1 00:00:01,307 --> 00:00:03,657 Mon nom est Oliver Queen. 2 00:00:04,093 --> 00:00:05,593 Après cinq ans en enfer, 3 00:00:05,595 --> 00:00:08,029 je suis revenu chez moi avec un seul but - 4 00:00:08,411 --> 00:00:10,210 sauver ma ville. 5 00:00:10,212 --> 00:00:12,680 Désormais, d'autres ont rejoint ma croisade. 6 00:00:12,682 --> 00:00:14,915 Pour eux, je suis Oliver Queen. 7 00:00:14,917 --> 00:00:17,117 Pour le reste de Starling City, 8 00:00:17,119 --> 00:00:18,519 je suis quelqu'un d'autre. 9 00:00:18,521 --> 00:00:21,455 Je suis quelque chose d'autre. 10 00:00:21,457 --> 00:00:23,057 Précédemment, dans "Arrow"... 11 00:00:23,059 --> 00:00:24,591 Il y a beaucoup de bonnes personnes, ils ont perdu quelqu'un, 12 00:00:24,593 --> 00:00:25,693 ils se sont perdus, c'est pourquoi ils viennent jusqu'ici 13 00:00:25,695 --> 00:00:27,294 pour évacuer cette colère. 14 00:00:27,296 --> 00:00:30,564 Roy, tu vas bien ? Tu as l'air un peu fatigué. 15 00:00:30,566 --> 00:00:32,199 Je n'ai pas beaucoup dormi ces derniers temps. 16 00:00:32,201 --> 00:00:34,535 Si j'avais accepté ma vie, je serais une serveuse de cocktails 17 00:00:34,537 --> 00:00:36,503 à Vegas comme ma mère, 18 00:00:36,505 --> 00:00:38,806 et je n'aurais jamais cru un fou sous une capuche 19 00:00:38,808 --> 00:00:41,942 quand il m'aurait dit que je pouvais être plus qu'une fille. 20 00:01:04,300 --> 00:01:07,167 Tu ne bouges pas très vite ce matin. 21 00:01:07,169 --> 00:01:09,103 Je n'ai pas beaucoup dormi la nuit dernière. 22 00:01:15,978 --> 00:01:18,212 Tu ne fais pas de la boxe, jeune fille. 23 00:01:18,214 --> 00:01:19,446 Tu n'es même pas en train de te battre. 24 00:01:19,448 --> 00:01:21,248 T'es juste entrain de te défouler. 25 00:01:21,250 --> 00:01:22,616 Allez ! 26 00:01:25,654 --> 00:01:26,887 Impressionnant. 27 00:01:26,889 --> 00:01:30,324 Que font des personnes normales le matin ? 28 00:01:31,994 --> 00:01:34,795 Quatre... 29 00:01:36,365 --> 00:01:38,832 Cinq. 30 00:01:38,834 --> 00:01:41,502 Oui ! 31 00:01:47,877 --> 00:01:49,510 Madame Fernandes ! 32 00:01:49,512 --> 00:01:53,013 Je vous l'ai déjà dit, je n'ai pas vu 33 00:01:53,015 --> 00:01:54,481 votre... chat. 34 00:01:54,483 --> 00:01:55,649 Je ne l'ai pas vu non plus. 35 00:01:55,651 --> 00:01:57,584 A moins que ce soit une chatte ? 36 00:01:57,586 --> 00:01:59,253 Est-ce que j'ai été misogyne, à l'instant ? 37 00:01:59,255 --> 00:02:00,888 Ou misogynique ? Je ne sais jamais. 38 00:02:00,890 --> 00:02:03,490 Ray...Qu'est ce que vous-- 39 00:02:03,492 --> 00:02:05,125 Bel endroit que vous avez là. Beaucoup de place. 40 00:02:05,127 --> 00:02:06,727 Ça m'est apparu ce matin, 41 00:02:06,729 --> 00:02:08,462 quelle est la seule chose que Queen consolidated a 42 00:02:08,464 --> 00:02:10,164 et que l'on n'utilise pas à son potentiel maximal ? 43 00:02:10,166 --> 00:02:11,698 Une sonnette ? 44 00:02:11,700 --> 00:02:14,067 Avez-vous déjà entendu parler de la co-génération ? 45 00:02:14,069 --> 00:02:16,303 Je n'ai même pas encore vu l'ombre d'une tasse de café. 46 00:02:16,305 --> 00:02:19,406 Et bien, la co-génération est-- La réutilisation 47 00:02:19,408 --> 00:02:22,209 de la chaleur résiduelle dégagée par la production d'électricité. 48 00:02:22,211 --> 00:02:23,811 Exactement. C'est un des principes de rendement thermodynamique, 49 00:02:23,813 --> 00:02:26,580 qui m'est venu et qui pourrait être appliqué à un bâtiment 50 00:02:26,582 --> 00:02:29,349 qui produit plus de 240 000 watts d'électricité. 51 00:02:29,351 --> 00:02:30,598 Comme Queen Consolidated. 52 00:02:31,787 --> 00:02:34,321 J'ai déjà fait quelques calculs 53 00:02:34,323 --> 00:02:36,423 sur le lecteur. 54 00:02:36,425 --> 00:02:39,693 Vous voulez vendre l'excès d'énergie de QC à la ville? 55 00:02:39,695 --> 00:02:42,229 Si par vendre tu entends donner gratuitement, alors oui. 56 00:02:42,231 --> 00:02:44,498 L'énergie est quelque chose qui doit être donné 57 00:02:44,500 --> 00:02:46,900 librement au peuple. 58 00:02:46,902 --> 00:02:49,403 Tu n'as toujours pas trouvé le chat de Mme Fernandes je suppose. 59 00:02:58,881 --> 00:03:00,547 Oh, ma magnifique fille ! 60 00:03:00,549 --> 00:03:02,249 Très amical avec vos voisins je vois. 61 00:03:02,251 --> 00:03:03,151 Maman... 62 00:03:03,175 --> 00:03:03,852 Maman ? 63 00:03:03,853 --> 00:03:05,385 Qu'est-ce que tu fais là ? 64 00:03:05,387 --> 00:03:07,387 Chérie, je suis venue te voir. 65 00:03:07,389 --> 00:03:09,456 Une petite visite. Regarde, regarde, regarde. 66 00:03:09,458 --> 00:03:11,325 Tu n'as pas eu mon message ? 67 00:03:11,327 --> 00:03:13,427 Maman, pour envoyer un message il faut que tu 68 00:03:13,429 --> 00:03:15,562 "appuies" sur le bouton envoyer. 69 00:03:15,564 --> 00:03:18,365 Oh, ok c'est pas très compliqué, je vais le faire de suite. 70 00:03:21,904 --> 00:03:22,920 Vous êtes adoptée ? 71 00:03:24,440 --> 00:03:27,407 Désolée. Je ne savais pas que tu passais la nuit avec quelqu'un. 72 00:03:27,409 --> 00:03:29,009 Oh, non on ne passe pas la nuit ensemble. 73 00:03:29,011 --> 00:03:30,143 Il n'est pas, 74 00:03:30,145 --> 00:03:32,646 on est pas.. C'est mon patron. 75 00:03:32,648 --> 00:03:33,814 C'est un plaisir de vous rencontrer, Mme Smoak 76 00:03:33,816 --> 00:03:36,049 Bonjour. Vous pouvez m'appeler Donna. 77 00:03:36,051 --> 00:03:36,831 Maman.. 78 00:03:36,855 --> 00:03:37,752 Moi c'est Ray. 79 00:03:37,753 --> 00:03:39,953 Oh mon dieu. Palmer ? 80 00:03:39,955 --> 00:03:42,422 Vous êtes l'homme de la montre. 81 00:03:42,424 --> 00:03:44,892 Nous préférons les appeler, outils vestimentaires intelligents. 82 00:03:44,894 --> 00:03:47,361 J'ai acheté une de vos montres ! Regardez ! 83 00:03:47,363 --> 00:03:49,863 Vous voyez ? Félicity pense que je ne 84 00:03:49,865 --> 00:03:51,465 m'intéresse pas à tout ses trucs Hi-tech. 85 00:03:51,467 --> 00:03:54,301 Oh, je vois que vous portez une 3GS. 86 00:03:54,303 --> 00:03:57,070 Je porte un prototype pour la nouvelle six. 87 00:03:57,072 --> 00:03:59,406 Oui, ça remplace en quelque sorte votre ordinateur. 88 00:03:59,408 --> 00:04:00,607 Très amusant. Vous savez quoi ? 89 00:04:00,609 --> 00:04:01,675 C'est à vous. 90 00:04:01,677 --> 00:04:03,176 Oh, non. 91 00:04:03,178 --> 00:04:04,645 Vraiment ? 92 00:04:07,516 --> 00:04:09,416 Je vous laisse vous retrouver toutes les deux. 93 00:04:09,418 --> 00:04:11,618 Faites moi savoir ce que vous pensez des calculs de cogénération, 94 00:04:11,620 --> 00:04:13,887 et Donna, j'espère vous revoir bientôt. 95 00:04:13,889 --> 00:04:16,256 Ne comptez pas dessus. Elle sera trop occupée... 96 00:04:16,258 --> 00:04:20,427 A organiser mon enterrement après que je sois morte de honte. 97 00:04:20,429 --> 00:04:24,331 Tu te tiens devant un champ, 98 00:04:24,333 --> 00:04:26,133 à l'est de la Maison Blanche 99 00:04:26,135 --> 00:04:30,103 en face d'une porte en bois. 100 00:04:30,105 --> 00:04:31,672 Que fais-tu ? 101 00:04:31,674 --> 00:04:33,974 Je finis de coder un émulateur sur Linux pour Zork. 102 00:04:33,976 --> 00:04:36,977 "Il fait très sombre. 103 00:04:36,979 --> 00:04:40,847 Vous avez des chances de vous faire dévorer... 104 00:04:40,849 --> 00:04:42,950 par une grue". 105 00:04:42,952 --> 00:04:44,651 Je suppose que tu vas devoir me protéger. 106 00:04:44,653 --> 00:04:47,254 Pourquoi vous ne faites pas l'amour sous une couette 107 00:04:47,256 --> 00:04:49,356 comme tous les étudiants ? 108 00:04:52,294 --> 00:04:54,294 Tu as trouvé une faille exploitable ? 109 00:04:54,296 --> 00:04:57,531 Maintenant, j'ai juste besoin de ton super virus pour cracker le pare-feu. 110 00:04:57,533 --> 00:04:59,333 J'aimerais que tu n'appelles pas mon algorithme 111 00:04:59,335 --> 00:05:01,468 un "super-virus". 112 00:05:01,470 --> 00:05:06,073 Brouillage de l'IP, changement en MD6, et... 113 00:05:06,075 --> 00:05:09,943 Que quelqu'un prenne une capture d'écran. On doit poster ça sur le forum des hackers, 114 00:05:09,945 --> 00:05:11,912 pour se vanter de ce qu'on vient de faire ! 115 00:05:11,914 --> 00:05:15,349 Attention. 30 secondes avant que le pare-feu ne se remette en route. 116 00:05:15,351 --> 00:05:18,018 Cooper, qu'est ce que tu fais ? 117 00:05:18,020 --> 00:05:19,720 Le monde serait beaucoup mieux, 118 00:05:19,722 --> 00:05:21,154 s'il n'y avait pas tous ces prêts étudiants, tu ne penses pas ? 119 00:05:21,156 --> 00:05:22,556 Tu ne peux pas tous les effacer, 120 00:05:22,558 --> 00:05:24,057 jamais il ne penseront que c'est un bug. 121 00:05:24,059 --> 00:05:25,359 Il vont se mettre à nos trousses et nous retrouver ! 122 00:05:25,361 --> 00:05:27,260 10 secondes. Cooper ! 123 00:05:27,262 --> 00:05:28,562 Je n'irai pas en prison pour toi Cooper, 124 00:05:28,564 --> 00:05:31,565 et tu ne devrais pas y aller non plus. 125 00:05:33,262 --> 00:05:34,481 J'y étais presque ! 126 00:05:34,505 --> 00:05:36,030 A quoi tu penses ? 127 00:05:36,031 --> 00:05:38,766 Jamais entendu parler d'hacktivisme ? 128 00:05:38,768 --> 00:05:40,834 Au lieu de poster des messages sur des forums, 129 00:05:40,836 --> 00:05:42,236 on pourrait faire quelque chose de vraiment bien dans le monde. 130 00:05:42,238 --> 00:05:44,405 Et aller en prison par la même occasion. 131 00:05:44,407 --> 00:05:46,273 Que veux tu être quand tu grandiras, bébé ? 132 00:05:46,275 --> 00:05:48,942 Un hacker ou un héros ? 133 00:05:54,183 --> 00:05:56,784 Bonjour ? 134 00:06:00,256 --> 00:06:02,756 Je viens de signer le bail. 135 00:06:02,758 --> 00:06:04,124 Qu'en penses-tu ? 136 00:06:04,126 --> 00:06:05,859 Thea, tu signes un bail pour un endroit 137 00:06:05,861 --> 00:06:08,662 que tu ne peux t'offrir. 138 00:06:08,664 --> 00:06:11,331 Je peux en fait. 139 00:06:11,333 --> 00:06:12,933 Avec quel argent ? 140 00:06:12,935 --> 00:06:15,269 Celui de Malcom Merlyn. Son héritage. 141 00:06:15,271 --> 00:06:18,472 Quand j'ai quitté Starling City, j'ai dit quelque chose 142 00:06:18,474 --> 00:06:20,941 à Ned Foster comme quoi Malcom est mon père, 143 00:06:20,943 --> 00:06:24,945 avec plein de trucs légaux que je ne comprends pas, et-- 144 00:06:24,947 --> 00:06:26,346 Il t'a laissé de l'argent ? 145 00:06:26,348 --> 00:06:27,815 Le monde entier pense qu'il est mort. 146 00:06:27,817 --> 00:06:30,284 Donc, oui, légalement, son héritage va 147 00:06:30,286 --> 00:06:31,518 à son dernier héritier vivant. 148 00:06:31,520 --> 00:06:33,587 Et la semaine dernière quand tu m'as dis 149 00:06:33,589 --> 00:06:35,222 que tu avais des investisseurs pour le club, 150 00:06:35,224 --> 00:06:37,024 c'était un mensonge ? 151 00:06:37,026 --> 00:06:38,525 J'avais peur que tu réagisses mal 152 00:06:38,527 --> 00:06:40,461 à l'idée que je prenne cet argent. 153 00:06:40,463 --> 00:06:42,095 Il y a du sang sur ces billet Thea ! 154 00:06:42,097 --> 00:06:44,264 Tu ne sais pas de quoi Malcom Merlyn est capable! 155 00:06:44,266 --> 00:06:46,467 Je sais de quoi son argent est capable. 156 00:06:46,469 --> 00:06:49,470 Il peut me donner ce joli petit loft. 157 00:06:49,472 --> 00:06:51,338 Ecoute moi. Il est vivant, 158 00:06:51,340 --> 00:06:54,641 et si tu utilises son argent, il aura une emprise sur toi. 159 00:06:54,643 --> 00:06:57,044 Je trouve que tu deviens un peu mélodramatique. 160 00:06:57,046 --> 00:07:01,248 Je suis sa fille ok ? Il ne va pas me mettre en danger. 161 00:07:01,250 --> 00:07:03,817 Il est responsable de la mort de 503 innocents, 162 00:07:03,819 --> 00:07:05,886 ton frère inclu. 163 00:07:05,888 --> 00:07:09,022 C'est une carte que tu ne devrais pas utiliser. 164 00:07:09,024 --> 00:07:10,891 Tu es mon frère, 165 00:07:10,893 --> 00:07:13,527 mais ça ne veut pas dire que tu as le droit de me dire 166 00:07:13,529 --> 00:07:15,262 ce que je dois faire de ma vie. 167 00:07:15,264 --> 00:07:17,764 C'est moi qui décide. 168 00:07:17,766 --> 00:07:20,767 Les déménageurs viennent demain, donc tu aller acheter du popcorn 169 00:07:20,769 --> 00:07:23,370 ou t'en aller. 170 00:07:44,460 --> 00:07:47,127 Oh, par pitié. 171 00:08:05,748 --> 00:08:07,748 Que se passe-t-il ici ? 172 00:08:28,237 --> 00:08:30,737 Tu vas bien ? 173 00:08:37,680 --> 00:08:39,313 Nous sommes Brother Eye. 174 00:08:39,315 --> 00:08:42,449 Un jugement à été rendu contre cette ville. 175 00:08:42,451 --> 00:08:44,418 Sa sentence est en cours. 176 00:08:44,420 --> 00:08:47,120 Un tremblement de terre. Un siège. 177 00:08:47,122 --> 00:08:48,689 Voilà ce qui vient ensuite-- 178 00:08:48,691 --> 00:08:51,191 une nouvelle vie que vous vivrez à genoux, 179 00:08:51,193 --> 00:08:55,729 et qui ne demandera rien de plus que d'appuyer sur un bouton. 180 00:08:55,731 --> 00:08:57,864 Nous avons le contrôle. 181 00:08:57,866 --> 00:09:00,367 Et ce n'est que le commencement. 182 00:09:00,369 --> 00:09:03,570 Que la lumière soit. 183 00:09:08,624 --> 00:09:12,624 ♪ Arrow 3x05 ♪ The Secret Origin of Felicity Smoak Original Air Date on November 5, 20 185 00:09:23,526 --> 00:09:25,524 Oh, une boite de nuit. 186 00:09:25,525 --> 00:09:28,844 Tu sais, je n'ai pas la tenue adéquate pour une boit de nuit. 187 00:09:28,845 --> 00:09:29,873 Vraiment ? 188 00:09:29,897 --> 00:09:31,180 Tu crois ? 189 00:09:31,181 --> 00:09:32,580 Mon ami possède l'endroit. Il a juste besoin 190 00:09:32,582 --> 00:09:34,682 d'aide pour faire revenir l'électricité, donc... 191 00:09:35,885 --> 00:09:38,686 Pourquoi tu ne... Viens là. 192 00:09:38,688 --> 00:09:41,222 Ne bouges pas. resterais pas là ? 193 00:09:41,224 --> 00:09:42,957 Juste là. Ok. 194 00:09:44,060 --> 00:09:46,227 Hey. Aucune chance de traquer ces-- 195 00:09:46,229 --> 00:09:48,529 Bonjour. 196 00:09:48,531 --> 00:09:51,232 Salut. 197 00:09:51,234 --> 00:09:52,900 s'il te plait dis moi que c'est ton ami. 198 00:09:52,902 --> 00:09:55,470 Non. Maman, 199 00:09:55,472 --> 00:09:56,568 C'est Oliver... 200 00:09:56,569 --> 00:09:57,269 Queen. 201 00:09:57,273 --> 00:09:59,273 Ravi de vous rencontrer. 202 00:09:59,275 --> 00:10:00,675 Oui, enchantée de vous connaître aussi. 203 00:10:00,677 --> 00:10:04,078 Combien de millionaires connais-tu? 204 00:10:04,080 --> 00:10:07,782 Diggle, viens rencontrer la mère de Felicity. 205 00:10:09,719 --> 00:10:11,753 Maman. John Diggle. 206 00:10:11,755 --> 00:10:13,221 - Bonjour. - Enchanté de vous connaître. 207 00:10:13,223 --> 00:10:15,723 Enchanté de vous connaître aussi. Oh! Bonjour! 208 00:10:15,725 --> 00:10:17,425 Qui est cette petite crevette ? 209 00:10:17,427 --> 00:10:19,093 C'est ma fille Sara. 210 00:10:19,095 --> 00:10:20,394 Maman. 211 00:10:20,396 --> 00:10:22,296 Maman. Maman ! 212 00:10:22,298 --> 00:10:23,397 Quoi ? 213 00:10:23,399 --> 00:10:25,666 On doit aller en bas. 214 00:10:25,668 --> 00:10:26,834 Oh, je suis désolée. Je ne voulais pas vous arrêter. 215 00:10:26,836 --> 00:10:28,569 Désolée. Petit instant bébé. 216 00:10:28,571 --> 00:10:29,971 Vraiment désolé. 217 00:10:29,973 --> 00:10:31,139 C'est bon de vous rencontrer, enfin. 218 00:10:31,141 --> 00:10:32,974 Oui, définitivement. 219 00:10:32,976 --> 00:10:34,408 Pourquoi Sara est ici ? 220 00:10:34,410 --> 00:10:35,777 Lyla est en mission à Santa Prisca. 221 00:10:35,779 --> 00:10:37,512 et la nounou est malade. 222 00:10:37,514 --> 00:10:40,248 Mais, on ne peut pas l'emmener en bas. 223 00:10:41,951 --> 00:10:44,252 Pourquoi pas, Oliver, à qui va-t'elle le dire? 224 00:10:44,254 --> 00:10:45,653 Et bien, elle.. 225 00:10:45,655 --> 00:10:47,855 Je ne suis pas rassurée à la savoir en bas. 226 00:10:47,857 --> 00:10:49,290 Que dieu me vienne en aide. 227 00:10:49,292 --> 00:10:52,460 Ma mère adore les enfants. Juste.. 228 00:10:53,963 --> 00:10:55,863 Vraiment ? 229 00:10:55,865 --> 00:10:58,032 Qui que soient ces Brother Eye, ils ont réussi 230 00:10:58,034 --> 00:10:59,500 à accéder au réseau informatique de la ville 231 00:10:59,502 --> 00:11:01,135 et à y télécharger un virus. 232 00:11:01,137 --> 00:11:02,770 Aucun moyen de le tracer ? 233 00:11:02,772 --> 00:11:04,672 Non, il s'est auto-détruit dés qu'il eu finit sa tâche. 234 00:11:04,674 --> 00:11:06,541 Ils ont dit que le black-out n'était que le commencement. 235 00:11:06,543 --> 00:11:09,277 Alors trouvons-les avant qu'il y ai une prochaine fois. 236 00:11:15,244 --> 00:11:17,024 Hey, Laurel, tu vas bien ? Tu es bien arrivé ici ? 237 00:11:17,025 --> 00:11:18,625 Ca va. J'étais proche. 238 00:11:18,627 --> 00:11:20,327 Mais pourquoi j'ai reçu une alerte des urgences ? 239 00:11:20,329 --> 00:11:22,195 Pourquoi ils n'appelent pas le Procureur ? 240 00:11:22,197 --> 00:11:23,830 Parce qu'il rend visite à sa nièce à Coast City. 241 00:11:23,832 --> 00:11:25,732 TU es l'actuel Procureur. 242 00:11:25,734 --> 00:11:27,867 Felicitations. 243 00:11:31,606 --> 00:11:32,912 - Bonjour, détective - Capitaine? 244 00:11:32,913 --> 00:11:34,146 Vous êtes sur l'affaire Brother Eye, n'est ce pas ? 245 00:11:34,148 --> 00:11:35,148 Oui. 246 00:11:35,159 --> 00:11:36,453 Bien, car il n'y a personne 247 00:11:36,453 --> 00:11:38,750 ici qui connait les ordinateurs aussi bien que toi. 248 00:11:39,546 --> 00:11:40,730 Non, pour la dernière fois, 249 00:11:40,754 --> 00:11:42,655 Je ne suis pas intéressé pour acheter une fausse identité. 250 00:11:42,656 --> 00:11:45,324 Je raccroche maintenant. Au revoir. 251 00:11:46,927 --> 00:11:49,628 Ma mère dit bonjour. 252 00:11:51,398 --> 00:11:52,764 Tu es toujours énervé contre moi ? 253 00:11:52,766 --> 00:11:54,366 J'avais passé le pare-feu 254 00:11:54,368 --> 00:11:56,234 et j'étais dans le réseau informatique. J'avais effacé 3 000 dettes 255 00:11:56,236 --> 00:11:57,703 jusqu'à ce que tu fasses tout foirer. 256 00:11:57,705 --> 00:11:59,137 Et bien, réfléchis pour combien de compte piratés 257 00:11:59,139 --> 00:12:01,340 tu serais allé en prison si je ne t'avais pas arrêté. 258 00:12:01,342 --> 00:12:03,508 Détend toi. 259 00:12:03,510 --> 00:12:04,843 Le DNS n'était pas configuré. 260 00:12:04,845 --> 00:12:06,745 Il n'aurait pas pu me tracer. 261 00:12:06,747 --> 00:12:08,981 Il le peuvent. La racine du fichier était configurée. 262 00:12:08,983 --> 00:12:11,450 En accédant aux comptes, tu as semé un petit chemin 263 00:12:11,452 --> 00:12:13,552 que n'importe qui pourrait remonter. 264 00:12:18,092 --> 00:12:21,326 Tu es canon quand tu fais ta poule mouillée. 265 00:12:21,328 --> 00:12:23,762 - Je suis sérieuse. - Je suis sérieux. 266 00:12:28,502 --> 00:12:29,735 Cooper Seldoel ! 267 00:12:29,759 --> 00:12:31,509 FBI ! Ne bougez pas ! 268 00:12:31,510 --> 00:12:33,105 - Vous êtes en état d'arrestation. - Quoi ?! Non ! 269 00:12:33,107 --> 00:12:35,641 Non, non, non ! 270 00:12:35,643 --> 00:12:37,709 Vous êtes en état d'arrestation pour violation du titre 18, 271 00:12:37,711 --> 00:12:39,411 - section 1030 du code civil. - Non ! 272 00:12:39,413 --> 00:12:41,413 Vous avez le droit de garder le silence. 273 00:12:41,415 --> 00:12:45,283 Lachez-le, laissez le partir ! 274 00:12:45,285 --> 00:12:48,520 Nous vous avions dit que c'était juste le commencement. 275 00:12:48,522 --> 00:12:52,157 L'électricité n'est pas le seul pouvoir de la ville. 276 00:12:52,159 --> 00:12:55,060 Considérez l'argent, par exemple. 277 00:12:55,062 --> 00:12:57,596 Les banques seront les prochaines à sombrer. 278 00:12:57,598 --> 00:13:01,767 Vos chers dollars vous seront arrachés afin que vos comptes soient enfin égaux, 279 00:13:01,769 --> 00:13:04,369 à zéro. Felicity... 280 00:13:04,371 --> 00:13:06,238 Je suis dessus. J'assemble des morceaux de son IP 281 00:13:06,240 --> 00:13:08,240 avant la fin de sa diffusion. 282 00:13:08,242 --> 00:13:10,108 Dès qu'il a démarré la transmission, j'ai récupéré les miettes de pain. 283 00:13:10,110 --> 00:13:12,511 - Miettes que l'ont peut suivre ? - Je l'espère. 284 00:13:14,815 --> 00:13:16,882 Ou est le capitaine Lance ? 285 00:13:16,884 --> 00:13:19,685 Il coordonne l'envoi d'une patrouille en voiture. 286 00:13:19,687 --> 00:13:21,186 Pourquoi ? Qu'est ce qui ne va pas ? 287 00:13:21,188 --> 00:13:22,821 Il y a un problème à la banque. 288 00:13:22,823 --> 00:13:24,489 Envoyez une équipe d'intervention. 289 00:13:24,491 --> 00:13:26,758 Désolé, madame, mais vous n'avez pas le pouvoir de 290 00:13:26,760 --> 00:13:29,227 Je suis l'actuel Procureur. La constitution me donne 291 00:13:29,229 --> 00:13:30,996 la totale autorité des opérations en temps de crise, 292 00:13:30,998 --> 00:13:32,597 et c'est clairement le cas. 293 00:13:32,599 --> 00:13:34,366 Je ne laisserai personne être blessé. 294 00:13:34,368 --> 00:13:37,069 Envoyez un équipe, maintenant. 295 00:13:41,141 --> 00:13:42,340 Que se passe-t-il ? 296 00:13:42,342 --> 00:13:43,809 Le SCPD vient d'envoyer la brigade anti-émeute 297 00:13:43,811 --> 00:13:45,377 à Starling National. 298 00:13:45,379 --> 00:13:47,345 C'est comme combattre un feu avec le l'essence. 299 00:13:47,347 --> 00:13:49,381 Habilles toi. 300 00:13:56,924 --> 00:13:59,391 Vous êtes prier de vous disperser. 301 00:13:59,393 --> 00:14:01,460 Reculez ! 302 00:14:01,462 --> 00:14:03,228 Reculez derriere la ligne ! 303 00:14:03,730 --> 00:14:06,397 Oliver, l'émeute devient hors de contrôle. 304 00:14:06,399 --> 00:14:08,333 Tu dois te dépêcher. 305 00:14:08,335 --> 00:14:11,369 Reculez ! Reculez derrière la ligne ! 306 00:14:17,344 --> 00:14:19,711 Eloignez-vous de la banque ! 307 00:14:32,959 --> 00:14:35,460 Le gaz lacrymogène les disperse, mais on ne peut pas calmer 308 00:14:35,462 --> 00:14:37,061 la ville entière, Felicity. 309 00:14:37,063 --> 00:14:38,463 J'ai réussi à accéder au virus qu'ils utilisent. 310 00:14:38,465 --> 00:14:41,099 C'est un véritable réseau routier. 311 00:14:41,101 --> 00:14:43,968 Je rentre à l'intérieur. 312 00:14:43,970 --> 00:14:45,937 Non, non, non, non, non, non ! 313 00:14:45,939 --> 00:14:47,505 Qu'est ce qu'il y a ? 314 00:14:47,507 --> 00:14:50,174 Le virus... Je ne peux pas le stopper ! 315 00:14:50,176 --> 00:14:52,310 - Comment le sais-tu ? - Parce que c'est le mien. 316 00:14:53,713 --> 00:14:56,714 Je l'ai écrit il y a 5 ans. 317 00:15:05,509 --> 00:15:07,831 Ok, ok, avant que tu dises quoi que ce soit, 318 00:15:07,832 --> 00:15:10,534 tu dois savoir que je n'ai jamais imaginé que ce virus soit utilisé 319 00:15:10,535 --> 00:15:12,434 pour quelque chose comme ca. Je veux dire, si, 320 00:15:12,437 --> 00:15:13,970 je l'avais imaginé. 321 00:15:13,971 --> 00:15:15,371 En fait, j'ai une imagination très débordante. 322 00:15:15,373 --> 00:15:17,039 Comme les cronuts ! Je les avait déjà imaginés avant-- 323 00:15:17,041 --> 00:15:19,208 Hey. 324 00:15:19,210 --> 00:15:21,243 Relax. 325 00:15:21,245 --> 00:15:23,245 Respire. 326 00:15:24,648 --> 00:15:26,148 Bien. 327 00:15:26,150 --> 00:15:27,816 Maintenant commence à partir du début. 328 00:15:27,818 --> 00:15:29,385 J'étais dans ce, 329 00:15:29,387 --> 00:15:31,020 J'imagine que tu peux appeler ca un groupe, 330 00:15:31,022 --> 00:15:34,023 à l'université. Nous étions des "hacktivistes". 331 00:15:34,025 --> 00:15:36,625 En meilleur terme. 332 00:15:36,627 --> 00:15:38,594 Désobéissance civile 333 00:15:38,596 --> 00:15:41,897 à travers le Net. 334 00:15:41,899 --> 00:15:44,666 J'ai créé ca. 335 00:15:44,668 --> 00:15:46,902 Ce... 336 00:15:46,904 --> 00:15:49,705 Super virus. 337 00:15:49,707 --> 00:15:51,774 Il pouvait nous donner accès 338 00:15:51,776 --> 00:15:54,043 à n'importe quel serveur. 339 00:15:54,045 --> 00:15:56,145 Nous pouvions exposer les fraudes gouvernementales 340 00:15:56,147 --> 00:15:57,413 commencer des jugements virtuels 341 00:15:57,415 --> 00:15:59,882 et mutiler virtuellement des criminels. 342 00:15:59,884 --> 00:16:03,352 Je penses que tu pourrais dire que c'était ma première tentative de devenir un héros. 343 00:16:03,354 --> 00:16:06,688 Felicity. 344 00:16:06,690 --> 00:16:08,791 Pourquoi tu ne m'as jamais parlé de ca ? 345 00:16:10,094 --> 00:16:12,528 Est ce que nous savons même une fraction 346 00:16:12,530 --> 00:16:14,663 de ce qu'il s'est passé pendant les cinq années ou tu n'étais pas là ? 347 00:16:14,665 --> 00:16:17,132 Qui d'autre avait accès au programme ? 348 00:16:17,134 --> 00:16:19,668 Myron Forest. Il était mon... 349 00:16:19,670 --> 00:16:21,737 J'avais un petit copain au lycée, 350 00:16:21,739 --> 00:16:23,572 et Myron était son colocataire. 351 00:16:23,574 --> 00:16:25,607 Et il était un membre de ce groupe d'hacktivistes ? 352 00:16:25,609 --> 00:16:27,209 Et ton petit copain ? 353 00:16:27,211 --> 00:16:29,545 Oh, il n'aurait pas pu faire ca. 354 00:16:29,547 --> 00:16:31,780 Il… n'est plus dans le paysage, 355 00:16:31,782 --> 00:16:33,882 mais Myron a toujours eu un certain piquant. 356 00:16:33,884 --> 00:16:36,218 Tu peux me donner une adresse ? 357 00:16:36,220 --> 00:16:38,620 Bien sur. 358 00:16:42,393 --> 00:16:44,493 Juste un petit problème 359 00:16:44,495 --> 00:16:46,361 pas nécessairement petit, mais court. 360 00:16:46,363 --> 00:16:48,730 Passe par l'entrée de l'allée. 361 00:16:48,732 --> 00:16:51,333 Ok. 362 00:17:08,819 --> 00:17:10,752 Tu vas bien ? 363 00:17:12,423 --> 00:17:13,856 J'ai déjà été mieux. 364 00:17:13,858 --> 00:17:16,158 J'en ai parlé avec Myron, 365 00:17:16,160 --> 00:17:19,094 et je vais leur dire que j'ai écrit ce super virus. 366 00:17:19,096 --> 00:17:21,063 Tu ne peux pas faire ca. 367 00:17:21,065 --> 00:17:23,765 Je ne peux pas te laisser pourrir en prison, Coop. 368 00:17:23,767 --> 00:17:26,034 Tu ne peux pas leur dire que tu as écrit ce virus... 369 00:17:26,036 --> 00:17:28,270 Parce que je leur ai déjà dit que je l'avais fait. 370 00:17:28,272 --> 00:17:29,905 Cooper... 371 00:17:29,907 --> 00:17:32,641 Je t'ai toujours dit que je te protégerais de la grue. 372 00:17:32,643 --> 00:17:35,577 - Ce n'est pas... - C'est mieux comme ca. 373 00:17:35,579 --> 00:17:37,846 J'ai effacé ces prêts. 374 00:17:37,848 --> 00:17:40,382 Il n'y a aucune raison que nous soyons tous les deux en prison. 375 00:17:42,520 --> 00:17:44,119 Je t'aime. 376 00:17:44,121 --> 00:17:45,687 Je t'aime aussi. 377 00:17:56,634 --> 00:17:59,902 Hey. Tu as une minute ? 378 00:18:03,541 --> 00:18:05,874 Félicitations, tu as appelé une patrouille anti-émeute, 379 00:18:05,876 --> 00:18:08,977 tu en as presque créée une ! Et ! Tu l'as fait derrière mon dos. 380 00:18:08,979 --> 00:18:10,679 Tu étais occupé, 381 00:18:10,681 --> 00:18:12,814 et la situation à Starling National empirait. 382 00:18:12,816 --> 00:18:14,416 Tu l'as empirée, Laurel ! 383 00:18:14,418 --> 00:18:16,818 Dis moi que tu peux au moins voir ca maintenant. 384 00:18:18,622 --> 00:18:20,889 Je suis désolée. 385 00:18:20,891 --> 00:18:23,158 Laurel, ma puce... 386 00:18:23,160 --> 00:18:25,861 Qu'est-ce qui t'a pris ? 387 00:18:25,863 --> 00:18:28,730 Tu es énervée, distante, imprudente. 388 00:18:28,732 --> 00:18:30,299 Dis-moi que tu n'as pas replongé dans l'alcool. 389 00:18:32,303 --> 00:18:34,660 Alors que se passe-t-il ? Parce que ce n'est pas toi. 390 00:18:34,661 --> 00:18:36,478 Je n'ai rien dit parce que j'espérais 391 00:18:36,502 --> 00:18:38,007 que tu m'en parlerais, 392 00:18:38,008 --> 00:18:40,342 parce que toi, ma chérie, tu as mal pour de multiples raisons, 393 00:18:40,344 --> 00:18:43,178 et tu ne vas pas en parler. 394 00:18:43,180 --> 00:18:46,081 Je ne peux pas en parler avec toi. 395 00:18:53,023 --> 00:18:55,290 Tu n'as pas à en parler avec moi. 396 00:18:55,292 --> 00:18:56,858 Mais parles en avec quelqu'un 397 00:18:56,860 --> 00:18:58,293 Parce que les secrets blessent. 398 00:18:58,295 --> 00:19:00,462 Parfois plus que la vérité. 399 00:19:11,442 --> 00:19:14,843 Le générateur de secours la laisse fermée. 400 00:19:14,845 --> 00:19:17,279 Ou en tout cas, c'est ce qu'ils m'ont dit. 401 00:19:17,281 --> 00:19:20,515 Je n'ai jamais réussi à ouvrir cette stupide porte. 402 00:19:20,517 --> 00:19:23,285 L'entrepreneur dit que le sous-sol est inondé. 403 00:19:23,287 --> 00:19:24,853 C'était une conduite d'eau qui a cédé. 404 00:19:24,855 --> 00:19:27,122 Qu'est ce que tu fais là ? 405 00:19:27,124 --> 00:19:30,004 Un super hacker essaye de prendre la ville et je m'inquiète pour toi. 406 00:19:32,329 --> 00:19:35,063 J'ai toujours le droit de m'inquiéter, non ? 407 00:19:36,667 --> 00:19:38,767 Et si tu le dois vraiment, 408 00:19:38,769 --> 00:19:40,869 tu peux même juger... 409 00:19:40,871 --> 00:19:43,205 occasionnellement. 410 00:19:43,207 --> 00:19:45,040 Quelqu'un m'a dit récemment 411 00:19:45,042 --> 00:19:47,943 que la famille est précieuse. 412 00:19:47,945 --> 00:19:51,046 Et l'amour, malgré tout, 413 00:19:51,048 --> 00:19:52,614 est ce qui la rend précieuse. 414 00:19:52,616 --> 00:19:56,351 Maintenant, la famille Queen c'est juste toi et moi. 415 00:19:56,353 --> 00:19:59,321 Alors laissons la être juste toi et moi. 416 00:20:01,558 --> 00:20:03,091 Et ne prends pas l'argent de Merlyn. 417 00:20:03,093 --> 00:20:05,627 J'essaye de faire un compromis, Ollie. 418 00:20:05,629 --> 00:20:07,329 À toi d'en faire un aussi. 419 00:20:31,422 --> 00:20:33,955 Myron Forest. 420 00:20:33,957 --> 00:20:36,692 Vous avez trahi cette ville. 421 00:20:39,930 --> 00:20:41,863 Dis lui qu'il doit retirer tous les paquets infectés 422 00:20:41,865 --> 00:20:43,732 des principaux sous-systèmes de la ville. 423 00:20:43,734 --> 00:20:45,801 Dites-moi comment désactiver le virus. 424 00:20:45,803 --> 00:20:47,135 Fais le maintenant. 425 00:20:47,137 --> 00:20:49,171 Tu penses que je suis derrière la cyber attaque ? 426 00:20:49,173 --> 00:20:50,806 On dirait Brother Eye. 427 00:20:50,808 --> 00:20:52,207 Je te jure que non. 428 00:20:52,209 --> 00:20:54,176 Je dirige le service informatique d'un cabinet comptable. 429 00:20:54,178 --> 00:20:56,144 Je conduis une hybride, elle est bleue. 430 00:20:56,146 --> 00:20:57,946 Je suis un de ces moutons que ces types détestent. 431 00:20:57,948 --> 00:20:59,581 Pourquoi je ferais ça ? 432 00:20:59,583 --> 00:21:01,817 Il y a ses empreintes numériques sur le code. 433 00:21:01,819 --> 00:21:04,119 Il y a un algorithme x-axis bio-numérique. 434 00:21:04,121 --> 00:21:07,456 Le code est un algorithme x-axis bio-numérique que vous avez déjà utilisé ! 435 00:21:07,458 --> 00:21:09,758 À la fac. 436 00:21:09,760 --> 00:21:11,760 Mon colocataire et sa petite amie. 437 00:21:11,762 --> 00:21:14,496 Oui, bien sûr, on l'a développé. 438 00:21:14,498 --> 00:21:16,965 On appelait ça un super virus, mais je ne suis pas le type de Eye ! 439 00:21:16,967 --> 00:21:18,433 Tu as essayé Felicity Smoak ? 440 00:21:18,435 --> 00:21:20,168 Elle est innocente. 441 00:21:20,170 --> 00:21:21,570 Alors cela doit être quelqu'un d'autre. 442 00:21:21,572 --> 00:21:23,739 Après que l'on ait été diplômé, j'ai pu montrer 443 00:21:23,741 --> 00:21:25,774 le code à quelques personnes. 444 00:21:25,776 --> 00:21:27,509 - Qui ? - Je ne me souviens pas. 445 00:21:27,511 --> 00:21:30,212 C'était il y a 5 ans. Je ne pensais pas que c'était important. 446 00:21:30,214 --> 00:21:32,447 On était juste des gamins qui jouaient avec des allumettes. 447 00:21:34,985 --> 00:21:37,486 Je suis à court de jurons ! 448 00:21:37,488 --> 00:21:38,720 On a besoin de traquer 449 00:21:38,722 --> 00:21:40,422 les personnes avec qui Myron a partagé ton code. 450 00:21:40,424 --> 00:21:42,491 J'ai hacké tous ses mails et ses textos 451 00:21:42,493 --> 00:21:44,226 de ces 5 dernières années et tout ce que j'ai eu était déprimant. 452 00:21:44,228 --> 00:21:46,661 Et ton ex ? 453 00:21:46,663 --> 00:21:48,530 Je te l'ai déjà dit, il n'a pas fait ça. 454 00:21:48,532 --> 00:21:50,932 Pourquoi ? Parce que c'est ton ex petit-ami ? 455 00:21:50,934 --> 00:21:52,534 Parce que... 456 00:21:52,536 --> 00:21:55,804 Ma dernière année d'université, 457 00:21:55,806 --> 00:21:58,140 Cooper et moi avons fait une chose stupide. 458 00:21:58,142 --> 00:22:01,810 Il a été arrêté et il est allé en prison. 459 00:22:01,812 --> 00:22:04,746 Il est allé en prison. Peut-être qu'il en est sorti. 460 00:22:04,748 --> 00:22:06,014 Non. 461 00:22:06,016 --> 00:22:09,084 Comment tu sais ? Parce qu'il est mort. 462 00:22:11,255 --> 00:22:13,889 Il s'est pendu avant la sentence. 463 00:22:15,459 --> 00:22:17,192 Felicity, je... 464 00:22:18,362 --> 00:22:21,763 J'ai juste besoin d'être seule pour le moment. 465 00:22:30,674 --> 00:22:34,042 Je suis content que tu sois là. 466 00:22:34,044 --> 00:22:35,310 Quand je me suis lancé dans mon plan de rebaptiser 467 00:22:35,312 --> 00:22:36,945 Starling en Star City, 468 00:22:36,947 --> 00:22:40,615 je ne comptais pas sur le cyber terrorisme. 469 00:22:40,617 --> 00:22:42,717 Je cherche un partenaire 470 00:22:42,719 --> 00:22:44,319 avec qui noyer mes peines 471 00:22:44,321 --> 00:22:45,887 et tu as vraiment 472 00:22:45,889 --> 00:22:48,657 l'air de quelqu'un qui a besoin d'un verre. 473 00:22:48,659 --> 00:22:51,693 Je suis désolée. 474 00:22:52,596 --> 00:22:54,529 Ma mère... 475 00:22:54,531 --> 00:22:57,332 Je n'avais pas d'autre endroit où aller. 476 00:22:58,535 --> 00:23:01,503 Tu vas bien ? 477 00:23:03,474 --> 00:23:05,140 Tu es un inventeur. 478 00:23:05,142 --> 00:23:07,375 As-tu déjà crée 479 00:23:07,377 --> 00:23:10,212 quelque chose que tu ne pensais pas être important 480 00:23:10,214 --> 00:23:12,013 mais qui s'avère, 481 00:23:12,015 --> 00:23:14,549 être très important ? 482 00:23:14,551 --> 00:23:16,518 Bien sur. 483 00:23:16,520 --> 00:23:19,387 Celles-ci sont les meilleures inventions. 484 00:23:19,389 --> 00:23:20,989 Pas toujours. 485 00:23:20,991 --> 00:23:22,858 Tu veux en parler ? 486 00:23:26,163 --> 00:23:28,230 Bien sur je te trouve ici. 487 00:23:28,232 --> 00:23:31,533 Tu peux attendre une minute ? Attendre ? 488 00:23:31,535 --> 00:23:33,802 Je suis désolée. 489 00:23:33,804 --> 00:23:35,770 Je t'ai déjà attendu 2h dans ton appartement, 490 00:23:35,772 --> 00:23:37,839 et avant ça, c'était 2h au club. 491 00:23:40,077 --> 00:23:43,378 N'y a-t'il pas moyen que tu puisses être n'importe où sauf ici ? 492 00:23:49,086 --> 00:23:51,686 Merci, maman. 493 00:23:51,688 --> 00:23:54,422 Ce n'était pas du tout gênant. 494 00:23:54,424 --> 00:23:57,292 Presque moins bon que la "semaine des parents" de ma première année. 495 00:23:57,294 --> 00:23:59,160 Je suis désolée. 496 00:23:59,162 --> 00:24:03,331 Je suis désolée si j'en suis réduite à traquer ma propre fille. 497 00:24:03,333 --> 00:24:06,101 Parce que tu n'as pas l'air de comprendre 498 00:24:06,103 --> 00:24:07,903 que je ne peux pas faire arrêter le monde de tourner 499 00:24:07,905 --> 00:24:11,006 juste parce que tu as décidé de te pointer sur le pas de ma porte. 500 00:24:11,008 --> 00:24:13,008 J'ai des responsabilités. 501 00:24:13,010 --> 00:24:14,843 Ouais je sais, Felicity. 502 00:24:14,845 --> 00:24:16,745 Tu as du travail. Travail, travail, travail. 503 00:24:16,747 --> 00:24:18,580 Non, tu ne comprends pas. 504 00:24:18,582 --> 00:24:21,316 C'est beaucoup plus que du travail. 505 00:24:21,318 --> 00:24:23,251 Mais la seule chose dont tu t'inquiète est ma vie amoureuse 506 00:24:23,253 --> 00:24:25,287 ou à quel point je n'ai pas un décolletée assez bas. 507 00:24:25,289 --> 00:24:26,421 C'est faux ! 508 00:24:26,423 --> 00:24:28,456 C'est complément vrai ! 509 00:24:28,458 --> 00:24:30,725 Et je suis désolée. Je suis désolée de terminer seule. 510 00:24:30,727 --> 00:24:32,494 Je suis désolée d'avoir un job réel. 511 00:24:32,496 --> 00:24:34,229 Je suis désolée de ne pas m'habiller comme une star du porno ! 512 00:24:34,231 --> 00:24:35,697 Ce qui je réalise est un compliment pour toi. 513 00:24:35,699 --> 00:24:37,766 Donc je suis désolée d'être une telle 514 00:24:37,768 --> 00:24:39,601 déception pour toi ! 515 00:24:43,473 --> 00:24:45,974 Je ne suis pas aussi intelligente que toi, Felicity, 516 00:24:45,976 --> 00:24:47,208 ou ton père. 517 00:24:47,210 --> 00:24:49,377 Je le sais. 518 00:24:49,379 --> 00:24:53,214 Même quand tu n'avais que 6 ans, je pouvais à peine vous suivre tous les 2. 519 00:24:53,216 --> 00:24:55,317 Et... 520 00:24:55,319 --> 00:24:57,919 Peut-être que je n'ai pas toujours été la mère que tu voulais, 521 00:24:57,921 --> 00:24:59,654 mais j'ai toujours été là. 522 00:24:59,656 --> 00:25:01,923 Je suis restée et j'ai essayé. 523 00:25:01,925 --> 00:25:04,492 Il... 524 00:25:04,494 --> 00:25:07,495 Il m'a quittée. 525 00:25:07,497 --> 00:25:10,999 Il nous a quittés. 526 00:25:11,001 --> 00:25:14,536 Mais quand je te regarde, 527 00:25:14,538 --> 00:25:17,405 tout ce que je vois est ce qu'il t'a donné. 528 00:25:17,407 --> 00:25:19,608 Il n'y a rien de moi... 529 00:25:19,610 --> 00:25:22,711 En toi. 530 00:25:22,713 --> 00:25:25,080 Tu sais, c'est marrant. J'étais... 531 00:25:25,082 --> 00:25:27,949 J'avais si peur qu'un jour, 532 00:25:27,951 --> 00:25:31,386 tu allais me quitter, toi aussi. 533 00:25:32,990 --> 00:25:36,925 Mais maintenant je réalise... 534 00:25:36,927 --> 00:25:39,961 Que tu l'as déjà fait. 535 00:25:57,074 --> 00:25:59,742 Il y a des gens à l'autre bout de cette chose non ? 536 00:25:59,744 --> 00:26:01,043 Des gens que l'on ne peut pas atteindre ? 537 00:26:01,045 --> 00:26:02,444 On a besoin de Felicity. 538 00:26:02,446 --> 00:26:04,480 Je suis là. 539 00:26:04,482 --> 00:26:08,284 Le super virus a 3407 notes d'accès traçables. 540 00:26:08,286 --> 00:26:11,253 Espérons que je n'ai pas mis un pare-feu dans chaque, cependant. 541 00:26:11,255 --> 00:26:13,856 Bien sur que je l'ai fait, parce que je suis plus intelligente que ça. 542 00:26:13,858 --> 00:26:15,791 Sérieusement, si j'avais 2 points de QI de moins, 543 00:26:15,793 --> 00:26:17,459 on n'aurait jamais eu tout ce bordel. 544 00:26:17,461 --> 00:26:19,028 Tu vas bien ? 545 00:26:19,030 --> 00:26:20,930 - Où est ta mère ? - Je ne sais pas. 546 00:26:20,932 --> 00:26:23,332 Probablement de retour chez moi, 547 00:26:23,334 --> 00:26:26,035 souhaitant avoir une autre fille. C'est une longue histoire. 548 00:26:26,037 --> 00:26:28,070 Va la voir. Prends une heure. 549 00:26:28,072 --> 00:26:29,471 La ville est attaquée. 550 00:26:29,473 --> 00:26:31,740 Tu es notre meilleure chance de stopper ça, 551 00:26:31,742 --> 00:26:33,142 mais pas comme ça, Felicity. Ta tête n'y est pas. 552 00:26:33,144 --> 00:26:34,577 Je m'en sortirai. 553 00:26:34,579 --> 00:26:36,946 Ton programme de traçage est lancé. Prends une heure. 554 00:26:36,948 --> 00:26:39,248 Va parler à ta mère. 555 00:26:39,250 --> 00:26:41,717 Je n'ai rien à lui dire. 556 00:26:41,719 --> 00:26:43,986 Tu sais, plus tôt aujourd'hui, Thea m'a dit 557 00:26:43,988 --> 00:26:46,689 qu'elle devait littéralement me supporter 558 00:26:46,691 --> 00:26:48,857 parce que la famille est précieuse. Et que c'est l'amour, 559 00:26:48,859 --> 00:26:51,460 malgré tout, 560 00:26:51,462 --> 00:26:54,029 qui la rend précieuse. 561 00:26:55,166 --> 00:26:57,933 Va y. 562 00:27:06,510 --> 00:27:09,211 Où est Sara ? 563 00:27:09,213 --> 00:27:11,213 La nourrice est venue la chercher. 564 00:27:11,215 --> 00:27:13,449 Il a dit qu'il était d'une entreprise appelée A.R.G.U.S. 565 00:27:13,451 --> 00:27:14,817 Je ne sais pas, je n'ai jamais entendu parler de ça. 566 00:27:14,819 --> 00:27:17,620 Je crois que c'est le but. 567 00:27:17,622 --> 00:27:19,388 Je suis contente que tu sois toujours là. 568 00:27:20,858 --> 00:27:24,159 Tu es une très mauvaise menteuse, Felicity. 569 00:27:26,364 --> 00:27:29,264 C'est peut être la seule chose que nous avons en commun. 570 00:27:29,266 --> 00:27:31,000 J'ai les cheveux blonds. 571 00:27:31,002 --> 00:27:33,569 Tu les as teint. 572 00:27:33,571 --> 00:27:35,337 Tu as raison. 573 00:27:35,339 --> 00:27:37,206 Nous sommes différentes, 574 00:27:37,208 --> 00:27:39,541 et cela sera toujours comme ça. Et ce n'est pas facile... 575 00:27:39,543 --> 00:27:41,577 Non, tu sais quoi, c'est... 576 00:27:41,579 --> 00:27:45,047 C'est ma faute de m'être pointée ici sans être invitée. 577 00:27:45,049 --> 00:27:47,016 Sérieusement. Je pense que j'étais juste super excitée 578 00:27:47,018 --> 00:27:49,084 par ce vol gratuit. 579 00:27:49,086 --> 00:27:50,410 Quoi ? 580 00:27:50,411 --> 00:27:52,175 Mon billet d'avion. 581 00:27:52,199 --> 00:27:54,998 J'ai reçu un mail me disant que j'avais gagné un concours. 582 00:27:55,526 --> 00:27:59,228 Un billet en première classe pour Starling. 583 00:27:59,230 --> 00:28:01,330 Mail ? 584 00:28:03,601 --> 00:28:06,368 Maman. 585 00:28:06,370 --> 00:28:08,003 Quelqu'un te voulait ici. 586 00:28:13,644 --> 00:28:15,044 Maman ! 587 00:28:20,685 --> 00:28:23,419 - Bébé ! - Maman ! 588 00:28:23,421 --> 00:28:24,586 Tu vas bien ? 589 00:28:24,588 --> 00:28:25,654 Je vais bien. 590 00:28:25,656 --> 00:28:26,955 Merci mon dieu. 591 00:28:29,460 --> 00:28:31,460 Où est-on ? 592 00:28:33,264 --> 00:28:36,732 Felicity Smoak, juste la femme que je voulais voir. 593 00:28:36,734 --> 00:28:38,734 Qu'est-ce que vous voulez de moi ? 594 00:28:38,736 --> 00:28:39,868 Qui êtes-vous ? 595 00:28:39,870 --> 00:28:41,570 Vous ne savez vraiment pas ? 596 00:28:45,776 --> 00:28:48,944 Je pensais que tu n'oublierais jamais ton premier amour. 597 00:28:57,378 --> 00:29:00,279 Tu es mort. 598 00:29:01,097 --> 00:29:02,196 Ils m'ont dit... 599 00:29:02,198 --> 00:29:03,864 Que je m'étais suicidé, pas vrai ? 600 00:29:03,866 --> 00:29:06,634 La NSA avait besoin d'un hacker avec une expérience en cyber espionnage 601 00:29:06,636 --> 00:29:08,369 et j'avais besoin de ne pas être en prison 602 00:29:08,371 --> 00:29:10,204 pour le reste de ma vie. 603 00:29:10,206 --> 00:29:11,639 A cause de ce que la NSA voulait que je fasse, 604 00:29:11,641 --> 00:29:15,743 c'était... avantageux pour moi d'être mort. 605 00:29:15,745 --> 00:29:17,678 Quand j'ai découvert que tu étais mort, 606 00:29:17,680 --> 00:29:20,181 j'étais dévastée. 607 00:29:20,183 --> 00:29:22,083 Je t'aimais. 608 00:29:22,085 --> 00:29:24,252 Je t'aimais aussi. 609 00:29:24,254 --> 00:29:26,254 Quand j'ai fini mon temps avec la NSA, 610 00:29:26,256 --> 00:29:28,189 je suis venue te chercher. 611 00:29:28,191 --> 00:29:30,291 Pour te faire rentrer là dedans. 612 00:29:30,293 --> 00:29:31,859 Et alors j'ai découvert que tu étais devenue 613 00:29:31,861 --> 00:29:34,328 le toutou de cette entreprise. 614 00:29:34,330 --> 00:29:37,498 Ça a brisé mon cœur. Tu as changé. 615 00:29:37,500 --> 00:29:39,367 Si tu pensais que j'étais capable de faire quelque chose comme ça, 616 00:29:39,369 --> 00:29:41,068 tu ne m'as jamais vraiment connue. 617 00:29:41,070 --> 00:29:42,670 Quand tu as écrit ce virus, Felicity, 618 00:29:42,672 --> 00:29:45,339 tu savais exactement de quoi j'étais capable. 619 00:29:45,341 --> 00:29:47,275 Tout ce que j'ai fait a été de libérer le vrai potentiel 620 00:29:47,277 --> 00:29:48,409 de ce que tu as fait. 621 00:29:48,411 --> 00:29:49,644 Pourquoi ? 622 00:29:49,646 --> 00:29:51,545 Ce n'est pas qui tu es. 623 00:29:51,547 --> 00:29:53,447 5 ans avec la NSA 624 00:29:53,449 --> 00:29:55,316 et tu apprends beaucoup sur la façon dont le monde fonctionne. 625 00:29:55,318 --> 00:29:58,019 Comment on ne peut pas être sauvés ou récupérés. 626 00:29:58,021 --> 00:29:59,954 Comment c'est chacun pour soi. 627 00:29:59,956 --> 00:30:02,723 Tu apprends aussi que quand une banque de la ville subit, 628 00:30:02,725 --> 00:30:04,892 disons, une cyber-attaque financière, 629 00:30:04,894 --> 00:30:08,629 le maire va demander au trésor public 630 00:30:08,631 --> 00:30:11,098 et demander un afflux d'argent liquide. 631 00:30:11,100 --> 00:30:13,934 Argent qui est transporté par un camion blindé 632 00:30:13,936 --> 00:30:16,637 suivant la navigation d'un système de GPS 633 00:30:16,639 --> 00:30:19,807 qui les dirige vers le dépôt de la ville. 634 00:30:19,809 --> 00:30:21,642 Si les conducteurs dévient de la route, 635 00:30:21,644 --> 00:30:25,313 les camions sont verrouillés. 636 00:30:25,315 --> 00:30:27,581 Mais tu vas hacker le système 637 00:30:27,583 --> 00:30:31,118 et diriger l'argent jusqu'ici. 638 00:30:31,120 --> 00:30:32,753 C'était à propos de l'argent et je suis la traîtresse ? 639 00:30:32,755 --> 00:30:33,921 Non. 640 00:30:33,923 --> 00:30:36,357 Non, bébé. 641 00:30:36,359 --> 00:30:37,958 Tu es celle qui va m'aider. 642 00:30:37,960 --> 00:30:39,894 Tu vois, rentrer dans l'encodage asymétrique 643 00:30:39,896 --> 00:30:41,329 du trésor public 644 00:30:41,331 --> 00:30:43,197 est au dessus de mes capacités. 645 00:30:43,199 --> 00:30:45,366 Je vais devoir poliment décliner. 646 00:30:47,804 --> 00:30:49,437 - Non ! - C'est pourquoi j'ai ramené 647 00:30:49,439 --> 00:30:51,872 de la motivation en ville pour toi. 648 00:30:54,344 --> 00:30:56,911 Elle a disparu depuis une heure. 649 00:30:56,913 --> 00:30:59,046 Tu lui as dit de rentrer. Un agent A.R.G.U.S. 650 00:30:59,048 --> 00:31:00,348 a récupéré Sara là-bas. 651 00:31:00,350 --> 00:31:01,816 Je pourrais lui demander d'y retourner pour aller voir. 652 00:31:09,258 --> 00:31:11,525 Felicity n'est jamais à plus 653 00:31:11,527 --> 00:31:13,527 de 5 cm de son portable. 654 00:31:13,529 --> 00:31:15,363 Quelque chose ne va pas. 655 00:31:19,502 --> 00:31:21,202 Non ! 656 00:31:25,208 --> 00:31:28,008 Ce terminal a été configuré pour se connecter seulement 657 00:31:28,010 --> 00:31:29,677 sur l'adresse du trésor public. 658 00:31:29,679 --> 00:31:30,978 Je le précise pour que tu n'essayes pas 659 00:31:30,980 --> 00:31:32,847 de faire quelque chose de stupide, comme alerter la police. 660 00:31:32,849 --> 00:31:34,749 Je suis désolée. 661 00:31:34,751 --> 00:31:36,717 Maman... maintenant n'est pas vraiment 662 00:31:36,719 --> 00:31:37,885 le bon moment, ok ? 663 00:31:37,887 --> 00:31:39,520 Mais cela peut être le dernier, chérie, 664 00:31:39,522 --> 00:31:40,988 et je veux que tu saches 665 00:31:40,990 --> 00:31:43,858 que tout ce que j'ai toujours voulu... 666 00:31:43,860 --> 00:31:47,728 est que tu sois heureuse. 667 00:31:47,730 --> 00:31:50,698 Disons qu'on fait pause sur l'épisode du Dr. Phil. 668 00:31:50,700 --> 00:31:53,033 C'est fait ! 669 00:31:54,504 --> 00:31:55,870 Si vite ? 670 00:31:55,872 --> 00:31:57,872 Il y a une raison pour laquelle tu me voulais, non ? 671 00:31:57,874 --> 00:32:00,107 Ils seront devant la porte dans 5 minutes. 672 00:32:00,109 --> 00:32:02,343 Les gardes seront armés. 673 00:32:11,020 --> 00:32:13,387 Sois sage, d'accord ? 674 00:32:13,389 --> 00:32:14,889 C'est pas parce qu'on avait l'habitude de baiser 675 00:32:14,891 --> 00:32:17,057 ne veut pas dire que je ne vais pas utiliser ce flingue. 676 00:32:24,934 --> 00:32:27,201 C'est quoi ? 677 00:32:27,203 --> 00:32:30,671 C'est la montre. 678 00:32:30,673 --> 00:32:32,573 C'est la montre que M. Palmer m'a donné. 679 00:32:32,575 --> 00:32:35,743 Elle sonne toutes les heures et j'imagine quand on va se faire tuer. 680 00:32:35,745 --> 00:32:37,111 Nous n'allons pas nous faire tuer. 681 00:32:37,113 --> 00:32:38,245 Nous allons nous sortir de là. 682 00:32:38,247 --> 00:32:40,080 Ceci remplace ton ordinateur. 683 00:32:40,082 --> 00:32:41,849 Tu sais que je ne sais pas ce que ça signifie. 684 00:32:41,851 --> 00:32:44,652 Cela signifie que ça apporte du Wifi. 685 00:32:44,654 --> 00:32:46,086 Vraiment ? 686 00:32:53,663 --> 00:32:55,863 Ok. 687 00:32:55,865 --> 00:32:57,965 Quand ils seront à portée 688 00:32:57,967 --> 00:32:59,633 Tu sais quoi faire. 689 00:33:13,182 --> 00:33:15,316 J'ai fait ce que tu voulais. 690 00:33:15,318 --> 00:33:16,984 Tu n'as pas à nous tuer. 691 00:33:16,986 --> 00:33:18,619 Vraiment ? 692 00:33:21,290 --> 00:33:22,857 Qui aurait cru 693 00:33:22,859 --> 00:33:25,159 que je deviendrais la grue ? 694 00:33:25,161 --> 00:33:26,760 Hey. 695 00:33:26,762 --> 00:33:28,295 Tu peux pointer ce pistolet sur moi, pas de problème, 696 00:33:28,297 --> 00:33:31,031 mais ne t'avise pas de menacer ma fille. 697 00:33:34,837 --> 00:33:37,037 Et moi qui croyais que tu n'étais que des ongles et des cheveux. 698 00:33:37,039 --> 00:33:39,573 Essaye d'être une mère célibataire travaillant 60 heures sur des talons 699 00:33:39,575 --> 00:33:42,176 afin d'élever cette enfant génie que tu vois devant toi. 700 00:33:44,013 --> 00:33:47,014 Je ne comprends peut-être pas tout le cyber truc 701 00:33:47,016 --> 00:33:48,916 mais je sais que sans pistolet, 702 00:33:48,918 --> 00:33:51,819 tu ne tiendrais pas 10 secondes contre ma fille. 703 00:33:51,821 --> 00:33:53,654 Dommage qu'elle n'ait pas 10 secondes. 704 00:33:53,656 --> 00:33:55,823 Je ne suis pas d'accord ! 705 00:33:55,825 --> 00:33:58,692 Baisse le pistolet. 706 00:33:58,694 --> 00:34:00,895 Tu as toujours été douée, Felicity. 707 00:34:00,897 --> 00:34:02,329 Tellement douée. 708 00:34:02,331 --> 00:34:04,698 Mais tout comme moi. 709 00:34:10,706 --> 00:34:12,206 Détecteurs de mouvements. 710 00:34:12,208 --> 00:34:14,074 Ils peuvent atteindre toutes les cibles. 711 00:34:28,124 --> 00:34:29,790 Quelque chose ne va pas. 712 00:35:03,292 --> 00:35:05,259 RAS. 713 00:35:24,146 --> 00:35:26,847 C'est complètement ta faute. 714 00:35:32,121 --> 00:35:35,923 Maman ! Maman, tu vas bien ? Tu vas bien ? 715 00:35:58,397 --> 00:35:59,507 Tout à l'heure, 716 00:35:59,508 --> 00:36:01,008 tu as eu raison d'insister sur Cooper. 717 00:36:01,010 --> 00:36:03,343 Il s'est avéré qu'il n'était pas aussi mort que je le croyais. 718 00:36:03,345 --> 00:36:05,245 J'ai eu un peu d’expérience avec ça. 719 00:36:06,094 --> 00:36:08,795 Et tu apprendras à ne pas juger. 720 00:36:08,797 --> 00:36:11,264 Oui. 721 00:36:11,266 --> 00:36:13,900 Ca va ? 722 00:36:14,903 --> 00:36:16,736 Je penses que oui. 723 00:36:16,738 --> 00:36:19,539 Les vieux amants ont le pouvoir de ré-ouvrir de vieilles blessures. 724 00:36:21,243 --> 00:36:23,643 Amants... Ça fout les jetons 725 00:36:23,645 --> 00:36:25,345 peu importe comment on le dit. 726 00:36:26,948 --> 00:36:29,282 Felicity... 727 00:36:29,284 --> 00:36:32,352 Je veux que tu saches que peu importe les expériences que tu as traversées, 728 00:36:32,354 --> 00:36:33,920 je suis contente que tu l'ais fait. 729 00:36:33,922 --> 00:36:36,389 Elles ont fait la personne que tu es aujourd'hui? 730 00:36:36,391 --> 00:36:39,092 Et tu sais ce que je ressens à propos d'elle. 731 00:36:39,094 --> 00:36:41,427 Je devrais y aller. 732 00:36:43,031 --> 00:36:46,432 Tu avais raison. 733 00:36:48,170 --> 00:36:50,537 Nous devons aimer nos familles. 734 00:36:50,539 --> 00:36:52,639 Peu importe la situation. 735 00:36:59,781 --> 00:37:02,682 Felicity. 736 00:37:02,684 --> 00:37:04,784 Tu es là ? 737 00:37:16,531 --> 00:37:18,865 Que s'est-il passé ? 738 00:37:18,867 --> 00:37:21,367 C'est moi maintenant. 739 00:37:30,245 --> 00:37:33,179 Tu avais raison. 740 00:37:35,350 --> 00:37:37,884 Quelque chose ne va pas chez moi. 741 00:37:37,886 --> 00:37:41,287 Et mon père, il... il l'a aussi remarqué. 742 00:37:41,289 --> 00:37:43,389 Il m'a dit que je devais m'ouvrir à quelqu'un. 743 00:37:43,391 --> 00:37:46,492 Ma soeur, elle... 744 00:37:46,494 --> 00:37:48,494 elle est morte. 745 00:37:48,496 --> 00:37:50,864 Enfin, elle... 746 00:37:50,866 --> 00:37:52,632 elle a été tué 747 00:37:52,634 --> 00:37:54,067 Est-ce qu'ils ont attrapé le... Non. 748 00:37:54,069 --> 00:37:56,836 Personne ne sait qu'elle est morte à part moi. 749 00:37:56,838 --> 00:37:59,505 Et je ne peux le dire à personne. Donc, oui. 750 00:37:59,507 --> 00:38:01,608 Oui, je suis énervée. 751 00:38:01,610 --> 00:38:02,863 Je vais t'aider avec ça. 752 00:38:02,864 --> 00:38:05,431 Avant, Laurel, tu visais le meurtrier de ta soeur. 753 00:38:05,433 --> 00:38:07,033 C'est une cible que tu n'atteindras jamais. 754 00:38:07,035 --> 00:38:08,701 Ne t’entraîne pas pour ça. 755 00:38:08,703 --> 00:38:10,369 Entraîne-toi pour toi même. 756 00:38:10,371 --> 00:38:13,739 Tu vois, maintenant je sais comment t'entrainer. 757 00:38:16,010 --> 00:38:19,445 Alors qu'est-ce que tu choisis ? 758 00:38:19,447 --> 00:38:21,047 Rouge ou noir ? 759 00:38:21,049 --> 00:38:22,615 Noir. 760 00:38:22,617 --> 00:38:24,750 Définitivement noir. 761 00:38:35,697 --> 00:38:38,097 C'était du popcorn, non ? 762 00:38:39,334 --> 00:38:40,700 Tu as dit qu'on devait faire chacun des efforts. 763 00:38:40,702 --> 00:38:42,702 Je fais ma part. 764 00:38:51,746 --> 00:38:54,780 Tu m'as manqué, Speedy. 765 00:38:57,785 --> 00:39:00,987 Ne nous manquons plus jamais. 766 00:39:00,989 --> 00:39:04,423 C'était tellement simple d'être dans la vie l'un de l'autre 767 00:39:04,425 --> 00:39:06,359 quand nous habitions sous le même toit. 768 00:39:06,361 --> 00:39:09,862 Donc... Pourquoi n'emmenagerais-tu pas avec moi ? 769 00:39:09,864 --> 00:39:13,132 Enfin, j'ai clairement assez de place. 770 00:39:13,134 --> 00:39:14,800 Et je... 771 00:39:14,802 --> 00:39:18,504 Je promets qu'une fois que le club commencera à faire des profits, 772 00:39:18,506 --> 00:39:21,807 Je donnerai tout l'argent de Malcolm 773 00:39:21,809 --> 00:39:24,377 à un organisme de charité pour le tremblement de terre. 774 00:39:24,379 --> 00:39:26,812 Un truc de charité. 775 00:39:27,949 --> 00:39:29,749 Je peux vivre avec ça. 776 00:39:32,687 --> 00:39:35,621 Tu as une télé ici ? 777 00:39:59,681 --> 00:40:01,013 Et bien, 778 00:40:01,015 --> 00:40:03,316 je suis officiellement sur le départ. 779 00:40:03,318 --> 00:40:05,184 Je veux dire, mon vol ne part pas avant ce soir, 780 00:40:05,186 --> 00:40:07,853 mais je me suis dit que tu travaillerais, donc on peut... 781 00:40:07,855 --> 00:40:10,156 on peut juste se dire au revoir maintenant. 782 00:40:12,827 --> 00:40:14,860 Tu avais raison. 783 00:40:17,231 --> 00:40:19,298 -A propos de quoi? - Je n'ai pas toujours 784 00:40:19,300 --> 00:40:20,599 apprécié ce que tu faisais. 785 00:40:20,601 --> 00:40:23,202 Tu as toujours été là pour moi chaque jour 786 00:40:23,204 --> 00:40:24,770 et nuit. 787 00:40:24,772 --> 00:40:27,673 Donc je ne t'ai pas assez remerciée, 788 00:40:27,675 --> 00:40:29,108 merci. 789 00:40:30,712 --> 00:40:33,079 Mais tu avais tort aussi. 790 00:40:34,816 --> 00:40:37,883 Quand tu as dit que tout ce que tu voyais en moi était papa, 791 00:40:37,885 --> 00:40:41,053 et qu'il n'y avait rien de toi en moi. 792 00:40:41,055 --> 00:40:42,788 Eh bien, je ne peux pas vraiment l'expliquer, 793 00:40:42,790 --> 00:40:45,057 mais durant les deux dernières années, j'ai vécu énormément de choses. 794 00:40:45,059 --> 00:40:49,228 Et j'ai appris que j'étais beaucoup plus forte que ce que je pensais. 795 00:40:50,531 --> 00:40:51,764 Ça... 796 00:40:51,766 --> 00:40:54,500 Je le tiens de toi. 797 00:40:56,137 --> 00:40:58,537 Ne pleure pas. 798 00:40:58,539 --> 00:41:00,706 J'étais en train de regarder ces chiffres... 799 00:41:00,708 --> 00:41:02,541 Tu veux... 800 00:41:03,778 --> 00:41:04,591 Re-bonjour. 801 00:41:04,615 --> 00:41:05,712 Salut. 802 00:41:05,713 --> 00:41:07,446 Comment trouvez-vous la nouvelle montre intelligente ? 803 00:41:07,448 --> 00:41:08,814 C'est... 804 00:41:08,816 --> 00:41:10,916 Ça sauve la vie. 805 00:41:10,918 --> 00:41:13,619 Oui. 806 00:41:13,621 --> 00:41:16,389 Ray, je ne pourrais pas venir travailler aujourd'hui. 807 00:41:16,391 --> 00:41:18,491 Je suis... 808 00:41:18,493 --> 00:41:22,128 Disons que je suis malade. 809 00:41:22,130 --> 00:41:24,630 "Soignez-vous bien" 810 00:41:24,632 --> 00:41:26,899 Merci. 811 00:41:26,901 --> 00:41:28,834 Merci. A la prochaine. 812 00:41:35,843 --> 00:41:38,344 C'est vraiment du génie. 813 00:41:38,711 --> 00:41:41,879 Salut, Sara. 814 00:41:45,061 --> 00:41:47,962 Que fais tu ici ?