1 00:00:01,690 --> 00:00:03,860 ผมชื่อ โอลิเวอร์ ควีน 2 00:00:03,950 --> 00:00:05,680 หลังจากห้าปีในนรก 3 00:00:05,680 --> 00:00:07,820 ผมกลับบ้าน ด้วยเป้าหมายเพียงหนึ่ง -- 4 00:00:07,820 --> 00:00:09,920 คือปกป้องเมืองของผม 5 00:00:09,920 --> 00:00:11,950 ตอนนี้ ผมมีเพื่อนร่วมต่อสู้ ในสงครามของผม 6 00:00:11,950 --> 00:00:14,920 สำหรับพวกเขา ผมคือโอลิเวอร์ ควีน 7 00:00:14,920 --> 00:00:16,460 แต่สำหรับชาวสตาร์ลิ่งซิตี้ 8 00:00:16,460 --> 00:00:18,460 ผมเป็น "คนอื่น" 9 00:00:18,460 --> 00:00:21,590 ผมคือ "สิ่งอื่น" 10 00:00:21,600 --> 00:00:23,200 ความเดิมของ "แอร์โรว์" และ "เดอะแฟลช" 11 00:00:23,200 --> 00:00:25,050 ฮัลโหล? นี่แบร์รี่ 12 00:00:25,070 --> 00:00:26,000 แบร์รี่ อัลเลน 13 00:00:26,000 --> 00:00:28,570 ผมตื่นแล้ว ผมต้องการคำแนะนำ 14 00:00:28,570 --> 00:00:30,640 ฉันไม่คิดว่าสายฟ้านั่น ฟาดใส่นาย แบร์รี่ 15 00:00:30,640 --> 00:00:32,880 ฉันคิดว่ามันเลือกนาย 16 00:00:32,880 --> 00:00:35,580 นายบันดาลใจผู้คนได้ 17 00:00:35,580 --> 00:00:37,450 ในแบบที่ฉัน ไม่มีวันทำได้ 18 00:00:37,450 --> 00:00:39,120 แล้วพวกคุณมาทำอะไร ในเซ็นทรัลซิตี้ 19 00:00:39,120 --> 00:00:41,520 ทำเคสหนึ่ง ฆาตกรรมที่น่าสงสัย 20 00:00:41,520 --> 00:00:44,590 ในรูปแบบที่ อาวุธที่ใช้ฆ่า... 21 00:00:44,590 --> 00:00:46,590 คือบูมเมอแรง 22 00:00:46,590 --> 00:00:49,090 คู่หูใช่มะ? คู่หู 23 00:00:49,090 --> 00:00:53,600 แบร์รี่ มีพลังยอดมนุษย์ โอลิเวอร์ มีธนูกับลูกศร 24 00:00:53,600 --> 00:00:55,870 ถ้าฉันมีตัวอย่างที่ไม่สามารถ เจาะรายละเอียดมันได้ 25 00:00:55,870 --> 00:00:58,700 เธอคิดว่าสามารถแยกแยะ ความแตกต่างทางพันธุกรรมให้ฉันได้ไหม? 26 00:00:58,700 --> 00:01:01,200 เป็นตัวอย่างจากอะไร? คนฆ่าคานารี่ 27 00:01:15,320 --> 00:01:16,750 ประจำตำแหน่ง? 28 00:01:18,920 --> 00:01:20,320 ประจำตำแหน่ง 29 00:01:24,260 --> 00:01:25,830 ประจำตำแหน่ง 30 00:01:25,830 --> 00:01:27,760 เพื่อนบ้าน เคลียร์ 31 00:01:27,770 --> 00:01:29,670 รู้ไหม ผมน่าจะพูด เรื่องนี้ก่อนหน้า 32 00:01:29,670 --> 00:01:31,830 แต่ถ้าที่นี่ ไม่ใช่ที่ของนักฆ่านั่น 33 00:01:31,840 --> 00:01:34,670 ที่คุณอุตส่าห์ตามล่า ไปจนถึงเซ็นทรัลซิตี้นู่น 34 00:01:34,670 --> 00:01:36,670 เราคงจะต้อง คุยกันยาวล่ะ 35 00:01:41,750 --> 00:01:43,610 มันเป็นของเขาแน่ 36 00:01:43,620 --> 00:01:44,950 ทำไม เพราะสิ่งที่ ส.ต.า.ร์. แล็บ พบหลงเหลือ 37 00:01:44,950 --> 00:01:46,650 อยู่บนบูมเมอแรง บอกอย่างนั้น งั้นหรือ? 38 00:01:46,650 --> 00:01:48,150 เพราะที่นี่ เต็มไปด้วยระเบิด 39 00:01:49,750 --> 00:01:53,460 ฉันมองเห็นมันโยงสาย กับแก๊สที่กำลังควบแน่น 40 00:01:53,460 --> 00:01:56,190 ประตูหน้า ก็คงจะเหมือนๆ กัน 41 00:02:00,160 --> 00:02:02,670 เพื่อนใหม่ของเรา ไม่ชอบเซอร์ไพรส์นี่เอง 42 00:02:02,670 --> 00:02:05,970 แหม เขาจะได้เจอ กับเซอร์ไพรส์ 43 00:02:33,560 --> 00:02:35,770 ดูเหมือนว่าเรา จะมา รบกวนมื้อเย็นของเขา 44 00:02:35,770 --> 00:02:37,900 เราเพิ่งคลาดเขาไป 45 00:02:42,240 --> 00:02:44,140 วางปืนลง 46 00:02:44,140 --> 00:02:45,910 แน่นอน ทันทีที่นาย 47 00:02:45,910 --> 00:02:47,540 เรียนรู้ที่จะนับ 48 00:02:47,550 --> 00:02:49,410 นายคนน้อยกว่า ไอ้บ้าเอ๊ย 49 00:02:49,410 --> 00:02:50,750 นายไม่ใช่เอสซีพีดี 50 00:02:50,750 --> 00:02:52,720 นอกเสียจากพวกนาย ชอบชุดยูนิฟอร์ม 51 00:02:52,720 --> 00:02:54,920 ของตำรวจ พวกนายก็เหมือนกัน 52 00:02:54,920 --> 00:02:57,120 อ.า.ร์.กั.ส. 53 00:02:58,760 --> 00:03:01,720 รูปแบบการโอบล้อม ไม่เคยเปลี่ยนไปเลย 54 00:03:01,730 --> 00:03:03,230 ทำไม อ.า.ร์.กั.ส. ต้องมาเกี่ยวพันด้วย? 55 00:03:03,230 --> 00:03:05,230 คนที่ถูกฆ่าโดยบูมเมอแรง... 56 00:03:05,230 --> 00:03:07,230 เป็น จนท. ของ อ.า.ร์.กั.ส. สินะ? 57 00:03:07,230 --> 00:03:09,770 ซึ่งทำให้เป็นหน้าที่ ของ อ.า.ร์.กั.ส. 58 00:03:09,770 --> 00:03:12,340 ถอนกำลัง เป้าหมายไม่อยู่แล้ว 59 00:03:18,780 --> 00:03:20,940 ปล่อยเรื่องนี้ไปซะ 60 00:03:23,210 --> 00:03:25,150 เราจะปล่อยเรื่องนี้ หรือเปล่า? 61 00:03:25,150 --> 00:03:27,150 นายคิดว่าไงล่ะ? 62 00:03:27,170 --> 00:03:31,170 # แอร์โรว์ 3x08 # กล้าหาญกับชัดเจน ออกอากาศ 3 ธ.ค. 2014 63 00:03:31,170 --> 00:03:37,670 == sync, corrected by elderman == Thai sub by Bonfelder 64 00:03:37,760 --> 00:03:39,800 เรื่องของ อ.า.ร์.กั.ส. นี่ ได้ความว่าไงบ้าง? 65 00:03:39,800 --> 00:03:41,860 อ้อ แหม อ.า.ร์.กั.ส. ทำลายหลักฐาน ทุกอย่างของ จนท. ที่ตายแล้ว 66 00:03:41,870 --> 00:03:44,870 หลังจากที่เขาถูกฆ่า หรืออย่างน้อย คิดว่าถูกฆ่า 67 00:03:44,870 --> 00:03:47,700 ผู้ต้องหาบูมเมอแรงของเรา ไค วู 68 00:03:47,710 --> 00:03:50,240 ประวัติหมอนี่ สะอาดโคตร ฉันน่าจะรู้ว่าเป็นของ อ.า.ร์.กั.ส. 69 00:03:50,240 --> 00:03:51,570 เอาล่ะ ตอนนี้เรารู้แล้ว ว่าวูคือ อ.า.ร์.กั.ส. 70 00:03:51,580 --> 00:03:53,780 บางที ไลล่า น่าจะให้เบาะแสเราได้? 71 00:03:53,780 --> 00:03:56,050 ถ้านี่เกี่ยวกับ อ.า.ร์.กั.ส. ไลล่าก็คงจะไม่อยากยุ่ง 72 00:03:56,050 --> 00:03:58,980 งั้นก็บอกให้เธอเลิก ปล่อยให้คนตายในเมืองของฉัน 73 00:04:00,820 --> 00:04:03,020 นี่นายไม่สนใจ สถานะแต่งงานของฉัน ใช่ไหม? 74 00:04:03,020 --> 00:04:05,250 แหม ฉันจะสน... 75 00:04:05,260 --> 00:04:07,590 ถ้านายกับไลล่า ยังแต่งงานกันอยู่ 76 00:04:11,260 --> 00:04:13,360 ขอบคุณที่มา 77 00:04:13,360 --> 00:04:14,960 อย่างกับผมมีทางเลือก 78 00:04:14,970 --> 00:04:17,030 ฉันเห็นว่าคุณ ได้เพื่อนใหม่แล้วนี่นะ 79 00:04:17,040 --> 00:04:18,800 นี่คือคัทสึ เช็ง 80 00:04:18,800 --> 00:04:20,570 คุณเช็ง นี่ ยกหางตัวเอง 81 00:04:20,570 --> 00:04:22,610 ว่าเป็นผู้เชี่ยวชาญ ด้านยุทโธปกรณ์ 82 00:04:22,610 --> 00:04:24,440 ตามข้อมูล ของเอชเคพีเอฟ 83 00:04:24,440 --> 00:04:27,780 เช็ง ติดตั้งอุปกรณ์ระเบิด เอาไว้ที่ไหนสักแห่งในฮ่องกง 84 00:04:27,780 --> 00:04:30,380 ฉันต้องการให้คุณคุยกับเขา หาตำแหน่งของระเบิด 85 00:04:30,380 --> 00:04:31,850 งั้น แค่ให้ผมคุยกับเขา 86 00:04:31,850 --> 00:04:33,750 แล้วเขาจะบอกข้อมูล กับผมเนี่ยนะ? 87 00:04:33,750 --> 00:04:36,390 มันคงจะไม่ง่าย 88 00:04:36,390 --> 00:04:39,060 นั่นคือสาเหตุที่ฉัน เอาเครื่องมือ ของคุณมาด้วย 89 00:04:39,060 --> 00:04:42,190 เครื่องมืออะไร? 90 00:04:42,190 --> 00:04:44,890 เราพบมันในเรือสินค้าอัปปาง 91 00:04:44,900 --> 00:04:47,160 ตอนที่เราไปเจอคุณ 92 00:04:47,170 --> 00:04:48,360 ไม่ต้องขอบคุณ 93 00:04:48,370 --> 00:04:50,830 คุณอยากให้ผม ทรมานชายคนนี้ 94 00:04:50,840 --> 00:04:52,330 เพื่อหาว่า ระเบิดอยู่ที่ไหนสินะ? 95 00:04:52,340 --> 00:04:54,800 ฉันอยากให้คุณหาว่า ระเบิดอยู่ที่ไหน 96 00:04:54,810 --> 00:04:58,040 ส่วนคุณจะทำยังไงนั้น ฉันไม่ค่อยสนใจเท่าไร 97 00:05:08,850 --> 00:05:11,320 เกือบเสร็จแล้ว เจอร์รี่ 98 00:05:11,320 --> 00:05:13,160 คุณควรจะกลับบ้าน ตั้งแต่หลาย ชม. ก่อน 99 00:05:13,160 --> 00:05:14,360 เจอร์รี่ คือใคร? 100 00:05:14,360 --> 00:05:16,390 ที่นี่ ใหญ่กว่า อพาร์ทเมนท์ของฉันอีก 101 00:05:16,390 --> 00:05:18,160 พวกนายมาทำอะไรที่นี่? 102 00:05:18,160 --> 00:05:20,130 เธอขอให้เราวิเคราะห์ ดีเอ็นเอจากลูกศร 103 00:05:20,130 --> 00:05:21,860 ที่ฆ่าซาร่า 104 00:05:21,870 --> 00:05:24,030 ฉันกำลังจะส่งตัวอย่าง มาทางเมล์ 105 00:05:24,040 --> 00:05:25,900 แต่พอดีมันใกล้วันหยุด ก็เลย-- 106 00:05:25,900 --> 00:05:28,440 เราอยากเห็นถ้ำดิแอร์โรว์ 107 00:05:28,440 --> 00:05:30,710 เราไม่ได้เรียกแบบนั้น 108 00:05:32,110 --> 00:05:33,480 เลย 109 00:05:33,480 --> 00:05:35,710 ฉันอยากเห็นของเล่น! 110 00:05:35,710 --> 00:05:37,980 ฉันต้องได้เห็นของเล่น! 111 00:05:38,920 --> 00:05:41,280 พวกเธอมี แอร์โรว์โมบิล ใช่ไหมล่ะ? 112 00:05:44,490 --> 00:05:47,090 อย่าแตะต้องไอ้นั่น 113 00:05:48,790 --> 00:05:50,930 หรือไอ้นั่น 114 00:05:50,930 --> 00:05:53,730 มันคือลูกธนูเบาหวิว โดยใช้คาร์บอนไดออกไซต์เข้มข้น-- 115 00:05:53,730 --> 00:05:55,560 คาร์บอนไดออกไซด์เข้มข้น เพื่อทำให้เคเบิ้ลโพลิเมอร์ 116 00:05:55,570 --> 00:05:56,520 แข็งแรง ทนต่อแรงดึง เบาหวิว 117 00:05:56,550 --> 00:05:57,970 เออ 118 00:05:57,970 --> 00:06:00,970 นี่เราขายตั๋วเข้าชม ถ้ำดิแอร์โรว์ ตั้งแต่เมื่อไร? 119 00:06:00,970 --> 00:06:02,440 มัน... 120 00:06:02,440 --> 00:06:04,240 เห็นใช่ไหมว่า คุณทำอะไรลงไป? 121 00:06:05,980 --> 00:06:08,180 แหล่มเป็นบ้า 122 00:06:08,180 --> 00:06:11,710 ฉันได้ไอเดีย ไปปรับปรุงเยอะเลย 123 00:06:11,720 --> 00:06:14,280 และนี่ โอ้ โอ้ ให้ตายสิ! 124 00:06:14,290 --> 00:06:15,890 นี่--นี่แหละ ระเบิดเถิดเทิง 125 00:06:15,890 --> 00:06:19,090 และฉันหมายถึง สีแดง เจ๋งกว่าสีเขียวตั้งเยอะ ว่าไหม? 126 00:06:19,090 --> 00:06:21,160 อืม ผมว่า ผมเริ่มจะชอบ หมอนี่ขึ้นมาจริงๆ แล้วล่ะ 127 00:06:21,160 --> 00:06:22,930 เฮ้ ไอ้นั่น มีไว้ทำไม? 128 00:06:25,600 --> 00:06:27,330 ทำลายสมาธิฉัน จากการทำงาน 129 00:06:27,330 --> 00:06:29,000 แล้ว มิสเตอร์ดิ๊กเกิ้ล ไปอยู่ไหนล่ะ? 130 00:06:29,000 --> 00:06:30,570 เขาไปหาเบาะแส 131 00:06:34,140 --> 00:06:36,340 เราเอาอยู่ จอห์นนี่ 132 00:06:36,340 --> 00:06:37,970 ผมบอกโอลิเวอร์ไปแล้ว 133 00:06:37,980 --> 00:06:39,940 จริงๆ นะ นี่มันเป็นเรื่อง ของ อ.า.ร์.กั.ส. 134 00:06:39,940 --> 00:06:42,140 อันนี้ ผมก็บอกเขา ฟังนะ ที่รัก 135 00:06:42,150 --> 00:06:44,050 ชายที่ฆ่าคน ด้วยบูมเมอแรง ใช่ไหมล่ะ? 136 00:06:44,050 --> 00:06:46,150 นั่นมันเกินกำลัง ของคุณไปหน่อยนะ 137 00:06:46,150 --> 00:06:48,520 ในขณะที่นักฆ่า พิศดารแบบนี้... 138 00:06:48,520 --> 00:06:50,920 เราถนัดกว่า 139 00:06:50,920 --> 00:06:54,990 คุณจะเรียกฉันว่า "ที่รัก" เฉพาะเวลาที่ต้องการอะไร 140 00:06:54,990 --> 00:06:57,160 แล้วมันได้ผลไหม? 141 00:07:15,880 --> 00:07:17,980 รอสักครู่ 142 00:07:19,280 --> 00:07:20,980 มีปัญหาหรือไง? 143 00:07:20,990 --> 00:07:22,790 มีบางอย่างผิดปกติ เกี่ยวกับบัตรของคุณ 144 00:07:22,790 --> 00:07:24,150 ผมคงต้องขอ กักตัวคุณไว้สักครู่ 145 00:07:24,160 --> 00:07:26,090 อืม 146 00:07:26,090 --> 00:07:28,390 ถ้านั่นเป็นปัญหา ฉันก็ไม่สน 147 00:07:30,030 --> 00:07:31,960 รู้ไหม 148 00:07:31,960 --> 00:07:34,830 นายน่าจะรู้วิธี ปฏิบัติต่อคนอื่น เพื่อน 149 00:07:34,830 --> 00:07:36,400 นอกจากนี้... 150 00:07:42,370 --> 00:07:45,140 อะไรที่ไปเป็นวง ก็จะวกกลับมาเป็นวง 151 00:07:57,050 --> 00:07:59,660 ขอบคุณที่เสนอตัวช่วย จอห์นนี่ 152 00:07:59,660 --> 00:08:02,760 แต่ฉันพูดจริง เราเอาอยู่ 153 00:08:04,960 --> 00:08:07,930 นั่นใช่สัญญาณเตือน "เราเอาอยู่" หรือเปล่า? 154 00:08:16,870 --> 00:08:21,010 มีผู้บุกรุก เริ่มใช้โปรโตคอล ปิดตายอาคาร 155 00:08:21,010 --> 00:08:23,850 ดิ๊กเกิ้ล 156 00:08:23,850 --> 00:08:25,910 ที่นี่ เรามีปัญหาแล้วล่ะ 157 00:08:25,920 --> 00:08:27,680 หมอนั่นมาที่ อ.า.ร์.กั.ส. ไลล่า ก็อยู่ที่นี่ 158 00:08:27,690 --> 00:08:30,550 โอลิเวอร์ หมอนี่ มันตัวร้ายของจริง 159 00:08:30,550 --> 00:08:33,560 เป้าหมายกำลังบุก อ.า.ร์.กั.ส. และไลล่า อยู่นั่นด้วย 160 00:08:34,530 --> 00:08:38,030 อือหือ ตัวร้าย 161 00:08:38,030 --> 00:08:39,600 เจ๋งเป็นบ้า! 162 00:08:39,600 --> 00:08:41,100 กว่าพวกเขาจะไปถึง มันก็คงจะจบแล้ว 163 00:09:02,990 --> 00:09:04,590 ที่รัก... 164 00:09:04,590 --> 00:09:07,620 คุณจะเรียกฉันว่า "ที่รัก" เวลาที่ต้องการอะไร 165 00:09:43,130 --> 00:09:45,660 ไม่ เชส ถ้าเพราะ แค่เราจูบกัน 166 00:09:45,660 --> 00:09:48,460 มันไม่มีความหมายอะไร โอเคไหม? 167 00:11:04,760 --> 00:11:05,930 คุณแน่ใจนะ ว่าโอเค? 168 00:11:05,930 --> 00:11:07,830 เมื่อกี้ มันตัวอะไร คำถามที่ดีกว่านั้น-- 169 00:11:07,830 --> 00:11:09,730 ใครจู่โจมคุณ 170 00:11:09,730 --> 00:11:12,100 และอย่าบอกว่า เขาเป็น เรื่องภายในของ อ.า.ร์.กั.ส. 171 00:11:14,230 --> 00:11:16,360 เขาชื่อดิ๊กเกอร์ ฮาร์คเนส 172 00:11:16,360 --> 00:11:18,130 อดีตเอเอสไอเอส 173 00:11:18,130 --> 00:11:21,530 เขาเชี่ยวชาญด้านอาวุธ และเทคโนโลยี ก่อนเข้าด้านมืด 174 00:11:21,530 --> 00:11:24,300 เริ่มจากขายการบริการ ให้กับคนที่ให้ราคาสูงสุด 175 00:11:24,300 --> 00:11:26,140 เราจับกุมเขาได้ เมื่อ 3 ปีก่อน 176 00:11:26,140 --> 00:11:27,400 แหม ดูเหมือนเขาจะหนีได้ 177 00:11:27,410 --> 00:11:29,840 ก็ไม่เชิง ทักษะของ ฮาร์คเนส 178 00:11:29,840 --> 00:11:32,480 ทำให้เขามีค่าต่อทีม ทาสก์ฟอร์ซเอ็กซ์ 179 00:11:32,480 --> 00:11:34,040 คุณหมายถึง หน่วยพลีชีพ 180 00:11:34,050 --> 00:11:36,610 พวกเขาไปปฏิบัติการ ในแทนซาเนีย 181 00:11:36,610 --> 00:11:39,150 สังหารพ่อค้าอาวุธท้องถิ่น 182 00:11:39,150 --> 00:11:41,020 แต่พ่อค้านั้น มีอาวุธมากกว่า 183 00:11:41,020 --> 00:11:42,720 ภารกิจล้มเหลว... 184 00:11:42,720 --> 00:11:44,390 และทีมต้องถูกกำจัด 185 00:11:44,390 --> 00:11:46,990 คุณหมายถึงฆ่า ไลล่า 186 00:11:46,990 --> 00:11:50,990 ยอมให้เข้าถึงวอลเลอร์ ไม่ได้ ฉันตัดสินใจเอง 187 00:11:53,000 --> 00:11:56,130 ระเบิดจิ๋ว ที่อยู่ในคอของ ฮาร์คเนส คงจะไม่ทำงาน 188 00:11:56,130 --> 00:11:59,400 เราต้องถือว่าสิ่งอำนวยความสะดวก ทุกอย่างของ อ.า.ร์.กั.ส. ถูกเปิดเผย 189 00:11:59,400 --> 00:12:02,910 มีที่แห่งเดียว ที่เรา รักษาความปลอดภัย ให้คุณได้ 190 00:12:05,640 --> 00:12:08,210 โอลิเวอร์ ทำแบบนี้ บ่อยแค่ไหน? 191 00:12:08,210 --> 00:12:09,980 อย่างน้อย ทุกๆ วันพุธ 192 00:12:09,980 --> 00:12:12,520 เหงื่อออกเพียบ 193 00:12:17,660 --> 00:12:21,060 ไม่เห็นว่ามันจะยาก ตรงไหนเลย 194 00:12:21,060 --> 00:12:23,260 ฉันไม่แน่ใจว่า เธอควรจะเรียกนายมาหรือเปล่า 195 00:12:23,260 --> 00:12:25,390 โอลิเวอร์ เข้ากับคนอื่นไม่ค่อยได้ 196 00:12:25,400 --> 00:12:28,230 อา ไม่เอาน่า แบร์รี่กับโอลิเวอร์ เพิ่งซัดกันไป เมื่อสัปดาห์ก่อน 197 00:12:28,230 --> 00:12:30,000 ใช่! 198 00:12:30,000 --> 00:12:32,400 พวกเขา เป็นเหมือน... สมาพันธ์กันเอง 199 00:12:32,400 --> 00:12:35,340 ใช่ ส่วนนั่น ดูเหมือน... ครั้งเดียวก็เริ่ดแล้ว 200 00:12:35,340 --> 00:12:37,210 หมอนั่น ขว้างบูมเมอแรง ติดระเบิดเป็นว่าเล่น 201 00:12:37,210 --> 00:12:39,180 พวกเขาต้องได้กำลังเสริม 202 00:12:39,180 --> 00:12:40,640 และผมต้องได้ มื้อเย็นสักหน่อย 203 00:12:40,650 --> 00:12:43,410 วิญญาณแซลม่อนนั่น ทำให้ผมอยากกินซูชิเพิ่ม 204 00:12:43,410 --> 00:12:46,620 และฉันต้องได้ ที่ทับกระดาษตรงนี้! 205 00:12:46,620 --> 00:12:48,050 ฉันน่าจะเตือนเธอ เรื่องนี้แฮะ 206 00:12:48,050 --> 00:12:50,350 ใช่ 207 00:12:51,490 --> 00:12:53,060 โอเคหรือเปล่า? 208 00:12:53,060 --> 00:12:54,420 ทำงานให้ อ.า.ร์.กั.ส. 209 00:12:54,430 --> 00:12:56,090 โดยไม่สร้างศัตรู คงไม่ได้ 210 00:12:56,090 --> 00:12:59,260 เสียใจด้วย ที่ต้อง ดึงคุณเข้ามาเอี่ยว 211 00:12:59,260 --> 00:13:01,900 นั่นมันทรัพย์สิน ของ อ.า.ร์.กั.ส. ไม่ใช่เหรอ? 212 00:13:01,900 --> 00:13:04,270 มันคือหลักฐาน 213 00:13:07,840 --> 00:13:09,470 เฮ้! 214 00:13:09,470 --> 00:13:11,740 อัตลักษณ์ปกปิดน่ะ รู้จักไหม? 215 00:13:11,740 --> 00:13:14,010 พวกเค้าแต่งงานกันแล้ว 216 00:13:14,010 --> 00:13:15,240 เราไม่ได้แต่ง 217 00:13:15,250 --> 00:13:16,480 หรืออยู่ด้วยกัน นั่นแหละ 218 00:13:16,480 --> 00:13:19,980 เขาเล่าเรื่องผมให้เธอฟัง เปล่าพูดเหรอ? 219 00:13:19,980 --> 00:13:21,320 ฉันรักษาความลับ จากคนเป็น ไอ้น้อง 220 00:13:21,320 --> 00:13:23,250 อา 221 00:13:23,250 --> 00:13:24,690 เค้าผิดเอง 222 00:13:24,690 --> 00:13:26,620 เธอ--เธอคือ-- 223 00:13:26,620 --> 00:13:29,230 เดอะแฟลช ซูชิหน่อยไหม? 224 00:13:29,230 --> 00:13:32,600 เราต้องได้ตำแหน่ง ของคนที่เล็งเป้าไลล่า 225 00:13:32,600 --> 00:13:34,100 เขาชื่อดิ๊กเกอร์ ฮาร์คเนส 226 00:13:34,100 --> 00:13:35,830 ขั้นแรก คือวิเคราะห์ หลักฐาน-- 227 00:13:35,830 --> 00:13:38,630 แบร์รี่ ขอฉันคุยกับนาย สักครู่ ได้ไหม? 228 00:13:44,240 --> 00:13:46,840 ฉันขอบใจ ที่นายมาช่วย ตอนอยู่ที่ อ.า.ร์.กั.ส. 229 00:13:46,840 --> 00:13:48,180 แต่เราเอาอยู่ 230 00:13:48,180 --> 00:13:50,110 คุณไม่อยากร่วมทีม อีกสักครั้งเหรอ? 231 00:13:50,110 --> 00:13:51,510 ที่นี่ มันต่างกัน 232 00:13:51,520 --> 00:13:53,450 สตาร์ลิ่งซิตี้ มันโหดร้ายกว่า 233 00:13:53,450 --> 00:13:54,950 ผมจำได้ว่า ปีกลาย ผมช่วยคุณไว้ได้เยอะ 234 00:13:54,950 --> 00:13:56,720 และตอนนั้น ยังไม่มีพลังเลยนะ 235 00:13:56,720 --> 00:13:57,650 ผมกำลังฝึกฝน 236 00:13:57,660 --> 00:13:59,220 ทุกอย่าง ที่คุณสอนเอาไว้ 237 00:13:59,220 --> 00:14:00,590 ผม--ผมตรวจดู สภาพแวดล้อมใหม่ๆ 238 00:14:00,590 --> 00:14:03,190 ผมไม่ได้วิ่ง หลับหูหลับตาแล้ว 239 00:14:04,700 --> 00:14:06,700 เราต้องทำตามวิธีของฉัน 240 00:14:06,700 --> 00:14:08,200 ใช่! นี่มันจะต้อง เจ๋งเป้งไปเลย 241 00:14:08,200 --> 00:14:10,030 โอเค ขั้นต่อไป คือทำอะไร? 242 00:14:10,030 --> 00:14:11,730 เราต้องประกอบ ชิ้นส่วนของหลักฐาน 243 00:14:11,740 --> 00:14:14,140 มันจะต้องใช้เวลา แต่มันจะ-- 244 00:14:22,880 --> 00:14:24,550 แต่มันก็คุ้มค่า 245 00:14:24,550 --> 00:14:25,980 บ้าแล้ว! 246 00:14:25,980 --> 00:14:27,520 พวกนี้มันไฮเทคกว่า 247 00:14:27,520 --> 00:14:28,850 ที่พวกคุณเอาไปให้เราดู ที่เซ็นทรัลซิตี้ ซะอีก 248 00:14:28,850 --> 00:14:31,750 โพลิเมอร์พิมพ์สามมิติ ลายเส้นวงจร 249 00:14:31,760 --> 00:14:33,860 หนึ่งในบูมเมอแรงระเบิด ของฮาร์คเนส 250 00:14:33,860 --> 00:14:35,320 อ้อ ใช่ ตรงนี้มันมีร่อง 251 00:14:35,330 --> 00:14:36,990 ต้องเอาไว้บรรจุ ระเบิดซีโฟร์ 252 00:14:36,990 --> 00:14:38,530 บางที ถ้าเราคิดออก ว่าฮาร์คเนส ได้ของมาจากไหน 253 00:14:38,530 --> 00:14:40,560 เราน่าจะใช้มัน เพื่อตามรอยเขาได้ 254 00:14:40,570 --> 00:14:43,000 ของพวกนี้ ไม่ได้สร้างโดย "บูมเมอแรงตูมตาม" หรือไง? 255 00:14:43,000 --> 00:14:44,530 บูมเมอแรงตูมตาม อะไร? 256 00:14:44,540 --> 00:14:46,600 ใช่ นึกออกไหม เขามีบูมเมอแรงระเบิดได้ ใช่ไหม? 257 00:14:46,600 --> 00:14:48,500 ชื่อนี้ไม่เวิร์ค 258 00:14:48,500 --> 00:14:49,750 จริงเหรอ? มันออกจะเข้าท่า-- 259 00:14:49,770 --> 00:14:50,630 ซิสโก้ 260 00:14:50,630 --> 00:14:52,740 ถ้าฮาร์คเนสไม่ได้สร้าง เราต้องหาว่าใครสร้าง 261 00:14:52,740 --> 00:14:54,000 และเขาขายให้กับใคร 262 00:14:54,010 --> 00:14:55,770 มาร์คอส เห็นไหม 263 00:14:55,770 --> 00:14:57,070 ตรงปีกที่หดได้นี่น่ะ? 264 00:14:57,070 --> 00:14:58,740 อภินันทนาการความตาย นี่มันลายเซ็นของเขา 265 00:14:58,740 --> 00:15:00,740 เราต้องหาตำแหน่ง ของ... 266 00:15:00,750 --> 00:15:02,810 เคลาส์ มาร์คอส 267 00:15:04,780 --> 00:15:07,620 ไม่มีที่อยู่บ้าน หรือสถานที่ทำงาน 268 00:15:07,620 --> 00:15:09,990 ของมาร์คอส แต่เขาเคยถูกจับ 269 00:15:09,990 --> 00:15:12,960 เมื่อปีกลาย โดย จนท. เควนติน แลนซ์ 270 00:15:14,260 --> 00:15:15,830 พ่อ หนูเข้าใจจริง 271 00:15:15,830 --> 00:15:18,290 แต่เจ้านายหนู อยากได้คำตอบ ว่ากรมกำลังทำอะไร 272 00:15:18,300 --> 00:15:20,600 กับการบุกรุก ที่ทางด้านใต้ 273 00:15:20,600 --> 00:15:22,130 แหม ต้องบอกพวกเขา ว่าพ่อให้ทั้งหน่วยตามอยู่ 274 00:15:22,130 --> 00:15:24,070 แต่มันเกิดขึ้นเร็วมาก! 275 00:15:24,070 --> 00:15:25,800 เฮ้ ลอเรล คุณนักสืบ-- 276 00:15:25,800 --> 00:15:27,870 กัปตัน กัป-- กัปตัน โทษที 277 00:15:27,870 --> 00:15:28,870 ช่างมันเถอะน่า สักพักแล้วสินะ 278 00:15:28,870 --> 00:15:30,470 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม? 279 00:15:30,480 --> 00:15:32,240 อ้อ เรียบร้อยดี นี่คือ เอ่อ 280 00:15:32,240 --> 00:15:34,840 อา บาร์ท อัลเลน ใช่ไหม? ที่ถูกรถชน หรืออะไรเนี่ยแหละ? 281 00:15:34,850 --> 00:15:36,880 แบร์รี่ ถูกสายฟ้าฟาดน่ะ 282 00:15:36,880 --> 00:15:40,920 ฮ่ะ แหม เราเคยทำงานด้วยกัน อยู่คดีหนึ่ง เมื่อปีกลาย 283 00:15:40,920 --> 00:15:42,120 แบร์รี่เป็นเพื่อน เขาอยู่ในเมือง 284 00:15:42,120 --> 00:15:43,750 ที่กรมตำรวจเซ็นทรัลซิตี้ 285 00:15:43,750 --> 00:15:46,620 และผมหวังว่า คุณน่าจะช่วยในเรื่อง... 286 00:15:46,620 --> 00:15:48,460 เขาจะอธิบาย 287 00:15:48,460 --> 00:15:49,660 แน่นอน 288 00:15:49,660 --> 00:15:51,660 โอลิเวอร์ ขอฉันคุย สักครู่ได้ไหม? 289 00:15:51,660 --> 00:15:53,300 ได้ 290 00:15:53,600 --> 00:15:56,930 ดิแอร์โรว์ ไปที่เซ็นทรัลซิตี้ 291 00:15:56,930 --> 00:15:58,170 นี่มันเหตุติดพันน่ะ 292 00:15:58,170 --> 00:15:59,640 ประมาณนั้น 293 00:15:59,640 --> 00:16:02,140 ผมกำลังตามรอย ผู้ต้องสงสัยคนหนึ่ง 294 00:16:02,140 --> 00:16:04,540 ที่คุณจับกุมเมื่อปีกลาย -- เคลาส์ มาร์คอส 295 00:16:04,540 --> 00:16:06,040 คุณรู้ไหมว่า เราจะตามหา เขาได้ที่ไหน? 296 00:16:06,040 --> 00:16:08,180 ที่อยู่ล่าสุดของเขาทั้งหมด ยังไม่ได้ไปตรวจสอบ 297 00:16:08,180 --> 00:16:10,010 แหม ฉันไม่ค่อยสนใจ 298 00:16:10,010 --> 00:16:11,810 ตามเรื่องของวายร้าย ที่ฉันจับได้ นึกออกไหม? 299 00:16:11,820 --> 00:16:13,180 ฉันไม่ค่อยถูกโรค กับเรื่องนี้เท่าไร 300 00:16:13,180 --> 00:16:14,620 โอเค เอ่อ 301 00:16:14,620 --> 00:16:16,690 แล้วคุณจับเขา ข้อหาอะไร? 302 00:16:16,690 --> 00:16:19,020 เอิ่มมมมมม... 303 00:16:19,020 --> 00:16:20,660 โจรกรรมอัตลักษณ์ 304 00:16:20,660 --> 00:16:22,660 เขาใช้อุปกรณ์บางอย่าง ขโมยเลขที่บัตรเครดิต 305 00:16:22,660 --> 00:16:25,390 ให้กับบรัทวา พวกม็อบรัสเซีย 306 00:16:25,400 --> 00:16:27,700 โอเค 307 00:16:30,200 --> 00:16:32,970 ผมไม่อยากเชื่อจริงๆ ว่าคุณเป็นสมาชิกม็อบรัสเซีย 308 00:16:32,970 --> 00:16:35,300 อดีตสมาชิก 309 00:16:35,310 --> 00:16:37,540 เลิกติดต่อไปแล้ว เมื่อปีกลาย 310 00:16:37,540 --> 00:16:40,040 นี่เป็นที่ ที่พวกเขา ปฏิบัติการจารกรรมไซเบอร์ 311 00:16:40,040 --> 00:16:41,440 เฮ้ ชุดสวยดีนี่ 312 00:16:41,450 --> 00:16:43,880 ที่นี่ มันดูเหมือน ป้อมปราการ 313 00:16:43,880 --> 00:16:45,610 ถือปืนเอเค กันเต็มไปหมด 314 00:16:45,620 --> 00:16:47,550 รอย คุมฝั่งตะวันออกเฉียงใต้ 315 00:16:47,550 --> 00:16:49,350 แบร์รี่ ตรวจตราพื้นที่ 316 00:16:49,350 --> 00:16:51,220 ดิ๊ก-- ฉันจะดูตะวันตกเฉียงเหนือ 317 00:16:51,220 --> 00:16:53,360 นายเป็นไรหรือเปล่า? 318 00:16:53,360 --> 00:16:55,820 นายคิดว่า ฉันจะหลวม เพราะฮาร์คเนส จ้องเล่นงานไลล่าหรือ? 319 00:16:57,060 --> 00:16:59,060 ฉันไม่เป็นไร 320 00:17:15,380 --> 00:17:17,410 ผมต้องฆ่าเวลา 8 วินาทีที่เหลือ 321 00:17:20,320 --> 00:17:22,320 ผิดตรงไหนเหรอ? 322 00:17:25,260 --> 00:17:26,690 อะไร? 323 00:17:33,420 --> 00:17:35,890 เพื่อนฉันมีเรื่อง ต้องคุยกับนาย 324 00:17:38,790 --> 00:17:40,960 นายทำไอ้นี่ ให้ดิ๊กเกอร์ ฮาร์คเนส 325 00:17:40,960 --> 00:17:43,130 ฉันอยากรู้ว่า เขาอยู่ที่ไหน 326 00:17:43,130 --> 00:17:45,030 ไปตายซะ 327 00:17:47,230 --> 00:17:50,870 อย่างเดียว ที่เจ็บปวด มากกว่า ธนูแทงเข้าไป 328 00:17:50,870 --> 00:17:52,500 คือตอนที่ดึงมันออก! 329 00:17:52,510 --> 00:17:54,070 โว้ว เฮ้ คุณทำอะไรน่ะ? 330 00:17:54,070 --> 00:17:56,240 หาข้อมูล! เขาอยู่ที่ไหน? 331 00:17:56,240 --> 00:17:57,580 ฉันไม่รู้! 332 00:17:57,580 --> 00:17:58,880 เขาบอกว่าเขาไม่รู้! 333 00:17:58,880 --> 00:18:00,080 เขาโกหก ถ้านายอยาก 334 00:18:00,080 --> 00:18:02,280 ยกแขนได้อีกครั้งล่ะก็ 335 00:18:02,280 --> 00:18:05,120 บอกมา ว่าเขาอยู่ไหน! 336 00:18:05,120 --> 00:18:08,020 นี่! ฮาร์คเนส ให้ฉันมา มันเข้ารหัสไว้ 337 00:18:08,020 --> 00:18:09,490 ฉันเตรียมของ ตามออร์เดอร์ของเขาไว้ 338 00:18:09,490 --> 00:18:11,920 ถ้าโทรไป เขาจะมารับ 339 00:18:11,930 --> 00:18:13,530 แต่ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน สาบานได้ 340 00:18:13,530 --> 00:18:15,860 ฉันสาบานได้! 341 00:18:35,520 --> 00:18:37,520 เฟลิซิตี้ เจาะทะลวง การเข้ารหัสได้ 342 00:18:37,520 --> 00:18:40,320 ใช้เจ้านี่ ตามรอยฮาร์คเนส 343 00:18:40,320 --> 00:18:42,390 คุณทรมานหมอนั่น 344 00:18:42,390 --> 00:18:44,320 ฉันสอบสวนเขา 345 00:18:46,290 --> 00:18:48,490 ตอนเพื่อนผมบอกว่า กลยุทธ์ ของคุณ ทำให้คุณเป็นตัวร้าย 346 00:18:48,500 --> 00:18:52,030 ผมเถียงแทนคุณ เพราะคิดว่า คุณควรจะเป็นฮีโร่ 347 00:18:52,030 --> 00:18:55,000 ผมคิดว่า เราควรจะ เป็นได้ดีกว่าพวกเขา 348 00:18:55,000 --> 00:18:56,670 แบร์รี่... 349 00:18:56,670 --> 00:18:58,800 นายอยู่ในเซ็นทรัลซิตี้ 350 00:18:58,810 --> 00:19:00,510 ที่ซึ่งพระอาทิตย์ ส่องแสงตลอดเวลา 351 00:19:00,510 --> 00:19:02,670 และศัตรูของนาย มีชื่อเล่นน่ารักๆ ทั้งนั้น 352 00:19:02,680 --> 00:19:05,280 นายไม่ได้อยู่ใน เซ็นทรัลซิตี้ 353 00:19:05,280 --> 00:19:06,340 ใช่ 354 00:19:06,350 --> 00:19:07,550 ฉันอยู่ในเมือง 355 00:19:07,550 --> 00:19:09,210 ที่เพื่อนที่ดีที่สุด ของฉันถูกฆ่า 356 00:19:09,220 --> 00:19:11,320 ที่ผู้หญิงที่ฉันรัก ถูกยิงด้วยธนูเต็มตัว 357 00:19:11,320 --> 00:19:13,520 และพลัดตกลงมา จากดาดฟ้า 358 00:19:13,520 --> 00:19:15,850 ที่แม่ของฉันถูกฆ่า ต่อหน้าต่อตาฉัน 359 00:19:15,860 --> 00:19:16,680 ดังนั้น ก่อนที่นาย-- 360 00:19:16,710 --> 00:19:17,590 แม่ผมก็ถูกฆ่า 361 00:19:17,590 --> 00:19:20,260 ต่อหน้าผมเหมือนกัน 362 00:19:20,260 --> 00:19:22,560 แต่ผมไม่ได้ใช้ ความน่าสงสาร 363 00:19:22,560 --> 00:19:25,600 เป็นข้ออ้าง เพื่อทรมาน ใครที่ทำให้ผมหัวเสีย 364 00:19:25,600 --> 00:19:27,430 แหม ขอโทษนะ แบร์รี่ 365 00:19:27,430 --> 00:19:30,770 ที่ฉันไม่ใช่คนอารมณ์เย็น เหมือนกับที่นายเป็น 366 00:19:30,770 --> 00:19:32,740 นี่คุณมีปัญหาอะไรกันแน่? 367 00:19:32,740 --> 00:19:34,570 ตอนที่เราตกลงกัน ว่านายจะอยู่ต่อ 368 00:19:34,570 --> 00:19:36,870 เราตัดสินใจแล้วว่า ต้องเป็นไปตามเงื่อนไขของฉัน 369 00:19:36,880 --> 00:19:38,740 ถ้ามันยากเกินไป สำหรับนาย 370 00:19:38,750 --> 00:19:41,010 นายกลับบ้านถูก ใช่ไหม 371 00:19:59,230 --> 00:20:02,460 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม ระหว่างคุณกับสปีดดี้? 372 00:20:02,460 --> 00:20:04,330 อะไรนะ? รอยเหรอ? 373 00:20:04,330 --> 00:20:05,430 ใช่ เราไม่มีปัญหา 374 00:20:05,430 --> 00:20:06,660 ฉันหมายถึงเขา 375 00:20:06,670 --> 00:20:07,930 อ้อ 376 00:20:07,930 --> 00:20:09,870 เรามี... 377 00:20:09,870 --> 00:20:12,740 ความเห็นต่าง ในเรื่อง สัจธรรมของโลก 378 00:20:12,740 --> 00:20:13,870 ใช่ 379 00:20:13,870 --> 00:20:15,340 ฉันรู้ ว่ามันเป็นยังไง 380 00:20:15,340 --> 00:20:18,110 แหม บางครั้ง พวกเขาก็มองไม่เห็น 381 00:20:18,110 --> 00:20:20,240 มีคนบนโลกนี้ ที่ทำอะไรสุดโต่งเท่านั้น-- 382 00:20:20,250 --> 00:20:23,850 และมันคงจะไร้เดียงสา ถ้าคิดว่าการไม่ใช้มาตรการ 383 00:20:23,850 --> 00:20:25,350 ที่สุดโต่ง จะหยุดยั้งพวกเขาได้ 384 00:20:25,350 --> 00:20:27,720 บางครั้ง "กล้าหาญ" มันไม่เพียงพอ 385 00:20:27,720 --> 00:20:30,320 บางครั้ง โลกต้องการ ให้เรา "ชัดเจน" 386 00:20:30,320 --> 00:20:32,590 ไม่ว่าจะต้องแลกมา ด้วยอะไร 387 00:20:32,590 --> 00:20:34,630 เจอตัวแล้ว 388 00:20:34,630 --> 00:20:38,300 เขาอยู่ในโกดัง มุมถนนอินแฟนติโนกับอดัมส์ 389 00:20:38,300 --> 00:20:39,700 นั่นมัน-- ดาวเทียมของ อ.า.ร์.กั.ส. ใช่ไหม? 390 00:20:39,700 --> 00:20:41,530 ก็ อาจใช่ 391 00:20:43,270 --> 00:20:44,470 ภาพความร้อน แสดงถึง 10 คนที่อยู่ข้างใน 392 00:20:44,470 --> 00:20:46,440 ฮาร์คเนสรู้ว่า เรากำลังจะไปหา 393 00:20:46,440 --> 00:20:48,440 ฉันตามรอยมือถือ ได้ด้วยสิ่งนี้ 394 00:20:48,440 --> 00:20:50,640 ซิสโก้ นายอยู่กับ ดิ๊กเกิ้ลและรอย 395 00:20:53,380 --> 00:20:55,450 ผมจะรีบตามไป 396 00:20:59,650 --> 00:21:01,820 ระเบิดอยู่ที่ไหน? 397 00:21:03,390 --> 00:21:05,390 ภาษาจีนของฉันมันห่วย 398 00:21:05,390 --> 00:21:07,560 แต่นั่นฟังดูเหมือน ไม่ใช่ตำแหน่ง 399 00:21:13,430 --> 00:21:15,310 โอกาสสุดท้าย 400 00:21:15,310 --> 00:21:17,730 มือของนายกำลังสั่น 401 00:21:18,850 --> 00:21:21,410 ฉันว่าแล้ว 402 00:21:21,410 --> 00:21:24,140 นายไม่มีสิ่งนั้น 403 00:21:24,140 --> 00:21:27,340 นายเคยฆ่า แต่การทรมาน มันต่างกัน 404 00:21:27,350 --> 00:21:30,350 สำหรับคนที่มีมโนธรรม การทำให้เจ็บปวด 405 00:21:30,350 --> 00:21:33,420 มันยากยิ่งกว่า การทำให้ตาย 406 00:21:33,420 --> 00:21:35,720 ฉันจะทำให้ได้ ไม่ นายทำไม่ได้ 407 00:21:35,720 --> 00:21:37,390 นายไม่มีกึ๋นพอ 408 00:21:37,390 --> 00:21:39,620 ฉันมี 409 00:21:40,990 --> 00:21:44,500 เพื่อช่วยคนเหล่านั้น ฉันทำได้ 410 00:21:45,430 --> 00:21:47,200 ระเบิดอยู่ที่ไหน 411 00:21:48,930 --> 00:21:51,100 ระเบิดอยู่ไหน? 412 00:22:12,460 --> 00:22:14,490 คุณโอเคไหม? 413 00:22:14,490 --> 00:22:16,460 แม่ของลูกฉัน เคยพยายามกดระเบิด 414 00:22:16,460 --> 00:22:19,360 ที่อยู่ในสมองคน และตอนนี้ เขากำลังพยายามฆ่าเธอ 415 00:22:19,370 --> 00:22:21,030 งั้น แปลว่าไม่ 416 00:22:21,030 --> 00:22:23,200 ฟังนะ นายไม่รู้จักฉัน ดีถึงขนาดนั้น 417 00:22:23,200 --> 00:22:25,370 แต่ฉันเป็นคนประเภทที่ คิดได้อย่างเดียว-- 418 00:22:25,370 --> 00:22:27,950 คือจะปกป้อง คนที่ฉันรักได้อย่างไร? 419 00:22:27,950 --> 00:22:29,990 แหม สำหรับผม ดูเหมือนคุณจะเก่งเรื่องนั้น 420 00:22:29,990 --> 00:22:31,490 เมื่อก่อนอาจใช่ 421 00:22:31,490 --> 00:22:32,990 ฉันจำได้แค่ โลกที่ผู้คน 422 00:22:32,990 --> 00:22:34,860 ไม่ได้ฆ่ากันด้วยบูมเมอแรง 423 00:22:34,860 --> 00:22:37,260 หรือเดินบนผิวน้ำ? 424 00:22:37,260 --> 00:22:38,900 แบร์รี่ วิ่งบนผิวน้ำได้ 425 00:22:38,900 --> 00:22:41,100 พวกคุณ ฮาร์คเนส อยู่มานาน 426 00:22:41,100 --> 00:22:42,670 กว่าคนอย่างแบร์รี่ 427 00:22:42,670 --> 00:22:44,570 หมายถึง โลกนี้มันบ้า 428 00:22:44,570 --> 00:22:47,540 ตั้งแต่ก่อนมนุษย์แปลง และสุดยอดพลังจะกำเนิด ใช่ไหม? 429 00:22:47,540 --> 00:22:49,670 นี่--นี่นายจะบอกอะไร? 430 00:22:49,680 --> 00:22:51,240 แหม บางที มนุษย์แปลง 431 00:22:51,240 --> 00:22:53,440 และสุดยอดพลัง ถูกมอบให้กับเรา 432 00:22:53,450 --> 00:22:55,310 เพื่อจัดการกับ ความบ้าคลั่งนี้ 433 00:22:55,310 --> 00:22:57,680 นายหมายถึง โดยพระเจ้า งั้นหรือ? 434 00:22:57,680 --> 00:22:59,650 ไม่ แต่โดยคลื่นสสารมืด 435 00:22:59,650 --> 00:23:02,650 ที่ถูกปลดปล่อยจากปฏิกิริยา เครื่องเร่งอนุภาคล้มเหลว 436 00:23:02,650 --> 00:23:05,290 ไม่ว่าจะยังไง ผมว่า 437 00:23:05,290 --> 00:23:08,560 คนอย่างแบร์รี่ คือความหวัง 438 00:23:08,560 --> 00:23:10,660 ในการช่วยเหลือ คนอย่างพวกเรา 439 00:23:10,660 --> 00:23:13,100 คนอย่างภรรยา และลูกสาวของคุณ 440 00:23:13,100 --> 00:23:14,700 เธอไม่ใช่ภรรยาเขา เธอไม่ใช่ภรรยาฉัน 441 00:23:14,700 --> 00:23:16,430 โอเค 442 00:23:16,440 --> 00:23:20,240 นั่นแหละ แต่เข้าใจ ที่ผมบอก ใช่ไหม? 443 00:23:20,240 --> 00:23:23,210 แถมนะ ต้องยอมรับ 444 00:23:23,210 --> 00:23:25,810 ว่ามันสวดยวดไปเลย ใช่ไหม ลวกเพี่ย? 445 00:23:44,950 --> 00:23:46,950 คุณมาสาย 446 00:23:50,730 --> 00:23:53,560 ผมรู้ว่าเขาอยู่ตรงนั้น 447 00:23:55,260 --> 00:23:57,560 เขายังไม่ตาย ใช่ไหม? 448 00:23:57,570 --> 00:23:59,130 ลูกศรยาสลบ 449 00:23:59,130 --> 00:24:00,870 แบบเดียวกับที่ใช้ กับนาย ในเซ็นทรัลซิตี้ 450 00:24:00,870 --> 00:24:03,200 ซิสโก้สตาร์ทเครื่องรอ 451 00:24:03,200 --> 00:24:04,840 ดูเหมือนนายจะเจอ แค่ลิ่วล้อของฮาร์คเนส 452 00:24:04,840 --> 00:24:06,170 ฮาร์คเนส ไม่อยู่ที่นี่ 453 00:24:06,670 --> 00:24:08,540 เฮ้! 454 00:24:08,540 --> 00:24:10,580 ดิ๊กเกอร์ ฮาร์คเนส อยู่ไหน? 455 00:24:10,580 --> 00:24:12,410 ไม่เคยเจอ 456 00:24:12,410 --> 00:24:14,980 แต่เขาจ่ายเราหมื่นนึง เพื่อให้ส่งไอ้นี่ให้นาย 457 00:24:17,250 --> 00:24:19,920 งั้น ฉันพนันสองหมื่น ว่านั่นเป็นของฮาร์คเนส 458 00:24:19,920 --> 00:24:21,650 หมายความว่าไง? 459 00:24:21,660 --> 00:24:24,090 ว่าฮาร์คเนส ปั่นหัวคุณน่ะสิ 460 00:24:28,860 --> 00:24:30,860 ฉันสาบานได้ ว่าปิดแล้ว 461 00:24:30,860 --> 00:24:32,500 อะไร? โทรศัพท์ของมาร์โก้ 462 00:24:32,500 --> 00:24:34,270 ฉันปิดมันแล้ว หลังถอดรหัส 463 00:24:34,270 --> 00:24:35,900 มีใครเปิดมันกลับขึ้นมา จากระยะไกลหรือเปล่า? 464 00:24:35,900 --> 00:24:37,770 และย้อนรอย การติดตามน่ะเหรอ? 465 00:24:37,770 --> 00:24:39,600 เราต้องออกจากที่นี่ เดี๋ยวนี้! 466 00:24:44,780 --> 00:24:46,980 หวัดดี ไลล่า 467 00:24:46,980 --> 00:24:49,910 นานแล้วสินะ 468 00:24:57,690 --> 00:24:59,320 ปืน! ลิ้นชัก ชั้นที่ 3! 469 00:25:13,240 --> 00:25:16,980 รู้ไหม ทำไมฉันชอบ บูมเมอแรงที่สุด ไลล่า 470 00:25:16,980 --> 00:25:19,980 เพราะมันพิสูจน์ว่า สิ่งต่างๆ ย้อนกลับมาหลอกหลอนได้เสมอ 471 00:25:29,060 --> 00:25:31,520 เธอติดตั้งระเบิด ในสมองของฉัน 472 00:25:31,530 --> 00:25:34,760 ฉันก็เลยมีของพิเศษ เอาไว้เล่นงานแผ่นหลังเธอ 473 00:25:36,700 --> 00:25:38,360 ไลล่า! หมอบลง! 474 00:25:38,370 --> 00:25:40,470 ไม่! 475 00:25:44,740 --> 00:25:46,970 เคทลิน! 476 00:25:46,970 --> 00:25:48,510 เคทลิน! หยุดเลือด 477 00:25:48,510 --> 00:25:50,140 ฉันต้องการยาลิโดเคน 478 00:25:50,140 --> 00:25:51,580 เรามีฮอร์โมนอะดรีนาลีน 479 00:25:51,580 --> 00:25:53,440 นั่นก็ได้ 480 00:25:53,450 --> 00:25:55,550 เฮ้ เฮ้ อยู่กับฉันนะ! 481 00:25:55,550 --> 00:25:57,780 โอเค 482 00:25:57,780 --> 00:26:00,350 ทำให้เธอตื่นเข้าไว้ 483 00:26:00,350 --> 00:26:03,190 ได้ยินฉันไหม? ไลล่า? 484 00:26:03,190 --> 00:26:05,160 ไลล่า! ไลล่า! 485 00:26:05,160 --> 00:26:08,490 ไลล่า! เธอไม่หายใจ! 486 00:26:19,160 --> 00:26:20,330 ไลล่า! 487 00:26:20,330 --> 00:26:22,630 ไลล่า! 488 00:26:22,630 --> 00:26:24,660 ไลล่า! 489 00:26:24,670 --> 00:26:26,170 เธอไม่ขยับ 490 00:26:26,170 --> 00:26:27,670 เราทำให้เธอ คงที่ได้แล้ว 491 00:26:27,670 --> 00:26:30,040 แต่ฉันผ่าตัดเธอ ที่นี่ไม่ได้ 492 00:26:30,040 --> 00:26:32,770 แบร์รี่... 493 00:26:32,770 --> 00:26:34,770 รพ. สตาร์ลิ่งเจเนอรัล ถนนสายแปดและวิลค็อต 494 00:26:50,490 --> 00:26:53,690 ตำรวจฮ่องกง ระบุว่า เธอคือซูมิลู คัง 495 00:26:53,700 --> 00:26:56,300 เธอเป็นนักศึกษา มหาวิทยาลัยฮ่องกง 496 00:26:56,300 --> 00:26:58,060 ตำราชีวะวิทยา อยู่ในเป้ของเธอ 497 00:26:58,070 --> 00:27:00,170 เห็นชัดเลยว่า เธอกำลัง เรียนหนังสือ เพื่อเป็นสัตวแพทย์ 498 00:27:00,170 --> 00:27:02,670 เขาจะบอกผมอยู่แล้ว ผมแค่ต้องมีเวลามากกว่านี้ 499 00:27:02,670 --> 00:27:05,270 ไม่ คุณควีน ที่คุณต้องมี คือความเชื่อมั่น 500 00:27:05,270 --> 00:27:07,240 และพวกคนที่ทำแบบนี้ได้ พวกมันมีสิ่งนั้น 501 00:27:07,240 --> 00:27:08,540 แต่คืนนี้ คุณไม่มี 502 00:27:08,540 --> 00:27:09,290 ผมคิดว่าผมสามารุถ-- 503 00:27:09,310 --> 00:27:10,410 คุณคิดว่าอะไร? 504 00:27:10,410 --> 00:27:12,310 ใช้เหตุผลกับเขาได้ งั้นหรือ? 505 00:27:12,310 --> 00:27:14,710 ดูรอบๆ ตัวคุณสิ คุณควีน 506 00:27:14,720 --> 00:27:17,280 ดูไปรอบๆ แล้วบอกฉันว่า พวกคน 507 00:27:17,290 --> 00:27:20,350 ที่ทำเรื่องแบบนี้ได้ รู้จักใช้เหตุผล 508 00:27:20,360 --> 00:27:22,660 ในโลกนี้ มันมีผู้คน 509 00:27:22,660 --> 00:27:24,720 ที่ทำแต่เรื่องสุดโต่ง 510 00:27:24,730 --> 00:27:27,660 มันจะไร้เดียงสา ถ้าคิดว่า การใช้มาตรการ 511 00:27:27,660 --> 00:27:29,360 ที่ไม่สุดโต่ง จะหยุดยั้งมันได้ 512 00:27:29,360 --> 00:27:31,730 มือวางระเบิด คือคัทซึ เช็ง 513 00:27:31,730 --> 00:27:33,070 แต่อย่าเข้าใจผิด... 514 00:27:33,070 --> 00:27:35,200 เลือดของคนเหล่านี้ หลั่งเพราะมือคุณ 515 00:27:35,200 --> 00:27:37,540 เช็งบอกว่า ผมไม่มีกึ๋นทรมานคน 516 00:27:37,540 --> 00:27:39,070 เขาพูดถูก! 517 00:27:39,070 --> 00:27:41,910 เพราะคุณต้องฝึก 518 00:27:41,910 --> 00:27:44,980 การทรมาน เป็นศาสตร์อย่างหนึ่ง 519 00:27:44,980 --> 00:27:47,450 มันคือทักษะ ที่ต้องเก็บเกี่ยว 520 00:27:47,450 --> 00:27:48,380 ผมจะทำแบบนั้น ได้อย่างไร? 521 00:27:48,400 --> 00:27:50,220 ฉันคิดว่า เช็งคิดผิด 522 00:27:50,220 --> 00:27:53,120 ฉันคิดว่า คุณไม่ใช่แค่ ไม่มีกึ๋นพอ สำหรับงานนี้ 523 00:27:53,120 --> 00:27:54,650 แต่คุณมีพรสวรรค์ 524 00:28:01,460 --> 00:28:03,630 มันรู้สึกผิด 525 00:28:03,630 --> 00:28:05,870 การได้อยู่ที่นี่ มันรู้สึกผิด 526 00:28:05,870 --> 00:28:08,370 โอลิเวอร์ ต้องการอยู่คนเดียว เขาบอกเอาไว้ชัดเจน 527 00:28:08,370 --> 00:28:11,300 ดับเบิ้ลสามที่ มาถึงแล้ว 528 00:28:13,340 --> 00:28:15,310 พวกคุณโอเคนะ? 529 00:28:15,310 --> 00:28:16,710 เราแค่มีคืน ที่ยากลำบาก 530 00:28:16,710 --> 00:28:18,940 มีอะไร ที่ฉันช่วยได้? 531 00:28:18,950 --> 00:28:20,480 ไม่ เรา--เราไม่เป็นไร 532 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 แต่ขอบคุณ ที่ให้ได้หยุดหนึ่งคืน 533 00:28:26,820 --> 00:28:29,790 โย่ สาวร้อนคนนั้น คือใคร? 534 00:28:29,790 --> 00:28:31,320 แฟนเก่าฉัน น้องสาวโอลิเวอร์ 535 00:28:31,330 --> 00:28:33,460 เพราะงั้น อย่า "เผือก" จะพูดอย่างนั้นสินะ 536 00:28:33,460 --> 00:28:37,330 เธอกำลังผ่าตัด คุณดิ๊กเกิ้ลอยู่กับเธอด้วย 537 00:28:37,330 --> 00:28:38,730 เธอจะโอเคไหม? 538 00:28:38,750 --> 00:28:39,630 ก็หวังว่างั้น 539 00:28:39,630 --> 00:28:41,270 เธอเข้มแข็ง 540 00:28:41,270 --> 00:28:44,440 พวกเธอทำได้ไง? อยู่กับแบบนี้ได้ยังไง? 541 00:28:44,440 --> 00:28:47,340 แบบที่ ใครก็ตามที่คุณเป็นห่วง อาจถูกกำจัดได้? 542 00:28:47,340 --> 00:28:49,110 เราไม่เคยคิดถึงเรื่องนี้ อย่างจริงจัง 543 00:28:49,110 --> 00:28:53,280 ทั้งหมดเป็นแค่เกม เราตั้งชื่อรหัสให้ผู้ร้าย 544 00:28:53,280 --> 00:28:55,820 ฉันคิดว่า ความจริงที่เรา ต้องรับมือกับมนุษย์แปลง 545 00:28:55,820 --> 00:28:57,580 ทำให้ทุกอย่าง กระจ่างชัดขึ้น 546 00:28:57,590 --> 00:29:00,020 แบบว่า การที่พวกเขา มีพลังเหล่านั้น 547 00:29:00,020 --> 00:29:02,720 ทำให้สิ่งที่พวกเขาทำ มีความจริง... 548 00:29:02,720 --> 00:29:04,420 น้อยลง 549 00:29:13,070 --> 00:29:16,300 นี่เป็นความผิดฉันทุกอย่าง 550 00:29:17,200 --> 00:29:19,310 ไม่ใช่ 551 00:29:19,960 --> 00:29:23,320 ฉันทรมานมาร์โก้ ให้ยอมส่งโทรศัพท์นั่นมา 552 00:29:26,040 --> 00:29:30,640 เรื่องแบบนี้จะไม่เกิด ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน 553 00:29:30,640 --> 00:29:33,440 ผมรู้สึกว่า คุณไม่ได้พูดแบบนั้นบ่อยๆ 554 00:29:33,440 --> 00:29:37,140 การจะทำสิ่งที่ฉันทำ แบร์รี่ มันจะต้อง...เด็ดเดี่ยว 555 00:29:39,180 --> 00:29:40,910 แต่... 556 00:29:40,920 --> 00:29:42,620 บ่อยครั้ง 557 00:29:42,620 --> 00:29:45,150 มันคือความเต็มใจ ทำเรื่องสกปรก 558 00:29:46,990 --> 00:29:50,260 ทุกครั้งที่ฉัน ทำแบบนั้น ฉัน... 559 00:29:50,260 --> 00:29:52,860 ฉันกำลังสละ ตัวตนของฉัน... 560 00:29:52,860 --> 00:29:55,260 ทีละน้อยๆ 561 00:29:55,260 --> 00:29:59,630 เพราะงั้น ที่นายถาม ว่าฉันมีปัญหาอะไรกันแน่ 562 00:29:59,640 --> 00:30:01,330 นั่น--นั่นแหละ ปัญหา 563 00:30:01,340 --> 00:30:05,340 เพราะตัวตนที่ฉัน สละทิ้งไป 564 00:30:05,340 --> 00:30:08,040 คือโอลิเวอร์ ควีน 565 00:30:09,710 --> 00:30:12,750 และช่วงหลังๆ นี้ ฉันรู้สึกเหมือนไม่มี... 566 00:30:14,080 --> 00:30:18,190 อะไรเหลือ นอกจากดิแอร์โรว์ 567 00:30:20,090 --> 00:30:23,160 ผมคิดว่า คุณแม่งห่วยแตก 568 00:30:26,960 --> 00:30:28,330 ฟังนะ 569 00:30:28,330 --> 00:30:31,530 คุณยอมรับตัวเอง 570 00:30:31,530 --> 00:30:33,930 ว่าทุกสิ่ง ที่คุณผ่านมา 571 00:30:33,940 --> 00:30:35,670 บั่นทอนมนุษยธรรม ของคุณลงไป 572 00:30:35,670 --> 00:30:37,140 แต่ผมคิดว่า เพราะมนุษยธรรมของคุณ 573 00:30:37,140 --> 00:30:38,770 ที่ทำให้คุณ ผ่านพ้นมาได้ 574 00:30:38,770 --> 00:30:41,170 คุณคงจะไม่อยู่รอดได้ 575 00:30:41,180 --> 00:30:43,940 แถมตรงกันข้าม ลงเอยด้วยการเป็นวีรบุรุษ 576 00:30:43,950 --> 00:30:45,810 ไม่เหมือนบางคน ได้แค่ต้องการทำสิ่งดีๆ 577 00:30:45,810 --> 00:30:47,910 ถ้าคุณไม่มีแสงสว่าง ในใจของคุณ 578 00:30:56,130 --> 00:30:58,260 ขอโทษที ถ้าฉันขัดจังหวะ 579 00:30:58,260 --> 00:31:02,800 ฉันรันโปรแกรมรับรู้ใบหน้า ของฮาร์คเนส และเจอที่ตรงกันแล้ว 580 00:31:07,000 --> 00:31:10,240 เขาอยู่ที่ไหน? 581 00:31:29,860 --> 00:31:31,690 หมอบลงซะ 582 00:31:36,400 --> 00:31:39,000 ทำไมฉันจะต้องทำแบบนั้น? 583 00:31:39,000 --> 00:31:40,670 นายทำร้ายเพื่อนฉัน 584 00:31:40,670 --> 00:31:42,340 นายคิดจริงๆ หรือว่า จะมีที่ไหน 585 00:31:42,340 --> 00:31:45,010 ในโลก ที่นายจะหนี แล้วเราตามหาไม่เจอ? 586 00:31:45,010 --> 00:31:47,070 อืม อาจไม่มี 587 00:31:47,080 --> 00:31:50,080 ซึ่งเป็นสาเหตุให้ฉัน เตรียมแผนฉุกเฉินเอาไว้ 588 00:31:53,620 --> 00:31:57,650 ระเบิดห้าจุด ทั่วทั้งสตาร์ลิ่ง 589 00:31:57,650 --> 00:31:59,290 เอาล่ะ นายจะหยุดฉัน 590 00:31:59,290 --> 00:32:01,690 หรือหยุดระเบิด 591 00:32:01,690 --> 00:32:05,360 แต่ทำทั้งสองอย่างไม่ได้ 592 00:32:13,660 --> 00:32:15,360 ระเบิดถูกตั้งไว้ ในอีก 90 วินาที 593 00:32:15,360 --> 00:32:18,030 เมืองนี้จะลุกเป็นไฟ 594 00:32:18,030 --> 00:32:20,000 ไป 595 00:32:22,400 --> 00:32:26,770 ทุกคน! ฮาร์คเนส เพิ่งกดปุ่ม ระเบิดห้าจุด ในเมืองนี้ 596 00:32:26,770 --> 00:32:28,340 เราไม่รู้ว่าที่ไหน 597 00:32:28,340 --> 00:32:30,210 เพื่อที่จะครอบคลุม ได้ทั้งเมือง เขาจะต้องใช้-- 598 00:32:30,210 --> 00:32:31,910 ระเบิดแสวงเครื่อง แบบควบคุมด้วยคลื่นวิทยุ 599 00:32:31,910 --> 00:32:34,110 แต่ถ้าเราเกาะกับความถี่ ของตัวจุดระเบิด... 600 00:32:34,110 --> 00:32:36,110 เราก็จะสามารถระบุ ตำแหน่งของระเบิดได้ 601 00:32:54,670 --> 00:32:55,670 ผมต้องการตำแหน่ง! 602 00:32:55,670 --> 00:32:57,570 ผมต้องการทั้ง 5 ตำแหน่ง! 603 00:32:57,910 --> 00:32:59,980 ตัวรับทั้ง 5 ตัว ที่ใกล้ที่สุด 604 00:32:59,980 --> 00:33:01,660 อยู่หลังภัตตาคาร ถนนเฟธและฟลาวเวอร์ 605 00:33:15,990 --> 00:33:18,720 โอเค เฮ้ ทุกคน ผมเจอแล้ว 606 00:33:18,720 --> 00:33:20,620 ผมจะเอามันออกไปนอกเมือง 607 00:33:20,620 --> 00:33:21,920 แบร์รี่ เดี๋ยว! 608 00:33:21,930 --> 00:33:23,690 ไม่มีทางเลือกแล้ว 609 00:33:23,690 --> 00:33:25,360 เราคิดว่า ระเบิด คงจะต้องเชื่อมต่อกัน 610 00:33:25,360 --> 00:33:26,600 อะไรนะ? 611 00:33:26,600 --> 00:33:27,900 กดที่สัญลักษณ์ บนชุดของนาย 612 00:33:27,900 --> 00:33:29,800 ฉันติดตั้งกล้องจิ๋ว เอาไว้สัปดาห์ก่อน 613 00:33:29,800 --> 00:33:31,870 โอเค เห็นตัวจุดชนวน อันที่สองไหม? 614 00:33:31,870 --> 00:33:33,440 มันไม่ใช่แค่ตัวรับ... 615 00:33:33,440 --> 00:33:34,600 มันคือตัวส่ง 616 00:33:34,610 --> 00:33:36,410 แบร์รี่ ถ้าเธอพยายามกู้ระเบิด 617 00:33:36,410 --> 00:33:38,770 ตัวจุดชนวนตัวที่สอง จะส่งสัญญาณ 618 00:33:38,780 --> 00:33:39,980 และระเบิดที่เหลือ จะระเบิดออก 619 00:33:39,980 --> 00:33:42,280 เราเหลือเวลาน้อยลงแล้ว 620 00:33:42,280 --> 00:33:44,780 นายจะต้องปลดระเบิด ทั้งหมดในเวลาเดียวกัน 621 00:33:44,780 --> 00:33:47,580 นายกำลังคิดถึงมัลติเพล็กซ์ ฉันไปอยู่ 622 00:33:47,590 --> 00:33:49,890 ในที่ต่างๆ ห้าแห่ง พร้อมกันไม่ได้ 623 00:33:51,860 --> 00:33:53,560 แต่ฉันไม่ต้องทำแบบนั้น 624 00:33:53,560 --> 00:33:54,710 หยุดตัวนับ! 625 00:33:54,740 --> 00:33:55,700 ไปตายซะ 626 00:33:55,700 --> 00:33:56,650 โอกาสสุดท้าย! 627 00:33:56,670 --> 00:33:57,890 แล้วไง? 628 00:33:57,900 --> 00:34:00,730 นายจะทำให้ฉันเจ็บปวด? 629 00:34:00,730 --> 00:34:03,330 อา จะบอกว่า ถ้านายเคยทำแล้ว ฉันก็อยากจะถามว่า-- 630 00:34:03,330 --> 00:34:06,840 นายจะรีรอทำไม? 631 00:34:36,730 --> 00:34:39,370 โว้ว! 632 00:34:51,050 --> 00:34:52,780 อีก 10 วินาที 633 00:34:52,780 --> 00:34:55,420 อา อย่างน้อย เราน่าจะเห็นระเบิด 634 00:34:55,420 --> 00:34:58,620 ได้สามลูก จากตรงนี้ 635 00:34:58,620 --> 00:35:01,220 โอเค 636 00:35:01,230 --> 00:35:03,960 ทุกคนจะต้องตัดสาย 637 00:35:03,960 --> 00:35:06,200 เมื่อนับถึงสามเป๊ะ 638 00:35:07,930 --> 00:35:10,330 1 2 639 00:35:10,330 --> 00:35:11,870 3! 640 00:35:19,980 --> 00:35:23,080 โดนซะ กัปตันบูมเมอแรง 641 00:35:31,720 --> 00:35:34,920 นายคิดว่าทำสำเร็จ แล้วหรือไง? 642 00:35:34,930 --> 00:35:38,660 นายคิดว่า การที่ไม่ฆ่าฉัน ทำให้นายเข้มแข็ง งั้นหรือ? 643 00:35:38,660 --> 00:35:40,730 มันแปลว่า... 644 00:35:40,730 --> 00:35:42,830 นายมันอ่อนแอ 645 00:35:45,770 --> 00:35:48,240 มันแปลว่า ฉันยังมี ความเป็นมนุษยเหลืออยู่ 646 00:35:57,350 --> 00:36:00,150 อดไม่ไหวล่ะสิ ใช่ไหม? 647 00:36:24,270 --> 00:36:25,870 เฮ้ ที่รัก 648 00:36:25,870 --> 00:36:29,740 คุณจะเรียกฉันว่า "ที่รัก" เวลาต้องการอะไร 649 00:36:29,740 --> 00:36:32,180 ใช่ 650 00:36:39,390 --> 00:36:41,490 ผมต้องการให้คุณ แต่งงานกับผม 651 00:36:41,490 --> 00:36:45,490 ผมไม่อยากจะเชื่อ ว่ารอนานขนาดนี้ จึงจะขอ 652 00:36:45,490 --> 00:36:48,190 ผมต้องการคุณ ไลล่า 653 00:36:48,200 --> 00:36:50,960 ตอนนี้ ตลอดไป อย่างเป็นทางการ 654 00:36:50,970 --> 00:36:52,530 ผมต้องมีคุณ 655 00:36:52,530 --> 00:36:55,030 คุณจะช่วยหยุดพูด... ได้ไหม? 656 00:36:56,910 --> 00:36:58,910 ฉันจะได้ตอบตกลง 657 00:37:11,620 --> 00:37:13,950 ตัวบ่งชี้เอสทีอาร์ บนตัวอย่างดีเอ็นเอ 658 00:37:13,960 --> 00:37:16,120 ลดคุณภาพลง แต่ฉัน มีคอมพิวเตอร์ที่แล็บ 659 00:37:16,120 --> 00:37:18,360 ที่ฉันคิดว่าจะช่วย เติมช่องว่างนี้ได้ 660 00:37:18,360 --> 00:37:20,060 ขอบคุณ เคทลิน 661 00:37:20,060 --> 00:37:22,200 ฉันจะบอกให้รู้ ทันทีที่ได้ผลลัพธ์ 662 00:37:22,200 --> 00:37:24,000 ครั้งนี้ ฉันจะโทรมา 663 00:37:24,000 --> 00:37:25,300 มันเจ๋งดี 664 00:37:25,300 --> 00:37:26,900 พวกคุณสนุกดี พวกนายก็เหมือนกัน 665 00:37:26,900 --> 00:37:29,370 แหม น่าจะนะ ถ้านายตระหนักว่า 666 00:37:29,370 --> 00:37:31,940 นายทำงานอยู่ใต้ไนท์คลับ 667 00:37:31,940 --> 00:37:35,110 อ้อ พวกนายจัดการ ธุระเรียบร้อยหรือยัง? 668 00:37:35,110 --> 00:37:36,880 ดิ๊กเกอร์ ฮาร์คเนส ตอนนี้ ได้เป็นเพื่อนบ้าน 669 00:37:36,880 --> 00:37:39,010 กับสเลด วิลสัน ในคุกเดียวกัน 670 00:37:39,010 --> 00:37:42,580 เรามีท่อขังมนุษย์แปลง เขามีเกาะธรรมชาติงดงาม 671 00:37:42,580 --> 00:37:43,880 พร้อมกับระเบิด 672 00:37:43,890 --> 00:37:45,650 หือ? อะไรนะ? 673 00:37:45,650 --> 00:37:47,850 เรื่องมันยาว 674 00:37:49,930 --> 00:37:51,120 นี่อะไร? 675 00:37:51,130 --> 00:37:53,160 โอลิเวอร์ช่วยฉันคิด ถึงชุดนั่น 676 00:37:53,160 --> 00:37:55,560 ระหว่างที่พวกเธอ อยู่โรงพยาบาล 677 00:37:55,560 --> 00:37:58,000 เดี๋ยวนะ นี่เพื่อผมหรือ? 678 00:37:58,000 --> 00:38:00,770 เพื่อคราวหน้า ที่นายเข้าเมืองมา 679 00:38:00,770 --> 00:38:02,800 จะมีครั้งหน้า งั้นหรือ? 680 00:38:02,800 --> 00:38:04,350 ฉันจะยังเป็นคนออกกฎ 681 00:38:04,350 --> 00:38:05,370 เราจะได้คุยเรื่องนั้นกัน 682 00:38:05,400 --> 00:38:06,640 ใช่ 683 00:38:06,640 --> 00:38:08,680 และฉันจะเป็นคนออกกฎ 684 00:38:09,840 --> 00:38:11,780 เรามีของขวัญให้คุณ เช่นกัน โอลิเวอร์ 685 00:38:11,780 --> 00:38:13,780 ของขวัญก่อนคริสต์มาส 686 00:38:13,780 --> 00:38:16,080 กลายเป็นว่า แผนกเส้นใย อุตสาหกรรมของ ส.ต.า.ร์. แล็บ 687 00:38:16,080 --> 00:38:18,150 ขึ้นอยู่กับของสตาร์ลิ่ง ดังนั้น... 688 00:38:18,150 --> 00:38:20,190 ชุดถักเคฟลาร์โพลีเมอร์ 689 00:38:20,190 --> 00:38:23,660 มันเบาขึ้น 25% และ รับน้ำหนักได้มากขึ้น 15% 690 00:38:23,660 --> 00:38:27,790 ผมมีแบบ ที่กำลังคิดอยู่ ที่ผมตื่นเต้นมาก 691 00:38:27,800 --> 00:38:29,360 มัน เอ่อ มันเบาบางมาก 692 00:38:29,360 --> 00:38:31,800 ผมอยากเปลี่ยนฮู้ด 693 00:38:31,800 --> 00:38:35,200 แต่ เอ่อ เฟลิซิตี้ บอกว่ามันมีค่าทางอารมณ์ 694 00:38:37,010 --> 00:38:38,680 ขอบคุณ 695 00:38:38,710 --> 00:38:40,140 ยินดี 696 00:38:40,140 --> 00:38:41,270 พวกคุณจะกลับเลยไหม? 697 00:38:41,280 --> 00:38:43,510 มันเป็นไปได้ 698 00:38:43,510 --> 00:38:46,050 ที่ ดร. เวลส์ จะไม่เต็มใจ ให้เราออกจากเมือง 699 00:38:46,050 --> 00:38:48,850 เฮ้ นายยังต้อง แบบว่า ใช้รถไฟ อยู่อีกหรือ? 700 00:38:48,850 --> 00:38:51,720 ใช่ แน่นอน ถ้าฉัน อยากหลับน่ะนะ 701 00:38:51,720 --> 00:38:53,920 แต่ฉันกับโอลิเวอร์ ยังต้องเคลียร์ธุระ 702 00:38:53,920 --> 00:38:55,190 ให้เสร็จก่อน 703 00:38:55,190 --> 00:38:56,860 พวกคุณจะไม่ 704 00:38:56,860 --> 00:38:58,660 ต่อยกันเอง ใช่ไหม? 705 00:39:03,970 --> 00:39:05,770 คุณเรียกผมมาที่นี่ทำไม? 706 00:39:05,770 --> 00:39:07,270 เพื่อทำให้ผม รู้สึกแย่กว่าเดิม? 707 00:39:07,270 --> 00:39:10,200 ไม่ ฉันเรียกคุณมา เพื่อให้โอกาสแก้ตัว 708 00:39:10,210 --> 00:39:12,370 ล้อกันเล่นหรือเปล่า? 709 00:39:12,370 --> 00:39:13,510 เปล่า 710 00:39:13,510 --> 00:39:15,880 นี่คือ ลี กวน ฮุย 711 00:39:15,880 --> 00:39:18,110 ชื่อ ที่คุณน่าจะคุ้นเคย 712 00:39:18,110 --> 00:39:19,880 นายทำงานให้ ไชน่าไวท์ 713 00:39:19,880 --> 00:39:22,380 เฉียนหน่าเหวย ต่างหาก คุณฮุยนี่ กินเงินเดือนเธอ 714 00:39:22,380 --> 00:39:24,150 เขาคือพวกไทรแอดชาวจีน 715 00:39:24,150 --> 00:39:26,990 และเขารู้แผนการของเธอ ในฮ่องกง 716 00:39:26,990 --> 00:39:28,450 โชคดีของคุณ ที่คุณฮุย 717 00:39:28,460 --> 00:39:30,690 ไม่ค่อยเต็มใจให้ข้อมูล พร้อมรายละเอียด 718 00:39:30,690 --> 00:39:32,990 โชคดี? 719 00:39:32,990 --> 00:39:36,360 คุณมีโอกาสไถ่บาป 720 00:39:58,150 --> 00:39:59,720 คุณน่าจะเชิญทุกคนมา พวกเขาจะต้องชอบ 721 00:39:59,720 --> 00:40:01,590 แหม ไม่ พวกเขาคงรักเลยล่ะ 722 00:40:01,590 --> 00:40:03,620 แต่นี่เป็นเรื่อง ระหว่างเราสองคน 723 00:40:03,630 --> 00:40:06,060 หมายถึง คุณใช่มะ เพราะนี่เป็นความคิดคุณ 724 00:40:06,060 --> 00:40:08,160 นายคงไม่คาดหวัง ให้ฉันเชื่อ 725 00:40:08,160 --> 00:40:10,130 ว่านายไม่อยากรู้ สักครั้งในชีวิต 726 00:40:10,130 --> 00:40:11,900 ว่าใครจะชนะ-- 727 00:40:11,900 --> 00:40:13,570 ฉัน หรือ นาย 728 00:40:13,570 --> 00:40:14,970 คุณหมายถึง ถ้าคุณ ไม่ยิงผมที่กลางหลัง น่ะเหรอ 729 00:40:14,970 --> 00:40:16,140 นายต้องอย่าตุ๊ด แบร์รี่ 730 00:40:16,140 --> 00:40:18,000 โอเค ผมมีพลังยอดมนุษย์ 731 00:40:18,010 --> 00:40:20,110 คุณมีธนู ที่มีวันหมด 732 00:40:20,110 --> 00:40:23,180 ฉันมีกลยุทธ์ และความตระหนักที่มีชั้นเชิง 733 00:40:23,180 --> 00:40:25,650 ตอนที่ผมรู้กับคุณนั่น คุณแทบจะหยุดนิ่งเลยนะ 734 00:40:25,650 --> 00:40:28,080 อย่าสมรักษ์ นายต้องพิสูจน์ รู้ไหม? 735 00:40:28,080 --> 00:40:29,150 อ้อ ใช่ 736 00:40:29,150 --> 00:40:31,120 เฮ้ ว่าแต่... 737 00:40:31,120 --> 00:40:32,990 ว่าไง? 738 00:40:32,990 --> 00:40:34,990 คุณผิด 739 00:40:34,990 --> 00:40:36,790 ตอนที่คุณบอกผม ว่าบันดาลใจผู้คนได้ 740 00:40:36,790 --> 00:40:38,160 คุณบอกว่า คุณทำไม่ได้ 741 00:40:38,160 --> 00:40:41,360 แต่คุณผิด-- คุณบันดาลใจได้ 742 00:40:41,360 --> 00:40:44,300 ไม่ใช่ในฐานะดิแอร์โรว์ หมอนี่ มันงี่เง่า 743 00:40:46,170 --> 00:40:48,070 แต่ในฐานะ โอลิเวอร์ ควีน 744 00:40:49,340 --> 00:40:51,200 ขอบใจ 745 00:40:51,210 --> 00:40:52,970 ไหนๆ ก็แชร์กันแล้ว 746 00:40:52,970 --> 00:40:55,140 นายก็ผิด 747 00:40:55,140 --> 00:40:56,030 เมื่อไร? 748 00:40:56,050 --> 00:40:57,140 ตอนนี้ 749 00:40:57,150 --> 00:41:00,150 เพราะนายคิดว่า นายจะอัดฉันได้ 750 00:41:00,150 --> 00:41:01,550 บอกได้เลย 751 00:41:01,550 --> 00:41:03,150 ก็ได้ แหม ถ้าคุณคิด ว่าจะอัดผมล่ะก็ 752 00:41:03,150 --> 00:41:04,820 คุณจะต้องทำให้เร็ว 753 00:41:04,820 --> 00:41:07,290 ฉันรู้ แบร์รี่ ฉันรู้ นายมันเร็ว 754 00:41:15,350 --> 00:41:17,180 เร้ดดี้... 755 00:41:17,180 --> 00:41:19,150 เซ็ต... 756 00:41:30,570 --> 00:41:37,070 == sync, corrected by elderman == บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com