1
00:00:00,936 --> 00:00:03,912
Nama saya Oliver Queen.
2
00:00:03,938 --> 00:00:08,535
Selepas 5 tahun tersiksa,
saya pulang dengan satu matlamat..
3
00:00:08,561 --> 00:00:10,630
..menyelamatkan bandar saya.
4
00:00:10,656 --> 00:00:12,911
Kini mereka turut
menyertai saya.
5
00:00:12,913 --> 00:00:15,614
Bagi mereka,
saya Oliver Queen.
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,654
Bagi penduduk Starling City,
saya adalah seseorang.
7
00:00:18,680 --> 00:00:22,364
Saya adalah sesuatu.
8
00:00:22,390 --> 00:00:23,818
Episod lalu
dalam "Arrow".
9
00:00:23,844 --> 00:00:24,923
Helo, sara.
10
00:00:24,925 --> 00:00:27,534
Apa kamu buat di sini?
11
00:00:29,820 --> 00:00:32,677
Saya akan cari pembunuhnya.
12
00:00:32,703 --> 00:00:35,231
- Kita ada pembeli lain.
- Siapa?
13
00:00:35,257 --> 00:00:36,198
Ray palmer.
14
00:00:36,224 --> 00:00:39,071
Sayalah bos kamu sekarang.
15
00:00:39,073 --> 00:00:41,106
Tidak!
16
00:00:41,129 --> 00:00:44,660
Roy, saya tak percayakan kamu.
Juga orang lain.
17
00:00:44,686 --> 00:00:47,813
Jangan cari saya.
Saya tak akan kembali.
18
00:00:47,815 --> 00:00:51,768
Saya nak cari Thea.
Dah lama dia pergi.
19
00:00:54,341 --> 00:00:56,509
Bagus.
20
00:00:58,625 --> 00:01:01,160
Terima kasih, ayah.
21
00:01:02,044 --> 00:01:04,895
Enam bulan lalu.
22
00:01:06,544 --> 00:01:09,549
ARROW S03E03
- CORTO MALTESE -
23
00:01:09,575 --> 00:01:12,504
Sarikata oleh
Light_Arm
24
00:01:18,115 --> 00:01:22,855
- Kita nak ke mana?
- Mana-mana yang kamu suka.
25
00:01:22,881 --> 00:01:25,384
- Ikut saya?
- Apa salahnya.
26
00:01:25,386 --> 00:01:28,307
Ayah dah pergi semua tempat
yang ayah nak pergi.
27
00:01:28,333 --> 00:01:30,908
Tapi ayah kena keluar
dari tempat ni.
28
00:01:30,934 --> 00:01:34,805
Kalau polis tahu ayah masih
hidup, mereka akan cari ayah.
29
00:01:34,988 --> 00:01:36,535
Arrow juga.
30
00:01:36,613 --> 00:01:39,565
Kamu sangat bijak, Thea.
31
00:01:40,324 --> 00:01:45,683
Kamu sembunyikan masalah di balik
senyuman. Seperti ibu kamu.
32
00:01:45,776 --> 00:01:51,415
Ya, kalau orang tahu ayah masih hidup.
Malanglah..
33
00:01:51,512 --> 00:01:53,720
..untuk kita berdua.
34
00:01:56,177 --> 00:01:58,294
Kenapa kamu hubungi ayah?
35
00:01:58,320 --> 00:02:01,376
- Ayah hubungi saya dulu.
- Tak kisahlah.
36
00:02:02,048 --> 00:02:05,673
Saya tak mahu tanggung
kesakitan ni lagi.
37
00:02:06,290 --> 00:02:09,795
Saya tak mahu menyakiti
atau disakiti.
38
00:02:10,273 --> 00:02:12,406
Tidak lagi.
39
00:02:13,610 --> 00:02:17,235
Saya rasa ayah tahu
bagaimana caranya.
40
00:02:47,953 --> 00:02:49,727
Saya tak buat apa-apa!
41
00:02:49,753 --> 00:02:54,568
Seorang gadis dibunuh minggu lepas.
Baju kulit, rambut perang, bertopeng.
42
00:02:54,594 --> 00:02:55,874
- Bukan saya.
- Kamu ada di sana!
43
00:02:55,876 --> 00:02:59,678
- Saya tak tahu apa-apa.
- Cap jari kamu ada di sini.
44
00:02:59,680 --> 00:03:02,708
- Saya minum di tingkat 5..
- Apa yang kamu nampak?
45
00:03:02,734 --> 00:03:05,974
Tak ada apa! Saya minum
dengan kawan saya.
46
00:03:06,000 --> 00:03:09,154
Ada perempuan datang,
suruh kami pergi!
47
00:03:09,156 --> 00:03:11,624
Dia macam nak buat
sesuatu.
48
00:03:13,026 --> 00:03:16,640
Orang yang kamu cari
pasti bukan saya.
49
00:03:18,971 --> 00:03:20,933
Jalan buntu.
50
00:03:21,333 --> 00:03:23,892
Seminggu lamanya
saya mengesan cap jari tu.
51
00:03:23,918 --> 00:03:27,239
Saya terpaksa padankan
semua bacaan algoritma.
52
00:03:27,241 --> 00:03:30,142
Dengan baik,
sebab itu cap jari telunjuk.
53
00:03:31,350 --> 00:03:33,951
Mungkin tak sesuai
sekarang.
54
00:03:35,508 --> 00:03:38,050
Jangan risau, Oliver.
Kita pasti akan tangkap dia nanti.
55
00:03:38,052 --> 00:03:41,653
Tak boleh.
Jejak semakin pudar.
56
00:03:41,950 --> 00:03:44,580
Maafkan saya,
tapi saya kena pergi kerja.
57
00:03:44,606 --> 00:03:47,376
- Tech Village dah buka?
- Bukan Tech Village.
58
00:03:47,402 --> 00:03:51,493
- Kamu dah jumpa di mana Thea?
- Ya, dia tak berada di Itali.
59
00:03:51,519 --> 00:03:55,073
- Atau Eropah. Dia..
- Di mana dia?
60
00:03:55,099 --> 00:03:59,705
Saya mengesan dari mana
dia menghantar mesej.
61
00:03:59,707 --> 00:04:03,183
Nampaknya dia berada
di Corto Maltese.
62
00:04:03,303 --> 00:04:07,771
Sebuah pulau di Amerika Latin.
Kenapa suka sangat dengan pulau?
63
00:04:08,810 --> 00:04:13,830
Oliver. Dalam suratnya,
Thea tak mahu kita cari dia.
64
00:04:13,856 --> 00:04:16,655
Surat tu untuk kamu.
Bukannya saya.
65
00:04:16,899 --> 00:04:21,727
Saya nampak penderitaan Laurel
bila kehilangan Sara.
66
00:04:23,364 --> 00:04:26,133
Dah tiba masanya untuk
adik saya pulang.
67
00:04:31,497 --> 00:04:34,752
- Apa kamu buat?
- Thea pergi sebab saya.
68
00:04:34,778 --> 00:04:37,879
Sebab penipuan saya kepadanya.
Saya nak betulkan semula keadaan.
69
00:04:37,905 --> 00:04:41,933
Tak, apa yang
kamu buat?
70
00:04:41,959 --> 00:04:45,138
Kamu tak boleh membawanya
naik pesawat.
71
00:04:46,185 --> 00:04:50,036
Sebenarnya, saya tak pernah
naik pesawat.
72
00:04:54,148 --> 00:04:56,804
Kalaulah ayah tak ada kerja..
73
00:04:56,830 --> 00:04:59,997
- ..ayah akan jaga kamu
selamanya. - Yakah?
74
00:05:00,023 --> 00:05:03,093
Macamana kalau dia
dah ada teman lelaki?
75
00:05:03,429 --> 00:05:08,040
Itulah gunanya senjata ayah.
Ya. Senjata ayah.
76
00:05:16,423 --> 00:05:20,123
Saya nak akan luangkan masa
dengannya 2-3 hari ni.
77
00:05:20,149 --> 00:05:22,154
Saya akan belajar
tukar lampinnya.
78
00:05:22,180 --> 00:05:25,945
Saya macam susah nak percaya.
79
00:05:27,611 --> 00:05:31,330
Kenapa kamu dapat cuti?
Kamu merajuk lagi?
80
00:05:31,332 --> 00:05:36,089
Taklah, Oliver akan ke
Corto Maltese beberapa hari.
81
00:05:37,248 --> 00:05:39,560
Kamu tak ikut dia?
82
00:05:39,709 --> 00:05:42,302
Saya asyik luangkan masa
bersama dia.
83
00:05:42,328 --> 00:05:45,677
Pasukan Arrow mungkin
dah menjinakkan Starling City.
84
00:05:45,703 --> 00:05:49,548
Tapi di luar sana masih banyak
tempat berbahaya.
85
00:05:49,550 --> 00:05:51,750
Termasuklah Corto Maltese.
86
00:05:51,752 --> 00:05:53,556
Lyla, saya faham
apa maksud kamu.
87
00:05:53,582 --> 00:05:55,906
Kami sedang mencari
anggota kami.
88
00:05:55,932 --> 00:06:00,179
- Hantarlah ejen, pasukan khas.
- Dia bukannya dalam bahaya.
89
00:06:00,205 --> 00:06:04,945
Dia tak minta bantuan. Mungkin dia
sedang mabuk di mana-mana.
90
00:06:04,971 --> 00:06:08,226
Mark Shaw didapati telah hilang
sejak beberapa hari.
91
00:06:10,037 --> 00:06:14,362
Boleh kamu tolong
periksa keadannnya?
92
00:06:14,388 --> 00:06:16,143
Suruh dia laporkan dirinya.
93
00:06:16,169 --> 00:06:20,674
2 hari lagi saya akan bertugas.
Saya tak nak Waller marah saya.
94
00:06:20,700 --> 00:06:23,465
Mark kawan lama saya.
95
00:06:25,912 --> 00:06:29,515
Pastikan dia tak buat apa-apa
masa saya tiada.
96
00:06:38,530 --> 00:06:41,952
Lain kali,
angkat tangan kamu.
97
00:06:45,805 --> 00:06:48,422
Ted grant?
98
00:06:48,489 --> 00:06:51,317
Lencana tu menunjukkan kamu
bukan nak belajar tinju.
99
00:06:51,343 --> 00:06:55,325
Tak perlulah rasanya. Saya ke sini
untuk pelajar kamu, Tom Bronson.
100
00:06:55,351 --> 00:06:58,452
Saksi mendakwa dia berada
di lokasi kecurian.
101
00:06:58,478 --> 00:07:02,587
Tak mungkin. Sebab saya
dan Tom bertinju semalam.
102
00:07:02,626 --> 00:07:06,678
En. Grant, menipu peguam daerah
adalah melanggar peraturan.
103
00:07:06,712 --> 00:07:11,350
Mungkin saya cuma nak lindungi
budak baik yang tersilap langkah.
104
00:07:11,376 --> 00:07:14,334
Melanggar peraturan?
Kamu faham jawapan saya.
105
00:07:14,360 --> 00:07:20,705
- Kamu bersumpah palsu, En. Grant?
- Itu melampau sangat.
106
00:07:20,707 --> 00:07:24,175
Saya cuma peninju biasa, kan?
107
00:07:24,201 --> 00:07:28,214
Baiklah, Tom ada di sini semalam.
Kami berlatih bersama-sama.
108
00:07:28,240 --> 00:07:32,307
Macam saya kata, ramai orang baik
di bandar ni yang tersilap langkah..
109
00:07:32,333 --> 00:07:36,650
Mereka kehilangan sesuatu. Sebab tu,
mereka ke sini meredakan tekanan.
110
00:07:36,676 --> 00:07:40,978
Saya pandai menilai orang.
Orang macam kamu.
111
00:07:41,004 --> 00:07:45,526
Saya marah kalau kamu menipu
untuk melindungi pesalah.
112
00:07:45,532 --> 00:07:47,988
Saya tak menipu.
113
00:07:48,675 --> 00:07:53,956
Satu lagi, kalau kamu
nak mempertahankan diri..
114
00:08:13,875 --> 00:08:17,562
- Apa kita nak buat dengan Thea?
- Saya nak berbual berdua dengannya.
115
00:08:17,588 --> 00:08:19,718
Dah lama kami tak jumpa.
116
00:08:19,967 --> 00:08:24,202
- Felicity dapat kesan dia?
- Dia berikan alamatnya.
117
00:08:39,552 --> 00:08:41,786
Thea!
118
00:08:44,457 --> 00:08:47,556
Encik,
boleh saya bantu?
119
00:08:47,582 --> 00:08:49,798
Saya cari adik saya.
120
00:08:49,824 --> 00:08:53,674
Kamu mesti abang Mia.
Wajah kamu mirip dia.
121
00:08:53,700 --> 00:08:57,469
- 'Mia' ada?
- Dia bekerja. Di kafe.
122
00:08:57,471 --> 00:08:59,757
- Mana kafenya?
- Mari saya tunjuk.
123
00:08:59,783 --> 00:09:00,764
Terima kasih.
124
00:09:11,617 --> 00:09:15,587
Ayah tak bawa saya ke sini
untuk meracun saya, kan?
125
00:09:17,624 --> 00:09:19,925
Ini teh berubat.
126
00:09:20,193 --> 00:09:23,723
Ia akan mengaktifkan minda
dan tubuh kamu.
127
00:09:24,239 --> 00:09:29,173
Rasanya, saya perlukan lebih
dari teh untuk belajar berlawan.
128
00:09:29,199 --> 00:09:35,001
Pahlawan terdahulu percaya,
kamu perlu kuasai minda dahulu.
129
00:09:35,027 --> 00:09:36,942
Kemudian, kuasai senjata.
130
00:09:38,311 --> 00:09:43,081
Semasa ayah baru berlatih
untuk jadi pahlawan..
131
00:09:43,083 --> 00:09:46,851
..ayah sama macam kamu. Kecewa
dengan kematian isteri ayah.
132
00:09:46,853 --> 00:09:49,387
Ayah sangat,
marah..
133
00:09:49,575 --> 00:09:51,389
..dan terluka.
134
00:09:52,858 --> 00:09:55,994
Kesakitannya tak tertanggung.
135
00:10:04,891 --> 00:10:06,972
Macam ni.
136
00:10:09,482 --> 00:10:11,776
Ayah dah gila?
Turunkan tangan ayah!
137
00:10:11,778 --> 00:10:15,076
Setiap pahlawan mesti tahu..
138
00:10:15,102 --> 00:10:19,985
Kesakitan tak dapat dielakkan.
Penderitaan satu pilihan.
139
00:10:21,788 --> 00:10:22,920
Jangan!
140
00:10:22,946 --> 00:10:27,425
- Jangan lakukannya.
- Kamu mahu ayah ajar kamu.
141
00:10:28,982 --> 00:10:30,600
Jangan.
142
00:10:40,677 --> 00:10:43,404
- Silakan.
- Terima kasih.
143
00:10:47,046 --> 00:10:48,880
Thea.
144
00:10:53,532 --> 00:10:57,248
- Gembira berjumpa kamu.
- Saya pun.
145
00:10:57,274 --> 00:11:01,860
- Macamana kamu..
- Kamu bukannya di Pantai Amalfi.
146
00:11:03,507 --> 00:11:05,563
Kami dah tutup, Ernesto.
147
00:11:05,565 --> 00:11:07,999
Bukankah kamu gagal
dalam Bahasa Sepanyol?
148
00:11:08,025 --> 00:11:10,435
Saya tak ambil pun.
149
00:11:11,236 --> 00:11:15,210
Kamu makin cantik.
Suka tengok rambut kamu.
150
00:11:15,236 --> 00:11:18,531
Terima kasih.
Saya selesa rambut pendek.
151
00:11:18,557 --> 00:11:20,565
Cuaca panas di sini.
152
00:11:21,414 --> 00:11:25,695
Maaf saya tipu
tentang Itali.
153
00:11:25,721 --> 00:11:28,553
Saya cuma perlukan
sedikit ruang.
154
00:11:28,555 --> 00:11:32,062
Tak mengapa.
Perkara dah lepas.
155
00:11:33,000 --> 00:11:35,937
Kamu bukan sekadar
melawat, bukan?
156
00:11:38,740 --> 00:11:41,834
Ada tiket untuk kamu.
157
00:11:42,771 --> 00:11:47,855
Lepas mak mati, saya faham
kenapa kamu tinggalkan Starling.
158
00:11:48,816 --> 00:11:51,976
Tapi thea,
saya rindukan kamu.
159
00:11:54,471 --> 00:11:58,416
Saya berharap sangat
kamu boleh pulang ke rumah.
160
00:11:58,418 --> 00:12:01,119
Saya pun rindukan kamu.
161
00:12:01,121 --> 00:12:04,889
Saya sayangkan kamu
sangat-sangat.
162
00:12:04,891 --> 00:12:09,336
Tapi saya tak sanggup
kembali ke Starling City.
163
00:12:20,591 --> 00:12:22,864
Tak boleh.
Maafkan saya.
164
00:12:22,890 --> 00:12:25,262
Kamu memiliki kekuatan, Thea.
165
00:12:25,288 --> 00:12:28,623
Ayah boleh nampak
walaupun kamu tak nampak.
166
00:12:28,795 --> 00:12:34,854
Maafkan saya. Saya tak macam ayah.
Saya tak boleh lakukannya.
167
00:12:35,693 --> 00:12:39,825
Tak mengapa.
Bukan salah kamu.
168
00:12:40,930 --> 00:12:43,230
Salah ayah.
169
00:12:44,336 --> 00:12:49,250
Saham QC dibuka setinggi
10 dolar. Hebatnya.
170
00:12:49,382 --> 00:12:51,389
Cik Smoak, selamat pagi.
171
00:12:51,491 --> 00:12:53,483
Saya berada di sini
sepanjang malam.
172
00:12:53,509 --> 00:12:58,009
Pemilik sebelum ni tinggalkan
syarikat dalam keadaan bercelaru.
173
00:12:58,011 --> 00:13:00,211
Maaf sebab mengomel.
Saya terlebih kopi.
174
00:13:00,213 --> 00:13:03,288
- Baru minum 3 cawan espresso.
Oh, ya.. - Berhenti bercakap!
175
00:13:03,314 --> 00:13:06,366
Saya perlu bertegas
dalam beberapa perkara.
176
00:13:06,392 --> 00:13:08,787
Tak boleh emel tengah
malam, hal peribadi..
177
00:13:08,813 --> 00:13:13,892
..dan tiada kopi. Saya takkan
buatkan kamu kopi.
178
00:13:14,625 --> 00:13:17,664
Saya serius dalam
perkara terakhir tu.
179
00:13:17,773 --> 00:13:20,965
Saya hormati pengakuan kamu.
180
00:13:20,967 --> 00:13:23,667
Ini Jerry Conway,
pembantu eksekutif kamu.
181
00:13:23,693 --> 00:13:26,838
Kamu boleh suruh dia
buatkan kopi.
182
00:13:26,864 --> 00:13:29,470
Atau kamu nak
kopi susu?
183
00:13:30,947 --> 00:13:33,017
Pembantu eksekutif?
184
00:13:33,152 --> 00:13:36,355
Buatkan dia kopi susu.
185
00:13:36,699 --> 00:13:39,019
- Terima kasih, Jerry.
- Terima kasih, Jerry.
186
00:13:39,045 --> 00:13:42,153
Boleh mulakan? Bagus.
Sains gunaan.
187
00:13:42,155 --> 00:13:45,263
Q.C. mengusahakannya sebelum
letupan besar tahun lepas.
188
00:13:45,289 --> 00:13:47,582
Mungkin ada hikmahnya.
189
00:13:47,608 --> 00:13:50,131
Sebenarnya, itulah
langkah pertama saya..
190
00:13:50,157 --> 00:13:53,063
..untuk bina semula Q. C.
dan bandar ini.
191
00:13:53,089 --> 00:13:55,659
Semua orang berusaha
untuk memulihkannya.
192
00:13:55,685 --> 00:13:59,867
Termasuk benda ni. Mengandungi
rekaan sains gunaan.
193
00:13:59,893 --> 00:14:03,546
Ia tak berfungsi
akibat letupan tu.
194
00:14:03,572 --> 00:14:07,101
- Kamu nak saya dapatkan datanya.
- Bijaknya kamu.
195
00:14:07,127 --> 00:14:09,655
Dan, saya kena
sambung kerja.
196
00:14:09,681 --> 00:14:12,181
Kenapa kamu keluar
dari pejabat kamu?
197
00:14:12,207 --> 00:14:15,199
Taklah. Ini pejabat kamu?
198
00:14:26,858 --> 00:14:29,746
Ini rakan Lyla.
Saya pun dah terjebak.
199
00:14:29,772 --> 00:14:32,604
Saya pun tak pernah
betul-betul bercuti, Diggle.
200
00:14:32,606 --> 00:14:35,373
- Apa rancangannya?
- Dia selalu ke mari.
201
00:14:35,375 --> 00:14:39,585
Lyla hantar gambarnya.
Saya nak periksa keadaannya.
202
00:14:42,748 --> 00:14:45,217
- Dah nampak dia.
- Saya akan jaga kamu.
203
00:14:45,243 --> 00:14:48,211
Dia seorang rakan, Oliver.
204
00:14:51,281 --> 00:14:52,457
Shaw.
205
00:14:52,459 --> 00:14:55,860
Hei, hei!!
206
00:14:55,862 --> 00:14:59,684
- Lyla Michaels hantar saya!
- Kamu ada nampak Capuchins?
207
00:14:59,710 --> 00:15:02,174
Saya tak faham.
Saya bukan ahli A.R.G.U.S.
208
00:15:02,200 --> 00:15:05,549
Saya kekasih Lyla.
Lyla risaukan kamu, Shaw.
209
00:15:05,575 --> 00:15:10,304
- Dia nak saya cari kamu.
- Kalau kamu tipu, matilah kamu.
210
00:15:10,310 --> 00:15:12,310
Saya setuju.
211
00:15:15,567 --> 00:15:19,402
Lyla berikan kod keselamatan
di kocek jaket saya.
212
00:15:27,699 --> 00:15:32,727
- Jangan gementar, Shaw.
- Mestilah saya gementar.
213
00:15:32,753 --> 00:15:36,334
- Baiklah, apa yang berlaku?
- Bukan di sini.
214
00:15:39,657 --> 00:15:43,863
Maafkan saya.Saya telah
diekori sepanjang minggu ni.
215
00:15:43,893 --> 00:15:46,619
Shaw, kenapa kamu
penting sangat?
216
00:15:46,645 --> 00:15:48,689
Saya ada satu perisian.
217
00:15:48,715 --> 00:15:52,517
Ada anggota A.R.G.U.S berhubung
dengan pembeli dari Corto Maltese.
218
00:15:52,519 --> 00:15:55,587
- Mereka nak menjualnya.
- Saya bukan anggota A.R.G.U.S.
219
00:15:55,613 --> 00:15:59,618
Ia mengandungi data lengkap
tentang semua ejen rahsia..
220
00:15:59,644 --> 00:16:03,743
- ..butiran peribadi, kelemahan..
- Kelemahan?
221
00:16:03,769 --> 00:16:05,635
Termasuk butiran
keluarga mereka?
222
00:16:05,661 --> 00:16:08,592
Ya, termasuk pasangan
dan anak mereka.
223
00:16:08,618 --> 00:16:11,803
Sebab itulah perisian ni
sangat penting.
224
00:16:11,805 --> 00:16:14,342
Hai, saya Laurel,
saya ketagihan arak.
225
00:16:14,368 --> 00:16:15,873
Hai, Laurel.
226
00:16:15,899 --> 00:16:18,125
Seminggu yang lalu..
227
00:16:20,104 --> 00:16:22,477
..sesuatu telah berlaku.
228
00:16:23,143 --> 00:16:26,679
Sesuatu yang saya tak boleh
kongsikan..
229
00:16:26,705 --> 00:16:29,754
..atas banyak sebab.
230
00:16:32,346 --> 00:16:36,284
Saya sangka ia akan buat
saya minum lebih banyak.
231
00:16:37,159 --> 00:16:40,695
Tapi tak. Saya semakin
tak berminat nak minum.
232
00:16:43,174 --> 00:16:45,804
Tapi ia menjadikan saya..
233
00:16:46,525 --> 00:16:48,775
Sangat marah.
234
00:16:48,931 --> 00:16:54,112
Saya tak tahu nak buat apa
atau bagaimana nak atasinya. Saya..
235
00:17:00,076 --> 00:17:03,115
Terima kasih kerana
sudi mendengar.
236
00:17:03,380 --> 00:17:06,791
Ada lagi yang
ingin berkongsi?
237
00:17:10,253 --> 00:17:13,992
- Saya Erica. Ketagihan arak.
- Hai, Erica.
238
00:17:14,018 --> 00:17:17,168
Saya dan kekasih saya
bertengkar lagi semalam.
239
00:17:17,170 --> 00:17:22,840
Dia selalu mabuk. Dan saya
cakap sesuatu padanya.
240
00:17:24,602 --> 00:17:28,180
Sepatutnya saya
tak cakap begitu.
241
00:17:28,448 --> 00:17:33,384
Saya patut tinggalkannya.
Tapi, saya tak boleh..
242
00:17:33,884 --> 00:17:37,219
Mungkin saya patut
dapatkan nasihat pakar.
243
00:17:37,512 --> 00:17:41,259
- Setiap bulan Erica bercerita.
Ia semakin teruk. - Ya.
244
00:17:41,285 --> 00:17:45,459
Kekasihnya ada 8 dakwaan memukul
bukan hanya di Starling.
245
00:17:45,465 --> 00:17:47,652
Dia pernah ditangkap
di tempat lain juga.
246
00:17:47,678 --> 00:17:50,631
Bukan tugas ayah untuk
tangkap orang macam tu.
247
00:17:50,657 --> 00:17:56,107
Tapi memandangkan ayah
dah berada di sini. Habislah dia.
248
00:18:01,280 --> 00:18:03,553
Saya bersedia.
249
00:18:03,579 --> 00:18:06,232
Jual beli akan berlaku
di sini.
250
00:18:06,258 --> 00:18:10,088
Kamu tak perlukan
anggota tambahan?
251
00:18:10,090 --> 00:18:11,855
Hei.
252
00:18:11,881 --> 00:18:15,099
Ini saja bantuan
yang kamu perlukan.
253
00:18:18,240 --> 00:18:20,154
Mereka dah sampai.
254
00:18:23,404 --> 00:18:26,137
Mungkin kita perlu
sembunyikan kenderaan kita.
255
00:18:27,872 --> 00:18:30,909
Macamana kamu tahu jual
beli akan berlaku?
256
00:18:30,935 --> 00:18:33,946
Dah 3 tahun saya jadi
ejen di Corto Maltese.
257
00:18:33,947 --> 00:18:37,001
Saya tahu sangat
benda-benda macam ni.
258
00:18:38,258 --> 00:18:40,718
Kenapa?
259
00:18:42,891 --> 00:18:46,047
Jual beli tu tak wujud.
Betul tak, Shaw?
260
00:19:03,550 --> 00:19:06,611
Maaf sebab tipu kamu.
Tapi tak semuanya tipu.
261
00:19:06,637 --> 00:19:11,736
Jual beli tu esok.
Tapi saya perlukan benda ni.
262
00:19:12,017 --> 00:19:15,001
Terima kasih sebab
memudahkan kerja saya.
263
00:19:15,235 --> 00:19:17,219
Diggle!
264
00:19:39,292 --> 00:19:42,323
Biar saya bantu kamu.
265
00:19:42,615 --> 00:19:44,315
Cantik rambut kamu.
266
00:19:44,317 --> 00:19:48,293
Kamu dan abang saya
dah berkawan baik sekarang?
267
00:19:48,621 --> 00:19:50,598
Kami cuma risaukan kamu.
268
00:19:54,393 --> 00:19:56,924
Oliver kata, kamu
tak mahu pulang. Jadi..
269
00:19:57,213 --> 00:20:00,693
- Mungkin saya boleh pujuk kamu.
- Tak boleh.
270
00:20:00,719 --> 00:20:04,748
Saya tahu.
Saya dah tipu kamu.
271
00:20:04,810 --> 00:20:09,507
Tapi saya memang nak tinggalkan
Starling City dengan kamu.
272
00:20:09,509 --> 00:20:12,910
Bukan sebab kamu saja
saya pergi, Roy.
273
00:20:14,126 --> 00:20:18,516
Ibu saya tipu saya,
abang saya.
274
00:20:18,836 --> 00:20:22,396
Saya nak pergi jauh
dari semua rahsia tu.
275
00:20:23,047 --> 00:20:25,349
Saya seronok di sini.
276
00:20:26,640 --> 00:20:30,695
- Kamu tak sunyi?
- Saya lebih suka begitu.
277
00:20:31,655 --> 00:20:37,691
Tak ada siapa kenal saya
sebagai Thea Queen di sini.
278
00:20:37,717 --> 00:20:39,748
Atau Thea Merlyn.
279
00:20:40,806 --> 00:20:46,837
Tak ada orang tipu saya.
Cuba lindungi saya dengan berahsia.
280
00:20:47,113 --> 00:20:49,995
Saya cuma nak
kamu bahagia, Thea.
281
00:20:50,021 --> 00:20:54,652
Maaf sebab buat begitu
dan sakiti kamu.
282
00:20:55,419 --> 00:21:00,395
Kalau kamu rasa bahagia di sini,
kamu patut tinggal di sini.
283
00:21:04,157 --> 00:21:06,163
Roy?
284
00:21:08,033 --> 00:21:12,670
Kamu okey?
Kamu nampak letih.
285
00:21:13,212 --> 00:21:18,342
Saya tak cukup tidur
kebelakangan ni. Jaga diri.
286
00:21:33,610 --> 00:21:38,496
Kenapa ayah cakap,
'ini salah ayah, bukan saya'?
287
00:21:40,265 --> 00:21:43,660
Ayah sangka ayah boleh
gunakan cara lain. Tapi tak.
288
00:21:43,686 --> 00:21:47,503
Ayah terpaksa latih kamu
seperti ayah dilatih.
289
00:21:47,529 --> 00:21:51,709
Anggap kamu sebagai pelajar,
bukan sebagai anak.
290
00:21:54,078 --> 00:21:56,413
Apa ayah buat?!
291
00:21:58,171 --> 00:22:01,437
Untuk melentur besi,
kita perlukan api.
292
00:22:03,976 --> 00:22:06,991
Jauhkan diri kamu,
lelaki tak guna!
293
00:22:08,713 --> 00:22:11,022
Mari kita mulakan.
294
00:22:12,389 --> 00:22:14,532
Kenapa tak beritahu saya
awal-awal?
295
00:22:14,534 --> 00:22:17,165
Saya tak mahu kamu risau.
Kami boleh uruskannya.
296
00:22:17,191 --> 00:22:20,510
Kami dah kesan dia. Pembelinya
dalam perjalanan ke sana.
297
00:22:20,536 --> 00:22:23,307
- Siapa?
- Kami belum tahu.
298
00:22:23,309 --> 00:22:27,078
- Waller dah hantar anggota.
- Mereka tak akan sempat.
299
00:22:27,080 --> 00:22:29,997
Pasti sempat.
Jangan libatkan diri kamu.
300
00:22:30,023 --> 00:22:31,723
Baiklah.
301
00:22:33,534 --> 00:22:38,299
- Kita takkan terlibat?
- Jangan harap.
302
00:22:41,838 --> 00:22:45,476
Hei.
Kamu berjaya membaikinya?
303
00:22:45,502 --> 00:22:48,933
Perantinya dah hangus.
Bekalan kuasa pun sama.
304
00:22:48,935 --> 00:22:53,234
- Kipasnya pun sama.
- Apa lagi?
305
00:22:53,260 --> 00:22:57,041
Maaf,
sebentar.
306
00:22:58,464 --> 00:23:01,245
- Helo? - Felicity, ini John.
Kamu di mana?
307
00:23:01,247 --> 00:23:03,481
Kamu tak akan percaya.
308
00:23:03,483 --> 00:23:05,282
- Dekat dengan komputer?
- Bolehlah.
309
00:23:05,284 --> 00:23:09,472
- Tolong cari seseorang di Corto Maltese.
- Sebenarnya, saya sedang..
310
00:23:09,498 --> 00:23:13,979
- Tolonglah. Saya dah emel semua
maklumat. - ..mesyuarat sekarang.
311
00:23:14,005 --> 00:23:18,429
Maaf, kawan saya.
312
00:23:18,431 --> 00:23:21,599
Sebenarnya..
Panjang ceritanya.
313
00:23:21,601 --> 00:23:24,950
Saya memang dah agak
kamu ada banyak cerita..
314
00:23:24,976 --> 00:23:27,271
..semuanya panjang-panjang.
315
00:23:27,273 --> 00:23:30,341
- Mungkin saya boleh datang
semula nanti. - Apa? Maaf.
316
00:23:30,343 --> 00:23:33,379
- Helo?
- Felicity, tolong saya.
317
00:23:33,405 --> 00:23:36,756
- Sejak bila kita jadi rakan
seperjuangan? - Apa?
318
00:23:36,782 --> 00:23:39,107
Abaikan.
Maaf.
319
00:23:39,133 --> 00:23:41,500
Alamak.
Sekejap, ya.
320
00:23:41,526 --> 00:23:43,220
- Helo.
- Dapat tak?
321
00:23:43,222 --> 00:23:46,938
Berdasarkan maklumat,
dia seorang penggodam.
322
00:23:46,964 --> 00:23:51,141
- Mesti panjang ceritanya.
- Ya, dia menceroboh sistem A.R.G.U.S.
323
00:23:51,167 --> 00:23:55,499
Tapi dia tinggalkan jejak.
Saya boleh kesan dia.
324
00:23:55,501 --> 00:23:59,404
Atau laptopnya.
Nanti saya emel.
325
00:23:59,430 --> 00:24:04,041
- Saya sangat sibuk.
- Tolong carikan seseorang.
326
00:24:04,043 --> 00:24:08,712
Kesan lokasinya?
Nanti saya telefon semula.
327
00:24:08,714 --> 00:24:14,351
- Kamu selalu macam ni?
- Selalunya lebih teruk.
328
00:24:14,377 --> 00:24:17,837
Nanti beritahu saya lokasinya.
Saya akan ke sana.
329
00:24:17,839 --> 00:24:19,787
- Kamu nak pujuk Thea?
- Ya.
330
00:24:19,813 --> 00:24:24,833
Oliver, dia tak akan ubah fikiran.
Dia tak mahu dengar apa-apa lagi.
331
00:24:24,859 --> 00:24:26,960
Kita dah banyak
menipunya.
332
00:24:26,986 --> 00:24:30,301
- Sebab tu, saya akan beritahu
kebenarannya. - Apa maksud kamu?
333
00:24:30,303 --> 00:24:34,628
Apa yang saya lalui,
apa yang kita lakukan..
334
00:24:34,654 --> 00:24:37,083
- Semuanya.
- Fikir betul-betul.
335
00:24:37,109 --> 00:24:39,904
Thea pergi disebabkan
oleh pembohongan.
336
00:24:39,930 --> 00:24:42,746
Hanya kebenaran yang
akan bawa dia pulang.
337
00:24:42,748 --> 00:24:44,882
Kamu tak akan beritahu
hal sebenar, kan?
338
00:24:44,884 --> 00:24:48,308
Kamu nak beritahu yang
kamu menipu dia selama ni.
339
00:24:48,334 --> 00:24:52,011
Semua penipuan besar
selama 2 tahun.
340
00:24:52,037 --> 00:24:53,757
Dia tak akan
percayakan kamu.
341
00:24:53,759 --> 00:24:59,530
- Kamu akan kehilangannya.
Selamanya. - Kamu tengoklah.
342
00:24:59,696 --> 00:25:04,535
Saya dah pun kehilangannya.
Saya tak ada pilihan lain.
343
00:25:21,987 --> 00:25:24,401
Dengar cerita kamu
suka pukul perempuan.
344
00:25:24,427 --> 00:25:27,252
Macamana rasanya bila
dipukul perempuan?
345
00:25:34,394 --> 00:25:38,397
Kamu betul. Seronok bila
perempuan balas semula.
346
00:25:58,223 --> 00:26:02,793
- Sayang, kamu okey?
- Maafkan saya.
347
00:26:02,795 --> 00:26:06,261
Ayah tak sampai hati
nak marah kamu.
348
00:26:07,115 --> 00:26:09,458
Tapi, sayang..
349
00:26:10,303 --> 00:26:12,503
..ini kerja gila.
350
00:26:12,505 --> 00:26:16,161
Kenapa kamu nak berdepan
dengan kekasih gadis tu?
351
00:26:16,395 --> 00:26:18,776
Saya perlu lakukannya.
352
00:26:19,746 --> 00:26:25,683
Dunia ni tak adil. Ada banyak
tempat di dunia, di mana..
353
00:26:25,685 --> 00:26:32,501
..orang yang bersalah,
tak dapat balasan setimpal. Saya..
354
00:26:35,895 --> 00:26:38,429
Malam ni..
355
00:26:38,431 --> 00:26:40,858
Saya nak ubah dunia tu.
356
00:26:40,884 --> 00:26:44,134
Baiklah, Laurel,
Laurel..
357
00:26:44,136 --> 00:26:48,133
Kenapa dengan kamu?
Kamu lain macam kebelakangan ni.
358
00:26:48,159 --> 00:26:52,610
Sekarang kamu pukul orang.
Kenapa ni?
359
00:26:52,612 --> 00:26:56,814
Sayang, kamu boleh beritahu
apa saja pada ayah, okey?
360
00:26:56,816 --> 00:26:59,350
Saya tahu.
361
00:27:03,346 --> 00:27:05,635
Beritahu ayah.
362
00:27:17,980 --> 00:27:20,808
Laurel, kamu bukannya
'Arrow'.
363
00:27:20,925 --> 00:27:23,456
Mahupun adik kamu.
364
00:27:25,334 --> 00:27:29,061
Berjanji kamu tak akan
buat begini lagi.
365
00:27:29,733 --> 00:27:31,732
Saya janji.
366
00:27:32,515 --> 00:27:36,550
Saya salah.
Saya tak fikir panjang.
367
00:27:46,998 --> 00:27:49,386
Kamu boleh tinggal
di Corto Maltese.
368
00:27:49,412 --> 00:27:51,401
Tapi tak banyak tempat
menarik di sini.
369
00:27:51,427 --> 00:27:53,041
Saya nak cakap sikit.
370
00:27:53,067 --> 00:27:57,462
Mesti kamu dan Roy
ada rancang sesuatu.
371
00:27:57,488 --> 00:27:59,376
Tak ada.
372
00:27:59,378 --> 00:28:01,812
Belum lagi sebenarnya.
373
00:28:06,133 --> 00:28:10,505
Roy ada tunjukkan surat kamu.
Betul cakap kamu.
374
00:28:10,531 --> 00:28:13,762
Saya menipu,
saya berahsia.
375
00:28:13,788 --> 00:28:17,895
Saya sangka,
kalau saya beritahu..
376
00:28:18,248 --> 00:28:23,867
..semua rahsia tu,
saya akan kehilangan kamu.
377
00:28:23,893 --> 00:28:27,656
Selama lima tahun
saya tersiksa.
378
00:28:27,658 --> 00:28:30,340
Banyak benda yang berlaku.
379
00:28:30,802 --> 00:28:33,717
Banyak benda yang saya buat.
380
00:28:35,661 --> 00:28:37,014
Semua tu..
381
00:28:38,023 --> 00:28:41,085
Kamu akan anggap saya
sebagai orang lain.
382
00:28:41,087 --> 00:28:44,855
Saya sentiasa anggap kamu
sebagai abang saya.
383
00:28:44,881 --> 00:28:51,713
Walau apa yang berlaku di pulau tu.
Dan siapa kamu sekarang..
384
00:28:51,739 --> 00:28:56,247
..janganlah berahsia
tentang kehidupan saya.
385
00:28:58,846 --> 00:29:04,549
Kamu tipu tentang
ayah kandung saya.
386
00:29:08,303 --> 00:29:11,749
Memang darah Malcolm
mengalir dalam tubuh kamu.
387
00:29:12,350 --> 00:29:14,585
Tapi Robert adalah
ayah kamu.
388
00:29:18,982 --> 00:29:21,607
Saya tipu tentang dia juga.
389
00:29:21,841 --> 00:29:24,903
Dia tak seperti yang
kita sangka.
390
00:29:25,458 --> 00:29:27,668
Dia jauh lebih baik.
391
00:29:28,121 --> 00:29:31,855
Saya rahsiakannya sebab saya..
392
00:29:34,285 --> 00:29:37,353
Saya tak mahu
kamu tahu.
393
00:29:39,326 --> 00:29:45,425
- Ayah selamat dari kapal 'Gambit'.
- Kamu kata dia lemas..
394
00:29:45,451 --> 00:29:49,095
Kami berjaya naik
bot keselamatan bersama.
395
00:29:49,121 --> 00:29:52,419
Tapi makanan dan minuman
tak cukup untuk dua orang.
396
00:29:54,604 --> 00:29:57,244
Jadi, dia tembak
dirinya sendiri.
397
00:29:59,611 --> 00:30:03,513
Saya beritahu kamu
rahsia ni..
398
00:30:03,677 --> 00:30:06,716
..sebab saya nak kamu sedar..
399
00:30:07,106 --> 00:30:12,567
..ibu dan ayah
mengorbankan diri mereka..
400
00:30:12,926 --> 00:30:15,251
..supaya kita boleh
terus hidup.
401
00:30:15,769 --> 00:30:18,860
Tapi kalau kita tak bersama,
maknanya..
402
00:30:18,886 --> 00:30:21,977
..sia-sialah pengorbanan mereka.
403
00:30:22,003 --> 00:30:24,167
Kamu adalah keluarga saya.
404
00:30:24,315 --> 00:30:27,596
Walaupun kamu
tak perlukan saya..
405
00:30:28,393 --> 00:30:30,846
Saya perlukan kamu.
406
00:30:32,474 --> 00:30:36,711
Fikirkanlah kata-kata saya ni.
407
00:30:49,621 --> 00:30:53,449
- Dia dah sampai.
- Pembelinya juga.
408
00:31:02,235 --> 00:31:04,245
Saya menanti Armitage.
409
00:31:04,271 --> 00:31:07,670
En. Armitage tak mahu
bahayakan nyawanya.
410
00:31:07,696 --> 00:31:09,781
Kamu ada barangnya?
411
00:31:11,207 --> 00:31:13,766
Mana duitnya?
412
00:31:17,501 --> 00:31:20,188
Penukar kod?
413
00:31:30,588 --> 00:31:33,423
Kita patut bertindak.
414
00:31:41,506 --> 00:31:43,974
Mana kamu dapat ni?
415
00:31:46,210 --> 00:31:48,311
Bilik hotel kami.
416
00:31:53,251 --> 00:31:57,748
- Siapa tu?
- Mungkin A.R.G.U.S.
417
00:31:59,784 --> 00:32:02,276
Mereka bukan A.R.G.U.S.
418
00:32:08,707 --> 00:32:12,629
- Letakkan senjata!
- Mari.
419
00:32:16,279 --> 00:32:18,006
Jom!
420
00:32:26,177 --> 00:32:28,278
A.R.G.U.S. tahu kita di sini.
421
00:32:28,280 --> 00:32:31,615
Itu tentera yang saya
upah untuk berkawal.
422
00:32:31,641 --> 00:32:34,217
Murah betul askar negara ni.
423
00:32:42,816 --> 00:32:45,017
- Diggle!
- Belakang kamu!
424
00:32:52,046 --> 00:32:54,975
Saya pun pandai
gunakan pistol juga.
425
00:33:56,300 --> 00:33:58,367
Lyla kawan kamu!
426
00:33:58,393 --> 00:34:02,072
Kamu bahayakan nyawanya
hanya untuk duit haram?
427
00:34:02,074 --> 00:34:06,943
- Bukan. Saya nak berhenti!
- Dari apa? - Dari A.R.G.U.S.!
428
00:34:06,945 --> 00:34:12,616
Waller paksa saya buat banyak benda.
Dia jadikan saya begini.
429
00:34:12,618 --> 00:34:16,820
Kamu tetap tak ada hak
untuk libatkan keluarga saya!
430
00:34:16,822 --> 00:34:21,546
Saya tiada pilihan. Kamu masih
ada pilihan, John.
431
00:34:21,572 --> 00:34:25,395
Beritahu Waller yang
kamu dah tembak saya.
432
00:34:29,673 --> 00:34:31,967
Jangan harap.
433
00:34:31,993 --> 00:34:35,227
Saya dah fikirkan.
Saya nak balik.
434
00:34:35,399 --> 00:34:37,163
Dengan abang saya.
435
00:34:37,189 --> 00:34:41,545
Bersama pembohongan dan rahsianya?
Kamu belum cukup handal.
436
00:34:41,547 --> 00:34:43,447
Saya akan buktikannya.
437
00:35:06,799 --> 00:35:08,752
Menakjubkan.
438
00:35:12,171 --> 00:35:14,572
Saya ada guru yang baik.
439
00:35:21,520 --> 00:35:24,251
Nampaknya,
bolehlah kamu pulang.
440
00:35:33,650 --> 00:35:36,444
Ayah sengaja
bagi saya menang, kan?
441
00:35:36,470 --> 00:35:40,403
Nanti kita berjumpa lagi.
Jaga diri.
442
00:35:49,992 --> 00:35:52,742
- Terima kasih.
- Ya.
443
00:35:57,127 --> 00:35:59,416
Kamu okey?
444
00:36:01,178 --> 00:36:04,013
Dia tak akan datang.
445
00:36:06,602 --> 00:36:10,105
Kamu dah cuba sedaya kamu.
446
00:36:11,736 --> 00:36:13,570
Oliver..
447
00:36:23,059 --> 00:36:28,797
- Kamu dah ubah fikiran.
- Ini bukan iklan penerbangan, kan?
448
00:36:30,398 --> 00:36:33,554
- Oh!
- Maafkan saya.
449
00:36:35,538 --> 00:36:40,130
- Thea, kamu okey?
- Ya, saya okey.
450
00:36:51,309 --> 00:36:53,410
Laurel?
451
00:36:55,348 --> 00:36:57,829
Tak sangka,
'Arrow' pun bercuti.
452
00:36:57,855 --> 00:37:00,831
- Hei, kenapa ni?
- Saya okey. Betul.
453
00:37:01,378 --> 00:37:03,315
Apa berlaku?
454
00:37:04,578 --> 00:37:07,824
Saya cuba nak buat baik.
Tapi tak menjadi.
455
00:37:07,826 --> 00:37:09,192
Oh, Laurel..
456
00:37:10,022 --> 00:37:13,772
Saya tahu bunyinya
mungkin gila.
457
00:37:14,138 --> 00:37:16,889
Mungkin.
Tapi..
458
00:37:17,802 --> 00:37:19,636
Sara.
459
00:37:20,075 --> 00:37:22,105
Dia berikan saya ni..
460
00:37:22,107 --> 00:37:26,209
Bila saya pakai, saya rasa
nak membantu orang.
461
00:37:26,211 --> 00:37:30,347
- Seolah-olah dia masih hidup.
- Saya faham.
462
00:37:32,614 --> 00:37:34,784
Sara jalani latihan.
463
00:37:35,168 --> 00:37:39,656
- Bertahun-tahun lamanya.
- Oliver, saya tahu.
464
00:37:40,730 --> 00:37:44,661
Sebab tu saya perlu dilatih,
oleh kamu.
465
00:37:50,012 --> 00:37:51,746
Tidak.
466
00:37:53,184 --> 00:37:55,642
- Oliver!
- Tidak!
467
00:37:55,668 --> 00:37:57,507
Tidak.
468
00:37:58,634 --> 00:37:59,972
Saya..
469
00:38:02,501 --> 00:38:05,337
Cuba kamu bayangkan..
470
00:38:05,907 --> 00:38:11,438
Apa akan terjadi pada ayah kamu
kalau sesuatu menimpa kamu?
471
00:38:11,688 --> 00:38:16,132
Oliver, sejak perkara ni berlaku,
saya rasa 'terbakar'.
472
00:38:16,158 --> 00:38:19,162
Saya tak boleh redakan
dengan alkohol atau pil.
473
00:38:19,164 --> 00:38:20,833
Saya perlu cara lain!
474
00:38:20,859 --> 00:38:24,100
Walaupun saya cedera
malam tu..
475
00:38:24,102 --> 00:38:27,737
Pertama kali sejak Sara mati,
saya tak rasa 'terbakar'.
476
00:38:27,739 --> 00:38:30,307
Maaf,
saya tak boleh.
477
00:38:32,419 --> 00:38:34,744
Walaupun saya boleh..
478
00:38:35,379 --> 00:38:37,714
Sara tak akan maafkan saya.
479
00:39:03,816 --> 00:39:09,445
Hei. Saya sayang kamu berdua.
Saya asyik teringatkan kamu.
480
00:39:12,511 --> 00:39:15,261
Saya baru nak tidurkan dia.
481
00:39:15,909 --> 00:39:20,724
- Tak apa. Saya cuma
nak tengok sekejap. - Okey.
482
00:39:21,135 --> 00:39:24,594
- Saya kena ke pejabat.
- Malam-malam macam ni?
483
00:39:24,596 --> 00:39:28,025
Saya kena ikut arahan
Amanda Waller, kan?
484
00:39:32,936 --> 00:39:35,342
Kamu okey?
485
00:39:37,358 --> 00:39:40,027
Ya, balik cepat.
486
00:39:41,917 --> 00:39:43,549
Kenapa dengan dia?
487
00:39:43,575 --> 00:39:46,476
Ditangkap sebab melakukan
serangan di pantai bandar.
488
00:39:46,502 --> 00:39:51,988
- Kami dapat maklumat daripada
seseorang. - Seseorang, ya?
489
00:39:53,705 --> 00:39:55,611
Bunyinya tak bagus.
490
00:40:12,143 --> 00:40:15,072
Baiklah.
Bila saya boleh mula?
491
00:40:20,248 --> 00:40:22,809
Kamu tahu berapa ramai
pakar yang cakap..
492
00:40:22,835 --> 00:40:24,821
..data ni tak boleh
diselamatkan?
493
00:40:24,823 --> 00:40:26,955
Semua sakali.
494
00:40:27,955 --> 00:40:31,828
Maknanya, bolehlah saya
minta cuti.
495
00:40:31,854 --> 00:40:34,366
- Kamu baru kerja.
- Saya tahu.
496
00:40:34,392 --> 00:40:38,101
Tapi kawan saya disambar petir.
Dia koma.
497
00:40:38,103 --> 00:40:39,813
Jadi..
498
00:40:40,338 --> 00:40:44,507
- Entahlah..
- Panjang ceritanya?
499
00:40:46,414 --> 00:40:47,811
Jumpa lagi.
500
00:40:48,233 --> 00:40:50,266
Jumpa lagi.
501
00:41:17,149 --> 00:41:21,311
- Kamu berlawan dengan baik.
- Saya ada guru yang baik.
502
00:41:21,313 --> 00:41:25,063
Penilaian kamu,
masih belum tepat. Tapi..
503
00:41:25,273 --> 00:41:27,784
Kamu akan meningkat.
504
00:41:30,648 --> 00:41:33,923
Thea nampak berbeza tak,
pada kamu?
505
00:41:33,925 --> 00:41:38,508
Rambutnya pendek. Tapi bukan
itu yang kamu maksudkan.
506
00:41:38,534 --> 00:41:41,664
- Apa maksud kamu?
- Entahlah.
507
00:41:42,275 --> 00:41:45,068
Dia ada cakap apa-apa?
Mungkin dia..
508
00:41:45,273 --> 00:41:47,907
..berjumpa seseorang
di Corto Maltese, atau..
509
00:41:48,053 --> 00:41:52,803
Kalau betullah dia jumpa seseorang,
dia tak akan beritahu saya.
510
00:41:54,524 --> 00:41:56,844
Mana dia?
511
00:41:56,870 --> 00:41:58,924
Di mana Sara?
512
00:42:00,401 --> 00:42:07,934
Sarikata oleh
Light_Arm