1 00:00:01,545 --> 00:00:04,253 Me llamo Oliver Queen. 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,037 Después de cinco años en el infierno, 3 00:00:06,356 --> 00:00:08,523 he vuelto a casa con una sola meta... 4 00:00:08,525 --> 00:00:10,742 salvar mi ciudad. 5 00:00:10,744 --> 00:00:13,444 Otros se han unido a mi cruzada. 6 00:00:13,446 --> 00:00:16,030 Para ellos, soy Oliver Queen. 7 00:00:16,032 --> 00:00:18,283 Pero para el resto de Starling City, 8 00:00:18,285 --> 00:00:19,834 soy alguien más. 9 00:00:19,836 --> 00:00:22,453 Soy algo más. 10 00:00:22,455 --> 00:00:24,038 Anteriormente, en Arrow... 11 00:00:24,040 --> 00:00:25,456 Hola, Sara. 12 00:00:25,458 --> 00:00:27,292 ¿Qué estás haciendo aquí? 13 00:00:30,597 --> 00:00:33,014 Voy a encontrar a quien sea que haya hecho esto. 14 00:00:33,016 --> 00:00:34,215 Por lo que parece hay otro postor para la empresa. 15 00:00:34,217 --> 00:00:35,466 ¿Quién? 16 00:00:35,468 --> 00:00:36,751 Ray Palmer. 17 00:00:36,753 --> 00:00:39,387 Sí, ahora soy tu jefe. 18 00:00:39,389 --> 00:00:41,639 ¡No! 19 00:00:41,641 --> 00:00:44,809 Roy, no confío en ti, ni en nadie más. 20 00:00:44,811 --> 00:00:48,279 No trates de encontrarme. No volveré nunca. 21 00:00:48,281 --> 00:00:49,781 Voy a ir a por Thea. 22 00:00:49,783 --> 00:00:51,983 Ha pasado mucho tiempo desde que vino a casa. 23 00:00:53,703 --> 00:00:56,037 Bien hecho. 24 00:00:59,075 --> 00:01:01,643 Gracias, papá. 25 00:01:18,128 --> 00:01:21,529 Entonces, ¿dónde vamos? 26 00:01:21,531 --> 00:01:22,830 A donde quieras. 27 00:01:22,832 --> 00:01:25,504 - ¿Depende de mí? - ¿Por qué no? 28 00:01:25,504 --> 00:01:26,565 He viajado mucho. 29 00:01:26,589 --> 00:01:28,710 He estado en todas partes del mundo. 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,905 Pero quieres salir de aquí. 31 00:01:30,907 --> 00:01:34,275 Porque si la policía descubre que estás vivo, vendrán a por ti. 32 00:01:34,277 --> 00:01:36,611 Arrow también. 33 00:01:36,613 --> 00:01:40,181 Eres muy perspicaz, Thea. 34 00:01:40,183 --> 00:01:43,167 Sabes cuándo la gente esconde algo detrás de su sonrisa. 35 00:01:43,169 --> 00:01:45,086 Tu madre tenía ese don. 36 00:01:45,088 --> 00:01:47,338 Sí. 37 00:01:47,340 --> 00:01:49,590 Si alguien supiese dónde he estado, 38 00:01:49,592 --> 00:01:51,909 sería desafortunado... 39 00:01:51,911 --> 00:01:53,678 para ambos. 40 00:01:56,015 --> 00:01:58,883 ¿Por qué has contactado conmigo? 41 00:01:58,885 --> 00:02:00,284 Tú contactaste primero. 42 00:02:00,286 --> 00:02:02,053 Aún así. 43 00:02:02,055 --> 00:02:06,140 No quiero sentir este dolor otra vez. 44 00:02:06,142 --> 00:02:08,309 No quiero hacer daño 45 00:02:08,311 --> 00:02:10,278 o que me hagan daño 46 00:02:10,280 --> 00:02:13,281 nunca más. 47 00:02:13,283 --> 00:02:17,368 Y pareces alguien que puede enseñarme cómo. 48 00:02:48,518 --> 00:02:50,902 ¡No lo hice! 49 00:02:50,904 --> 00:02:52,653 Una mujer fue asesinada en la azotea la semana pasada. 50 00:02:52,655 --> 00:02:54,572 ¡Traje de cuero negro, pelo rubio, llevaba una máscara! 51 00:02:54,574 --> 00:02:56,324 - ¡Yo no la maté! - Estuviste ahí. 52 00:02:56,326 --> 00:02:58,075 ¡No sé nada acerca de eso! 53 00:02:58,077 --> 00:03:00,077 Tus huellas dactilares están aquí. 54 00:03:00,079 --> 00:03:01,529 Subí desde el quinto piso a beber, pero... 55 00:03:01,531 --> 00:03:03,030 ¿Qué es lo que viste? 56 00:03:03,032 --> 00:03:04,582 ¡Nada! 57 00:03:04,584 --> 00:03:06,367 Estaba en la azotea con unos colegas. 58 00:03:06,369 --> 00:03:07,869 Apareció esta mujer 59 00:03:07,871 --> 00:03:09,620 y... ¡nos dijo que nos fuéramos! 60 00:03:09,622 --> 00:03:11,622 Parecía que podía ocuparse de sí misma, ¿sabes? 61 00:03:13,510 --> 00:03:15,426 Quien sea el que estás buscando, 62 00:03:15,428 --> 00:03:16,878 no me gustaría ser él. 63 00:03:18,248 --> 00:03:21,382 Otro callejón sin salida. 64 00:03:21,384 --> 00:03:24,435 Me llevó una semana conseguir un resultado de esa huella. 65 00:03:24,437 --> 00:03:25,937 Tuve que reconstruir la parcial 66 00:03:25,939 --> 00:03:27,722 usando un algortimo indexado predictivo. 67 00:03:27,724 --> 00:03:30,641 Como corresponde, dado que era su dedo índice... 68 00:03:30,643 --> 00:03:33,895 Lo que ahora no es particularmente relevante. 69 00:03:35,732 --> 00:03:38,566 No te preocupes, Oliver, daremos con él. Está fuera en alguna parte. 70 00:03:38,568 --> 00:03:40,067 No, no lo está. 71 00:03:40,069 --> 00:03:42,236 El rastro se enfría. 72 00:03:42,238 --> 00:03:44,822 Odio hacer esto, pero tengo que ir al trabajo. 73 00:03:44,824 --> 00:03:46,314 ¿Tech Village abre tan pronto? 74 00:03:46,338 --> 00:03:47,666 No exactamente. 75 00:03:47,667 --> 00:03:49,338 ¿Has averiguado en qué parte de Italia está Thea? 76 00:03:49,338 --> 00:03:51,079 Sí, sobre eso... no está en Italia. 77 00:03:51,103 --> 00:03:51,663 78 00:03:51,664 --> 00:03:54,749 O Europa. Bueno, ella... 79 00:03:54,751 --> 00:03:56,217 ¿Dónde está? 80 00:03:56,219 --> 00:03:57,635 Tuve que comprobar la disponibilidad de su móvil para descubrir 81 00:03:57,637 --> 00:04:00,054 desde que parte de Italia estaba enviando mensajes. 82 00:04:00,056 --> 00:04:04,175 Resulta que lo hacía desde Corto Maltese. 83 00:04:04,177 --> 00:04:05,893 Corto es una isla apartada de América del Sur. 84 00:04:05,895 --> 00:04:08,095 ¿Qué tiene tu familia con las islas? 85 00:04:08,097 --> 00:04:11,098 Espera, Oliver. 86 00:04:11,100 --> 00:04:14,068 La carta de Thea decía que no la buscásemos. 87 00:04:14,070 --> 00:04:17,271 Esa carta iba dirigida a ti, no a mí. 88 00:04:17,273 --> 00:04:21,909 Estoy viendo por lo que está pasando Laurel después de perder a Sara. 89 00:04:23,613 --> 00:04:26,280 Es hora de que mi hermana vuelva a casa. 90 00:04:32,038 --> 00:04:33,120 ¿Qué estás haciendo? 91 00:04:33,122 --> 00:04:34,956 Thea se marchó por mi culpa. 92 00:04:34,958 --> 00:04:36,591 Por las mentiras que le conté. 93 00:04:36,593 --> 00:04:38,426 Así que os debo a ambos hacer las cosas bien. 94 00:04:38,428 --> 00:04:41,429 No. ¿Qué estás... haciendo? 95 00:04:41,431 --> 00:04:44,332 No puedes viajar con eso. 96 00:04:46,686 --> 00:04:49,720 La verdad es que nunca antes he estado en un avión. 97 00:04:54,861 --> 00:04:56,477 Lo sé. No estás haciendo nada 98 00:04:56,479 --> 00:04:58,446 y podría literalmente observarte eternamente. 99 00:04:58,448 --> 00:05:00,231 ¿Ah, sí? 100 00:05:00,233 --> 00:05:03,034 ¿Y qué pasará cuando descubra a los chicos? 101 00:05:03,036 --> 00:05:06,287 Bueno, para eso está mi pistola, ¿verdad, cariño? 102 00:05:06,289 --> 00:05:08,456 Claro. Para eso está mi pistola. 103 00:05:15,882 --> 00:05:19,967 Voy a disfrutar de un tiempo de calidad con ella unos días. 104 00:05:19,969 --> 00:05:22,670 Incluso estoy ansioso por cambiar algunos pañales. 105 00:05:22,672 --> 00:05:25,890 Y yo estoy ansiosa por creerlo cuando lo vea. 106 00:05:27,343 --> 00:05:29,894 ¿A qué se debe el tiempo libre? 107 00:05:29,896 --> 00:05:31,846 ¿Has dimitido del equipo otra vez? 108 00:05:31,848 --> 00:05:34,348 No, Oliver se va a Corto Maltese 109 00:05:34,350 --> 00:05:37,018 un par de días. 110 00:05:37,020 --> 00:05:39,854 ¿No podías ir con él? 111 00:05:39,856 --> 00:05:43,074 ¿Como si no pasase ya el suficiente tiempo con Oliver? 112 00:05:43,076 --> 00:05:46,110 El Equipo Arrow puede tener a Starling City ronroneando cual gatito, 113 00:05:46,112 --> 00:05:49,864 pero el resto del mundo sigue siendo un lugar muy peligroso. 114 00:05:49,866 --> 00:05:52,366 Incluyendo Corto Maltese. 115 00:05:52,368 --> 00:05:54,168 Lyla, no me gusta a dónde va esto. 116 00:05:54,170 --> 00:05:56,170 Tenemos un agente de campo que se ha quedado a oscuras. 117 00:05:56,172 --> 00:05:58,706 De acuerdo, envía a un agente. Envía a un cuerpo especial. 118 00:05:58,708 --> 00:06:00,508 No está metido en un problema. 119 00:06:00,510 --> 00:06:02,543 No le ha dado al botón del pánico. 120 00:06:02,545 --> 00:06:05,179 Probablemente esté borracho en la villa de alguna belleza. 121 00:06:05,181 --> 00:06:08,132 Mark Shaw es conocido por perderse unos días de vez en cuando. 122 00:06:10,470 --> 00:06:13,054 ¿Me harás un favor... 123 00:06:13,056 --> 00:06:14,722 y comprobarás que está bien? 124 00:06:14,724 --> 00:06:16,490 Dile que se ponga en contacto. 125 00:06:16,492 --> 00:06:18,309 Dos días más y tendré que llamar a la caballería. 126 00:06:18,311 --> 00:06:20,361 Y no quiero meterle en problemas con Walter. 127 00:06:20,363 --> 00:06:23,364 Mark es un viejo amigo. 128 00:06:25,952 --> 00:06:29,403 Mejor que ella no haga nada interesante mientras yo esté fuera. 129 00:06:39,298 --> 00:06:42,216 La próxima vez, mantén las manos levantadas. 130 00:06:46,222 --> 00:06:49,090 ¿Ted Grant? 131 00:06:49,092 --> 00:06:50,641 Bueno, imagino que esa placa significa que no está aquí 132 00:06:50,643 --> 00:06:52,143 por una clase de defensa personal. 133 00:06:52,145 --> 00:06:53,811 No, ya he tenido mi parte equitativa. 134 00:06:53,813 --> 00:06:56,013 Estoy aquí por uno de sus estudiantes, Tom Bronson. 135 00:06:56,015 --> 00:06:57,264 Un testigo le sitúa en la escena 136 00:06:57,266 --> 00:06:58,803 de una irrupción anoche. 137 00:06:58,803 --> 00:06:59,854 Bueno, eso no es posible. 138 00:06:59,879 --> 00:07:02,022 Porque Tom y yo estuvimos entrenando anoche. 139 00:07:02,655 --> 00:07:04,355 Sr. Grant, ¿sabe que mentir 140 00:07:04,357 --> 00:07:05,690 al fiscal del distrito 141 00:07:05,692 --> 00:07:07,158 va en contra de la ley? 142 00:07:07,160 --> 00:07:09,110 Con eso, ¿quiere decir que estoy dispuesto a mentir 143 00:07:09,112 --> 00:07:11,495 por mantener fuera del sistema aun chico que 144 00:07:11,497 --> 00:07:14,365 solo cometió un estúpido error? Creo que sabe mi respuesta. 145 00:07:14,367 --> 00:07:18,369 ¿Admite que está cometiendo perjurio, Sr. Grant? 146 00:07:18,371 --> 00:07:21,088 Creo que eso es un poco grande. 147 00:07:21,090 --> 00:07:23,124 Solo soy un luchador idiota. 148 00:07:23,126 --> 00:07:24,875 ¿Verdad? 149 00:07:24,877 --> 00:07:26,861 Mire, Tom estuvo aquí conmigo anoche. 150 00:07:26,863 --> 00:07:28,679 Trabajamos en su combinación de ganchos. 151 00:07:28,681 --> 00:07:30,948 Como he dicho, en esta ciudad, hay un montón de buena gente 152 00:07:30,950 --> 00:07:32,767 que acaban en malas manos. 153 00:07:32,769 --> 00:07:34,769 Pierden a alguien, se pierden a sí mismos, por eso es por lo que 154 00:07:34,771 --> 00:07:36,804 vienen aquí para quemar esa ira. 155 00:07:36,806 --> 00:07:39,056 Se me da bien escoger el tipo. 156 00:07:39,058 --> 00:07:40,891 El tipo como usted. 157 00:07:40,893 --> 00:07:43,194 Si estoy enfadada, es porque estoy tratando 158 00:07:43,196 --> 00:07:44,445 con alguien dispuesto a mentir a la fiscalía del distrito 159 00:07:44,447 --> 00:07:46,063 para proteger a un gamberro. 160 00:07:46,065 --> 00:07:47,732 No creo que ese sea el caso. 161 00:07:47,734 --> 00:07:51,318 Como sea, 162 00:07:51,320 --> 00:07:54,121 si tiene algo con lo que quiera lidiar... 163 00:08:13,893 --> 00:08:15,726 ¿Qué plan hay respecto a Thea? 164 00:08:15,728 --> 00:08:18,095 ¿Te importa si hablo con ella primero? 165 00:08:18,097 --> 00:08:20,347 Ha pasado un tiempo. 166 00:08:20,349 --> 00:08:21,816 ¿Felicity ha podido localizarla? 167 00:08:21,818 --> 00:08:24,568 Me ha dado una dirección. 168 00:08:39,869 --> 00:08:42,286 ¡Thea! 169 00:08:44,740 --> 00:08:46,590 Señor. 170 00:08:46,592 --> 00:08:47,925 ¿Cómo puedo ayudarlo? 171 00:08:47,927 --> 00:08:49,710 Estoy buscando a mi hermana. 172 00:08:49,712 --> 00:08:52,296 Tienes que ser el hermano de Mia. 173 00:08:52,298 --> 00:08:54,048 Veo el parecido. 174 00:08:54,050 --> 00:08:55,633 ¿Está "Mia" por aquí? 175 00:08:55,635 --> 00:08:58,018 Trabaja. En la cafetería. 176 00:08:58,020 --> 00:08:59,103 ¿Dónde está la cafetería? 177 00:08:59,105 --> 00:09:01,222 - Te lo enseñaré. - Gracias. 178 00:09:12,151 --> 00:09:13,984 No he venido hasta Sudamérica 179 00:09:13,986 --> 00:09:15,903 para que me envenenes, ¿no? 180 00:09:17,740 --> 00:09:20,074 Es té para meditar. 181 00:09:20,076 --> 00:09:23,794 Activará tu mente y tu cuerpo. 182 00:09:23,796 --> 00:09:26,881 Creo que voy a necesitar algo más que un té 183 00:09:26,883 --> 00:09:29,300 para aprender a usar una de esas. 184 00:09:29,302 --> 00:09:32,586 Los guerreros budistas Sohei creían que 185 00:09:32,588 --> 00:09:35,172 primero se lucha con la mente... 186 00:09:35,174 --> 00:09:37,508 y después con la espada. 187 00:09:38,761 --> 00:09:41,929 Recuerdo cuando me entrenaba 188 00:09:41,931 --> 00:09:43,480 para ser un guerrero. 189 00:09:43,482 --> 00:09:44,982 Empecé igual que tú... 190 00:09:44,984 --> 00:09:47,234 devastado por la muerte de mi mujer. 191 00:09:47,236 --> 00:09:49,603 Estaba... enfadado, 192 00:09:49,605 --> 00:09:51,772 y herido. 193 00:09:53,192 --> 00:09:56,527 El dolor era insufrible. 194 00:10:05,454 --> 00:10:07,538 Como esto. 195 00:10:09,959 --> 00:10:12,293 ¡Estás loco! ¡Pon tu mano ahí! 196 00:10:12,295 --> 00:10:15,763 Todo guerrero debe aprender una simple verdad... 197 00:10:15,765 --> 00:10:17,514 el dolor es inevitable, 198 00:10:17,516 --> 00:10:20,384 y sufrir es opcional. 199 00:10:22,138 --> 00:10:23,721 Por favor, no... 200 00:10:23,723 --> 00:10:24,972 ¡No hagas lo que creo que vas a hacer! 201 00:10:24,974 --> 00:10:27,808 Me pediste que te enseñara. 202 00:10:29,236 --> 00:10:30,801 No. 203 00:10:30,802 --> 00:10:34,802 Arrow 3x03 Corto Maltese. 204 00:10:34,826 --> 00:10:41,286 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 205 00:10:41,287 --> 00:10:43,037 Aquí tienes. 206 00:10:47,093 --> 00:10:49,043 Thea. 207 00:10:53,833 --> 00:10:55,716 Me alegro de verte. 208 00:10:55,718 --> 00:10:57,134 Y a ti también. 209 00:10:57,136 --> 00:10:58,602 ¿Cómo... cómo supiste...? 210 00:10:58,604 --> 00:11:01,806 Bueno, no es exactamente la Costa de Amalfi. 211 00:11:03,976 --> 00:11:05,693 Voy a cerrar, Ernesto. 212 00:11:05,695 --> 00:11:07,778 ¿Suspendiste español? 213 00:11:07,780 --> 00:11:10,564 Más bien me lo salté por completo. 214 00:11:10,566 --> 00:11:12,883 Bueno, tienes buen aspecto. 215 00:11:12,885 --> 00:11:15,252 Me gusta tu pelo corto. 216 00:11:15,254 --> 00:11:18,489 Gracias. Sí, lo quería corto, sabes. 217 00:11:18,491 --> 00:11:20,157 Aquí abajo hace calor. 218 00:11:21,494 --> 00:11:23,961 Siento haberte mentido 219 00:11:23,963 --> 00:11:25,663 sobre ello, Ollie. 220 00:11:25,665 --> 00:11:28,666 Solo necesitaba espacio. 221 00:11:28,668 --> 00:11:31,802 Está bien. Has tenido cinco meses para ello. 222 00:11:31,804 --> 00:11:35,506 Esto no es solo una visita. 223 00:11:38,311 --> 00:11:42,346 También tengo uno para ti. 224 00:11:42,348 --> 00:11:44,248 Después de lo de mamá, 225 00:11:44,250 --> 00:11:47,101 entendí por qué dejaste Starling. 226 00:11:47,103 --> 00:11:50,488 Pero Thea, 227 00:11:50,490 --> 00:11:52,106 te echo de menos. 228 00:11:54,160 --> 00:11:58,529 Y me encantaría de verdad que vinieras a casa. 229 00:11:58,531 --> 00:12:01,165 Yo también te echo de menos. 230 00:12:01,167 --> 00:12:05,085 Y te quiero... mucho. 231 00:12:05,087 --> 00:12:08,839 Pero nunca voy a volver a Starling City. 232 00:12:17,383 --> 00:12:19,300 233 00:12:19,302 --> 00:12:23,220 No puedo. Lo siento. 234 00:12:23,222 --> 00:12:24,889 Hay fuerza en ti, Thea. 235 00:12:24,891 --> 00:12:27,808 La veo, aunque tú no puedas. 236 00:12:27,810 --> 00:12:29,977 Lo siento, esta... 237 00:12:29,979 --> 00:12:34,482 esta no soy yo. No soy como tú. ¡No puedo hacer esto! 238 00:12:34,484 --> 00:12:37,701 Está bien. 239 00:12:37,703 --> 00:12:41,071 No es culpa tuya. 240 00:12:41,073 --> 00:12:43,457 Es mía. 242 00:12:47,413 --> 00:12:49,129 ¡Eso es amor! 243 00:12:49,131 --> 00:12:51,832 Srta. Smoak, buenos días... 244 00:12:51,834 --> 00:12:53,751 creo. He estado aquí toda la noche. 245 00:12:53,753 --> 00:12:55,719 Mi predecesor dejó las cosas un poco, 246 00:12:55,721 --> 00:12:58,172 ¿cuál es la manera educada de decirlo? Un poco torcidas. 247 00:12:58,174 --> 00:13:00,224 Lo siento si divago. Estoy un poco sobre-cafeinado. 248 00:13:00,226 --> 00:13:01,976 Acabo de beberme tres expresos. 249 00:13:01,978 --> 00:13:03,477 - Hablando de café... - ¡Deja que te pare ahí! 250 00:13:03,479 --> 00:13:05,563 Me dije a mí misma que me mantendría firme 251 00:13:05,565 --> 00:13:06,525 en algunas cuestiones. 252 00:13:06,548 --> 00:13:08,648 Nada de correos por la noche, ni recados personales, 253 00:13:08,684 --> 00:13:11,485 y definitivamente nada de café. 254 00:13:11,487 --> 00:13:14,071 No te traeré expresos. 255 00:13:14,073 --> 00:13:17,441 Me mantengo muy firme en esa última cuestión. 256 00:13:17,443 --> 00:13:21,111 Y admiro tu convicción. 257 00:13:21,113 --> 00:13:23,581 Él es Jerry Conway, tu asistente ejecutivo. 258 00:13:23,583 --> 00:13:27,117 Y quería saber si te gustaría que le trajera un café. 259 00:13:27,119 --> 00:13:29,203 ¿O simplemente eres anti-café con leche en general? 260 00:13:29,205 --> 00:13:32,339 ¿Ayudante ejecutivo? 261 00:13:32,341 --> 00:13:36,093 Creo que eso es un sí al café con leche. 262 00:13:36,095 --> 00:13:38,095 Gracias, Jerry. 263 00:13:38,097 --> 00:13:39,346 Gracias, Jerry. 264 00:13:39,348 --> 00:13:40,764 ¿Nos ponemos al trabajo? Excelente. 265 00:13:40,766 --> 00:13:42,383 Ciencias Aplicadas. 266 00:13:42,385 --> 00:13:44,051 La división de desarrollo tecnológico avanzado de Queen Consolidated, 267 00:13:44,053 --> 00:13:45,352 hasta que un lunático la hizo explotar el año pasado. 268 00:13:45,354 --> 00:13:47,638 Estoy segura de que tuvieron sus razones. 269 00:13:47,640 --> 00:13:49,907 La cuestión es, que es la piedra angular de mi plan 270 00:13:49,908 --> 00:13:51,541 para reconstruir Queen Consolidated 271 00:13:51,544 --> 00:13:53,944 y esta ciudad. Hice que mi equipo 272 00:13:53,946 --> 00:13:55,646 trabajara día y noche salvando lo que pudieran, 273 00:13:55,648 --> 00:13:57,481 incluyendo esto... un servidor de archivos 274 00:13:57,483 --> 00:13:59,867 que contiene el diseño del trabajo de Ciencias Aplicadas. 275 00:13:59,869 --> 00:14:01,452 Desafortunadamente no funciona, 276 00:14:01,454 --> 00:14:03,237 porque quedó atrapado en una explosión gigantesca. 277 00:14:03,239 --> 00:14:05,205 Quieres que acceda a los archivos. 278 00:14:05,207 --> 00:14:06,991 Una mente brillante que ya está trabajando. 279 00:14:06,993 --> 00:14:09,426 Hablando de lo cual, tengo que volver al trabajo. 280 00:14:09,428 --> 00:14:12,379 ¿Entonces por qué dejas tu oficina? 281 00:14:12,381 --> 00:14:14,965 No lo hago. Dejo la tuya. 283 00:14:29,315 --> 00:14:32,683 Bueno, no sé cómo ir de vacaciones como una persona normal, Diggle. 284 00:14:32,685 --> 00:14:33,901 ¿Cuál es el plan? 285 00:14:33,903 --> 00:14:35,402 Aquí es donde suele hacer sus entregas. 286 00:14:35,404 --> 00:14:37,738 Lyla me envió esta foto de archivo. 287 00:14:37,740 --> 00:14:39,356 Asegurémonos de que está bien. 289 00:14:44,864 --> 00:14:47,798 Es un amigo, Oliver. 290 00:14:50,336 --> 00:14:52,503 Shaw. 291 00:14:52,505 --> 00:14:56,006 ¡Oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye! 292 00:14:56,008 --> 00:14:57,758 ¡Escucha! Estoy con Lyla Michaels. 293 00:14:57,760 --> 00:14:59,960 ¿Hoy has visto algún mono capuchino? 294 00:14:59,962 --> 00:15:01,845 Si eso es una contraseña, tengo que decirte que no estoy con ARGUS. 295 00:15:01,847 --> 00:15:03,380 Solo soy el padre del bebé de Lyla. 296 00:15:03,382 --> 00:15:05,132 Bueno, no te comunicaste, Shaw. Se preocupó 297 00:15:05,134 --> 00:15:06,967 así que me envió a buscarte. 300 00:15:10,356 --> 00:15:12,723 Me parece justo. 302 00:15:27,740 --> 00:15:29,373 Qué asustadizo, Shaw. 303 00:15:29,375 --> 00:15:32,459 Mejor asustadizo que muerto. 304 00:15:32,461 --> 00:15:34,161 Entendido. ¿Qué está pasando? 305 00:15:34,163 --> 00:15:36,547 Aquí no. 306 00:15:39,218 --> 00:15:41,251 Lo siento, tenía... 307 00:15:41,253 --> 00:15:42,836 tenía ojos vigilándome toda la semana, 308 00:15:42,838 --> 00:15:44,338 todo un equipo de seguimiento. 309 00:15:44,340 --> 00:15:47,057 Espera, Shaw. ¿Qué te hace tan importante? 310 00:15:47,059 --> 00:15:48,592 Tengo información importante. 311 00:15:48,593 --> 00:15:51,060 Alguien de Corto Maltese hackeó el servidor 313 00:15:52,598 --> 00:15:54,014 Quieren venderlo. 314 00:15:54,016 --> 00:15:55,482 ¿Mencioné que no trabajo para ARGUS? 316 00:15:57,570 --> 00:15:59,153 Es un archivo completo de agentes encubiertos, 317 00:15:59,155 --> 00:16:01,605 detalles personales, objetivos fáciles asociados... 318 00:16:01,607 --> 00:16:05,492 Vaya, vaya, vaya, objetivos fáciles... ¿como miembros de la familia? 319 00:16:05,494 --> 00:16:08,028 Sí, como esposa e hijos. 320 00:16:08,030 --> 00:16:11,915 ¿Entiendes por qué esto es tan importante? 321 00:16:12,225 --> 00:16:14,426 Hola, me llamo Laurel, y soy alcohólica. 322 00:16:14,428 --> 00:16:16,094 Hola, Laurel. 323 00:16:16,096 --> 00:16:19,347 Hace una semana, yo... 324 00:16:19,349 --> 00:16:22,400 Ocurrió algo. 325 00:16:22,402 --> 00:16:25,937 Algo que no puedo compartir con nadie 326 00:16:25,939 --> 00:16:30,108 por muchas complicadas razones. 327 00:16:32,662 --> 00:16:36,614 Pensé que iba a querer beber... 328 00:16:36,616 --> 00:16:38,833 pero no. 329 00:16:38,835 --> 00:16:40,418 En realidad, ni me tentó. 330 00:16:42,589 --> 00:16:45,807 Pero lo que sí estoy es... 331 00:16:45,809 --> 00:16:48,877 es enfadada. 332 00:16:48,879 --> 00:16:51,012 Y no sé qué hacer con ello 333 00:16:51,014 --> 00:16:54,532 o dónde ponerlo. Solo... 334 00:16:58,939 --> 00:17:02,974 gracias por dejarme compartir. 336 00:17:09,566 --> 00:17:13,084 Erica. Alcohólica. 337 00:17:13,086 --> 00:17:14,235 Hola, Erica. 338 00:17:14,237 --> 00:17:16,037 Mi novio y yo 339 00:17:16,039 --> 00:17:17,639 nos volvimos a pelear anoche. 340 00:17:17,641 --> 00:17:20,992 Algunos de vosotros sabéis, que bebe, mucho. 341 00:17:20,994 --> 00:17:23,161 Y dije algo. 342 00:17:24,464 --> 00:17:28,216 Sé que debería haberme callado la boca. 343 00:17:28,218 --> 00:17:33,688 Sé que debería haberme ido, pero... no puedo. 344 00:17:33,690 --> 00:17:35,140 Quizá haya una reunión 345 00:17:35,142 --> 00:17:36,808 para eso en la que debería estar. 346 00:17:36,810 --> 00:17:40,011 Una vez al mes, Erica comparte algo así 347 00:17:40,013 --> 00:17:41,596 - y cada vez es peor. - Sí. 348 00:17:41,598 --> 00:17:43,064 ¿Sabes que el novio tiene 349 00:17:43,066 --> 00:17:44,432 ocho cargos de asalto contra él? 350 00:17:44,434 --> 00:17:45,767 Y no solo en Starling. 351 00:17:45,769 --> 00:17:46,985 Tiene órdenes contra él 352 00:17:46,987 --> 00:17:48,570 hasta Coast City. 353 00:17:48,572 --> 00:17:50,071 Y me cuesta muchísimo no ir tras 354 00:17:50,073 --> 00:17:51,656 una porquería como esa, pero el día que los polis 355 00:17:51,658 --> 00:17:53,575 empiecen a llevar sus placas a reuniones de alcohólicos anónimos, 356 00:17:53,577 --> 00:17:56,494 será el día en el que los borrachos dejen de venir. 357 00:18:01,535 --> 00:18:04,035 Estoy en posición. 359 00:18:06,540 --> 00:18:10,341 Solo nosotros dos. ¿Seguro que no quieres llamar a los refuerzos? 360 00:18:10,343 --> 00:18:12,544 Oye. 361 00:18:12,546 --> 00:18:14,796 Esta es la única política de seguridad que vas a necesitar. 362 00:18:18,185 --> 00:18:20,218 Están aquí. 363 00:18:23,190 --> 00:18:26,524 ¿No te preocupa que nos vean llegar? 364 00:18:27,811 --> 00:18:30,161 ¿Cómo sabías que la venta iba a ocurrir? 365 00:18:30,162 --> 00:18:34,364 Llevo de agente en Corto Maltese tres años. 366 00:18:34,367 --> 00:18:37,035 Tengo vigilado este vertedero tercermundista. 367 00:18:38,705 --> 00:18:40,572 ¿Qué ocurre? 368 00:18:42,826 --> 00:18:45,743 No hay venta, ¿verdad, Shaw? 369 00:19:04,431 --> 00:19:06,898 Siento mentirte, John. Bueno, mentirte parcialmente. 370 00:19:06,900 --> 00:19:09,684 Hay una compra, pero no es hasta mañana. 371 00:19:09,686 --> 00:19:11,603 Primero tenía que coger esto. 372 00:19:11,605 --> 00:19:14,906 Gracias por ayudarme a decodificar el verdadero archivo. 373 00:19:14,908 --> 00:19:17,275 ¡Diggle! 375 00:19:42,483 --> 00:19:44,332 Me gusta tu pelo. 376 00:19:44,334 --> 00:19:47,936 ¿Qué ahora mi hermano y tú sois compañeros de viaje? 377 00:19:48,627 --> 00:19:50,694 No, solo nos preocupamos por ti. 378 00:19:55,117 --> 00:19:57,117 Oliver dijo que no ibas a volver, así que... 379 00:19:57,119 --> 00:20:00,303 Pensé que venir aquí e intentar convencerte. 380 00:20:00,305 --> 00:20:01,638 Bueno, no puedes. 381 00:20:01,640 --> 00:20:03,006 Mira, lo entiendo, estás herida. 382 00:20:03,008 --> 00:20:05,175 Te mentí, te mentí a la cara. 383 00:20:05,177 --> 00:20:06,938 Pero necesito que sepas que cuando dije 384 00:20:06,962 --> 00:20:08,679 que quería irme de Starling contigo, 385 00:20:08,680 --> 00:20:10,263 no estaba mintiendo. 386 00:20:10,265 --> 00:20:13,550 No me fui solo por ti, Roy. 387 00:20:13,552 --> 00:20:16,720 Mi madre me mintió, 388 00:20:16,722 --> 00:20:19,222 mi hermano. 389 00:20:19,224 --> 00:20:22,809 Tenía que alejarme de Starling City y de todos los secretos. 390 00:20:22,811 --> 00:20:25,812 Y encontrarme a mí misma aquí. 391 00:20:25,814 --> 00:20:28,565 ¿No te sientes sola? 392 00:20:28,567 --> 00:20:31,234 Eso es por lo que me gusta. 393 00:20:31,236 --> 00:20:34,154 Aquí no hay nadie que me conozca 394 00:20:34,155 --> 00:20:37,656 o piense en mí como Thea Queen 395 00:20:37,659 --> 00:20:39,976 o Thea Merlyn. 396 00:20:41,380 --> 00:20:44,381 Nadie que me mienta, o... 397 00:20:44,383 --> 00:20:47,751 intente protegerme con secretos. 398 00:20:47,753 --> 00:20:50,470 Todo lo que siempre quise es que fueras feliz, Thea. 399 00:20:50,472 --> 00:20:53,056 Lo siento si he contribuido a que no lo seas. 400 00:20:53,058 --> 00:20:55,425 Siento haberte hecho daño. 401 00:20:55,427 --> 00:20:58,395 Si estar aquí en vez de en casa te hace feliz, entonces... 402 00:20:58,397 --> 00:21:00,730 entonces deberías quedarte. 403 00:21:03,685 --> 00:21:06,736 ¿Roy? 404 00:21:08,690 --> 00:21:10,540 ¿Estás bien? 405 00:21:10,542 --> 00:21:13,443 Pareces un poquito cansado. 406 00:21:13,445 --> 00:21:16,196 No he dormido mucho últimamente. 407 00:21:16,198 --> 00:21:18,949 Tienes que cuidarte. 408 00:21:33,632 --> 00:21:36,132 ¿Qué quieres decir? 409 00:21:36,134 --> 00:21:39,135 No es culpa tuya, es mía. 410 00:21:40,939 --> 00:21:42,939 Creí que podría hacer esto de otro modo, 411 00:21:42,941 --> 00:21:44,274 pero no puedo. 412 00:21:44,276 --> 00:21:47,110 Tengo que entrenarte como yo fui entrenado. 413 00:21:47,112 --> 00:21:49,813 Tratarte como mi estudiante, 414 00:21:49,815 --> 00:21:52,282 no como mi hija. 415 00:21:54,820 --> 00:21:57,621 ¡¿Qué estás haciendo?! 416 00:21:57,623 --> 00:22:01,625 El único modo de forjar acero es templarlo con fuego. 417 00:22:03,712 --> 00:22:07,297 ¡Apártate de mí, hijo de puta enfermizo! 418 00:22:08,667 --> 00:22:10,667 Ahora podemos empezar. 419 00:22:12,387 --> 00:22:15,255 ¿Por qué no me llamaste antes? Habría podido ayudar. 420 00:22:15,257 --> 00:22:16,556 No quería preocuparte, Lyla. 421 00:22:16,558 --> 00:22:17,891 Además, creo que podremos encargarnos de esto. 422 00:22:17,893 --> 00:22:19,309 Bueno, hemos hackeado su tráfico de e-mails. 423 00:22:19,310 --> 00:22:20,665 Tiene un comprador de camino a Corto Maltese. 424 00:22:20,666 --> 00:22:21,268 ¿Quién? 425 00:22:21,292 --> 00:22:23,056 Los de tecnología aún están trabajando en eso. 426 00:22:23,466 --> 00:22:25,682 Pero Waller ha enviado un equipo especial a vuestra posición. 427 00:22:25,684 --> 00:22:27,184 No llegarán allí a tiempo. 428 00:22:27,186 --> 00:22:29,853 Puede que sí. Mantened seca vuestra pólvora. 429 00:22:29,855 --> 00:22:31,622 Recibido. 430 00:22:33,442 --> 00:22:35,492 No vamos a mantener seca nuestra pólvora. 431 00:22:35,494 --> 00:22:37,828 Joder, no. 432 00:22:40,866 --> 00:22:43,066 Hola. 433 00:22:43,068 --> 00:22:45,602 ¿Ha habido suerte alzando a nuestro Lázaro digital de entre los muertos? 434 00:22:45,604 --> 00:22:47,438 El disco duro está frito. 435 00:22:47,440 --> 00:22:49,039 Y el suministro eléctrico. 436 00:22:49,041 --> 00:22:51,375 Y... el activador. 437 00:22:51,377 --> 00:22:52,976 Estoy percibiendo un patrón. 438 00:22:52,978 --> 00:22:57,181 Perdón, un segundo. 439 00:22:57,183 --> 00:22:59,283 ¿Hola? 440 00:22:59,285 --> 00:23:01,351 Hola, Felicity, soy John. ¿Dónde estás? 441 00:23:01,353 --> 00:23:03,687 No me creerías si te lo dijese. 442 00:23:03,689 --> 00:23:05,439 - ¿Estás cerca de un ordenador? - Un poco. 443 00:23:05,440 --> 00:23:07,390 Busco a alguien en Corto Maltese. 444 00:23:07,393 --> 00:23:09,393 En realidad estoy un poquito en mitad de una... 445 00:23:09,395 --> 00:23:10,477 Necesito saber dónde está. 446 00:23:10,500 --> 00:23:11,995 Te he mandado un e-mail con todo lo que tengo sobre él. 447 00:23:11,997 --> 00:23:13,814 reunión ahora mismo. 448 00:23:13,816 --> 00:23:16,233 Lo siento mucho. Es un amigo. 449 00:23:16,235 --> 00:23:18,619 Bueno, unos amigos... 450 00:23:18,621 --> 00:23:21,788 Para ser precisa. Sabes qué, es una larga historia. 451 00:23:21,790 --> 00:23:24,741 ¿Por qué tengo la impresión de que tienes muchas historias, 452 00:23:24,743 --> 00:23:27,411 y que todas son largas? 453 00:23:27,413 --> 00:23:28,412 ¿Quieres que vuelva luego? 454 00:23:28,414 --> 00:23:30,247 ¿Qué? Perdona. 455 00:23:30,249 --> 00:23:31,999 ¿Hola? 456 00:23:32,001 --> 00:23:33,250 Felicity, necesito un favor. 457 00:23:33,252 --> 00:23:35,502 ¿Ahora somos amigos de favores? 458 00:23:35,504 --> 00:23:37,671 - ¿Somos amigos? - ¿Qué? 459 00:23:37,673 --> 00:23:39,456 Da igual, perdona. 460 00:23:39,458 --> 00:23:42,092 Dios mío. Un segundo. Un segundo más. ¿Hola? 461 00:23:42,094 --> 00:23:43,343 Se cortó. 462 00:23:43,345 --> 00:23:44,661 Según el archivo que me has enviado, 463 00:23:44,663 --> 00:23:46,713 este tipo es una especie de hacker. 464 00:23:46,715 --> 00:23:48,899 Déjame adivinar... ¿una larga historia? 465 00:23:48,901 --> 00:23:51,051 Sí, el tipo que busco por violar el sistema de seguridad de ARGUS. 466 00:23:51,053 --> 00:23:52,936 Y dejó un rastro. Es débil... es un hacker listo... 467 00:23:52,938 --> 00:23:55,689 pero con un poquito de suerte, lo encontraré, 468 00:23:55,691 --> 00:23:58,942 o a su portátil. Te mandaré un e-mail cuando tenga algo. 469 00:23:58,944 --> 00:24:01,578 Estoy teniendo un día un poquito liado. 470 00:24:01,580 --> 00:24:04,114 Necesito que me ayudes a encontrar a alguien googleando su teléfono o algo. 471 00:24:04,116 --> 00:24:06,083 Enlazando con su GPS. 472 00:24:06,085 --> 00:24:08,952 ¿Puedo llamarte luego? 473 00:24:08,954 --> 00:24:11,088 ¿Esta es la pinta que tiene tu día normal? 474 00:24:11,090 --> 00:24:14,725 Lo creas o no, este es mejor que la mayoría. 475 00:24:14,727 --> 00:24:17,211 Cuando Felicity tenga la ubicación de Shaw, quiero que me mensajees e iré. 476 00:24:17,213 --> 00:24:19,763 - ¿Thea? - Sí. 477 00:24:19,765 --> 00:24:21,265 Oliver, no creo que ella vaya 478 00:24:21,267 --> 00:24:22,966 a cambiar de idea. No quiere 479 00:24:22,968 --> 00:24:24,218 escuchar a nadie, y no la culpo. 480 00:24:24,220 --> 00:24:26,770 Digo, los dos le mentimos. Un montón. 481 00:24:26,772 --> 00:24:28,772 Lo sé, por eso es el momento de decirle la verdad. 482 00:24:28,774 --> 00:24:30,390 Oliver, cuando dices "la verdad"... 483 00:24:30,392 --> 00:24:32,226 Lo que ocurrió los cinco años que estuve fuera, 484 00:24:32,228 --> 00:24:33,777 todo lo que hemos hecho desde que he vuelto, 485 00:24:33,779 --> 00:24:35,862 todo. 486 00:24:35,864 --> 00:24:37,397 Bueno, quizá quieras pensarte eso un segundo. 487 00:24:37,399 --> 00:24:38,782 Las mentiras son lo que alejaron a Thea de Starling City 488 00:24:38,784 --> 00:24:40,617 para empezar. 489 00:24:40,619 --> 00:24:42,986 La verdad es lo único que va a hacerla volver. 490 00:24:42,988 --> 00:24:45,122 Excepto que no estarás diciéndole la verdad, ¿no? 491 00:24:45,124 --> 00:24:47,958 Le estarás diciendo que su hermano le ha estado mintiendo a la cara, 492 00:24:47,960 --> 00:24:50,327 con una sinceridad casi patológica 493 00:24:50,329 --> 00:24:51,712 durante los últimos dos años. 494 00:24:51,714 --> 00:24:53,997 No creerá otra palabra de lo que le digas. 495 00:24:53,999 --> 00:24:56,166 Y la perderás, Oliver, para siempre. 496 00:24:56,168 --> 00:24:59,720 Bueno, mira a tu alrededor. 497 00:24:59,722 --> 00:25:02,055 Ya la he perdido. 498 00:25:02,057 --> 00:25:04,641 No tendré otra oportunidad. 499 00:25:22,027 --> 00:25:24,611 Oí que te gusta pegar a las mujeres. 500 00:25:24,613 --> 00:25:26,780 ¿Qué pasa con las que les gusta defenderse? 501 00:25:33,756 --> 00:25:37,708 Tienes razón. Es mejor con las que les gusta defenderse. 502 00:25:58,678 --> 00:26:00,845 Cariño, cariño, ¿estás bien? 503 00:26:00,847 --> 00:26:03,364 Lo siento mucho. 504 00:26:03,366 --> 00:26:06,383 Estoy demasiado aliviado como para estar enfadado contigo, de verdad. 505 00:26:06,385 --> 00:26:10,805 Pero, cariño... 506 00:26:10,807 --> 00:26:13,040 esto es de locos. 507 00:26:13,042 --> 00:26:14,375 ¿En qué diablos estabas pensando 508 00:26:14,377 --> 00:26:16,544 yendo tras el novio de esa chica? 509 00:26:16,546 --> 00:26:19,363 Simplemente había algo que tenía que resolver. 510 00:26:19,365 --> 00:26:22,450 Sé que el mundo no es justo. 511 00:26:22,452 --> 00:26:26,237 Sé que es un lugar terrible donde... 512 00:26:26,239 --> 00:26:29,406 donde la gente merece ser castigada. 513 00:26:29,408 --> 00:26:32,660 Y no lo son. Solo... 514 00:26:36,282 --> 00:26:38,916 por una noche, 515 00:26:38,918 --> 00:26:40,968 necesitaba que el mundo fuera diferente. 516 00:26:40,970 --> 00:26:44,572 Vale, Laurel, Laurel... 517 00:26:44,574 --> 00:26:46,390 ¿Qué pasa contigo, eh? 518 00:26:46,392 --> 00:26:47,925 Últimamente no estás siendo tú misma. 519 00:26:47,927 --> 00:26:49,510 Y ahora vas corriendo por ahí, 520 00:26:49,512 --> 00:26:53,097 ajustando las cuentas con ese tipo. ¡¿Qué estás haciendo?! 521 00:26:53,099 --> 00:26:55,149 Cariño, puedes hablar conmigo sobre lo que quieras. 522 00:26:55,151 --> 00:26:57,184 Lo sabes, ¿verdad? Lo sabes. 523 00:26:57,186 --> 00:26:59,770 Lo sé. 524 00:27:03,075 --> 00:27:05,826 Entonces, habla conmigo. 525 00:27:18,040 --> 00:27:20,758 Laurel, no eres Arrow. 526 00:27:20,760 --> 00:27:23,127 O tu hermana. 527 00:27:25,882 --> 00:27:28,799 ¡Prométeme que nunca volverás a hacer algo como esto, nunca! 528 00:27:28,801 --> 00:27:31,969 Lo prometo. 529 00:27:31,971 --> 00:27:35,940 Fue un error, no estaba pensando. 530 00:27:47,569 --> 00:27:49,736 Si quieres quedarte en Corto Maltese, está bien, 531 00:27:49,739 --> 00:27:51,789 pero aquí no hay mucho para visitar. 532 00:27:51,791 --> 00:27:53,407 Tengo que hablar contigo. 533 00:27:53,409 --> 00:27:55,859 Mira, entre tú y tu nuevo mejor amigo Roy, 534 00:27:55,861 --> 00:27:57,561 estoy segura de que lo habéis dicho todo. 535 00:27:57,563 --> 00:27:59,947 Yo no. 536 00:27:59,949 --> 00:28:02,232 Todavía no. 537 00:28:06,038 --> 00:28:08,705 Roy me enseñó la nota que le dejaste. 538 00:28:08,707 --> 00:28:10,791 Y tenías razón sobre todo. 539 00:28:10,793 --> 00:28:13,827 He mentido, he guardado secretos. 540 00:28:13,829 --> 00:28:16,380 La verdad es que 541 00:28:16,382 --> 00:28:18,498 si te digo... 542 00:28:18,500 --> 00:28:21,168 todas las cosas que no sabes sobre mí, 543 00:28:21,170 --> 00:28:24,504 puede que te pierda para siempre. 544 00:28:24,506 --> 00:28:27,891 Pasé cinco años en el peor de los infiernos, 545 00:28:27,893 --> 00:28:30,844 y hubo cosas que ocurrieron, 546 00:28:30,846 --> 00:28:35,766 hubieron cosas que hice... 547 00:28:35,768 --> 00:28:37,484 Que si... 548 00:28:37,486 --> 00:28:39,686 si las supieras, 549 00:28:39,688 --> 00:28:41,772 me verías diferente. 550 00:28:41,774 --> 00:28:45,492 No, siempre te veré como mi hermano mayor. 551 00:28:45,494 --> 00:28:47,911 Es decir, no importa qué te pasara 552 00:28:47,913 --> 00:28:51,999 en esa isla, o en lo que te convirtieras, 553 00:28:52,001 --> 00:28:56,670 son los secretos que me ocultaste sobre mi vida. 554 00:28:58,624 --> 00:29:01,792 Es decir, me mentiste 555 00:29:01,794 --> 00:29:04,795 sobre quién era mi padre. 556 00:29:08,434 --> 00:29:12,352 Puede que Malcolm haya sido tu sangre. 557 00:29:12,354 --> 00:29:15,055 Robert fue tu padre. 558 00:29:19,028 --> 00:29:21,812 También te mentí sobre él. 559 00:29:21,814 --> 00:29:25,065 Papá no era el hombre que pensábamos que era. 560 00:29:25,067 --> 00:29:27,951 Era mejor. 561 00:29:27,953 --> 00:29:31,788 Y te he estado escondiendo cosas porque simplemente... 562 00:29:34,043 --> 00:29:37,044 nunca quise que las supieras. 563 00:29:39,131 --> 00:29:42,382 Papá salió conmigo del "The Gambit". 564 00:29:42,384 --> 00:29:45,585 Me dijiste que se ahogó. 565 00:29:45,587 --> 00:29:49,172 Conseguimos salir en un bote salvavidas. 566 00:29:49,174 --> 00:29:52,426 No había bastante comida o agua para los dos... 567 00:29:54,263 --> 00:29:56,730 así que se suicidó. 568 00:29:59,652 --> 00:30:03,437 Y ese es un secreto que te estoy diciendo ahora 569 00:30:03,439 --> 00:30:06,740 porque necesito que te des cuenta... 570 00:30:06,742 --> 00:30:10,077 de que mamá y papá, 571 00:30:10,079 --> 00:30:12,913 se sacrificaron a ellos mismos 572 00:30:12,915 --> 00:30:15,449 para que pudiéramos vivir. 573 00:30:15,451 --> 00:30:19,202 Pero si no estamos juntos, entonces... 574 00:30:19,204 --> 00:30:21,688 realmente ni siquiera estamos vivos. 575 00:30:21,690 --> 00:30:24,374 Eres mi familia. 576 00:30:24,376 --> 00:30:27,044 E incluso si no me necesitas... 577 00:30:28,931 --> 00:30:30,964 yo a ti sí. 578 00:30:32,518 --> 00:30:36,770 Por favor solo piensa en lo que estoy diciendo. 579 00:30:49,385 --> 00:30:51,618 Está aquí. 580 00:30:51,620 --> 00:30:53,286 También el comprador. 581 00:31:03,031 --> 00:31:04,831 Esperaba a Armitage. 582 00:31:04,833 --> 00:31:08,051 Este territorio no es merecedor del Sr. Armitage. 583 00:31:08,053 --> 00:31:09,886 ¿Lo has traído? 584 00:31:11,090 --> 00:31:13,206 ¿Dónde está el dinero? 585 00:31:18,230 --> 00:31:19,679 ¿Y el transcodificador? 586 00:31:30,526 --> 00:31:33,460 Mejor que nos vayamos. 587 00:31:41,370 --> 00:31:43,837 ¿De dónde has sacado esto? 588 00:31:46,291 --> 00:31:48,341 De nuestra habitación del hotel. 589 00:31:54,183 --> 00:31:56,216 ¿Quiénes son? 590 00:31:56,218 --> 00:31:58,251 Podría ser ARGUS. 591 00:32:00,389 --> 00:32:02,189 No es ARGUS. 592 00:32:09,195 --> 00:32:11,533 Vamos. 593 00:32:16,327 --> 00:32:17,644 ¡Vamos! 594 00:32:26,788 --> 00:32:28,921 ARGUS, saben que estamos aquí. 595 00:32:28,923 --> 00:32:31,040 Por lo que he pagado a un puñado de soldados para asegurar el perímetro. 596 00:32:31,042 --> 00:32:32,758 Es increíble lo barato que puedes comprar un ejército 597 00:32:32,760 --> 00:32:34,410 en este país. 598 00:32:42,520 --> 00:32:44,937 ¡Diggle! ¡Detrás de ti! 599 00:32:52,196 --> 00:32:54,814 Nunca dije que no supiera cómo usar un arma. 600 00:33:56,711 --> 00:33:58,177 ¡Lyla era tu amiga! 601 00:33:58,179 --> 00:34:00,462 ¡Y la pusiste en peligro a ella y a su hija 602 00:34:00,464 --> 00:34:02,631 por qué, por una paga de mierda! 603 00:34:02,633 --> 00:34:04,850 No ha sido por una paga. Era mi forma de salir. 604 00:34:04,852 --> 00:34:07,469 - ¿De qué? - ¡De ARGUS! 605 00:34:07,471 --> 00:34:10,272 No sabes las cosas que Waller me hizo hacer. 606 00:34:10,274 --> 00:34:13,108 No sabes en lo que te convierte. 607 00:34:13,110 --> 00:34:14,810 ¡Eso aún no te da derecho 608 00:34:14,812 --> 00:34:17,363 a convertir a mi familia en un objetivo! 609 00:34:17,365 --> 00:34:19,198 No tuve elección. 610 00:34:19,200 --> 00:34:21,483 Pero ahora la tienes, John. 611 00:34:21,485 --> 00:34:23,886 Dile a Waller que morí. 612 00:34:23,888 --> 00:34:25,955 Dile que que me disparaste. 613 00:34:29,377 --> 00:34:32,261 Ya me gustaría. 614 00:34:32,263 --> 00:34:34,029 He estado pensando. 615 00:34:34,031 --> 00:34:37,883 Quiero volver a casa. Con mi hermano. 616 00:34:37,885 --> 00:34:39,752 ¿Y todas sus mentiras y secretos? 617 00:34:39,754 --> 00:34:42,004 Quizá no hayas llegado tan lejos como pensaba. 618 00:34:42,006 --> 00:34:44,039 Deja que te lo muestre. 619 00:35:07,365 --> 00:35:08,914 Increíble. 620 00:35:11,919 --> 00:35:14,286 Tuve un buen maestro. 621 00:35:21,929 --> 00:35:24,096 Parece que te vas a casa. 622 00:35:33,774 --> 00:35:36,392 Me dejaste ganar, ¿no? 623 00:35:36,394 --> 00:35:38,944 Te veré pronto. 624 00:35:38,946 --> 00:35:40,980 Buen vuelo. 625 00:35:51,574 --> 00:35:53,992 - Gracias. - De nada. 626 00:35:57,464 --> 00:35:59,797 ¿Estás bien? 627 00:36:01,751 --> 00:36:04,719 No va a venir. 628 00:36:07,340 --> 00:36:10,725 Lo siento, Oliver. Hiciste todo lo posible, tío. 629 00:36:13,229 --> 00:36:15,163 Oliver... 630 00:36:23,940 --> 00:36:26,107 Me alegra que cambiaras de opinión. 631 00:36:26,109 --> 00:36:29,577 Aún no me convence lo de viajar en turista. 632 00:36:31,181 --> 00:36:32,580 633 00:36:36,036 --> 00:36:38,703 Thea, ¿estás bien? 634 00:36:38,705 --> 00:36:41,589 Sí. Estoy bien. 635 00:36:51,370 --> 00:36:53,620 ¿Laurel? 636 00:36:55,592 --> 00:36:57,742 No sabía que Arrow se tomaba vacaciones. 637 00:36:57,744 --> 00:36:59,760 ¡Oye! ¿Qué pasó? 638 00:36:59,762 --> 00:37:01,229 Estoy bien. Por favor. 639 00:37:01,231 --> 00:37:03,848 ¿Qué pasó? 640 00:37:04,984 --> 00:37:06,734 Intenté hacer justicia. 641 00:37:06,736 --> 00:37:08,686 No funcionó. 642 00:37:08,688 --> 00:37:10,071 Oh, Laurel. 643 00:37:10,073 --> 00:37:13,908 Sé que probablemente suene descabellado. 644 00:37:13,910 --> 00:37:17,078 Probablemente lo sea, pero... 645 00:37:18,665 --> 00:37:20,448 Sara. 646 00:37:20,450 --> 00:37:23,000 Ella me dio esto. 647 00:37:23,002 --> 00:37:24,285 Y cuando la llevo puesta, hace que quiera 648 00:37:24,287 --> 00:37:27,171 ayudar a la gente como hacía ella. 649 00:37:27,173 --> 00:37:29,207 Como si estuviera viva de nuevo. 650 00:37:29,209 --> 00:37:31,209 Lo entiendo. 651 00:37:33,012 --> 00:37:35,630 Sara estaba entrenada. 652 00:37:35,632 --> 00:37:37,265 Llevaba años... 653 00:37:37,267 --> 00:37:40,434 Oliver, lo sé. 654 00:37:40,436 --> 00:37:43,221 Es por lo que necesito empezar, 655 00:37:43,223 --> 00:37:45,473 y necesito tu ayuda. 656 00:37:49,896 --> 00:37:52,063 No. 657 00:37:52,065 --> 00:37:54,649 ¡Oliver! 658 00:37:54,651 --> 00:37:55,950 ¡No! 659 00:37:55,952 --> 00:37:58,286 No. 660 00:37:58,288 --> 00:38:00,621 Yo... 661 00:38:02,659 --> 00:38:05,876 Quiero que consideres 662 00:38:05,878 --> 00:38:09,213 lo que le pasaría a tu padre 663 00:38:09,215 --> 00:38:11,832 si algo te sucediera a ti. 664 00:38:11,834 --> 00:38:14,719 Oliver, desde que pasó, 665 00:38:14,721 --> 00:38:16,721 he tenido este fuego dentro de mí 666 00:38:16,723 --> 00:38:20,091 del que no me he podido desprender con alcohol o pastillas. 667 00:38:20,093 --> 00:38:21,726 ¡Necesito otra manera! 668 00:38:21,728 --> 00:38:24,979 Y la otra noche, aunque salió mal 669 00:38:24,981 --> 00:38:26,681 fue la primera vez desde que Sara murió 670 00:38:26,683 --> 00:38:28,532 que no he sentido ese fuego. 671 00:38:28,534 --> 00:38:31,168 Lo siento, pero no puedo. 672 00:38:32,989 --> 00:38:35,523 E incluso si pudiera, 673 00:38:35,525 --> 00:38:38,659 Sara jamás me lo perdonaría. 674 00:38:55,962 --> 00:38:58,929 Sí. 675 00:39:03,219 --> 00:39:05,303 Hola. 676 00:39:05,305 --> 00:39:07,555 Te quiero. Os quiero a las dos. 677 00:39:07,557 --> 00:39:09,807 Sois en lo único que puedo pensar. 678 00:39:12,612 --> 00:39:15,980 Estaba intentando que duerma en la cuna. 679 00:39:15,982 --> 00:39:19,317 No pasa nada, solo quiero contemplarla un rato. 680 00:39:19,319 --> 00:39:21,485 Vale. 681 00:39:21,487 --> 00:39:23,954 Tengo que ir a la oficina. 682 00:39:23,956 --> 00:39:25,573 ¿Tan tarde? 683 00:39:25,575 --> 00:39:28,459 Haré lo que pida Amanda Waller, ¿recuerdas? 684 00:39:32,799 --> 00:39:35,716 ¿Estás bien? 685 00:39:37,387 --> 00:39:40,137 Sí. Vuelve lo antes posible. 686 00:39:41,724 --> 00:39:44,058 ¿Qué pasa con este tipo? 687 00:39:44,060 --> 00:39:47,228 Tiene órdenes de arresto por asalto y agresión en Coast City. 688 00:39:47,230 --> 00:39:50,181 Llegó un chivatazo anónimo de que estaba en Starling. 689 00:39:50,183 --> 00:39:52,817 Chivatazo anónimo, ¿eh? 690 00:39:52,819 --> 00:39:56,153 Qué mala pata, amigo. 691 00:40:13,005 --> 00:40:15,539 Está bien. ¿Cuándo puedo empezar? 692 00:40:20,430 --> 00:40:22,713 ¿Sabes cuántos técnicos de Queen Consolidated 693 00:40:22,715 --> 00:40:25,633 dijeron que estos archivos eran irrecuperables? 694 00:40:25,635 --> 00:40:27,551 Solo todos ellos. 695 00:40:27,553 --> 00:40:32,623 Entonces, parece un buen momento para pedirme un par de días libres. 696 00:40:32,625 --> 00:40:34,024 Acabas de empezar. 697 00:40:34,026 --> 00:40:37,061 Lo sé. Pero... a mi amigo le alcanzó un rayo 698 00:40:37,063 --> 00:40:38,979 y está en coma. 699 00:40:38,981 --> 00:40:41,282 Bueno, estaba. 700 00:40:41,284 --> 00:40:43,951 No sé. Es... 701 00:40:43,953 --> 00:40:45,403 Una larga historia. 702 00:40:46,522 --> 00:40:48,622 Nos vemos. 703 00:40:48,624 --> 00:40:50,791 Gracias. 704 00:41:17,019 --> 00:41:19,487 Lo hiciste bien ahí fuera. 705 00:41:19,489 --> 00:41:22,189 He tenido un buen maestro. 706 00:41:22,191 --> 00:41:25,493 Uno que juzga y que a veces es temperamental, pero... 707 00:41:25,495 --> 00:41:28,579 Esos son los mejores. 708 00:41:30,983 --> 00:41:34,752 ¿Thea te pareció... diferente? 709 00:41:34,754 --> 00:41:36,420 Su pelo está mucho más corto. 710 00:41:36,422 --> 00:41:39,273 Pero eso no es lo que quieres decir. 711 00:41:39,275 --> 00:41:40,708 ¿Qué quieres decir? 712 00:41:40,710 --> 00:41:42,426 No lo sé. 713 00:41:42,428 --> 00:41:44,628 ¿Dijo algo? 714 00:41:44,630 --> 00:41:45,880 Puede que... 715 00:41:45,882 --> 00:41:48,682 estuviera con alguien en Corto Maltese, o... 716 00:41:48,684 --> 00:41:51,435 Si Thea estaba con otro, tengo el presentimiento 717 00:41:51,437 --> 00:41:52,803 de que seré el último en saberlo. 718 00:41:54,941 --> 00:41:57,775 ¿Dónde está? 719 00:41:57,777 --> 00:41:59,360 ¿Dónde está Sara? 720 00:42:01,652 --> 00:42:08,152 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-