1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 Oversatt av Team NB Sub 2 00:00:01,207 --> 00:00:03,876 Mitt navn er Oliver Queen. 3 00:00:03,877 --> 00:00:05,678 Etter fem år i helvete- 4 00:00:05,679 --> 00:00:10,099 -har jeg kommet hjem med bare ett formål... Å redde hjembyen min. 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,632 Nå har andre blitt med på korstoget mitt. 6 00:00:12,633 --> 00:00:15,218 For dem er jeg Oliver Queen. 7 00:00:15,219 --> 00:00:19,021 Men for resten av Starling City er jeg en annen. 8 00:00:19,022 --> 00:00:21,641 Noe annet. 9 00:00:21,642 --> 00:00:23,112 Tidligere i Arrow... 10 00:00:23,113 --> 00:00:25,816 Det finnes mange gode folk, når de mister en, mister de seg selv. 11 00:00:25,842 --> 00:00:28,095 De kommer hit for å bli kvitt raseriet. 12 00:00:28,096 --> 00:00:32,100 -Roy, har du det bra? Du virker trett. -Jeg har ikke sovet så godt i det siste. 13 00:00:32,201 --> 00:00:35,479 Hadde jeg akseptert livet mitt ville jeg vært en servitrise som- 14 00:00:35,505 --> 00:00:38,807 -moren min, og jeg ville ha trodd på en gal fyr med en hette- 15 00:00:38,808 --> 00:00:42,142 -da han sa jeg kunne bli mer enn en it-jente. 16 00:01:04,300 --> 00:01:07,168 Du beveger deg ikke så raskt denne morgenen. 17 00:01:07,169 --> 00:01:09,303 Jeg sov ikke så godt i natt. 18 00:01:15,978 --> 00:01:19,447 Du bokser ikke, jentunge. Du kjemper ikke engang. 19 00:01:19,448 --> 00:01:22,816 Du langer bare ut. Kom igjen! 20 00:01:25,654 --> 00:01:26,888 Imponerende. 21 00:01:26,889 --> 00:01:30,524 Hvordan er normale folks morgen? 22 00:01:31,994 --> 00:01:34,995 Fire... 23 00:01:36,365 --> 00:01:38,833 Fem... 24 00:01:38,834 --> 00:01:41,702 Ja! 25 00:01:47,877 --> 00:01:49,511 Fru Fernandes! 26 00:01:49,512 --> 00:01:54,482 Jeg har allerede sagt at jeg ikke har sett... katten din. 27 00:01:54,483 --> 00:01:57,385 Har heller ikke sett ham. Eller er katten en hunn. 28 00:01:57,386 --> 00:02:01,089 Var jeg kvinnehater nå? Eller er det kvinnehatsk? Jeg husker det aldri. 29 00:02:01,090 --> 00:02:04,726 -Ray... Hva gjør... -Fint sted du har her. Masse plass. 30 00:02:04,727 --> 00:02:07,789 Det slo meg i morges... Hva er det Queen Consolidatet har,- 31 00:02:07,790 --> 00:02:10,165 -som vi ikke bruker til dets maksimale potensiale? 32 00:02:10,166 --> 00:02:11,399 En ringeklokke? 33 00:02:11,400 --> 00:02:14,068 Har du hørt om en prosess som heter varmekraftverk? 34 00:02:14,069 --> 00:02:16,604 Jeg har ikke engang sett på en kopp kaffe enda. 35 00:02:16,605 --> 00:02:22,209 -Varmekraftverk er... -Restvarme fra produksjon av elektrisitet. 36 00:02:22,211 --> 00:02:25,841 Akkurat. Det er termodynamisk effektivitet, og det slo meg at det kunne- 37 00:02:25,842 --> 00:02:29,350 -tilføyes en bygning som bruker mer enn 240.000 watt elektrisitet. 38 00:02:29,351 --> 00:02:30,798 Som Queen Consolidatet. 39 00:02:31,787 --> 00:02:36,424 Jeg laget en foreløpig beregning på veien hit. 40 00:02:36,425 --> 00:02:39,594 Vil du selge QCs restvarme tilbake til byen? 41 00:02:39,595 --> 00:02:42,530 Hvis du med ordet selge mener, gi det bort gratis, så ja. 42 00:02:42,531 --> 00:02:46,901 Energi burde gis til folket gratis. 43 00:02:46,902 --> 00:02:50,152 Jeg gjetter på at du fortsatt ikke har funnet fru Fernandes katt. 44 00:02:58,881 --> 00:03:00,248 Min vakre pike! 45 00:03:00,249 --> 00:03:02,750 På veldig god fot med naboene dine ser jeg. 46 00:03:02,751 --> 00:03:05,386 Mor... Hva gjør du her? 47 00:03:05,387 --> 00:03:09,457 Skatt, jeg kom for å se deg. På besøk. Se. 48 00:03:09,458 --> 00:03:11,326 Fikk du ikke beskjeden min? 49 00:03:11,327 --> 00:03:15,563 Mor, for å sende en beskjed må man trykke send. 50 00:03:15,564 --> 00:03:18,565 Pytt, jeg gjør det riktig neste gang. 51 00:03:21,904 --> 00:03:24,439 Er du adoptert? 52 00:03:24,440 --> 00:03:27,408 Unnskyld. Jeg visste ikke at du hadde overnattingsbesøk. 53 00:03:27,409 --> 00:03:32,647 Nei, han overnatter ikke. Han er ikke, vi er ikke... Det er sjefen min. 54 00:03:32,648 --> 00:03:36,050 -En fornøyelse å møte dem, miss Smoak. -Bare kall meg Donna. 55 00:03:36,051 --> 00:03:37,752 -Mor... -Jeg er Ray. 56 00:03:37,753 --> 00:03:42,423 Herregud. Palmer? Du er han med klokkene. 57 00:03:42,424 --> 00:03:44,893 Vi liker å kalle dem smarte verktøy. 58 00:03:44,894 --> 00:03:47,362 Jeg kjøpte ett av dem! Se! 59 00:03:47,363 --> 00:03:51,466 Se? Felicity tror jeg ikke er oppmerksom på alle de tekniske sakene hennes. 60 00:03:51,467 --> 00:03:54,302 Ja, jeg kan se at du har 3GS. 61 00:03:54,303 --> 00:03:57,071 Jeg har selv en prototype av den nye sekseren. 62 00:03:57,072 --> 00:03:59,407 Det erstatter nesten PCen din. 63 00:03:59,408 --> 00:04:01,676 -Meget smart. -Vet du hva? Det er ditt. 64 00:04:01,677 --> 00:04:04,445 Nei. Mener du det? 65 00:04:07,116 --> 00:04:09,417 Jeg skal la dere to innhente det forsømte. 66 00:04:09,418 --> 00:04:13,888 La meg vite om hva du synes om kraftvarmen. Donna, håper vi snart ses igjen. 67 00:04:13,889 --> 00:04:17,244 Regn ikke med det. Hun har det sikkert veldig travelt - 68 00:04:17,270 --> 00:04:20,428 -med å planlegge begravelsen min etter at jeg dør av forlegenhet. 69 00:04:20,429 --> 00:04:26,134 "Du står på en åpen mark vest for det Hvite Hus med en barrikadert dør." 70 00:04:30,105 --> 00:04:31,373 Hva gjør du? 71 00:04:31,374 --> 00:04:34,775 Jeg har akkurat blitt ferdig med å kode en Linux emulator til Zork. 72 00:04:34,776 --> 00:04:36,978 "Det er bekmørkt." 73 00:04:36,979 --> 00:04:42,950 "Du blir sikkert spist... av en Grue." 74 00:04:42,952 --> 00:04:44,652 Da må du beskytte meg. 75 00:04:44,653 --> 00:04:49,356 Hvorfor kan dere ikke ha stille sex under en dyne som de fleste andre studenter? 76 00:04:52,094 --> 00:04:54,095 Har du funnet en note som kan utnyttes? 77 00:04:54,096 --> 00:04:57,632 Nå trenger jeg bare å ha ditt super PCvirus til å bryte firewall'en. 78 00:04:57,633 --> 00:05:01,769 Jeg skulle ønske du ikke kalte min x-akse bi-numeriske algoritme for "super-virus." 79 00:05:01,770 --> 00:05:06,074 Tulle-IP, skifter til MD6, og... 80 00:05:06,075 --> 00:05:09,944 Ta et skjermbilde. Vi må sende dette til hackeforumet - 81 00:05:09,945 --> 00:05:11,913 -for å skryte av at vi faktisk kom inn! 82 00:05:11,914 --> 00:05:15,350 Vent. 30 sekunder innen brannmuren kommer på igjen. 83 00:05:15,351 --> 00:05:17,419 Cooper, hva gjør du? 84 00:05:17,420 --> 00:05:20,755 Verden er et bedre sted når det ikke finnes studielån lengre, ikke sant? 85 00:05:20,756 --> 00:05:24,158 Du kan ikke slette lånene, de vil tro det er en teknisk feil. 86 00:05:24,159 --> 00:05:25,360 De vil finne oss! 87 00:05:25,361 --> 00:05:27,261 -10 sekunder. -Cooper! 88 00:05:27,262 --> 00:05:31,765 Jeg går ikke i fengsel for deg, Cooper, og det burde ikke du heller. 89 00:05:31,961 --> 00:05:33,261 Coop! 90 00:05:33,262 --> 00:05:34,504 Jeg var der nesten! 91 00:05:34,505 --> 00:05:36,030 Hva tenkte du på?! 92 00:05:36,031 --> 00:05:38,567 Har du aldri hørt om hacktivisme? 93 00:05:38,568 --> 00:05:42,237 I stedet for å skrive på internettforum, kunne vi gjøre noe godt i verden. 94 00:05:42,238 --> 00:05:44,106 Og bli fengslet underveis. 95 00:05:44,107 --> 00:05:46,774 Det handler om hva du vil være når du bli stor. 96 00:05:46,775 --> 00:05:49,142 En hacker, eller en helt? 97 00:05:54,183 --> 00:05:56,785 Hallo? 98 00:05:56,786 --> 00:05:59,353 Speedy? 99 00:06:00,256 --> 00:06:04,125 Har akkurat skrevet under leiemålet. Hva syns du? 100 00:06:04,126 --> 00:06:08,663 Du har underskrevet leiemålet på noe du umulig kan ha råd til. 101 00:06:08,664 --> 00:06:12,934 -Det har jeg faktisk. -Med penger fra hvem? 102 00:06:12,935 --> 00:06:15,270 Malcolm Merlyn. Formuen hans mener jeg. 103 00:06:15,271 --> 00:06:18,473 Da jeg forlot Starling City nevnte jeg noe til - 104 00:06:18,474 --> 00:06:20,942 -Ned Foster om at Malcolm var min far - 105 00:06:20,943 --> 00:06:24,946 -og det er en masse rettslig jeg ikke forstod, og... 106 00:06:24,947 --> 00:06:27,816 -Etterlot han deg penger? -Hele verden tror han er død. 107 00:06:27,817 --> 00:06:31,519 Så ja, boet hans går til hans siste etterlevende arving. 108 00:06:31,520 --> 00:06:36,625 Og sist uke da du sa at du hadde investorer til klubben, var det en løgn? 109 00:06:36,626 --> 00:06:40,562 Jeg var redd for at du ikke kom til å like idéen om at jeg har mottatt pengene hans. 110 00:06:40,563 --> 00:06:44,265 Det er blodpenger, Thea! Du vet ikke hva Malcolm Merlyn er i stand til! 111 00:06:44,266 --> 00:06:49,471 Jeg vet hva pengene hans er i stand til... Å leie dette fine stedet. 112 00:06:49,472 --> 00:06:54,642 Hør på meg. Han er i live, og tar du pengene hans har han noe på deg. 113 00:06:54,643 --> 00:06:57,045 Jeg synes du er litt melodramatisk. 114 00:06:57,046 --> 00:07:01,249 Jeg er datteren hans? Han vil ikke utsette meg for fare. 115 00:07:01,250 --> 00:07:05,887 Han er ansvarlig for 503 uskyldige menneskers død, inkludert broren din. 116 00:07:05,888 --> 00:07:09,023 Det kortet får du ikke lov å spille mot meg. 117 00:07:09,024 --> 00:07:13,528 Du er broren min, men det betyr ikke at du har rett til å si- 118 00:07:13,529 --> 00:07:17,765 -hva jeg kan gjøre med livet mitt. Jeg er min egen. 119 00:07:17,766 --> 00:07:23,570 Flyttefolkene kommer i morgen, så du kan komme med popcorn, eller slett ikke komme. 120 00:08:05,748 --> 00:08:10,183 Hva skjer? Ollie? 121 00:08:28,237 --> 00:08:30,937 Har du det bra? 122 00:08:37,680 --> 00:08:42,450 Vi er Brother Eye. Dommen er avsagt mot denne by. 123 00:08:42,451 --> 00:08:47,121 Den er utført. Et jordskjelv. En beleiring. 124 00:08:47,122 --> 00:08:51,192 Det er det neste som skjer. Et nytt liv dere vil leve på deres knær- 125 00:08:51,193 --> 00:08:55,730 -og det krever ikke annet enn et trykk på en knapp. 126 00:08:55,731 --> 00:09:00,368 Vi har kontrollen nå. Og det er bare begynnelsen. 127 00:09:00,369 --> 00:09:03,770 La det bli lys. 128 00:09:09,824 --> 00:09:14,024 Oversatt av Team NB Sub 129 00:09:23,526 --> 00:09:25,524 En nattklubb. 130 00:09:25,525 --> 00:09:28,844 Jeg er ikke kledd for å gå på nattklubb. 131 00:09:28,845 --> 00:09:30,780 -Virkelig? -Synes du? 132 00:09:30,781 --> 00:09:34,882 Vennen min eier den. Han trenger bare litt hjelp med å få på strømmen igjen, så... 133 00:09:35,885 --> 00:09:38,687 -Hvorfor... -Kom, kom. 134 00:09:38,688 --> 00:09:41,223 -Bli her. -Bli her? 135 00:09:41,224 --> 00:09:43,157 Akkurat her. 136 00:09:44,060 --> 00:09:46,228 Noe hell med å spore denne... 137 00:09:46,229 --> 00:09:48,530 Hallo. 138 00:09:48,531 --> 00:09:52,901 Si at dette er vennen din. 139 00:09:52,902 --> 00:09:57,272 -Nei. Mor, dette er Oliver... -Queen. 140 00:09:57,273 --> 00:09:59,274 Fint å treffe deg. 141 00:09:59,275 --> 00:10:04,079 Det er fint å møte deg også. Hvor mange millionærer kjenner du? 142 00:10:04,080 --> 00:10:07,982 Diggle, møt Felicitys mor. 143 00:10:09,719 --> 00:10:13,222 Mor. John Diggle. Hyggelig å møte deg. 144 00:10:13,223 --> 00:10:15,724 -Hyggelig å møte deg. -Hallo! 145 00:10:15,725 --> 00:10:19,094 -Hvem er dette lille gullkornet? -Det er datteren min, Sara. 146 00:10:19,095 --> 00:10:20,395 Mor. 147 00:10:20,396 --> 00:10:22,297 Mor. Mor! 148 00:10:22,298 --> 00:10:25,667 -Hva? -Vi skal en etasje ned. 149 00:10:25,668 --> 00:10:29,972 Unnskyld. Jeg ville ikke forsinke dere. Unnskyld. Litt babyhygge. 150 00:10:29,973 --> 00:10:32,975 -Det er godt å endelig få møte deg. -Ja, helt sikkert. 151 00:10:32,976 --> 00:10:34,309 Hvorfor er Sara her? 152 00:10:34,310 --> 00:10:37,513 Lyla er på arbeid i Santa Prisca og barnepiken meldte seg syk. 153 00:10:37,514 --> 00:10:40,348 Men... Hun kan ikke bli med ned dit. 154 00:10:41,851 --> 00:10:44,253 Hvorfor ikke, Oliver, hvem skal hun si det til? 155 00:10:44,254 --> 00:10:45,654 Jamen, hun... 156 00:10:45,655 --> 00:10:47,856 Jeg liker ikke at hun er der nede. 157 00:10:47,857 --> 00:10:52,660 Herregud, hjelp meg. Moren min elsker babyer. Bare... 158 00:10:53,963 --> 00:10:55,864 Virkelig? 159 00:10:55,865 --> 00:11:01,036 Brother Eye gruppen fikk adgang til byens sikre nettverk og har lastet opp et virus. 160 00:11:01,037 --> 00:11:02,771 Fins det en måte å spore det på? 161 00:11:02,772 --> 00:11:04,773 Den ble slettet da oppgaven var slutt. 162 00:11:04,774 --> 00:11:06,842 De sa at strømsvikt bare var begynnelsen. 163 00:11:06,943 --> 00:11:09,177 Da må vi finne dem før neste gang. 164 00:11:14,944 --> 00:11:17,024 Har du det bra? Kom du hit sikkert? 165 00:11:17,025 --> 00:11:18,626 Jeg har det bra. Jeg var i nærheten. 166 00:11:18,627 --> 00:11:22,596 Men hvorfor får jeg alarm fra 112? Hvorfor ringer de ikke til statsadvokaten? 167 00:11:22,597 --> 00:11:28,067 Han er på besøk i Coast City. Du er fungerende statsanklager. Lykke til. 168 00:11:31,306 --> 00:11:32,912 Hallo, betjent... Inspektør. 169 00:11:32,913 --> 00:11:35,458 -Er dere på saken om Brother Eye? -Det er vi. 170 00:11:35,459 --> 00:11:38,950 Fint, for ingen kjenner en PC bedre enn deg. 171 00:11:39,346 --> 00:11:42,655 Nei, for siste gang, jeg er ikke interessert i å kjøpe falsk ID. 172 00:11:42,656 --> 00:11:45,524 Jeg legger på. Farvel. 173 00:11:46,927 --> 00:11:49,828 Moren min sier... Er du forsatt sint på meg? 174 00:11:52,566 --> 00:11:55,182 Jeg var forbi brannmuren og inne på kontonettverket. 175 00:11:55,208 --> 00:11:57,504 3.000 lån ble slettet da du brøt strømmen. 176 00:11:57,505 --> 00:12:01,341 Tenk hvor mye du ville vært fengslet for hvis jeg ikke hadde stoppet deg. 177 00:12:01,342 --> 00:12:04,844 Slapp av. DNSen var ikke konfiguert. 178 00:12:04,845 --> 00:12:06,746 De kan ikke spore meg. 179 00:12:06,747 --> 00:12:08,982 Det kan de. Rotnettet var konfiguert. 180 00:12:08,983 --> 00:12:13,752 Ved å gå inn på kontiene startet en masse meldinger som kan spores tilbake til. 181 00:12:18,092 --> 00:12:21,327 Du er vidunderlig når du er en kylling. 182 00:12:21,328 --> 00:12:23,962 -Jeg mener det. -Det gjør jeg også. 183 00:12:28,502 --> 00:12:31,509 Cooper Seldoel. FBI! Ikke rør deg. 184 00:12:31,510 --> 00:12:35,642 -Du er arrestert. -Hva?! Nei, nei, nei! 185 00:12:35,643 --> 00:12:39,412 Du er arrestert for overtredelse av kodeks stykke 18, seksjon 1030. 186 00:12:39,413 --> 00:12:41,414 Du har rett til å ti stille. 187 00:12:41,415 --> 00:12:45,284 Slipp ham, slipp ham! 188 00:12:45,285 --> 00:12:48,521 Vi sa dette bare var begynnelsen. 189 00:12:48,522 --> 00:12:52,158 Elektrisitet er ikke den eneste kraften i denne byen. 190 00:12:52,159 --> 00:12:57,597 Tenk på pengene, for eksempel. Det neste som går ned er bankene. 191 00:12:57,598 --> 00:13:01,768 Deres elskede penger forsvinner, og alles konti vil endelig være like store,- 192 00:13:01,769 --> 00:13:04,170 -på null. -Felicity... 193 00:13:04,171 --> 00:13:08,241 Jeg er i gang. Jeg satte inn sporingspakker før Brother Eyes siste utsendelse. 194 00:13:08,242 --> 00:13:10,709 Da kanalen ble åpnet samlet jeg opp brødsmulene. 195 00:13:10,710 --> 00:13:12,711 -Brødsmuler vi kan følge? -Det håper jeg. 196 00:13:14,815 --> 00:13:19,686 -Hvor er inspektør Lance? -Koordiner patruljer til utsendelse. 197 00:13:19,687 --> 00:13:21,187 Hvorfor? Hva er galt? 198 00:13:21,188 --> 00:13:24,490 -Det er en ballade i Starling National. -Send en innsatsstyrke. 199 00:13:24,491 --> 00:13:26,859 Unnskyld frue, men du har ikke krefter til... 200 00:13:26,860 --> 00:13:29,886 Jeg er den fungerende statsanklageren, bystyret gir meg - 201 00:13:29,887 --> 00:13:33,098 -bemyndighet til dette i tilfeller av krise, hvilket dette er. 202 00:13:33,099 --> 00:13:37,769 Jeg tillater ikke at noen kommer til skade, send dem avgårde nå! 203 00:13:41,141 --> 00:13:42,341 Hva skjer? 204 00:13:42,342 --> 00:13:45,378 Politiet har akkurat sendt en innsatsstyrke til Starling National. 205 00:13:45,379 --> 00:13:49,581 Det er som å slukke en brann med bensin. Ta på deg tøyet. 206 00:13:56,924 --> 00:13:59,392 Denne gruppen er beordret oppløst. 207 00:13:59,393 --> 00:14:03,428 Tilbake. Tilbake bak linjen! 208 00:14:03,730 --> 00:14:08,334 Oliver, opptøyene er ute av kontroll, vi må skynde oss. 209 00:14:08,335 --> 00:14:11,569 Bak linjen. Nå! 210 00:14:17,344 --> 00:14:19,911 Kom deg vekk fra banken. 211 00:14:32,959 --> 00:14:37,062 Tåregassen demper dem, men vi kan ikke styre hele byen, Felicity. 212 00:14:37,063 --> 00:14:41,100 Sporet fører meg til det viruset som blir benyttet, det er 2 km fra bygningen. 213 00:14:41,101 --> 00:14:43,969 Jeg er igjennom nå. 214 00:14:43,970 --> 00:14:47,506 -Nei, nei. -Hva er galt? 215 00:14:47,507 --> 00:14:50,175 Viruset, jeg kan ikke stoppe det. 216 00:14:50,176 --> 00:14:52,510 -Hvordan vet du det? -Fordi det er mitt. 217 00:14:53,713 --> 00:14:56,914 Jeg skrev det for fem år siden. 218 00:15:05,509 --> 00:15:10,534 Greit, før dere sier noe. Jeg hadde aldri tenkt over at denne kunne brukes- 219 00:15:10,535 --> 00:15:13,970 -til dette, jo kanskje,- 220 00:15:13,971 --> 00:15:17,823 -jeg har en god fantasi, som med kaker hadde jeg en idé... 221 00:15:19,210 --> 00:15:23,445 Rolig, ta et dypt åndedrag. 222 00:15:24,648 --> 00:15:27,817 Godt, start forfra. 223 00:15:27,818 --> 00:15:32,718 Jeg var i denne "gruppen" på gymnaset. 224 00:15:32,719 --> 00:15:36,626 Vi var "hacktivister," i mangel av et bedre ord. 225 00:15:36,627 --> 00:15:41,898 Borgerulydighet. World Wide Web. 226 00:15:41,899 --> 00:15:44,667 Jeg skapte dette. 227 00:15:44,668 --> 00:15:49,706 Dette... Superviruset. 228 00:15:49,707 --> 00:15:54,044 Den ga oss adgang til alle infiserte servere. 229 00:15:54,045 --> 00:15:59,882 Vi kunne avsløre regjeringssvindel og se digital kriminalitet. 230 00:15:59,884 --> 00:16:03,353 Det var nok mitt første forsøk på å være en helt. 231 00:16:03,354 --> 00:16:08,991 Felicity. Hvorfor har du ikke fortalt om dette. 232 00:16:10,094 --> 00:16:14,664 Kjenner du hele historien med din egen situasjon, de fem årene du var borte? 233 00:16:14,665 --> 00:16:17,133 Hvem har ellers adgang til programmet? 234 00:16:17,134 --> 00:16:19,669 Myron Forest. Han var... 235 00:16:19,670 --> 00:16:23,573 Jeg hadde en kjæreste på gymnaset og Myron var samboeren hans. 236 00:16:23,574 --> 00:16:27,210 Var han medlem av den "hacktivist" gruppen? Hva med kjæresten din? 237 00:16:27,211 --> 00:16:29,546 Han kan ikke gjøre dette. 238 00:16:29,547 --> 00:16:33,883 Han... Han er ikke med her, men Myron hadde evner. 239 00:16:33,884 --> 00:16:38,820 -Har du en adresse? -Selvfølgelig. 240 00:16:42,393 --> 00:16:46,362 Et lite problem... Ikke lite, men kort. 241 00:16:46,363 --> 00:16:48,731 Bruk inngangen i smuget. 242 00:16:48,732 --> 00:16:51,533 Greit. 243 00:17:08,819 --> 00:17:10,952 Går det bra? 244 00:17:12,423 --> 00:17:13,857 Jeg har hatt det bedre. 245 00:17:13,858 --> 00:17:19,095 Jeg har snakket med Myron, jeg forteller dem at jeg skrev det superviruset. 246 00:17:19,096 --> 00:17:21,064 Det kan du ikke! 247 00:17:21,065 --> 00:17:23,766 Jeg kan ikke la deg råtne her, Coop. 248 00:17:23,767 --> 00:17:28,271 Du kan ikke si at du skrev det viruset, jeg har allerede fortalt at det var meg. 249 00:17:28,272 --> 00:17:32,642 Jeg har alltid sagt at jeg ville beskytte deg fra monstrene. 250 00:17:32,643 --> 00:17:35,578 -Det er ikke... -Det er bedre på denne måten. 251 00:17:35,579 --> 00:17:37,847 Jeg slettet de lånene. 252 00:17:37,848 --> 00:17:40,582 Det er ingen grunn til at vi begge havner i fengsel. 253 00:17:42,520 --> 00:17:45,887 -Jeg elsker deg. -Elsker deg også. 254 00:17:56,634 --> 00:18:00,102 Har du et øyeblikk? 255 00:18:03,541 --> 00:18:08,978 Lykke til, du setter inn en urostyrke og startet nesten en, og dette bak ryggen min. 256 00:18:08,979 --> 00:18:12,815 Du var opptatt, og situasjonen i Starling National eskalerte. 257 00:18:12,816 --> 00:18:16,819 Du eskalerte den, Laurel! Si at du kan se det nå? 258 00:18:16,820 --> 00:18:20,890 Greit, jeg beklager. 259 00:18:20,891 --> 00:18:25,862 Laurel, hva skjer med deg? 260 00:18:25,863 --> 00:18:30,300 Du er sint og fraværende, si at du ikke har begynt å drikke igjen. 261 00:18:30,301 --> 00:18:32,302 Nei. 262 00:18:32,303 --> 00:18:34,660 Hva skjer da? Dette er ikke deg. 263 00:18:34,661 --> 00:18:38,007 Jeg har ikke sagt noe fordi jeg håpet du ville. 264 00:18:38,008 --> 00:18:43,179 Du har minst 10 smertefulle ting i hodet, og du vil ikke snakke om det. 265 00:18:43,180 --> 00:18:46,281 Jeg kan ikke snakke meg deg om det. 266 00:18:50,521 --> 00:18:55,291 Greit, du trenger ikke snakke med meg,- 267 00:18:55,292 --> 00:18:58,294 -men snakk med noen, hemmeligheter gjør vondt, kjære. 268 00:18:58,295 --> 00:19:00,662 Noen ganger mer enn sannheten. 269 00:19:11,442 --> 00:19:17,280 Nødgeneratoren holder den låst, eller det er det de sier. 270 00:19:17,281 --> 00:19:20,516 Jeg har aldri fått opp den dumme døra. 271 00:19:20,517 --> 00:19:23,286 Entreprenøren sier at hele underetasjen er oversvømt. 272 00:19:23,287 --> 00:19:24,854 Et stort vannutslipp. 273 00:19:24,855 --> 00:19:27,123 Hva gjør du her, Ollie? 274 00:19:27,124 --> 00:19:30,925 En superhacker prøver å overta byen, og jeg er bekymret for deg. 275 00:19:32,329 --> 00:19:35,064 Jeg har grunn til å bekymre meg, ikke sant? 276 00:19:35,065 --> 00:19:40,869 Jo, hvis du skal, må du også leke psykolog... 277 00:19:40,871 --> 00:19:43,206 En gang imellom. 278 00:19:43,207 --> 00:19:47,944 Noen har fortalt meg at familie er verdifullt,- 279 00:19:47,945 --> 00:19:52,615 -og kjærligheten på tross av alt, er det som gjør den verdifull. 280 00:19:52,616 --> 00:19:56,352 Akkurat nå er Queen-familien bare deg og meg. 281 00:19:56,353 --> 00:19:59,521 Så er det bare oss to. 282 00:20:01,558 --> 00:20:03,192 Og ikke ta i mot Merlyns penger. 283 00:20:03,193 --> 00:20:07,629 Jeg forsøker å komme deg i møte, Ollie. Gjør det samme med meg. 284 00:20:31,422 --> 00:20:36,892 Myron Forest. Du har forrådt denne byen. 285 00:20:39,930 --> 00:20:43,733 Fortell ham at han skal tilbakekalle alle infiserte systemer i byen. 286 00:20:43,734 --> 00:20:47,136 Si hvordan jeg stenger ned viruset. Gjør det nå! 287 00:20:47,137 --> 00:20:49,172 Tror du jeg står bak dette cyberangrepet? 288 00:20:49,173 --> 00:20:50,807 Det ser sånn ut. 289 00:20:50,808 --> 00:20:56,145 Jeg sverger at det ikke er meg, jeg styrer IT avdelingen hos et revisorfirma. 290 00:20:56,146 --> 00:20:59,882 Jeg er en av de fredelige idiotene som de gærningene hater, hvorfor skulle jeg? 291 00:20:59,883 --> 00:21:02,318 De digitale fingeravtrykkene dine er overalt på koden. 292 00:21:02,319 --> 00:21:04,620 Det er en x-akse, bioalgoritme. 293 00:21:04,621 --> 00:21:07,457 Det er den x-aksen, bioalgorytmen du har brukt før! 294 00:21:07,458 --> 00:21:11,761 På gymnaset, samboeren min og kjæresten hans. 295 00:21:11,762 --> 00:21:16,966 Ja, vi utviklet den og kalte det supervirus, men det betyr ikke at jeg står bak. 296 00:21:16,967 --> 00:21:20,169 -Har du hørt med Felicity Smoak? -Hun er uskyldig. 297 00:21:20,170 --> 00:21:25,775 Da må det være noen andre, etter eksamen har jeg kanskje vist koden til et par stykker. 298 00:21:25,776 --> 00:21:27,510 -Hvem var de? -Det husker jeg ikke. 299 00:21:27,511 --> 00:21:32,647 Det er fem år siden. Vi var bare barn som lekte med fyrstikker. 300 00:21:34,985 --> 00:21:37,487 Jeg holder på å gå tom for eder. 301 00:21:37,488 --> 00:21:40,423 Vi må spore opp den som Myron delte koden din med. 302 00:21:40,424 --> 00:21:44,227 Jeg hacket alle e-postene og SMSene hans fem år tilbake i tid og ble bare deprimert. 303 00:21:44,228 --> 00:21:48,531 -Hva med eksen din? -Jeg har sagt at han ikke gjorde det. 304 00:21:48,532 --> 00:21:50,933 Hvorfor? Fordi han er ekskjæresten din? 305 00:21:50,934 --> 00:21:55,805 Fordi... På det siste året på gymnaset,- 306 00:21:55,806 --> 00:21:58,141 gjorde Cooper og jeg en dum ting. 307 00:21:58,142 --> 00:22:01,811 Han ble arrestert og havnet i fengsel. 308 00:22:01,812 --> 00:22:04,747 Så han havnet i fengsel. Kanskje han har kommet ut. 309 00:22:04,748 --> 00:22:06,015 Det har han ikke. 310 00:22:06,016 --> 00:22:09,284 -Hvordan vet du det? -Fordi han er død. 311 00:22:11,255 --> 00:22:14,089 Han hengte seg selv før dommen. 312 00:22:15,459 --> 00:22:17,392 Felicity, jeg... 313 00:22:18,362 --> 00:22:21,963 Jeg trenger å være alene nå. 314 00:22:30,674 --> 00:22:34,043 Jeg er glad for at du er her. 315 00:22:34,044 --> 00:22:36,946 Da jeg startet planen min om å endre Starling City til Starcity - 316 00:22:36,947 --> 00:22:40,616 -hadde jeg ikke regnet med cyberterrorisme. 317 00:22:40,617 --> 00:22:44,320 Jeg leter etter en å drukne sorgene mine med,- 318 00:22:44,321 --> 00:22:48,658 -og du ligner en som kunne trenge en drink. 319 00:22:48,659 --> 00:22:51,893 Unnskyld. 320 00:22:52,596 --> 00:22:57,532 Moren min... Hadde ikke andre steder å gå. 321 00:22:58,535 --> 00:23:01,703 Går det? 322 00:23:03,474 --> 00:23:07,376 Du er en oppfinner. Har du noensinne skapt noe - 323 00:23:07,377 --> 00:23:12,014 -du ikke trodde var viktig. Og det viser seg - 324 00:23:12,015 --> 00:23:14,550 -at det er veldig viktig? 325 00:23:14,551 --> 00:23:19,388 Selvfølgelig. De viser seg å være de beste oppfinnelsene. 326 00:23:19,389 --> 00:23:23,058 -Ikke alltid. -Vil du snakke om det? 327 00:23:26,163 --> 00:23:28,231 Selvfølgelig finner jeg deg her. 328 00:23:28,232 --> 00:23:31,534 Kunne du ikke vente et øyeblikk? 329 00:23:31,535 --> 00:23:35,771 Jeg har allerede ventet i to timer i leiligheten din,- 330 00:23:35,772 --> 00:23:38,222 -og før det, to timer i den klubben. 331 00:23:40,077 --> 00:23:43,578 Er det en måte du kan være alle andre steder enn her? 332 00:23:49,086 --> 00:23:54,423 Takk mor. Det var overhodet ikke ydmykende. 333 00:23:54,424 --> 00:23:57,293 Bare halvparten så ille som foreldreuken på gymnaset. 334 00:23:57,294 --> 00:24:03,231 Jeg er lei for det... At jeg er nødt til å forfølge datteren min. 335 00:24:03,333 --> 00:24:07,904 Fordi du ikke kan fatte at jeg ikke kan stoppe hele verdenen- 336 00:24:07,905 --> 00:24:13,009 -fordi du beslutter å stå ved døren min. Jeg har forpliktelser! 337 00:24:13,010 --> 00:24:16,746 Jeg vet det Felicity. Du har jobbet... 338 00:24:16,747 --> 00:24:21,317 Nei... du forstår ikke. Det er så mye mer enn en jobb. 339 00:24:21,318 --> 00:24:25,288 Men du tenker bare på kjærlighetslivet mitt og hvor mye kløft jeg ikke viser. 340 00:24:25,289 --> 00:24:28,457 -Det er ikke sant. -Det er fullstendig sant. 341 00:24:28,458 --> 00:24:32,495 Og jeg er lei for at jeg er uhelbredelig enslig, og at jeg har en skikkelig jobb. 342 00:24:32,496 --> 00:24:35,698 Unnskyld at jeg ikke kler meg som en pornosjerne, som jeg vet du liker. 343 00:24:35,699 --> 00:24:39,801 Så jeg er lei for at jeg er en sånn skuffelse for deg. 344 00:24:43,473 --> 00:24:47,209 Jeg er ikke så smart som deg, Felicity, eller faren din. 345 00:24:47,210 --> 00:24:49,378 Jeg vet det. 346 00:24:49,379 --> 00:24:53,215 Selv da du bare var seks år kunne jeg knapt følge med dere to. 347 00:24:53,216 --> 00:24:55,318 Og... 348 00:24:55,319 --> 00:24:59,655 Kanskje jeg ikke var den moren du ønsket, men jeg var alltid der. 349 00:24:59,656 --> 00:25:04,493 Jeg ble, og jeg prøvde. Han... 350 00:25:04,494 --> 00:25:07,496 Han forlot meg. 351 00:25:07,497 --> 00:25:11,000 Han forlot oss. 352 00:25:11,001 --> 00:25:14,537 Men når jeg ser på deg,- 353 00:25:14,538 --> 00:25:17,406 -ser jeg bare hva han ga deg. 354 00:25:17,407 --> 00:25:22,712 Det er ingen ting av meg... i deg. 355 00:25:22,713 --> 00:25:25,081 Du vet, det var morsomt. Jeg var... 356 00:25:25,082 --> 00:25:27,950 Jeg var alltid redd for at du en dag - 357 00:25:27,951 --> 00:25:31,586 -også skulle forlate meg. 358 00:25:32,990 --> 00:25:36,926 Men nå innser jeg endelig... 359 00:25:36,927 --> 00:25:40,161 At det har du allerede. 360 00:25:57,074 --> 00:25:59,743 Det er mennesker i den andre enden, ikke sant? 361 00:25:59,744 --> 00:26:02,445 -Folk vi kan slå? -Vi trenger Felicity. 362 00:26:02,446 --> 00:26:08,285 Jeg er her. Superviruset har 3,407 sporbare adgangsnoter... 363 00:26:08,286 --> 00:26:11,254 Forhåpentligvis har jeg ikke lagt en brannmur i hver eneste. 364 00:26:11,255 --> 00:26:13,857 Selvfølgelig gjorde jeg det, for jeg er smartere enn det. 365 00:26:13,858 --> 00:26:17,460 Seriøst, hadde jeg to IQ-poeng mindre hadde vi ikke rotet med dette. 366 00:26:17,461 --> 00:26:19,029 Har du det bra? 367 00:26:19,030 --> 00:26:20,931 -Hvor er moren din? -Jeg vet ikke. 368 00:26:20,932 --> 00:26:26,036 Sikkert i leiligheten min å ønsker seg at hun hadde en annerledes datter. 369 00:26:26,037 --> 00:26:28,071 Så dra til henne. Bruk en times tid. 370 00:26:28,072 --> 00:26:29,472 Byen er under angrep. 371 00:26:29,473 --> 00:26:33,143 Du er vår beste sjanse, men ikke sånn. Du er ikke konsentrert. 372 00:26:33,144 --> 00:26:34,578 Jeg tar meg sammen. 373 00:26:34,579 --> 00:26:39,249 Sporingshacken din kjører. Dra og snakke med moren din. 374 00:26:39,250 --> 00:26:41,718 Jeg har ikke noe å si til henne. 375 00:26:41,719 --> 00:26:46,690 Tidligere i dag fortalte Thea at hun bokstavelig talt måtte tåle meg- 376 00:26:46,691 --> 00:26:48,858 -fordi familie er verdifullt. Og det er kjærlighet- 377 00:26:48,859 --> 00:26:54,229 -på tross av alt som gjør den verdifull. 378 00:26:55,166 --> 00:26:58,133 Gå. 379 00:27:06,510 --> 00:27:09,212 Hvor er Sara? 380 00:27:09,213 --> 00:27:13,450 Barnepiken hentet henne. Sa hun var fra A.R.G.U.S. 381 00:27:13,451 --> 00:27:17,621 -Jeg har aldri hørt om det. -Det tror jeg er meningen. 382 00:27:17,622 --> 00:27:19,588 Jeg er glad for at du fortsatt er her. 383 00:27:20,858 --> 00:27:24,359 Du er en dårlig løgner, Felicity. 384 00:27:26,364 --> 00:27:29,265 Kanskje det eneste vi har til felles. 385 00:27:29,266 --> 00:27:33,570 -Jeg har lyst hår. -Du farger det. 386 00:27:33,571 --> 00:27:35,338 Du har rett. 387 00:27:35,339 --> 00:27:39,542 Vi er forskjellige, og sånn vil det alltid være. Det er ikke lett... 388 00:27:39,543 --> 00:27:45,048 Nei, det er min skyld at jeg bare dukker opp uanmeldt. 389 00:27:45,049 --> 00:27:49,085 Jeg ble bare så begeistret over den gratis flybilletten. 390 00:27:49,086 --> 00:27:50,410 Hva? 391 00:27:50,411 --> 00:27:55,198 Flybilletten min. Jeg fikk en e-post om at jeg hadde vunnet en konkurranse. 392 00:27:55,526 --> 00:27:59,229 Førsteklasse tur/returbillett til Starling. 393 00:27:59,230 --> 00:28:01,530 E-post? 394 00:28:03,601 --> 00:28:08,203 Mor. Noen ville ha deg her. 395 00:28:13,644 --> 00:28:15,244 Mor! 396 00:28:20,685 --> 00:28:23,420 -Kjære! -Mor! 397 00:28:23,421 --> 00:28:25,655 -Har du det bra? -Ja, fint. 398 00:28:25,656 --> 00:28:27,155 Gudskjelov! 399 00:28:29,460 --> 00:28:31,660 Hvor er vi? 400 00:28:33,264 --> 00:28:36,733 Felicity Smoak, akkurat den kvinnen jeg ville se. 401 00:28:36,734 --> 00:28:39,869 Hva i helvete vil du med meg. Hvem er du? 402 00:28:39,870 --> 00:28:41,770 Vet du det virkelig ikke? 403 00:28:45,776 --> 00:28:49,144 Jeg trodde ikke at man glemte sin første kjærlighet. 404 00:28:57,378 --> 00:29:00,479 Du døde. 405 00:29:01,097 --> 00:29:03,865 -De fortalte meg... -At jeg begikk selvmord, ikke sant? 406 00:29:03,866 --> 00:29:06,635 NSA trengte en hacker med talent for spionasje- 407 00:29:06,636 --> 00:29:10,205 -og jeg trengte å ikke være i fengsel resten av livet mitt. 408 00:29:10,206 --> 00:29:15,744 På grunn av det NSA ville at jeg måtte gjøre, var det en fordel at jeg var død. 409 00:29:15,745 --> 00:29:20,182 Da jeg fant ut at du var død, ble jeg knust. 410 00:29:20,183 --> 00:29:24,253 -Jeg elsket deg. -Jeg elsket deg også. 411 00:29:24,254 --> 00:29:28,190 Etter at jeg sluttet hos NSA ville jeg finne deg. 412 00:29:28,191 --> 00:29:30,292 For å la deg være med på dette. 413 00:29:30,293 --> 00:29:34,329 Så oppdaget jeg at du hadde blitt en slik god statsborger. 414 00:29:34,330 --> 00:29:37,499 Det knuste hjertet mitt. Du var forandret. 415 00:29:37,500 --> 00:29:41,069 Hvis du trodde jeg var i stand til noe som dette, kjente du ikke meg. 416 00:29:41,070 --> 00:29:45,340 Da du skrev viruset, Felicity, visste du akkurat hva den var i stand til. 417 00:29:45,341 --> 00:29:48,410 Det eneste jeg gjør er å frigjøre det sanne potensialet i det du har laget. 418 00:29:48,411 --> 00:29:51,546 Hvorfor? Det er ikke den du er. 419 00:29:51,547 --> 00:29:55,317 Fem år med NSA. Man lærer mye om hvordan verden fungerer. 420 00:29:55,318 --> 00:29:59,955 At vi ikke kan reddes. At det er hver mann for seg selv. 421 00:29:59,956 --> 00:30:04,893 Du lærer også at når en bank er under finansielt cyberangrep,- 422 00:30:04,894 --> 00:30:08,630 -kontakter borgermesteren finansministeren- 423 00:30:08,631 --> 00:30:11,099 -og anmoder om en tilstrømning av nye kontanter. 424 00:30:11,100 --> 00:30:13,935 Kontanter som blir fraktet i pengetransporter- 425 00:30:13,936 --> 00:30:19,808 -som navigerer etter et lukket GPS-system, som leder dem til byens deponering. 426 00:30:19,809 --> 00:30:25,314 Avviker sjåførene fra ruten, stenger bilene ned. 427 00:30:25,315 --> 00:30:27,582 Men du vil hacke inn i systemet - 428 00:30:27,583 --> 00:30:31,119 -og dirigere pengene til å komme hit. 429 00:30:31,120 --> 00:30:36,358 -Det handler om penger, og jeg er forræderen? -Nei...kjære. 430 00:30:36,359 --> 00:30:37,959 Du er den som skal hjelpe meg. 431 00:30:37,960 --> 00:30:43,198 Å bryte skatteministeriets asymetriske kryptering overgår selv mine evner. 432 00:30:43,199 --> 00:30:45,566 Jeg vil høflig avslå. 433 00:30:47,804 --> 00:30:49,438 -Ikke gjør det! -Derfor fikk jeg - 434 00:30:49,439 --> 00:30:52,072 -litt motivering til byen for deg. 435 00:30:54,344 --> 00:30:56,912 Hun har vært borte i over en time. 436 00:30:56,913 --> 00:31:00,349 Du ba henne om å dra hjem. Jeg fikk en A.R.G.U.S agent til å hente Sara. 437 00:31:00,350 --> 00:31:02,700 Jeg kunne sende dem tilbake for å sjekke? 438 00:31:02,885 --> 00:31:05,085 Fint. 439 00:31:09,258 --> 00:31:13,528 Felicity er aldri mer enn fem meter fra telefonen sin. 440 00:31:13,529 --> 00:31:15,563 Det er noe galt. 441 00:31:19,502 --> 00:31:21,402 Nei... 442 00:31:25,208 --> 00:31:29,678 Terminalen er innstilt til bare å forbindes med finansministeriets IP. 443 00:31:29,679 --> 00:31:32,848 Jeg nevner det så du ikke prøver noe dumt som å kontakte politiet. 444 00:31:32,849 --> 00:31:34,750 Jeg er så lei av det. 445 00:31:34,751 --> 00:31:37,886 Mor... Akkurat nå er ikke et godt tidspunkt. 446 00:31:37,887 --> 00:31:40,989 Men det er kanskje siste gang, og jeg vil at du skal vite - 447 00:31:40,990 --> 00:31:43,859 -at alt jeg noensinne ville - 448 00:31:43,860 --> 00:31:47,729 -var at du skulle være lykkelig. 449 00:31:47,730 --> 00:31:50,699 Hva med at vi setter Dr. Phil episoden på pause. 450 00:31:50,700 --> 00:31:53,233 Det er gjort... 451 00:31:54,504 --> 00:31:55,871 Så raskt? 452 00:31:55,872 --> 00:31:57,873 Det er en grunn til at du ville ha meg, ikke sant? 453 00:31:57,874 --> 00:32:00,108 De er ved hoveddøren om fem minutter. 454 00:32:00,109 --> 00:32:02,543 Vaktene vil være bevæpnet. 455 00:32:11,020 --> 00:32:13,388 Bli her, greit? 456 00:32:13,389 --> 00:32:17,257 At vi brukte å knulle betyr ikke at jeg ikke vil bruke pistolen. 457 00:32:24,934 --> 00:32:27,202 Hva er det? 458 00:32:27,203 --> 00:32:30,672 Det er uret. 459 00:32:30,673 --> 00:32:32,574 Det er uret mr Palmer ga meg. 460 00:32:32,575 --> 00:32:35,744 Den ringer hver time, og når man holder på å bli drept går jeg ut fra. 461 00:32:35,745 --> 00:32:38,246 Vi blir ikke drept. Vi skal ut herfra. 462 00:32:38,247 --> 00:32:41,850 -Den erstatter faktisk PCen din. -Du vet at jeg ikke vet hva det betyr. 463 00:32:41,851 --> 00:32:46,286 -Det betyr at den har Wi-Fi. -Virkelig? 464 00:32:55,865 --> 00:32:59,833 Når de er innenfor rekkevidde... Vet dere hva dere skal gjøre. 465 00:33:13,182 --> 00:33:16,985 Jeg gjorde det du ville. Du trenger ikke å drepe oss. 466 00:33:16,986 --> 00:33:18,819 Virkelig? 467 00:33:21,290 --> 00:33:25,359 Hvem ville ha trodd at jeg ville bli til en Gru. 468 00:33:26,762 --> 00:33:31,231 Vil du svinge den pistolen foran meg, fint. Men ikke våg å true datteren min. 469 00:33:34,837 --> 00:33:37,038 Her trodde jeg at du bare var negler og hår. 470 00:33:37,039 --> 00:33:39,574 Prøv enslig mor som jobber i 10 cm høye hæler for drikkepenger - 471 00:33:39,575 --> 00:33:42,525 -for å kunne fostre opp det geniale barnet du ser der. 472 00:33:44,013 --> 00:33:48,917 Jeg forstår kanskje ikke alt det der med cyber, men jeg vet at uten den pistolen- 473 00:33:48,918 --> 00:33:51,820 -ville du ikke holdt ut i ti sekunder mot jenta mi. 474 00:33:51,821 --> 00:33:53,655 Synd at hun ikke har ti sekunder. 475 00:33:53,656 --> 00:33:58,693 Jeg er uenig. Legg fra deg pistolen. 476 00:33:58,694 --> 00:34:02,330 Du var alltid god, Felicity. Så god. 477 00:34:02,331 --> 00:34:04,898 Men det er jeg også! 478 00:34:10,706 --> 00:34:14,274 Bevegelsesaktivert. Den kan treffe nesten alt. 479 00:34:28,124 --> 00:34:29,990 Noe er galt. 480 00:35:03,292 --> 00:35:05,459 Fritt. 481 00:35:24,146 --> 00:35:27,047 Alt sammen er din skyld. 482 00:35:32,121 --> 00:35:36,123 Mor... Går det bra... 483 00:35:58,397 --> 00:36:01,009 Du gjorde det riktige i å presse Cooper. 484 00:36:01,010 --> 00:36:03,344 Det viser seg at han ikke er så død som jeg trodde. 485 00:36:03,345 --> 00:36:08,796 Jeg hadde noe erfaring med det. Og du lærer å ikke dømme. 486 00:36:08,797 --> 00:36:11,265 Ja. 487 00:36:11,266 --> 00:36:14,100 Har du det bra? 488 00:36:14,903 --> 00:36:19,739 Jeg tror det. Gamle elskere har det med å åpne gamle sår. 489 00:36:21,243 --> 00:36:25,545 Elskere... Det høres klamt ut uansett hvordan du sier det. 490 00:36:26,948 --> 00:36:29,283 Felicity... 491 00:36:29,284 --> 00:36:33,921 Du skal vite at uansett hva du måtte igjennom er jeg glad for at du gjorde det. 492 00:36:33,922 --> 00:36:36,390 Det formet den du er i dag. 493 00:36:36,391 --> 00:36:39,093 Og du vet hva jeg føler for henne. 494 00:36:39,094 --> 00:36:41,627 Jeg burde dra. 495 00:36:43,031 --> 00:36:46,632 Du hadde rett. 496 00:36:48,170 --> 00:36:52,839 Vi skal elske familiene våre. Uansett hva. 497 00:36:59,781 --> 00:37:04,984 Felicity. Er du her? 498 00:37:16,531 --> 00:37:21,567 -Hva har skjedd med deg? -Det er den nye meg. 499 00:37:30,245 --> 00:37:33,379 Du hadde rett. 500 00:37:35,350 --> 00:37:37,885 Det skjer et eller annet med meg. 501 00:37:37,886 --> 00:37:41,288 Og faren min, han... Han la også merke til det. 502 00:37:41,289 --> 00:37:43,390 Han ba meg snakke med noen. 503 00:37:43,391 --> 00:37:48,495 Søsteren min, hun... hun døde. 504 00:37:48,496 --> 00:37:52,633 Tja, hun... Hun ble drept. 505 00:37:52,634 --> 00:37:56,837 -Fanget de noensinne... -Nei, jeg er den eneste som vet det. 506 00:37:56,838 --> 00:37:59,506 Og jeg kan ikke si det. Så, ja. 507 00:37:59,507 --> 00:38:02,863 -Ja, jeg er gal. -Jeg vil hjelpe deg med det. 508 00:38:02,864 --> 00:38:05,432 Forstår du, Laurel, du angrep søsteren din sin morder. 509 00:38:05,433 --> 00:38:08,702 Det er et mål du aldri vil treffe. Ikke tren for å nå det. 510 00:38:08,703 --> 00:38:13,939 Tren for deg selv. Nå vet jeg hvordan jeg skal trene deg. 511 00:38:16,010 --> 00:38:21,048 Hva velger du? Rød eller svart? 512 00:38:21,049 --> 00:38:24,950 Svart. Helt sikkert svart. 513 00:38:35,697 --> 00:38:38,297 Det var popcorn, ikke sant? 514 00:38:39,334 --> 00:38:42,902 Du sa vi skulle møtes på halvveien. Nå gjør jeg min del. 515 00:38:51,746 --> 00:38:54,980 Jeg har savnet deg, Speedy. 516 00:38:57,785 --> 00:39:00,988 La oss ikke savne hverandre mer. 517 00:39:00,989 --> 00:39:06,360 Det var så mye lettere å være i hverandres liv da vi bodde under samme tak. 518 00:39:06,361 --> 00:39:09,863 Så... Hvorfor flytter du ikke inn hos meg? 519 00:39:09,864 --> 00:39:13,133 Jeg mener, jeg har stor plass. 520 00:39:13,134 --> 00:39:18,505 Og jeg... Jeg lover at når klubben begynner å gi overskudd- 521 00:39:18,506 --> 00:39:24,378 -donerer jeg alle Malcolms penger til jordskjelvofrenes- 522 00:39:24,379 --> 00:39:27,012 -veldedighets ting. 523 00:39:27,949 --> 00:39:29,949 Det kan jeg leve med. 524 00:39:32,687 --> 00:39:35,821 Har du en TV her inne? 525 00:39:59,681 --> 00:40:03,317 Tja, jeg har offisielt reist. 526 00:40:03,318 --> 00:40:07,854 Jeg mener, flyet mitt går ikke før i kveld, men jeg regnet med at du jobbet, så vi kan... 527 00:40:07,855 --> 00:40:10,356 Vi kan bare si farvel nå. 528 00:40:12,827 --> 00:40:15,060 Du hadde rett. 529 00:40:17,231 --> 00:40:20,600 -Angående hva? -Jeg har ikke alltid anerkjent deg. 530 00:40:20,601 --> 00:40:24,771 Du var der alltid for meg hver eneste dag og natt. 531 00:40:24,772 --> 00:40:29,308 Så har jeg ikke takket deg nok, tusen takk. 532 00:40:30,712 --> 00:40:33,279 Men du tok også feil. 533 00:40:34,816 --> 00:40:37,884 Da du sa at det eneste du så i meg var far- 534 00:40:37,885 --> 00:40:41,054 -og ikke noe av deg selv. 535 00:40:41,055 --> 00:40:45,158 Jeg kan ikke forklare det, men de siste årene har jeg vært igjennom mye. 536 00:40:45,159 --> 00:40:49,528 Og jeg har lært at jeg er mye seigere enn jeg regnet med. 537 00:40:50,531 --> 00:40:54,700 Det... har jeg fra deg. 538 00:40:56,137 --> 00:40:58,538 Ikke gråt. 539 00:40:58,539 --> 00:41:03,777 Jeg tok et ekstra blikk på varmekrafttallene. Vil du... 540 00:41:03,778 --> 00:41:05,178 Hei, igjen. 541 00:41:05,713 --> 00:41:07,447 Hvordan virker det nye uret ditt? 542 00:41:07,448 --> 00:41:11,116 Det er en... Det er en livredder. 543 00:41:13,621 --> 00:41:18,492 Ray, jeg kan ikke komme på jobb i dag. Jeg er... 544 00:41:18,493 --> 00:41:22,129 Melder meg syk. 545 00:41:22,130 --> 00:41:26,900 -"God bedring." -Tusen takk. 546 00:41:26,901 --> 00:41:29,034 Tusen takk. Vi ses senere. 547 00:41:35,843 --> 00:41:38,544 Det er faktisk temmelig genialt. 548 00:41:38,711 --> 00:41:42,079 Hallo, Sara. 549 00:41:45,061 --> 00:41:48,162 Hva gjør du her? 550 00:42:01,474 --> 00:42:06,878 Oversatt av Team NB Sub Takk til NG Serier - www.NXTGN.org