783 --> 00:40:19,883 .تو تیر داری که تموم شدنیه 733 00:40:19,885 --> 00:40:22,953 .من استراتژی و هوشیاری تاکتیکی دارم 734 00:40:22,955 --> 00:40:25,422 وقت باهات می جنگم، .دقیقاً مثل اینه که تو ثابت سر جات وایستادی 735 00:40:25,424 --> 00:40:27,858 گنده گنده حرف زدی. آماده ای اثباتش کنی؟ 736 00:40:27,860 --> 00:40:28,925 .اوه، آره 737 00:40:28,927 --> 00:40:30,894 ...هی، راستی 738 00:40:30,896 --> 00:40:32,762 چیه؟ 739 00:40:32,764 --> 00:40:34,764 .اشتباه می کردی 740 00:40:34,766 --> 00:40:36,566 ،وقتی گفتی می تونم الهام بخش مردم باشم 741 00:40:36,568 --> 00:40:37,934 .گفتی خودت نمی تونی 742 00:40:37,936 --> 00:40:41,138 --ولی اشتباه می کردی .می تونی الهام بخشی کنی 743 00:40:41,140 --> 00:40:44,074 .نه به عنوان ارو، اون یارو خیلی عوضیه 744 00:40:45,944 --> 00:40:47,844 .به عنوان اولیور کویین 745 00:40:49,114 --> 00:40:50,981 .مرسی 746 00:40:50,983 --> 00:40:52,749 ،حالا که داریم درد و دل می کنیم 747 00:40:52,751 --> 00:40:54,918 .تو هم اشتباه می کردی 748 00:40:54,920 --> 00:40:55,806 کی؟ 749 00:40:55,830 --> 00:40:56,921 .همین الان 750 00:40:56,922 --> 00:40:59,923 .چون فکر می کنی می تونی ترتیب منو بدی 751 00:40:59,925 --> 00:41:01,324 .من که می دونم 752 00:41:01,326 --> 00:41:02,926 خیلی خب، اگه فکر می کنی تو میتونی ترتیب منو بدی 753 00:41:02,928 --> 00:41:04,594 .بهتره سریع این کارو کنی 754 00:41:04,596 --> 00:41:07,063 .گرفتم، بری، گرفتم .تو سریعی 755 00:41:15,123 --> 00:41:16,956 ...آماده 756 00:41:16,957 --> 00:41:18,980 ...به جای خود 757 00:41:30,723 --> 00:41:37,408 == ترجمه و هماهنگی: امیرحسین گیوه ئی == AmiR.Givehei