1 00:00:01,300 --> 00:00:03,650 ผมชื่อ โอลิเวอร์ ควีน 2 00:00:04,090 --> 00:00:05,590 หลังจากห้าปีในนรก 3 00:00:05,590 --> 00:00:08,020 ผมกลับบ้าน ด้วยเป้าหมายเพียงหนึ่ง -- 4 00:00:08,410 --> 00:00:10,210 คือปกป้องเมืองของผม 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,680 ตอนนี้ ผมมีเพื่อนร่วมต่อสู้ ในสงครามของผม 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,910 สำหรับพวกเขา ผมคือโอลิเวอร์ ควีน 7 00:00:14,910 --> 00:00:17,110 แต่สำหรับชาวสตาร์ลิ่งซิตี้ 8 00:00:17,110 --> 00:00:18,510 ผมเป็น "คนอื่น" 9 00:00:18,520 --> 00:00:21,450 ผมคือ "สิ่งอื่น" 10 00:00:21,450 --> 00:00:23,050 ความเดิมของ "แอร์โรว์"... 11 00:00:23,050 --> 00:00:24,590 มีคนดีๆ อยู่มาก ที่สูญเสียใครบางคน 12 00:00:24,590 --> 00:00:25,690 พวกเขาสูญเสียตัวของตัวเอง ซึ่งเป็นสาเหตุที่พวกเขามา 13 00:00:25,690 --> 00:00:27,290 เพื่อระบายความโกรธ 14 00:00:27,290 --> 00:00:30,560 รอย เธอโอเคไหม? ดูเธอเหนื่อยๆ 15 00:00:30,560 --> 00:00:32,190 ฉันไม่ค่อยได้นอน พักหลังๆ นี้ 16 00:00:32,200 --> 00:00:34,530 ถ้าฉันยอมรับชีวิตนั่น ฉันคงเป็นบริกรค็อกเทล 17 00:00:34,530 --> 00:00:36,500 ในเวกัส เหมือนแม่ของฉัน 18 00:00:36,500 --> 00:00:38,800 และฉันคงไม่เชื่อ ในชายสติเฟื่องที่สวมฮู้ด 19 00:00:38,800 --> 00:00:41,940 ตอนที่เขาบอกว่า ฉันเป็น ได้มากกว่าสาวไอทีทั่วไป 20 00:01:04,300 --> 00:01:07,160 เช้านี้ นายเคลื่อนไหวได้ ไม่ค่อยเร็วเท่าไร 21 00:01:07,160 --> 00:01:09,100 เมื่อคืน ผมไม่ค่อยได้นอน 22 00:01:15,970 --> 00:01:18,210 เธอไม่ได้ชก คนสวย 23 00:01:18,210 --> 00:01:19,440 เธอไม่ได้สู้ด้วยซ้ำ 24 00:01:19,440 --> 00:01:21,240 เธอแค่เหวี่ยงแขนไปมา 25 00:01:21,250 --> 00:01:22,610 ไม่เอาน่า! 26 00:01:25,650 --> 00:01:26,880 น่าประทับใจ 27 00:01:26,880 --> 00:01:30,320 พวกคนปกติ เขาใช้ ชีวิตยามเช้ากันยังไงนะ? 28 00:01:31,990 --> 00:01:34,790 สี่... 29 00:01:36,360 --> 00:01:38,830 ห้า 30 00:01:38,830 --> 00:01:41,500 เย้! 31 00:01:47,870 --> 00:01:49,510 คุณนายเฟอร์นันเดส! 32 00:01:49,510 --> 00:01:53,010 ฉันบอกคุณแล้วว่า ฉันไม่เห็น 33 00:01:53,010 --> 00:01:54,480 แมว...ของคุณ 34 00:01:54,480 --> 00:01:55,640 ผมก็ไม่เห็น "เค้า" เหมือนกัน 35 00:01:55,650 --> 00:01:57,580 หรือว่าแมวนั่น เป็นแมวสาวล่ะ? 36 00:01:57,580 --> 00:01:59,250 ตอนนี้ ผมเป็น คนที่สาวเกลียด? 37 00:01:59,250 --> 00:02:00,880 หรือว่าสาวเกลียดผม? อันไหนก็ไม่รู้แฮะ 38 00:02:00,890 --> 00:02:03,490 เรย์...นี่คุณมา-- 39 00:02:03,490 --> 00:02:05,120 ที่ที่คุณอยู่สวยดีนะ ที่ว่างเยอะดี 40 00:02:05,120 --> 00:02:06,720 ปรากฏว่าเช้าวันนี้ ผมรู้สึกว่า 41 00:02:06,720 --> 00:02:08,460 มีอะไรที่ ควีนคอนโซลิเดตมี 42 00:02:08,460 --> 00:02:10,160 แต่เรายังไม่ได้ใช้มัน อย่างเต็มประสิทธิภาพ รู้ไหม? 43 00:02:10,160 --> 00:02:11,690 กระดิ่งมั้ง? 44 00:02:11,700 --> 00:02:14,060 คุณเคยได้ยินกระบวนการ สร้างพลังงานร่วมไหม? 45 00:02:14,060 --> 00:02:16,300 ฉันยังไม่ได้หา กาแฟดื่มสักแก้วเลยด้วยซ้ำ 46 00:02:16,300 --> 00:02:19,400 แหม การสร้างพลังร่วมคือ-- การเปลี่ยนเป้าประสงค์ 47 00:02:19,400 --> 00:02:22,200 ของความร้อนสูญเสีย ที่เกิดจากการผลิตไฟฟ้า 48 00:02:22,210 --> 00:02:23,810 ถูกต้อง มันคือพื้นฐานของ ประสิทธิภาพด้านเทอร์โมไดนามิก 49 00:02:23,810 --> 00:02:26,580 ซึ่งสำหรับผมแล้ว มันเอาไปใช้ได้กับอาคาร 50 00:02:26,580 --> 00:02:29,340 ที่ผลิตไฟฟ้าได้เกิน 240,000 วัตต์ 51 00:02:29,350 --> 00:02:30,590 อย่างควีนคอนโซลิเดต 52 00:02:30,620 --> 00:02:31,780 อือหือ 53 00:02:31,780 --> 00:02:34,320 ผมก็เลยคำนวณ เบื้องต้นมาแล้ว 54 00:02:34,320 --> 00:02:36,420 ระหว่างขับรถ 55 00:02:36,420 --> 00:02:39,690 คุณอยากขายพลังงานส่วนเกิน ของคิวซี คืนให้เมืองงั้นหรือ? 56 00:02:39,690 --> 00:02:42,220 ถ้า "ขาย" ของคุณแปลว่า "ให้ไปฟรีๆ" ล่ะก็ ใช่ 57 00:02:42,230 --> 00:02:44,490 พลังงาน เป็นอะไรที่ ควรจะมอบให้ 58 00:02:44,500 --> 00:02:46,900 กับสาธารณชน ได้ใช้อย่างเสรี 59 00:02:46,900 --> 00:02:49,400 เอ่อ สงสัยว่า คุณยังหาแมว ของคุณนายเฟอร์นันเดสไม่เจอ 60 00:02:58,880 --> 00:03:00,540 โอ้ คนสวยของแม่! 61 00:03:00,540 --> 00:03:02,240 สนิทกับเพื่อนบ้านฝุดๆ เห็นไหมล่ะ 62 00:03:02,250 --> 00:03:03,150 แม่... 63 00:03:03,170 --> 00:03:03,850 แม่ งั้นหรือ? 64 00:03:03,850 --> 00:03:05,380 แม่มาทำอะไรที่นี่? 65 00:03:05,380 --> 00:03:07,380 ที่รัก แม่มาหาหนู 66 00:03:07,380 --> 00:03:09,450 เพื่อเยี่ยมเยียน ดู ดู ดู 67 00:03:09,450 --> 00:03:11,320 เห็นข้อความของแม่ไหมล่ะ? 68 00:03:11,320 --> 00:03:13,420 แม่ ถ้าจะส่งข้อความ แม่จะต้อง 69 00:03:13,420 --> 00:03:15,560 กดปุ่ม "ส่ง" ด้วย 70 00:03:15,560 --> 00:03:18,360 อ้อ โอเค ช่างมันเถอะ ส่งตอนนี้ก็ยังทัน 71 00:03:21,900 --> 00:03:22,920 คุณเป็นลูกเลี้ยงเหรอ? 72 00:03:22,940 --> 00:03:24,430 อืม 73 00:03:24,440 --> 00:03:27,400 อ้อ! ขอโทษที แม่ไม่รู้ว่าเขาอยู่ค้างคืน 74 00:03:27,400 --> 00:03:29,000 โอ้ ไม่ เขาไม่ได้ค้างคืน 75 00:03:29,010 --> 00:03:30,140 เขาไม่ได้ แบบว่า 76 00:03:30,140 --> 00:03:32,640 เราไม่ได้-- นี่ เจ้านายหนู 77 00:03:32,640 --> 00:03:33,810 ดีใจที่ได้เจอครับ คุณสโม้ค 78 00:03:33,810 --> 00:03:36,040 ฮาย เรียกฉันว่า "ดอนน่า" ก็ได้ 79 00:03:36,050 --> 00:03:36,830 แม่... 80 00:03:36,850 --> 00:03:37,750 นี่เรย์ 81 00:03:37,750 --> 00:03:39,950 โอ้ พระเจ้า พาล์มเมอร์ ใช่ไหม? 82 00:03:39,950 --> 00:03:42,420 ผู้ผลิตนาฬิกา คนนั้น 83 00:03:42,420 --> 00:03:44,890 เรานิยมเรียกมันว่า อุปกรณ์สวมใส่อัจฉริยะ 84 00:03:44,890 --> 00:03:47,360 ฉันซื้อของคุณด้วยนะ เรือนนึง! ดูสิ! 85 00:03:47,360 --> 00:03:49,860 เห็นไหม? เฟลิซิตี้คิดว่า ฉันไม่สนใจ 86 00:03:49,860 --> 00:03:51,460 เรื่องไฮเทคฯ ทั้งหลายของเธอ 87 00:03:51,460 --> 00:03:54,300 ใช่ คุณใส่รุ่น 3 จีเอส 88 00:03:54,300 --> 00:03:57,070 ที่จริง ผมใส่ต้นแบบ ของรุ่น 6 ออกใหม่ 89 00:03:57,070 --> 00:03:59,400 ใช่ มันใช้แทนที่ คอมพิวเตอร์ได้เลย 90 00:03:59,400 --> 00:04:00,600 สุดยอดไปเลย รู้อะไรไหม? 91 00:04:00,600 --> 00:04:01,670 มันเป็นของคุณแล้ว 92 00:04:01,670 --> 00:04:03,170 โอ้ ไม่นะ 93 00:04:03,170 --> 00:04:04,640 จริงเหรอ? 94 00:04:07,510 --> 00:04:09,410 ผมจะให้คุณสองคน ได้คุยกันบ้าง 95 00:04:09,410 --> 00:04:11,610 บอกผมด้วย ถ้าได้ตัวเลข ของการสร้างพลังงานร่วมนั่นแล้ว 96 00:04:11,620 --> 00:04:13,880 และดอนน่า หวังว่าจะได้เจอคุณอีก เร็วๆ นี้ 97 00:04:13,880 --> 00:04:16,250 แหม อย่าหวังให้มากนัก เพราะเธออาจจะยุ่งมากๆ... 98 00:04:16,250 --> 00:04:20,420 กับการจัดงานศพของฉัน ที่ตายเพราะความอับอาย 99 00:04:20,420 --> 00:04:24,330 "คุณเพิ่งอยู่ในที่โล่ง 100 00:04:24,330 --> 00:04:26,130 "ทิศตะวันตกของทำเนียบขาว 101 00:04:26,130 --> 00:04:30,100 ตรงประตูหน้าที่เปิดอยู่" 102 00:04:30,100 --> 00:04:31,670 เธอทำอะไรอยู่? 103 00:04:31,670 --> 00:04:33,970 ฉันเพิ่งเขียนโค้ดอีมูเลเตอร์ ลินุกซ์ ให้เครื่องซอร์กเสร็จ 104 00:04:33,970 --> 00:04:36,970 โอ้ "มันคือความลึกล้ำดำมืด 105 00:04:36,970 --> 00:04:40,840 "คุณจะต้องถูกกิน... 106 00:04:40,840 --> 00:04:42,950 โดยกรู" (สัตว์ประหลาดจากความมืด) 107 00:04:42,950 --> 00:04:44,650 ฉันว่า เธอจะต้อง ปกป้องฉัน ถ้างั้น 108 00:04:44,650 --> 00:04:47,250 ทำไมพวกนายไม่มีเซ็กส์ กันบนฟูกสบายๆ 109 00:04:47,250 --> 00:04:49,350 เหมือนนักศึกษาวิทยาลัย ส่วนใหญ่บ้างนะ? 110 00:04:52,290 --> 00:04:54,290 เจอโน้ตที่สร้างช่องโหว่ แล้วงั้นหรือ? 111 00:04:54,290 --> 00:04:57,530 ฉันต้องการแค่ซุปเปอร์ไวรัส เพื่อเจาะระบบไฟร์วอลล์ 112 00:04:57,530 --> 00:04:59,330 ฉันไม่อยากให้เธอเรียก อัลกอริธึมเลขฐานสอง 113 00:04:59,330 --> 00:05:01,460 แกนเอ็กซ์ของฉันว่า "ซุปเปอร์ไวรัส" 114 00:05:01,470 --> 00:05:06,070 กำลังสปู๊ฟไอพีแอดเดรส เปลี่ยนเป็นเอ็มดี 6 และ... 115 00:05:06,070 --> 00:05:09,940 ใครจับหน้าจอหน่อยสิ เราจะต้องโพสต์ในฟอรั่มนักแฮ็ค 116 00:05:09,940 --> 00:05:11,910 เพื่อโม้ซะหน่อยว่า เราเข้าไปได้แล้ว! 117 00:05:11,910 --> 00:05:15,340 รอสัก 30 วินาที ก่อนไฟร์วอลล์จะกลับมาทำงาน 118 00:05:15,350 --> 00:05:18,010 คูปเปอร์ ทำอะไร? 119 00:05:18,020 --> 00:05:19,720 ฉันคิดว่า โลกจะน่าอยู่ขึ้น 120 00:05:19,720 --> 00:05:21,150 ถ้าไม่มีเงินกู้ยืมเพื่อศึกษา ว่าไหม? 121 00:05:21,150 --> 00:05:22,550 เธอลบประวัติ เงินกู้ยืมทั้งหมดไม่ได้ 122 00:05:22,550 --> 00:05:24,050 พวกเขาจะรู้ว่า มันไม่ใช่ ความบกพร่องของระบบ 123 00:05:24,050 --> 00:05:25,350 พวกเขาจะตามรอย เราจนเจอ! 124 00:05:25,360 --> 00:05:27,260 - 10 วินาที - คูปเปอร์! 125 00:05:27,260 --> 00:05:28,560 ฉันจะไม่ยอมติดคุก เพื่อนายนะเว้ย คูปเปอร์ 126 00:05:28,560 --> 00:05:31,560 และเธอก็ไม่ควรเช่นกัน 127 00:05:31,960 --> 00:05:33,260 คูป! 128 00:05:33,260 --> 00:05:34,480 เกือบจะได้อยู่แล้ว! 129 00:05:34,500 --> 00:05:36,030 นี่เธอคิดอะไรอยู่! 130 00:05:36,030 --> 00:05:38,760 เคยได้ยินคำว่า แฮ็คติวิสซึ่มไหม? 131 00:05:38,760 --> 00:05:40,830 แทนที่จะไปโม้ ตามฟอรั่มเว็บ 132 00:05:40,830 --> 00:05:42,230 เราสามารถทำเรื่องดีๆ บนโลกนี้ได้จริง 133 00:05:42,230 --> 00:05:44,400 แล้วต้องลงเอยที่คุก น่ะเหรอ 134 00:05:44,400 --> 00:05:46,270 มันขึ้นอยู่กับว่า โตขึ้นเธออยากเป็นอะไร ที่รัก-- 135 00:05:46,270 --> 00:05:48,940 แฮ็คเกอร์ หรือฮีโร่? 136 00:05:54,180 --> 00:05:56,780 หวัดดี? 137 00:05:56,780 --> 00:05:59,150 สปีดดี้? 138 00:06:00,250 --> 00:06:02,750 เพิ่งเซ็นสัญญาเช่า 139 00:06:02,750 --> 00:06:04,120 คิดว่าไง? 140 00:06:04,120 --> 00:06:05,850 เธียร์ เธอเพิ่งเซ็นสัญญาเช่า ในเวลาที่ 141 00:06:05,860 --> 00:06:08,660 เธอยังจ่ายไม่ไหว 142 00:06:08,660 --> 00:06:11,330 ที่จริงฉันไหว 143 00:06:11,330 --> 00:06:12,930 ด้วยเงินของใคร? 144 00:06:12,930 --> 00:06:15,260 ของมัลคอล์ม เมอร์ลิน หมายถึง สินทรัพย์ของเขาน่ะ 145 00:06:15,270 --> 00:06:18,470 ตอนที่ฉันไปจากสตาร์ลิ่ง ฉันเคยแจ้งไปยัง 146 00:06:18,470 --> 00:06:20,940 เน็ด ฟอสเตอร์ ว่ามัลคอล์มเป็นพ่อของฉัน 147 00:06:20,940 --> 00:06:24,940 และมีเรื่องกฎหมายอีกมาก ที่ฉันยังไม่เข้าใจ และ-- 148 00:06:24,940 --> 00:06:26,340 เขาทิ้งเงินไว้ให้เธอหรือ? 149 00:06:26,340 --> 00:06:27,810 โลกทั้งโลก คิดว่าเขาตายไปแล้ว 150 00:06:27,810 --> 00:06:30,280 เพราะงั้น ใช่ ในทางกฎหมาย สินทรัพย์ของเขาตกเป็นของ 151 00:06:30,280 --> 00:06:31,510 ทายาทคนสุดท้าย ที่ยังมีชีวิตอยู่ 152 00:06:31,520 --> 00:06:33,580 แล้ว สัปดาห์ก่อน ตอนที่เธอบอกพี่ 153 00:06:33,580 --> 00:06:35,220 ว่าเธอมีคนลงทุน ในคลับนี่ 154 00:06:35,220 --> 00:06:37,020 เรื่องโกหกงั้นหรือ? 155 00:06:37,020 --> 00:06:38,520 ฉันกลัวว่าพี่ จะไม่เข้าใจ 156 00:06:38,520 --> 00:06:40,460 เรื่องที่ฉัน เอาเงินของเขามา 157 00:06:40,460 --> 00:06:42,090 มันเป็นเงินที่เปื้อนเลือด เธียร์! 158 00:06:42,090 --> 00:06:44,260 เธอไม่รู้หรอกว่า มัลคอล์ม เมอร์ลิน ทำอะไรได้บ้าง! 159 00:06:44,260 --> 00:06:46,460 ฉันรู้ว่าเงินของเขา ทำอะไรได้บ้าง-- 160 00:06:46,460 --> 00:06:49,470 ทำให้ฉันเช่าที่ดีๆ อย่างนี้ได้ไงล่ะ 161 00:06:49,470 --> 00:06:51,330 ฟังพี่นะ เขายังไม่ตาย 162 00:06:51,340 --> 00:06:54,640 และถ้าเธอเอาเงินเขามา เขาจะถือไพ่เหนือเธอ 163 00:06:54,640 --> 00:06:57,040 ฉันว่าพี่จะต้อง ดราม่าให้มันน้อยๆ หน่อย 164 00:06:57,040 --> 00:07:01,240 ฉ้นเป็นลูกสาวเขา โอเค้? เขาจะไม่ทำอันตรายฉัน 165 00:07:01,250 --> 00:07:03,810 เขารับผิดชอบต่อชีวิต ของผู้บริสุทธิ์ 503 คน 166 00:07:03,810 --> 00:07:05,880 รวมถึงพี่ชายของเธอ (ทอมมี่) 167 00:07:05,880 --> 00:07:09,020 พี่จะต้อง ไม่เล่นไม้นี้กับฉัน 168 00:07:09,020 --> 00:07:10,890 พี่เป็นพี่ชายฉัน 169 00:07:10,890 --> 00:07:13,520 แต่ไม่ได้แปลว่า พี่มีสิทธิสั่งฉัน 170 00:07:13,520 --> 00:07:15,260 ว่าต้องใช้ชีวิตยังไง 171 00:07:15,260 --> 00:07:17,760 ฉันเป็นตัวของตัวเอง 172 00:07:17,760 --> 00:07:20,760 บริษัทขนย้ายจะมาวันพรุ่งนี้ จะแวะเอาป๊อปคอร์นมาให้ 173 00:07:20,760 --> 00:07:23,370 หรือจะไม่มาเลยก็ได้ 174 00:07:44,460 --> 00:07:47,120 โอ้ ไม่เอาน่า 175 00:08:05,740 --> 00:08:07,740 เกิดอะไรขึ้น? 176 00:08:07,750 --> 00:08:09,980 ออลลี่? 177 00:08:28,230 --> 00:08:30,730 โอเคไหม? 178 00:08:37,680 --> 00:08:39,310 เราคือ "บราเธอร์อาย" 179 00:08:39,310 --> 00:08:42,440 การตัดสินถูกกำหนด ให้กับเมืองนี้แล้ว 180 00:08:42,450 --> 00:08:44,410 การลงโทษเกิดขึ้นแล้ว 181 00:08:44,420 --> 00:08:47,120 แผ่นดินไหว การรุกราน 182 00:08:47,120 --> 00:08:48,680 และสิ่งที่จะเกิดต่อไป-- 183 00:08:48,690 --> 00:08:51,190 ชีวิตใหม่ ที่ต้องล้มลุกคลุกคลาน 184 00:08:51,190 --> 00:08:55,720 สิ่งเดียวที่ต้องทำ คือการกดปุ่ม 185 00:08:55,730 --> 00:08:57,860 ตอนนี้ เราควบคุมทุกอย่างแล้ว 186 00:08:57,860 --> 00:09:00,360 และนี่เป็นแค่การเริ่มต้น 187 00:09:00,360 --> 00:09:03,570 แสงไฟจงกลับมา 188 00:09:08,620 --> 00:09:12,620 # แอร์โรว์ 3x05 # กำเนิดลับของเฟลิซิตี้ สโม้ค ออกอากาศ 5 พ.ย. 2014 189 00:09:12,640 --> 00:09:19,140 == sync, corrected by elderman == Thai sub by Bonfelder 190 00:09:23,520 --> 00:09:25,520 อู๊ห์ ไนท์คลับ 191 00:09:25,520 --> 00:09:28,840 รู้ไหม แม่แต่งตัวไม่เหมาะ กับไนท์คลับเลยนะเนี่ย 192 00:09:28,840 --> 00:09:29,870 จริงเหรอ? 193 00:09:29,890 --> 00:09:31,180 คิดว่างั้นไหม? 194 00:09:31,180 --> 00:09:32,580 เพื่อนของหนูเป็นเจ้าของ สถานที่ เขาต้องการ 195 00:09:32,580 --> 00:09:34,680 ความช่วยเหลือ เพื่อให้ไฟกลับมา ดังนั้น... 196 00:09:34,680 --> 00:09:35,880 โอ้ 197 00:09:35,880 --> 00:09:38,680 ทำไมแม่ไม่... มานี่ มา 198 00:09:38,680 --> 00:09:41,220 อยู่ตรงนี้ ตรงนี้เหรอ? 199 00:09:41,220 --> 00:09:42,950 ตรงนี้ โอเค 200 00:09:42,950 --> 00:09:44,050 อือหือ 201 00:09:44,060 --> 00:09:46,220 เฮ้ มีข่าวดีเรื่องติดตาม-- 202 00:09:46,220 --> 00:09:48,520 หวัดดี 203 00:09:48,530 --> 00:09:51,230 ฮาย เอ่อ 204 00:09:51,230 --> 00:09:52,900 โปรดบอกว่า นี่เป็นเพื่อนของลูก 205 00:09:52,900 --> 00:09:55,470 ไม่ แม่ 206 00:09:55,470 --> 00:09:56,560 นี่คือโอลิเวอร์... 207 00:09:56,560 --> 00:09:57,260 ควีน 208 00:09:57,270 --> 00:09:59,270 ดีใจมาก ที่ได้เจอคุณ 209 00:09:59,270 --> 00:10:00,670 ใช่ ดีใจที่ได้เจอคุณ เช่นกัน 210 00:10:00,670 --> 00:10:04,070 นี่ลูกรู้จักมหาเศรษฐี กี่คนกันแน่ 211 00:10:04,080 --> 00:10:07,780 ดิ๊กเกิ้ล นี่แม่ของเฟลิซิตี้ 212 00:10:09,710 --> 00:10:11,750 แม่ จอห์น ดิ๊กเกิ้ล 213 00:10:11,750 --> 00:10:13,220 - ฮาย - ดีใจที่ได้เจอคุณ 214 00:10:13,220 --> 00:10:15,720 ดีใจที่ได้เจอเช่นกัน โอ้! หวัดดี! 215 00:10:15,720 --> 00:10:17,420 ยัยหนูนี่ใครล่ะเนี่ย? 216 00:10:17,420 --> 00:10:19,090 ลูกสาวผม ซาร่า 217 00:10:19,090 --> 00:10:20,390 - อู๊ห์ - แม่ 218 00:10:20,390 --> 00:10:22,290 แม่ อะแฮ่ม แม่! 219 00:10:22,290 --> 00:10:23,390 อะไร? 220 00:10:23,390 --> 00:10:25,660 เราต้องลงไปชั้นล่าง 221 00:10:25,660 --> 00:10:26,830 อ้อ โทษที ไม่ได้อยากขัดจังหวะ 222 00:10:26,830 --> 00:10:28,560 ขอโทษที ช่วงเวลาฟัดแก้มเด็กน่ะ 223 00:10:28,570 --> 00:10:29,970 ขอโทษจริงๆ 224 00:10:29,970 --> 00:10:31,130 ดีใจที่ได้เจอในที่สุด 225 00:10:31,140 --> 00:10:32,970 ใช่ ใช่ จริงๆ 226 00:10:32,970 --> 00:10:34,400 ซาร่ามาที่นี่ทำไม? 227 00:10:34,410 --> 00:10:35,770 ไลล่าติดภารกิจ ในซานตาพริสก้า 228 00:10:35,770 --> 00:10:37,510 และพี่เลี้ยงเด็ก เพิ่งโทรมาลา 229 00:10:37,510 --> 00:10:40,240 แต่--เราพาเธอ ลงไปข้างล่างไม่ได้ 230 00:10:41,950 --> 00:10:44,250 ทำไมล่ะ โอลิเวอร์ เธอจะไปบอกใครได้? 231 00:10:44,250 --> 00:10:45,650 แหม เธอ-- 232 00:10:45,650 --> 00:10:47,850 ฉันไม่สะดวก ถ้ามีเธออยู่ข้างล่าง 233 00:10:47,850 --> 00:10:49,290 พระเจ้าช่วย 234 00:10:49,290 --> 00:10:52,460 แม่ของฉันรักเด็ก เพราะงั้น... 235 00:10:53,960 --> 00:10:55,860 จริงเหรอ? 236 00:10:55,860 --> 00:10:58,030 ไม่ว่ากลุ่ม "บราเธอร์อาย" เป็นใคร พวกเขาเข้าถึง 237 00:10:58,030 --> 00:10:59,500 เครือข่ายสงวนของเมืองนี้ได้ 238 00:10:59,500 --> 00:11:01,130 และอัพโหลดไวรัส ไปทั่วระบบ 239 00:11:01,130 --> 00:11:02,770 มีวิธีตามรอยไหม? 240 00:11:02,770 --> 00:11:04,670 ไม่ มันลบตัวเองทุกครั้ง ที่เสร็จภารกิจ 241 00:11:04,670 --> 00:11:06,540 พวกนั้นบอกว่า ไฟดับ เป็นแค่จุดเริ่มต้น 242 00:11:06,540 --> 00:11:09,270 งั้น เราต้องหาพวกเขา ให้เจอก่อนจะเกิดเรื่อง 243 00:11:15,240 --> 00:11:17,020 เฮ้ ลอเรล เป็นอะไรไหม? ปลอดภัยหรือเปล่า? 244 00:11:17,020 --> 00:11:18,620 หนูไม่เป็นไร หนูอยู่แถวนี้ 245 00:11:18,620 --> 00:11:20,320 แต่ทำไมหนูได้รับ สัญญาณฉุกเฉินล่ะ? 246 00:11:20,320 --> 00:11:22,190 ทำไมไม่โทรหา ทนายความรัฐ 247 00:11:22,190 --> 00:11:23,830 เพราะเขาไปเยี่ยมหลานสาว ในโคสท์ซิตี้ 248 00:11:23,830 --> 00:11:25,730 ลูกคือรักษาการ ทนายความรัฐแล้ว 249 00:11:25,730 --> 00:11:27,860 ยินดีด้วย 250 00:11:31,600 --> 00:11:32,910 ฮัลโหล คุณนักสืบ กัปตัน 251 00:11:32,910 --> 00:11:34,140 ฟังนะ เธอทำเรื่อง บราเธอร์อาย นี่อยู่ใช่ไหม? 252 00:11:34,140 --> 00:11:35,140 ใช่ 253 00:11:35,150 --> 00:11:36,450 ดี เพราะไม่มีใคร 254 00:11:36,450 --> 00:11:38,750 รู้คอมพิวเตอร์ดีกว่าเธอ 255 00:11:39,540 --> 00:11:40,730 ไม่ หนูบอกแล้วไง 256 00:11:40,750 --> 00:11:42,650 ว่าไม่สนใจซื้อ บัตรประจำตัวปลอม 257 00:11:42,650 --> 00:11:45,320 หนูจะวางสายแล้วนะ บาย 258 00:11:46,920 --> 00:11:49,620 แม่ฉันฝากสวัสดี 259 00:11:51,390 --> 00:11:52,760 เธอยังโกรธฉันอยู่อีกเหรอ? 260 00:11:52,760 --> 00:11:54,360 ฉันผ่านไฟร์วอลล์ได้แล้ว 261 00:11:54,360 --> 00:11:56,230 และเข้าไปเครือข่ายบัญชี กำลังล้างหนี้ 3,000 เหรียญ 262 00:11:56,230 --> 00:11:57,700 เธอก็มาดึงปลั๊กออกพอดี 263 00:11:57,700 --> 00:11:59,130 ดี คิดถึงบัญชี ที่จะทำให้เธอ 264 00:11:59,130 --> 00:12:01,340 ต้องเข้าคุกสิ ถ้าฉันไม่หยุดไว้ก่อนน่ะ 265 00:12:01,340 --> 00:12:03,500 ใจเย็นๆ น่า 266 00:12:03,510 --> 00:12:04,840 ดีเอ็นเอส ไม่ได้ตั้งค่า 267 00:12:04,840 --> 00:12:06,740 พวกเขาย้อนรอย ฉันไม่ได้หรอก 268 00:12:06,740 --> 00:12:08,980 พวกเขาทำได้ ซับรูทมันถูกตั้งค่า 269 00:12:08,980 --> 00:12:11,450 การเข้าถึงบัญชี จะไป กระตุ้นแพ็คเพจตอบรับ 270 00:12:11,450 --> 00:12:13,550 ซึ่งใครๆ ก็จะย้อนไปดูได้แล้ว 271 00:12:18,090 --> 00:12:21,320 เธอสวยจัง เวลาที่พูดร้ายๆ เนี่ย 272 00:12:21,320 --> 00:12:23,760 - ไม่เอาน่า ฉันซีเรียสนะ - ฉันก็ซีเรียส 273 00:12:28,500 --> 00:12:29,730 คูปเปอร์ เซลดูเอล 274 00:12:29,750 --> 00:12:31,500 เอฟบีไอ! อย่าขยับ 275 00:12:31,510 --> 00:12:33,100 คุณถูกจับกุมแล้ว อะไรนะ? ไม่! 276 00:12:33,100 --> 00:12:35,640 ไม่ ไม่ ไม่! 277 00:12:35,640 --> 00:12:37,700 คุณถูกจับกุมข้อหาล่วงละเมิด กฎหมายสหรัฐ มาตรา 18 278 00:12:37,710 --> 00:12:39,410 ย่อหน้าที่ 1030 อย่านะ! 279 00:12:39,410 --> 00:12:41,410 คุณมีสิทธิที่จะไม่พูดอะไร 280 00:12:41,410 --> 00:12:45,280 ปล่อยเขาไป ปล่อยเขาไป! 281 00:12:45,280 --> 00:12:48,520 เราบอกแล้ว ว่ามันเพิ่งจะเริ่มต้น 282 00:12:48,520 --> 00:12:52,150 ไฟฟ้า ไม่ใช่ พลังงานอย่างเดียวในเมือง 283 00:12:52,150 --> 00:12:55,060 ลองคิดถึงเงินเป็นตัวอย่างดู 284 00:12:55,060 --> 00:12:57,590 ธนาคารคือสิ่งที่ จะถูกยกเลิกต่อไป 285 00:12:57,590 --> 00:13:01,760 เงินดอลล่าร์ที่คุณรัก จะเหลือเท่ากันหมด 286 00:13:01,760 --> 00:13:04,360 นั่นคือศูนย์ เฟลิซิตี้... 287 00:13:04,370 --> 00:13:06,230 ฉันกำลังตามอยู่ ฉันติดตั้งแพ็คเก็ตตามรอยไอพี 288 00:13:06,240 --> 00:13:08,240 ก่อนบราเธอร์อาย จะออกอากาศครั้งล่าสุด 289 00:13:08,240 --> 00:13:10,100 ทันทีที่เขาเปิดช่องสัญญาณ ก็หวานหมูฉันล่ะ 290 00:13:10,110 --> 00:13:12,510 - หวานหมูนี่ ตามได้ใช่ไหม? - หวังว่าอย่างนั้น 291 00:13:14,810 --> 00:13:16,880 กัปตันแลนซ์ อยู่ไหน? 292 00:13:16,880 --> 00:13:19,680 กำลังประสานงานรถตำรวจ ช่วยเหลือ เพื่อแจกจ่ายออกไป 293 00:13:19,680 --> 00:13:21,180 ทำไม? มีปัญหาอะไร? 294 00:13:21,180 --> 00:13:22,820 เกิดเหตุขึ้นที่ ธนาคารสตาร์ลิ่งเนชั่นแนล 295 00:13:22,820 --> 00:13:24,480 ส่งหน่วยอีเอสยูออกไป (หน่วยยุทธการฉุกเฉิน) 296 00:13:24,490 --> 00:13:26,750 ขอโทษนะ คุณผู้หญิง คุณไม่มีอำนาจที่จะ-- 297 00:13:26,760 --> 00:13:29,220 ฉันเป็นรักษาการทนายรัฐ กฎบัตรของเมือง ให้สิทธิฉัน 298 00:13:29,220 --> 00:13:30,990 มีอำนาจสั่งปฏิบัติการ ในยามวิกฤติ 299 00:13:30,990 --> 00:13:32,590 ซึ่งเห็นได้เลยว่าใช่ 300 00:13:32,590 --> 00:13:34,360 ฉันจะไม่ยอมให้ใคร ต้องได้รับบาดเจ็บ 301 00:13:34,360 --> 00:13:37,060 ส่งหน่วยอีเอสยู ไปเดี๋ยวนี้ 302 00:13:41,140 --> 00:13:42,340 เกิดอะไรขึ้น? 303 00:13:42,340 --> 00:13:43,800 เอสซีพีดี ส่งหน่วย ต่อต้านจราจล 304 00:13:43,810 --> 00:13:45,370 ไป ธ. สตาร์ลิ่งเนชั่นแนล 305 00:13:45,370 --> 00:13:47,340 มันเหมือนเอาน้ำมัน ไปราดกองไฟ 306 00:13:47,340 --> 00:13:49,380 สวมชุด 307 00:13:56,920 --> 00:13:59,390 ขอสั่งให้คนกลุ่มนี้ ถอยไปซะ! 308 00:13:59,390 --> 00:14:01,460 ถอยไป! 309 00:14:01,460 --> 00:14:03,220 ถอยไปหลังแนวกั้น! 310 00:14:03,730 --> 00:14:06,390 โอลิเวอร์ จราจลเริ่ม จะควบคุมไม่ได้ 311 00:14:06,390 --> 00:14:08,330 คุณจะต้องรีบ 312 00:14:08,330 --> 00:14:11,360 ถอยไป! ถอยไป! หลังแนวกั้น! 313 00:14:17,340 --> 00:14:19,710 ถอยไปจากธนาคาร! 314 00:14:32,950 --> 00:14:35,460 แก๊สน้ำตา อาจไล่พวกเขาได้ แต่เราคุมไม่ได้ 315 00:14:35,460 --> 00:14:37,060 ทั้งเมืองหรอกนะ เฟลิซิตี้ 316 00:14:37,060 --> 00:14:38,460 ร่องรอยนำฉันไปหา ไวรัสที่พวกเขาใช้ 317 00:14:38,460 --> 00:14:41,090 มันอยู่ห่างจากอาคาร นั่นไปหนึ่งไมล์ 318 00:14:41,100 --> 00:14:43,960 ฉันกำลังจะเข้าไปแล้ว 319 00:14:43,970 --> 00:14:45,930 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! 320 00:14:45,930 --> 00:14:47,500 มีปัญหาอะไร? 321 00:14:47,500 --> 00:14:50,170 ไวรัสนั่น... ฉันหยุดมันไม่ได้! 322 00:14:50,170 --> 00:14:52,310 - คุณรู้ได้ไง? - เพราะมันเป็นของฉัน 323 00:14:53,710 --> 00:14:56,710 ฉันเขียนมันเอง เมื่อห้าปีก่อน 324 00:15:05,500 --> 00:15:07,830 โอเค โอเค ก่อนจะพูดอะไร 325 00:15:07,830 --> 00:15:10,530 อยากให้รู้ว่า ฉันไม่เคยคิด ว่าไวรัสจะถูกใช้ 326 00:15:10,530 --> 00:15:12,430 เพื่ออะไรอย่างนี้ หมายถึง แน่นอนว่า 327 00:15:12,430 --> 00:15:13,970 ฉันเคยจินตนาการถึง 328 00:15:13,970 --> 00:15:15,370 ที่จริง จินตนาการ ของฉันมันชัดแจ๋ว 329 00:15:15,370 --> 00:15:17,030 เหมือนกับโครนัท! ฉันเคยเห็นภาพนี้มาก่อน-- 330 00:15:17,040 --> 00:15:19,200 เฮ้ 331 00:15:19,210 --> 00:15:21,240 ใจเย็นๆ 332 00:15:21,240 --> 00:15:23,240 หายใจลึกๆ 333 00:15:24,640 --> 00:15:26,140 ดี 334 00:15:26,150 --> 00:15:27,810 เอาล่ะ เริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น 335 00:15:27,810 --> 00:15:29,380 ฉันเคยมีส่วนร่วม 336 00:15:29,380 --> 00:15:31,020 ฉันว่า น่าจะเรียกว่ากลุ่ม 337 00:15:31,020 --> 00:15:34,020 ในวิทยาลัย เราคือ "แฮ็คติวิสท์" 338 00:15:34,020 --> 00:15:36,620 เพราะหาคำที่ดีกว่าไม่ได้ 339 00:15:36,620 --> 00:15:38,590 ต่อต้านสาธารณะ 340 00:15:38,590 --> 00:15:41,890 ผ่านเวิลด์ไวด์เว็บ 341 00:15:41,890 --> 00:15:44,660 ฉันสร้างเจ้า... 342 00:15:44,660 --> 00:15:46,900 นี่... 343 00:15:46,900 --> 00:15:49,700 ซุปเปอร์ไวรัส 344 00:15:49,700 --> 00:15:51,770 ซึ่งให้เราเข้าถึง เซิร์ฟเวอร์ใดๆ 345 00:15:51,770 --> 00:15:54,040 ได้ที่ระดับรูท 346 00:15:54,040 --> 00:15:56,140 เราสามารถแฉ รัฐบาลได้ 347 00:15:56,140 --> 00:15:57,410 และเริ่มนั่งทำงาน แบบเสมือนที่นั่นได้ 348 00:15:57,410 --> 00:15:59,880 และยกเลิกโทษ อาชญากรได้ ทางดิจิตอล 349 00:15:59,880 --> 00:16:03,350 ต้องบอกว่า มันคือความพยายาม ที่จะเป็นฮีโร่ ครั้งแรกของฉัน 350 00:16:03,350 --> 00:16:06,680 เฟลิซิตี้ 351 00:16:06,690 --> 00:16:08,790 ทำไมคุณไม่เคย บอกผมในเรื่องนี้? 352 00:16:10,090 --> 00:16:12,520 แล้วเรารู้เรื่อง แม้บางส่วน 353 00:16:12,530 --> 00:16:14,660 ที่เกิดกับคุณเมื่อห้าปีก่อน หรือเปล่าล่ะ? 354 00:16:14,660 --> 00:16:17,130 ใครอีก ที่มีสิทธิเข้าถึง โปรแกรมนั้นบ้าง? 355 00:16:17,130 --> 00:16:19,660 ไมรอน ฟอร์เรสท์ เขาเป็น... 356 00:16:19,670 --> 00:16:21,730 ฉันมีแฟนแล้ว ตอนอยู่วิทยาลัย 357 00:16:21,730 --> 00:16:23,570 และไมรอน เป็นเพื่อนร่วมห้องแฟนฉัน 358 00:16:23,570 --> 00:16:25,600 และเขาเป็นสมาชิก ของกลุ่มแฮ็คติวิสท์ ด้วยไหม? 359 00:16:25,600 --> 00:16:27,200 แล้วแฟนของคุณล่ะ? 360 00:16:27,210 --> 00:16:29,540 โอ้ เขาทำแบบนี้ไม่ได้หรอก 361 00:16:29,540 --> 00:16:31,780 เขา...ไม่ อยู่ในข่ายจะทำได้ 362 00:16:31,780 --> 00:16:33,880 แต่ไมรอน มีบางอย่าง ล้ำเส้นอยู่เสมอๆ 363 00:16:33,880 --> 00:16:36,210 ขอที่อยู่ได้ไหม? 364 00:16:36,220 --> 00:16:38,620 แน่นอน 365 00:16:42,390 --> 00:16:44,490 มีปัญหาเล็กๆ-- 366 00:16:44,490 --> 00:16:46,360 ที่จริงก็ไม่เล็ก แต่สั้น 367 00:16:46,360 --> 00:16:48,730 ใช้ทางเข้า ตรงเฉลียงละกัน 368 00:16:48,730 --> 00:16:51,330 โอเค 369 00:17:08,810 --> 00:17:10,750 เธอโอเคหรือเปล่า? 370 00:17:12,420 --> 00:17:13,850 ก็ดีขึ้น 371 00:17:13,850 --> 00:17:16,150 ฉันคุยกับไมรอนแล้ว 372 00:17:16,160 --> 00:17:19,090 และฉันจะบอกพวกเขา ว่าฉันเขียนซุปเปอร์ไวรัส 373 00:17:19,090 --> 00:17:21,060 เธอทำไม่ได้นะ 374 00:17:21,060 --> 00:17:23,760 ฉันยอมให้เธอ ติดคุกต่อไปไม่ได้ คูป 375 00:17:23,760 --> 00:17:26,030 เธอบอกพวกเขาไม่ได้ ว่าเธอเขียนไวรัสนั่น... 376 00:17:26,030 --> 00:17:28,270 เพราะฉันบอกพวกเขาแล้ว ว่าฉันทำ 377 00:17:28,270 --> 00:17:29,900 คูปเปอร์... 378 00:17:29,900 --> 00:17:32,640 ฉันบอกเสมอ ว่าจะปกป้องเธอจากพวกกรู 379 00:17:32,640 --> 00:17:35,570 - นี่มันไม่-- - แบบนี้ดีกว่า 380 00:17:35,570 --> 00:17:37,840 ฉันล้างหนี้ พวกนั้นไป 381 00:17:37,840 --> 00:17:40,380 ไม่มีเหตุผล ที่ต้องติดคุกทั้งสองคน 382 00:17:42,520 --> 00:17:44,110 ฉันรักเธอ 383 00:17:44,120 --> 00:17:45,680 ฉันก็รักเธอ 384 00:17:56,630 --> 00:17:59,900 เฮ้ มีเวลาหน่อยไหม? 385 00:18:03,540 --> 00:18:05,870 ยินดีด้วย ลูกเรียกหน่วยต้านจราจล 386 00:18:05,870 --> 00:18:08,970 ลูกเกือบสร้างจราจลซะเอง และ! ลูกทำลับหลังพ่อ 387 00:18:08,970 --> 00:18:10,670 ก็พ่อยุ่งอยู่ 388 00:18:10,680 --> 00:18:12,810 และสถานการณ์ที่ สตาร์ลิ่งเนชั่นแนล ถูกยกระดับ 389 00:18:12,810 --> 00:18:14,410 ลูกยกระดับมัน ลอเรล! 390 00:18:14,410 --> 00:18:16,810 ช่วยบอกพ่อทีเถอะ ว่าอย่างน้อยลูกเข้าใจแล้ว 391 00:18:16,820 --> 00:18:18,620 โอเค 392 00:18:18,620 --> 00:18:20,880 หนูขอโทษ 393 00:18:20,890 --> 00:18:23,150 ลอเรล ลูกรัก... 394 00:18:23,160 --> 00:18:25,860 เกิดอะไรขึ้นกับลูก? 395 00:18:25,860 --> 00:18:28,730 ลูกโกรธ ลูกเหินห่าง ลูกสะเพร่า 396 00:18:28,730 --> 00:18:30,290 บอกพ่อสิว่า ลูกไม่ได้ติดเหล้าอีก 397 00:18:30,300 --> 00:18:32,300 เปล่า 398 00:18:32,300 --> 00:18:34,660 แล้วมันเกิดอะไรขึ้น? เพราะนี่มันไม่ใช่ตัวลูก 399 00:18:34,660 --> 00:18:36,470 ฟังนะ พ่อไม่ถามอะไร เพราะพ่อหวังว่า 400 00:18:36,500 --> 00:18:38,000 ลูกจะพูดออกมาเอง 401 00:18:38,000 --> 00:18:40,340 เพราะลูกรัก ลูกมีความปวดร้าว มากมายจนเห็นได้ชัด 402 00:18:40,340 --> 00:18:43,170 แต่ลูกไม่ยอมพูดออกมา 403 00:18:43,180 --> 00:18:46,080 หนูพูดเรื่องนี้ กับพ่อไม่ได้ 404 00:18:50,520 --> 00:18:53,020 โอเค 405 00:18:53,020 --> 00:18:55,290 แต่ฟังนะ ลูกไม่ต้อง พูดเรื่องนี้กับพ่อก็ได้ 406 00:18:55,290 --> 00:18:56,850 แต่พูดกับคนอื่น 407 00:18:56,860 --> 00:18:58,290 เพราะความลับมันเจ็บปวด ลูกรัก 408 00:18:58,290 --> 00:19:00,460 บางครั้ง ยิ่งเสียกว่าความจริง 409 00:19:09,870 --> 00:19:11,440 อา 410 00:19:11,440 --> 00:19:14,840 เครื่องปั่นไฟสำรอง ทำให้มันล็อค 411 00:19:14,840 --> 00:19:17,270 หรือ...พวกเขาบอกพี่ว่า 412 00:19:17,280 --> 00:19:20,510 พี่ไม่มีทางเปิด ประตูบ้าๆ นั่นได้ 413 00:19:20,510 --> 00:19:23,280 คู่สัญญาบอกว่า ชั้นล่างถูกน้ำท่วมหมด 414 00:19:23,280 --> 00:19:24,850 ท่อประปาหลักมันแตก 415 00:19:24,850 --> 00:19:27,120 พี่มาทำอะไรที่นี่ ออลลี่? 416 00:19:27,120 --> 00:19:30,000 สุดยอดนักแฮ็ค กำลังจะยึดเมือง และพี่เป็นห่วงเธอ 417 00:19:32,320 --> 00:19:35,060 พี่ยังเป็นห่วงเธอได้ ใช่ไหม? 418 00:19:35,060 --> 00:19:36,660 ใช่ 419 00:19:36,660 --> 00:19:38,760 และถ้าจำเป็นจริงๆ 420 00:19:38,760 --> 00:19:40,860 พี่จะตัดสินฉันบ้างก็ได้ 421 00:19:40,870 --> 00:19:43,200 บางครั้งบางคราว 422 00:19:43,200 --> 00:19:45,040 ไม่นานมานี้ มีคนบอกฉัน 423 00:19:45,040 --> 00:19:47,940 ว่าครอบครัวนั้นมีค่า 424 00:19:47,940 --> 00:19:51,040 และยิ่งกว่าทุกสิ่ง ความรัก 425 00:19:51,040 --> 00:19:52,610 ทำให้มันมีค่า 426 00:19:52,610 --> 00:19:56,350 ตอนนี้ ครอบครัวควีน มีแค่พี่กับฉัน 427 00:19:56,350 --> 00:19:59,320 ให้มันมีแค่พี่กับเธอ 428 00:20:01,550 --> 00:20:03,090 และอย่ารับเงิน ของเมอร์ลิน 429 00:20:03,090 --> 00:20:05,620 ฉันกำลังพยายาม พบกันครึ่งทาง ออลลี่ 430 00:20:05,620 --> 00:20:07,320 อีกครึ่งที่เหลือ ขึ้นอยู่กับพี่ 431 00:20:31,420 --> 00:20:33,950 ไมรอน ฟอร์เรสท์ 432 00:20:33,950 --> 00:20:36,690 นายทำให้เมืองนี้ต้องผิดหวัง 433 00:20:39,930 --> 00:20:41,860 บอกเขาว่า เขาต้องถอน แพ็คเก็ตที่ติดเชื้อ 434 00:20:41,860 --> 00:20:43,730 จากเมนเฟรมระบบย่อย ทั้งหมดในเมืองนี้ 435 00:20:43,730 --> 00:20:45,800 บอกฉันมาว่า จะยกเลิกไวรัสได้ยังไง 436 00:20:45,800 --> 00:20:47,130 พูดมาเดี๋ยวนี้ 437 00:20:47,130 --> 00:20:49,170 คุณคิดว่าผมอยู่เบื้องหลัง การจู่โจมไซเบอร์นี่หรือ? 438 00:20:49,170 --> 00:20:50,800 ก็นายดูเหมือน บราเธอร์อาย อยู่นะ 439 00:20:50,800 --> 00:20:52,200 สาบานกับพระเจ้า ผมเปล่า 440 00:20:52,200 --> 00:20:54,170 ผมคุมแผนกไอที ของบริษัทบัญชี 441 00:20:54,170 --> 00:20:56,140 ผมขับรถไฮบริด สีน้ำเงิน 442 00:20:56,140 --> 00:20:57,940 ผมเป็นพวกบ้าเงิน เหมือนที่พวกนั้นเกลียด 443 00:20:57,940 --> 00:20:59,580 แล้วผมจะทำแบบนี้ทำไม? 444 00:20:59,580 --> 00:21:01,810 อัตลักษณ์ดิจิตอล อยู่ในโค้ดเต็มไปหมด 445 00:21:01,810 --> 00:21:04,110 และยังมีอัลกอริธึม เลขชีวะแกนเอ็กซ์ 446 00:21:04,120 --> 00:21:07,450 อัลกอริธึมเลขชีวะแกนเอ็กซ์ นายเคยใช้มันมาก่อน! 447 00:21:07,450 --> 00:21:09,750 ในวิทยาลัย 448 00:21:09,760 --> 00:21:11,760 เพื่อนร่วมห้องของผม กับแฟนของเขา 449 00:21:11,760 --> 00:21:14,490 ใช่ ใช่ แน่นอน เราพัฒนามันขึ้นมา 450 00:21:14,490 --> 00:21:16,960 เราเรียกมันว่าซุปเปอร์ไวรัส แต่ไม่ได้แปลว่าผมคือเดอะอาย! 451 00:21:16,960 --> 00:21:18,430 คุณลองถาม เฟลิซิตี้ สโม้ค ดูหรือยัง? 452 00:21:18,430 --> 00:21:20,160 เธอบริสุทธิ์ 453 00:21:20,170 --> 00:21:21,570 งั้น ก็ต้องเป็นคนอื่น 454 00:21:21,570 --> 00:21:23,730 หลังจากเราเรียนจบ ผมคงจะเอาโค้ด 455 00:21:23,740 --> 00:21:25,770 ไปอวดเพื่อนสองสามคน 456 00:21:25,770 --> 00:21:27,500 - ใครบ้าง? - ผมจำไม่ได้ 457 00:21:27,510 --> 00:21:30,210 มันห้าปีมาแล้ว ผมไม่คิดว่าจะเป็นเรื่องใหญ่ 458 00:21:30,210 --> 00:21:32,440 เรายังเป็นแค่เด็ก ที่เล่นกับไฟ 459 00:21:34,980 --> 00:21:37,480 ฉันหมดปัญญาแล้ว! 460 00:21:37,480 --> 00:21:38,720 เราต้องหาให้ได้ 461 00:21:38,720 --> 00:21:40,420 ว่าใครที่ไมรอน เอาโค้ดไปให้ใช้ 462 00:21:40,420 --> 00:21:42,490 ฉันแฮ็คอีเมล์และข้อความ ของเขาทั้งหมด 463 00:21:42,490 --> 00:21:44,220 ตั้งแต่ห้าปีก่อน และไม่ได้อะไรเลย 464 00:21:44,220 --> 00:21:46,660 โอเค แล้วแฟนเก่าคุณล่ะ? 465 00:21:46,660 --> 00:21:48,530 ฉันบอกคุณแล้ว ว่าเขาไม่ได้ทำ 466 00:21:48,530 --> 00:21:50,930 ทำไม? เพราะเขาเป็น แฟนเก่าคุณงั้นหรือ 467 00:21:50,930 --> 00:21:52,530 เพราะ... 468 00:21:52,530 --> 00:21:55,800 ปีสุดท้ายที่วิทยาลัย 469 00:21:55,800 --> 00:21:58,140 ฉันกับคูปเปอร์ ทำเรื่องโง่ๆ 470 00:21:58,140 --> 00:22:01,810 เขาถูกจับ และต้องติดคุก 471 00:22:01,810 --> 00:22:04,740 งั้น เขาก็เข้าคุก บางที เขาอาจออกมาแล้ว 472 00:22:04,740 --> 00:22:06,010 เขาเปล่า 473 00:22:06,010 --> 00:22:09,080 คุณรู้ได้ยังไง? เพราะว่าเขาตายแล้ว 474 00:22:11,250 --> 00:22:13,880 เขาแขวนคอตัวเอง ก่อนจะตัดสินโทษ 475 00:22:15,450 --> 00:22:17,190 เฟลิซิตี้ ผม... 476 00:22:18,360 --> 00:22:21,760 ตอนนี้ ฉันต้องการเวลา อยู่คนเดียว 477 00:22:30,670 --> 00:22:34,040 อา ดีใจที่คุณอยู่นี่ 478 00:22:34,040 --> 00:22:35,310 ตอนที่ผมประกาศแผน ที่จะเปลี่ยนชื่อ 479 00:22:35,310 --> 00:22:36,940 สตาร์ลิ่ง เป็นสตาร์ซิตี้ 480 00:22:36,940 --> 00:22:40,610 ผมไม่ได้คำนึงถึง อาชญากรรมไซเบอร์ 481 00:22:40,610 --> 00:22:42,710 ผมกำลังมองหาหุ้นส่วน 482 00:22:42,710 --> 00:22:44,310 ที่จะช่วยผ่อนคลาย ความเสียใจลงได้ 483 00:22:44,320 --> 00:22:45,880 และคุณดูเหมือน 484 00:22:45,880 --> 00:22:48,650 ใครสักคน ที่ต้องการดื่ม 485 00:22:48,650 --> 00:22:51,690 ฉันเสียใจ 486 00:22:52,590 --> 00:22:54,520 แม่ของฉัน... 487 00:22:54,530 --> 00:22:57,330 ฉันไม่มีที่ไป 488 00:22:58,530 --> 00:23:01,500 คุณโอเคไหม? 489 00:23:03,470 --> 00:23:05,140 คุณเป็นนักลงทุน 490 00:23:05,140 --> 00:23:07,370 คุณเคยสร้าง 491 00:23:07,370 --> 00:23:10,210 อะไรที่คุณ คิดว่าไม่สำคัญ 492 00:23:10,210 --> 00:23:12,010 แต่กลายเป็นว่า 493 00:23:12,010 --> 00:23:14,540 มันสำคัญมากๆ บ้างไหม? 494 00:23:14,550 --> 00:23:16,510 แน่นอน 495 00:23:16,520 --> 00:23:19,380 ของพวกนั้น กลายเป็น สุดยอดนวัตกรรม 496 00:23:19,380 --> 00:23:20,980 ไม่เสมอไป 497 00:23:20,990 --> 00:23:22,850 คุณอยากเล่าให้ฟังหรือเปล่า? 498 00:23:26,160 --> 00:23:28,230 แน่นอน ว่าแล้วต้องเจอที่นี่ 499 00:23:28,230 --> 00:23:31,530 รอสักหน่อยจะได้ไหม? รอเนี่ยนะ? 500 00:23:31,530 --> 00:23:33,800 ขอโทษนะ 501 00:23:33,800 --> 00:23:35,770 แม่รอแกมาสองชั่วโมง ที่อพาร์ทเมนท์ 502 00:23:35,770 --> 00:23:37,830 และอีกสองชั่วโมง ก่อนหน้านั้น ที่คลับ 503 00:23:40,070 --> 00:23:43,370 มีทางที่คุณจะอยู่ที่อื่น นอกจากที่นี่บ้างไหม? 504 00:23:49,080 --> 00:23:51,680 ขอบคุณนะ แม่ 505 00:23:51,680 --> 00:23:54,420 นี่ทำให้ได้อับอาย 506 00:23:54,420 --> 00:23:57,290 แค่ครึ่งเดียวของการเป็น แม่ที่แย่ที่สุดตอนปีหนึ่ง 507 00:23:57,290 --> 00:23:59,160 อ้อ ขอโทษนะ 508 00:23:59,160 --> 00:24:03,330 ขอโทษที่ติดตาม ลูกสาวตัวเองน้อยลง 509 00:24:03,330 --> 00:24:06,100 เพราะดูเหมือนแม่ จะไม่เข้าใจ 510 00:24:06,100 --> 00:24:07,900 ว่าหนูไม่สามารถ หยุดโลกได้ 511 00:24:07,900 --> 00:24:11,000 เพราะแม่ตัดสินใจ มาที่หน้าประตูของหนู 512 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 หนูมีหน้าที่ต้องรับผิดชอบ! 513 00:24:13,010 --> 00:24:14,840 ใช่ แม่รู้ เฟลิซิตี้ 514 00:24:14,840 --> 00:24:16,740 เพราะแกมีงาน แกมี งาน งาน งาน งาน งาน 515 00:24:16,740 --> 00:24:18,580 ไม่ ไม่ ไม่ แม่ไม่เข้าใจ 516 00:24:18,580 --> 00:24:21,310 มันเป็นอะไร ที่มากกว่าแค่งาน 517 00:24:21,310 --> 00:24:23,250 แต่แม่สนใจแค่ ชีวิตรักของหนู 518 00:24:23,250 --> 00:24:25,280 หรือมีความอ่อนแอ อีกแค่ไหน ที่หนูยังไม่แสดงออก 519 00:24:25,280 --> 00:24:26,420 นั่นมันไม่จริง! 520 00:24:26,420 --> 00:24:28,450 มันจริงอย่างที่สุด! 521 00:24:28,450 --> 00:24:30,720 และหนูเสียใจด้วย เสียใจที่หนูยังโสด 522 00:24:30,720 --> 00:24:32,490 เสียใจที่หนูมีงานจริงๆ ทำ 523 00:24:32,490 --> 00:24:34,220 เสียใจที่หนูไม่ได้แต่งตัว เหมือนดาวโป๊! 524 00:24:34,230 --> 00:24:35,690 ซึ่งหนูรู้ว่า มันคือคำชม สำหรับแม่ 525 00:24:35,690 --> 00:24:37,760 หนูเสียใจ ที่หนูคือ 526 00:24:37,760 --> 00:24:39,600 ความผิดหวังของแม่! 527 00:24:43,470 --> 00:24:45,970 แม่ไม่ฉลาดเหมือนแก เฟลิซิตี้ 528 00:24:45,970 --> 00:24:47,200 หรือพ่อของแก 529 00:24:47,210 --> 00:24:49,370 แม่รู้ 530 00:24:49,370 --> 00:24:53,210 ถึงแกจะอายุแค่หกขวบ แม่ก็ตามแกสองคนยังไม่ทัน 531 00:24:53,210 --> 00:24:55,310 และ... 532 00:24:55,310 --> 00:24:57,910 บางที แม่อาจไม่ใช่ แม่ที่แกต้องการเสมอ 533 00:24:57,920 --> 00:24:59,650 แต่แม่อยู่ตรงนั้นเสมอ 534 00:24:59,650 --> 00:25:01,920 แม่อยู่ และแม่พยายาม 535 00:25:01,920 --> 00:25:04,490 เขา... 536 00:25:04,490 --> 00:25:07,490 เขาทิ้งแม่ 537 00:25:07,490 --> 00:25:10,990 เขาทิ้งเรา 538 00:25:11,000 --> 00:25:14,530 แต่ตอนที่แม่มองแก 539 00:25:14,530 --> 00:25:17,400 แม่เห็นแต่ สิ่งที่เขามอบให้แก 540 00:25:17,400 --> 00:25:19,600 ไม่มีอะไรจากแม่เลย... 541 00:25:19,610 --> 00:25:22,710 ในตัวแก 542 00:25:22,710 --> 00:25:25,080 รู้ไหม มันตลกที่แม่-- 543 00:25:25,080 --> 00:25:27,940 แม่กลัวเสมอ ว่าวันหนึ่ง 544 00:25:27,950 --> 00:25:31,380 แกจะทิ้งแม่ไปอีกคน 545 00:25:32,990 --> 00:25:36,920 แต่ตอนนี้ ในที่สุดแม่ก็ได้รู้... 546 00:25:36,920 --> 00:25:39,960 แกทำไปแล้ว 547 00:25:57,070 --> 00:25:59,740 ที่อีกฝั่งของเครื่องพวกนี้ มีคนอยู่ ใช่ไหม? 548 00:25:59,740 --> 00:26:01,040 คนที่เราซัดได้? 549 00:26:01,040 --> 00:26:02,440 เราต้องการเฟลิซิตี้ 550 00:26:02,440 --> 00:26:04,480 ฉันมาแล้ว 551 00:26:04,480 --> 00:26:08,280 ซุปเปอร์ไวรัสนั่น มีโหนดที่เข้าถึงได้ 3,407 โหนด 552 00:26:08,280 --> 00:26:11,250 หวังว่าฉันคงจะไม่ได้ ติดไฟร์วอลล์เอาไว้ทุกอัน 553 00:26:11,250 --> 00:26:13,850 แน่นอน เพราะฉันฉลาดกว่านั้น 554 00:26:13,850 --> 00:26:15,790 จริงๆ นะ ถ้าฉัน ไอคิวน้อยกว่านี้สักสองจุด 555 00:26:15,790 --> 00:26:17,450 เราก็คงไม่ต้องเจอ กับปัญหาแบบนี้ 556 00:26:17,460 --> 00:26:19,020 เป็นอะไรหรือเปล่า? 557 00:26:19,030 --> 00:26:20,930 - แม่คุณอยู่ไหน? - ฉันไม่รู้ 558 00:26:20,930 --> 00:26:23,330 น่าจะกลับไปที่ห้องฉัน 559 00:26:23,330 --> 00:26:26,030 และหวังว่าจะได้ลูกดีกว่านี้ เรื่องมันยาวน่ะ 560 00:26:26,030 --> 00:26:28,070 งั้น ไปหาเธอ พักสักชั่วโมง 561 00:26:28,070 --> 00:26:29,470 เมืองนี้ กำลังถูกจู่โจม 562 00:26:29,470 --> 00:26:31,740 คุณคือโอกาสดีที่สุด ที่จะหยุดมันได้ 563 00:26:31,740 --> 00:26:33,140 แต่ไม่ใช่แบบนี้ เฟลิซิตี้ สมองคุณไม่พร้อม 564 00:26:33,140 --> 00:26:34,570 ฉันจะรวบรวมมันเอง 565 00:26:34,570 --> 00:26:36,940 ตัวย้อนรอยการแฮ็ค กำลังทำงาน พักสักชั่วโมง 566 00:26:36,940 --> 00:26:39,240 กลับไปคุยกับแม่ 567 00:26:39,250 --> 00:26:41,710 ฉันไม่มีอะไรต้องคุยกับเธอ 568 00:26:41,710 --> 00:26:43,980 รู้ไหม ก่อนหน้านี้ เธียร์บอกผมว่า 569 00:26:43,980 --> 00:26:46,680 เธอต้องไปด้วยกัน ให้ได้ กับผม 570 00:26:46,690 --> 00:26:48,850 เพราะครอบครัวนั้นมีค่า และความรัก 571 00:26:48,850 --> 00:26:51,460 นอกเหนือจากทุกสิ่ง 572 00:26:51,460 --> 00:26:54,020 คือสิ่งที่ทำให้มันมีค่า 573 00:26:55,160 --> 00:26:57,930 ไป 574 00:27:06,510 --> 00:27:09,210 ซาร่าอยู่ไหน? 575 00:27:09,210 --> 00:27:11,210 พี่เลี้ยง มารับเธอไปแล้ว 576 00:27:11,210 --> 00:27:13,440 เห็นบอกว่ามาจากบริษัท ชื่อ อ.า.ร์.กั.ส. 577 00:27:13,450 --> 00:27:14,810 ไม่รู้สิ ไม่เคยได้ยินมาก่อน 578 00:27:14,810 --> 00:27:17,620 แม่ว่า มันก็ดีเหมือนกัน 579 00:27:17,620 --> 00:27:19,380 แหม หนูดีใจที่แม่ยังอยู่ 580 00:27:20,850 --> 00:27:24,150 แกโกหกได้แย่มาก เฟลิซิตี้ 581 00:27:26,360 --> 00:27:29,260 บางที มันอาจเป็นเรื่องเดียว ที่เราเหมือนกัน 582 00:27:29,260 --> 00:27:31,000 หนูผมบลอนด์ 583 00:27:31,000 --> 00:27:33,560 แกย้อม 584 00:27:33,570 --> 00:27:35,330 ถูกของแม่ 585 00:27:35,330 --> 00:27:37,200 เราต่างกัน 586 00:27:37,200 --> 00:27:39,540 และมันจะต้องเป็นแบบนี้เสมอ และมันไม่ง่าย-- 587 00:27:39,540 --> 00:27:41,570 ไม่ รู้ไหม สิ่งที่-- 588 00:27:41,570 --> 00:27:45,040 มันเป็นความผิดของแม่ ที่โผล่มาโดยไม่ได้เชิญ 589 00:27:45,040 --> 00:27:47,010 จริงๆ นะ แม่คิดว่า แม่คงตื่นเต้นเกินไป 590 00:27:47,010 --> 00:27:49,080 กับเที่ยวบินฟรี 591 00:27:49,080 --> 00:27:50,410 อะไรนะ? 592 00:27:50,410 --> 00:27:52,170 ตั๋วเครื่องบิน 593 00:27:52,190 --> 00:27:54,990 แม่ได้รับอีเมล์ที่บอกว่า แม่ชนะรางวัลอะไรสักอย่าง 594 00:27:55,520 --> 00:27:59,220 นั่งเฟิร์สทคลาสฟรี ไปและกลับสตาร์ลิ่ง 595 00:27:59,230 --> 00:28:01,330 อีเมล์ งั้นหรือ? 596 00:28:03,600 --> 00:28:06,360 แม่ 597 00:28:06,370 --> 00:28:08,000 มีคนอยากให้แม่ มาอยู่ที่นี่ 598 00:28:13,640 --> 00:28:15,040 แม่! 599 00:28:20,680 --> 00:28:23,410 - ลูกจ๋า! - แม่! 600 00:28:23,420 --> 00:28:24,580 โอเคหรือเปล่า? 601 00:28:24,580 --> 00:28:25,650 แม่โอเค โอ้! 602 00:28:25,650 --> 00:28:26,950 โอ้ ขอบคุณพระเจ้า! 603 00:28:29,460 --> 00:28:31,460 เราอยู่ที่ไหน? 604 00:28:33,260 --> 00:28:36,730 เฟลิซิตี้ สโม้ค ผู้หญิงที่ฉันอยากเจอ 605 00:28:36,730 --> 00:28:38,730 แกต้องการอะไรจากฉัน? 606 00:28:38,730 --> 00:28:39,860 แกเป็นใคร? 607 00:28:39,870 --> 00:28:41,570 ไม่รู้จริงๆ น่ะเหรอ? 608 00:28:45,770 --> 00:28:48,940 ฉันคิดว่าเธอ ไม่มีวัน ลืมรักแรกซะอีก 609 00:28:57,370 --> 00:29:00,270 เธอตายแล้ว 610 00:29:01,090 --> 00:29:02,190 พวกเขาบอกฉัน-- 611 00:29:02,190 --> 00:29:03,860 ว่าฉันฆ่าตัวตาย ใช่ไหม? 612 00:29:03,860 --> 00:29:06,630 เอ็นเอสเอ ต้องการนักแฮ็ค เพื่อสู้กับอาชญากรรมไซเบอร์ 613 00:29:06,630 --> 00:29:08,360 และฉันจำเป็นต้อง ไม่อยู่ในคุก 614 00:29:08,370 --> 00:29:10,200 ไปตลอดชีวิต 615 00:29:10,200 --> 00:29:11,630 เพราะสิ่งที่เอ็นเอสเอ อยากให้ฉันทำ 616 00:29:11,640 --> 00:29:15,740 มันจะ...ได้เปรียบกว่า ถ้าฉันตายไปซะ 617 00:29:15,740 --> 00:29:17,670 ตอนที่ฉันรู้ว่าเธอตาย 618 00:29:17,680 --> 00:29:20,180 ฉันสิ้นหวัง 619 00:29:20,180 --> 00:29:22,080 ฉันรักเธอ 620 00:29:22,080 --> 00:29:24,250 ฉันก็รักเธอ 621 00:29:24,250 --> 00:29:26,250 พอเสร็จงานกับเอ็นเอสเอ 622 00:29:26,250 --> 00:29:28,180 ฉันตามหาเธอ 623 00:29:28,190 --> 00:29:30,290 เพื่อให้เธอเข้าร่วมด้วย 624 00:29:30,290 --> 00:29:31,850 แต่ฉันก็พบว่า เธอกลายเป็น 625 00:29:31,860 --> 00:29:34,320 ขี้ข้าบริษัทใหญ่ 626 00:29:34,330 --> 00:29:37,490 ใจฉันสลาย เธอเปลี่ยนไป 627 00:29:37,500 --> 00:29:39,360 ถ้าเธอคิดว่า ฉันทำอะไร แบบนี้ได้ล่ะก็ 628 00:29:39,360 --> 00:29:41,060 เธอไม่รู้จักฉันเลยจริงๆ 629 00:29:41,070 --> 00:29:42,670 ตอนที่เธอเขียนไวรัสนี่ เฟลิซิตี้ 630 00:29:42,670 --> 00:29:45,330 เธอรู้แน่ชัด ว่ามันทำอะไรได้ 631 00:29:45,340 --> 00:29:47,270 สิ่งที่ฉันทำ มีแค่ปลดปล่อย ศักยภาพที่แท้จริงของมัน 632 00:29:47,270 --> 00:29:48,400 ของสิ่งที่เธอสร้าง 633 00:29:48,410 --> 00:29:49,640 ทำไม? 634 00:29:49,640 --> 00:29:51,540 นี่ไม่ใช่เธอจริงๆ! 635 00:29:51,540 --> 00:29:53,440 ห้าปีกับเอ็นเอสเอ 636 00:29:53,440 --> 00:29:55,310 เธอจะได้เรียนรู้สิ่งต่างๆ ของโลกมากมาย 637 00:29:55,310 --> 00:29:58,010 ว่าเรามันช่วยไม่ได้ หรือเกินเยียวยาแค่ไหน 638 00:29:58,020 --> 00:29:59,950 ว่าทุกๆ คน มีแต่ตัวเองเป็นที่ตั้ง 639 00:29:59,950 --> 00:30:02,720 เธอจะได้เรียนรู้ว่า เมื่อธนาคารในเมืองนี้ 640 00:30:02,720 --> 00:30:04,890 ถูกจู่โจมไซเบอร์ ในด้านการเงิน 641 00:30:04,890 --> 00:30:08,620 เทศมนตรีของเมือง จะต้องไปที่แผนกการคลัง 642 00:30:08,630 --> 00:30:11,090 และร้องขอเงินสดทดแทน 643 00:30:11,100 --> 00:30:13,930 เงินสด ซึ่งจะถูกส่ง ไปกับรถคุ้มภัย 644 00:30:13,930 --> 00:30:16,630 ที่นำร่องโดยระบบจีพีเอส ไปจนถึงจุดหมาย 645 00:30:16,630 --> 00:30:19,800 ซึ่งพาพวกเขาไปที่ คลังของเมืองนี้ 646 00:30:19,800 --> 00:30:21,640 ถ้าคนขับ เปลี่ยนเส้นทาง 647 00:30:21,640 --> 00:30:25,310 รถขนเงิน จะหยุดทันที 648 00:30:25,310 --> 00:30:27,580 แต่เธอจะต้องแฮ็ค เข้าไปในระบบนั้น 649 00:30:27,580 --> 00:30:31,110 แล้วสั่งให้เงินมาที่นี่ 650 00:30:31,120 --> 00:30:32,750 มันเป็นเรื่องเงินสินะ และฉันก็แค่นกต่อ? 651 00:30:32,750 --> 00:30:33,920 ไม่ 652 00:30:33,920 --> 00:30:36,350 ไม่ ที่รัก 653 00:30:36,350 --> 00:30:37,950 เธอคือคน ที่จะช่วยฉัน 654 00:30:37,960 --> 00:30:39,890 เห็นไหม การบุกเข้าไปในระบบ 655 00:30:39,890 --> 00:30:41,320 การเข้ารหัสแบบสมมาตร ของคลังนั่น 656 00:30:41,330 --> 00:30:43,190 เกินความสามารถของฉัน 657 00:30:43,190 --> 00:30:45,360 ฉันต้องปฏิเสธอย่างสุภาพ 658 00:30:47,800 --> 00:30:49,430 - อย่า! - นั่นคือสาเหตุที่ฉัน 659 00:30:49,430 --> 00:30:51,870 ส่งแรงจูงใจของเธอ ลัดฟ้ามาหาเธอ 660 00:30:54,340 --> 00:30:56,910 เธอหายตัวไป เกินหนึ่งชั่วโมงแล้ว 661 00:30:56,910 --> 00:30:59,040 แหม นายบอกให้เธอกลับบ้าน ฉันเพิ่งให้ จนท. อ.า.ร์.กั.ส. 662 00:30:59,040 --> 00:31:00,340 ไปรับซาร่า 663 00:31:00,350 --> 00:31:01,810 ฉันจะส่งพวกเขากับไป ตรวจสอบดูก็ได้นะ 664 00:31:01,810 --> 00:31:02,880 ได้ 665 00:31:02,880 --> 00:31:04,880 โอเค 666 00:31:09,250 --> 00:31:11,520 เฟลิซิตี้ ไม่เคยห่าง 667 00:31:11,520 --> 00:31:13,520 จากโทรศัพท์ของเธอ เกินห้าก้าว 668 00:31:13,520 --> 00:31:15,360 มีบางอย่างผิดปกติ 669 00:31:19,500 --> 00:31:21,200 ไม่! ไม่! 670 00:31:25,200 --> 00:31:28,000 ปลายทางมันถูกตั้งค่า ให้เชื่อมต่อ 671 00:31:28,010 --> 00:31:29,670 กับไอพีของคลังเท่านั้น 672 00:31:29,670 --> 00:31:30,970 ที่ฉันบอกเนี่ย เธอจะได้ไม่พยายาม 673 00:31:30,980 --> 00:31:32,840 ทำอะไรโง่ๆ อย่างการเตือนตำรวจ 674 00:31:32,840 --> 00:31:34,740 แม่เสียใจ 675 00:31:34,750 --> 00:31:36,710 แม่...ตอนนี้ มันไม่ใช่ 676 00:31:36,710 --> 00:31:37,880 เวลาที่ควร โอเคนะ? 677 00:31:37,880 --> 00:31:39,520 แต่มันอาจเป็น เวลาสุดท้าย ลูกจ๋า 678 00:31:39,520 --> 00:31:40,980 และแม่อยากให้ลูกรู้ 679 00:31:40,990 --> 00:31:43,850 ว่าสิ่งที่แม่ต้องการ... 680 00:31:43,860 --> 00:31:47,720 คือแค่ให้ลูกมีความสุข 681 00:31:47,730 --> 00:31:50,690 เอาเป็นว่า เรามากดปุ่ม หยุด "ดร. ฟิล" ตอนนี้ก่อนดีไหม 682 00:31:50,700 --> 00:31:53,030 เสร็จแล้ว! เสร็จแล้ว! 683 00:31:54,500 --> 00:31:55,870 เร็วขนาดนั้นเลย? 684 00:31:55,870 --> 00:31:57,870 เธอต้องการฉัน ก็เพราะแบบนี้ ไม่ใช่เหรอ? 685 00:31:57,870 --> 00:32:00,100 พวกเขาจะมาถึงหน้าประตู ในอีกห้านาที 686 00:32:00,100 --> 00:32:02,340 ยามจะต้องติดอาวุธไว้แล้ว 687 00:32:11,020 --> 00:32:13,380 อยู่นิ่งๆ โอเคไหม? 688 00:32:13,380 --> 00:32:14,880 ถ้าเพราะเราเคย มีอะไรๆ กัน 689 00:32:14,890 --> 00:32:17,050 ไม่ได้แปลว่าฉัน จะไม่ใช้ปืน 690 00:32:24,930 --> 00:32:27,200 นั่นอะไร? 691 00:32:27,200 --> 00:32:30,670 หือ? อ้อ นั่นมัน นาฬิกา 692 00:32:30,670 --> 00:32:32,570 นาฬิกา ที่คุณพาล์มเมอร์ ให้แม่มา 693 00:32:32,570 --> 00:32:35,740 มันร้องดังทุกชั่วโมง และแม่ว่า มันบอกเวลาที่จะถูกฆ่า 694 00:32:35,740 --> 00:32:37,110 เราจะไม่ถูกฆ่า 695 00:32:37,110 --> 00:32:38,240 เราจะต้องได้ออกจากนี่ 696 00:32:38,240 --> 00:32:40,080 มันแทนที่ คอมพิวเตอร์ได้ 697 00:32:40,080 --> 00:32:41,840 รู้ไหม แม่ไม่รู้หรอกว่า มันแปลว่าอะไร 698 00:32:41,850 --> 00:32:44,650 มันแปลว่า มันมีไวไฟ 699 00:32:44,650 --> 00:32:46,080 จริงเหรอ? 700 00:32:53,660 --> 00:32:55,860 โอเค 701 00:32:55,860 --> 00:32:57,960 เมื่อพวกมันมาถึง 702 00:32:57,960 --> 00:32:59,630 พวกนายรู้ว่าต้องทำอะไร 703 00:33:13,180 --> 00:33:15,310 ฉันทำสิ่งที่เธอต้องการแล้ว 704 00:33:15,310 --> 00:33:16,980 เธอไม่จำเป็น ต้องฆ่าเรา 705 00:33:16,980 --> 00:33:18,610 จริงเหรอ? 706 00:33:21,290 --> 00:33:22,850 ใครจะไปคิดว่า 707 00:33:22,850 --> 00:33:25,150 ฉันจะกลายเป็นกรู เสียเอง? เฮ้! 708 00:33:25,160 --> 00:33:26,760 เฮ้ 709 00:33:26,760 --> 00:33:28,290 แกจะแกว่งปืนอะไรนั้น ก็ตามใจ 710 00:33:28,290 --> 00:33:31,030 แต่อย่าขู่ทำร้าย ลูกสาวฉัน 711 00:33:34,830 --> 00:33:37,030 ฉันคิดว่าเธอมันก็ได้แค่ ทำเล็บแต่งผม 712 00:33:37,030 --> 00:33:39,570 ใช้คำว่า แม่ที่ทำงานสัปดาห์ละ 60 ชม. บนรองเท้าส้นสูง แลกกับทิป 713 00:33:39,570 --> 00:33:42,170 เพื่อเลี้ยงดูอัจฉริยะ ที่อยู่ตรงหน้านาย ดีกว่าไหม 714 00:33:44,010 --> 00:33:47,010 ฉันอาจไม่เข้าใจ ไซเบอร์บ้าๆ อะไรพวกนี้ 715 00:33:47,010 --> 00:33:48,910 แต่ฉันรู้ว่า ถ้าไม่มีปืนนั่น 716 00:33:48,910 --> 00:33:51,810 แกสู้ลูกฉันได้ ไม่เกิน 10 วินาทีแน่ 717 00:33:51,820 --> 00:33:53,650 แย่หน่อยนะ ที่เธอเหลือไม่ถึง 10 วิแล้ว 718 00:33:53,650 --> 00:33:55,820 ฉันไม่เห็นด้วย! 719 00:33:55,820 --> 00:33:58,690 วางปืน 720 00:33:58,690 --> 00:34:00,890 เธอเจ๋งเสมอ เฟลิซิตี้ 721 00:34:00,890 --> 00:34:02,320 เจ๋งจริงๆ 722 00:34:02,330 --> 00:34:04,690 แต่ฉันก็เหมือนกัน 723 00:34:10,700 --> 00:34:12,200 เซ็นเซอร์จับความเคลื่อนไหว 724 00:34:12,200 --> 00:34:14,070 มันยิงเป้าได้ แทบจะทุกชนิด 725 00:34:28,120 --> 00:34:29,790 มีบางอย่างผิดปกติ 726 00:35:03,290 --> 00:35:05,250 เคลียร์ 727 00:35:24,140 --> 00:35:26,840 นี่เป็นความผิดเธอ 728 00:35:32,120 --> 00:35:35,920 แม่! แม่! เป็นอะไรหรือเปล่า? เป็นอะไรไหม? 729 00:35:58,390 --> 00:35:59,500 ก่อนหน้านี้ 730 00:35:59,500 --> 00:36:01,000 ถูกของคุณ ที่ไม่เลิก สงสัยคูปเปอร์ 731 00:36:01,010 --> 00:36:03,340 กลายเป็นว่า เขาไม่ได้ ตายไปแล้ว อย่างที่ฉันคิด 732 00:36:03,340 --> 00:36:05,240 ผมเคยมีประสบการณ์ เรื่องนั้น 733 00:36:06,090 --> 00:36:08,790 และคุณได้เรียนรู้ ที่จะไม่ตัดสิน 734 00:36:08,790 --> 00:36:11,260 ใช่ 735 00:36:11,260 --> 00:36:13,900 คุณโอเคหรือเปล่า? 736 00:36:14,900 --> 00:36:16,730 ฉันคิดว่างั้น 737 00:36:16,730 --> 00:36:19,530 คู่รักเก่า มักจะเปิดรอยแผลเก่า 738 00:36:21,240 --> 00:36:23,640 คู่รัก...ฟังแล้วขนลุก 739 00:36:23,640 --> 00:36:25,340 ไม่ว่าจะพูดอย่างไร 740 00:36:26,940 --> 00:36:29,280 เฟลิซิตี้... 741 00:36:29,280 --> 00:36:32,350 ผมอยากให้รู้ว่า ไม่ว่าต้องพบเจอกับอะไร 742 00:36:32,350 --> 00:36:33,920 ผมดีใจที่คุณผ่านมาได้ 743 00:36:33,920 --> 00:36:36,380 เพราะมันทำให้คุณ เป็นคุณอย่างทุกวันนี้ 744 00:36:36,390 --> 00:36:39,090 และคุณรู้ว่า ผมรู้สึกกับเธออย่างไร 745 00:36:39,090 --> 00:36:41,420 ฉันต้องไปแล้ว 746 00:36:43,030 --> 00:36:46,430 ถูกของคุณ 747 00:36:48,170 --> 00:36:50,530 เราต้องรัก ครอบครัวของเรา 748 00:36:50,530 --> 00:36:52,630 ไม่ว่าจะยังไง 749 00:36:59,780 --> 00:37:02,680 เฟลิซิตี้ 750 00:37:02,680 --> 00:37:04,780 อยู่หรือเปล่า? 751 00:37:16,530 --> 00:37:18,860 เกิดอะไรขึ้นกับเธอ? 752 00:37:18,860 --> 00:37:21,360 ตอนนี้ นี่คือฉัน 753 00:37:30,240 --> 00:37:33,170 คุณพูดถูก 754 00:37:35,350 --> 00:37:37,880 บางอย่างเกิดขึ้นกับฉัน 755 00:37:37,880 --> 00:37:41,280 และพ่อของฉัน เขา-- เขาก็สังเกตได้ 756 00:37:41,280 --> 00:37:43,380 เขาบอกว่า ฉันต้อง เปิดใจคุยกับใครสักคน 757 00:37:43,390 --> 00:37:46,490 น้องสาวฉัน เธอ-- 758 00:37:46,490 --> 00:37:48,490 เธอตายแล้ว 759 00:37:48,490 --> 00:37:50,860 เอ่อ เธอ-- 760 00:37:50,860 --> 00:37:52,630 เธอถูกฆ่า 761 00:37:52,630 --> 00:37:54,060 พวกเขาจับฆาตกร-- ไม่ 762 00:37:54,060 --> 00:37:56,830 ไม่มีใครรู้ว่าเธอตาย นอกจากฉัน 763 00:37:56,830 --> 00:37:59,500 และฉันบอกใครไม่ได้ เพราะงั้น ใช่ 764 00:37:59,500 --> 00:38:01,600 ใช่ ฉันโกรธ 765 00:38:01,610 --> 00:38:02,860 ผมจะช่วยคุณในเรื่องนั้น 766 00:38:02,860 --> 00:38:05,430 เอาล่ะ ก่อนหน้านี้ ลอเรล คุณแกว่งหมัดไปที่คนฆ่า 767 00:38:05,430 --> 00:38:07,030 นั่นคือเป้า ที่คุณ จะไม่มีวันชกโดน 768 00:38:07,030 --> 00:38:08,700 อย่างฝึกเพื่อสิ่งนั้น 769 00:38:08,700 --> 00:38:10,360 ตกลงนะ ฝึกเพื่อตัวคุณเอง 770 00:38:10,370 --> 00:38:13,730 เอาล่ะ ผมรู้ว่า จะสอนคุณยังไง 771 00:38:16,010 --> 00:38:19,440 แล้ว จะเลือกอันไหน? 772 00:38:19,440 --> 00:38:21,040 แดงหรือดำ? 773 00:38:21,040 --> 00:38:22,610 ดำ 774 00:38:22,610 --> 00:38:24,750 ดำ แน่นอน 775 00:38:35,690 --> 00:38:38,090 บอกว่าป๊อปคอร์น ใช่ไหมล่ะ? 776 00:38:39,330 --> 00:38:40,700 เธอบอกว่า จะเจอกันครึ่งทาง 777 00:38:40,700 --> 00:38:42,700 พี่ก็เลยทำในส่วนของพี่ 778 00:38:51,740 --> 00:38:54,780 พี่คิดถึงเธอนะ สปีดดี้ 779 00:38:57,780 --> 00:39:00,980 งั้น ไม่ต้องคิดถึงกัน อีกดีกว่าไหม 780 00:39:00,980 --> 00:39:04,420 หมายถึง มันง่ายกว่า ที่จะเข้าใจชีวิตกันและกัน 781 00:39:04,420 --> 00:39:06,350 เมื่อเราอยู่ภายใต้ หลังคาเดียวกัน 782 00:39:06,360 --> 00:39:09,860 ดังนั้น...ทำไมพี่ ไม่ย้ายมาอยู่กับฉัน? 783 00:39:09,860 --> 00:39:13,130 หมายถึง เห็นอยู่ว่า ฉันมีที่ว่างมากพอ 784 00:39:13,130 --> 00:39:14,800 และฉัน... 785 00:39:14,800 --> 00:39:18,500 ฉันสัญญาว่า เมื่อคลับ ทำกำไรได้ 786 00:39:18,500 --> 00:39:21,800 ฉันจะบริจาค เงินของมัลคอล์มทั้งหมด 787 00:39:21,800 --> 00:39:24,370 ให้กองทุนฟื้นฟูแผ่นดินไหว 788 00:39:24,370 --> 00:39:26,810 มูลนิธิ 789 00:39:27,940 --> 00:39:29,740 อันนั้น พี่รับได้ 790 00:39:32,680 --> 00:39:35,620 ในนี้ มีทีวีหรือเปล่า? 791 00:39:59,680 --> 00:40:01,010 เอาล่ะ 792 00:40:01,010 --> 00:40:03,310 แม่ต้องไปจริงๆ แล้ว 793 00:40:03,310 --> 00:40:05,180 หมายถึง กว่าเที่ยวบินจะออก ก็คืนนี้ 794 00:40:05,180 --> 00:40:07,850 แต่แม่ว่า ลูกจะต้อง ทำงาน เพราะงั้นเราน่าจะ-- 795 00:40:07,850 --> 00:40:10,150 เราจะได้บอกลากัน ในตอนนี้ 796 00:40:12,820 --> 00:40:14,860 แม่พูดถูก 797 00:40:17,230 --> 00:40:19,290 - เรื่องไหน? - ที่หนูไม่ได้ 798 00:40:19,300 --> 00:40:20,590 ภูมิใจในตัวแม่เสมอ 799 00:40:20,600 --> 00:40:23,200 แม่อยู่ตรงนั้นเพื่อหนู ในทุกๆ วัน 800 00:40:23,200 --> 00:40:24,770 และทุกคืน 801 00:40:24,770 --> 00:40:27,670 เพราะงั้น ถ้าหนูยัง ขอบคุณไม่พอล่ะก็ 802 00:40:27,670 --> 00:40:29,100 ขอบคุณค่ะ 803 00:40:30,710 --> 00:40:33,070 แต่แม่ก็พูดผิด ด้วยเหมือนกัน 804 00:40:33,080 --> 00:40:34,810 อือหือ 805 00:40:34,810 --> 00:40:37,880 ตอนที่แม่บอกว่า แม่เห็นแต่พ่อในตัวหนู 806 00:40:37,880 --> 00:40:41,050 ว่าไม่มีอะไรของแม่ อยู่ในตัวหนูเลย 807 00:40:41,050 --> 00:40:42,780 แหม หนูอธิบายไม่ได้ 808 00:40:42,790 --> 00:40:45,050 แต่สองปีที่ผ่านมา หนูผ่านเรื่องร้ายๆ มามาก 809 00:40:45,050 --> 00:40:49,220 และหนูได้เรียนรู้ว่า หนูแข็งแกร่งกว่าที่คิด 810 00:40:50,530 --> 00:40:51,760 สิ่งนั้น... 811 00:40:51,760 --> 00:40:54,500 หนูได้มาจากแม่ 812 00:40:56,130 --> 00:40:58,530 อย่าร้องสิ 813 00:40:58,530 --> 00:41:00,700 เอาล่ะ ผมดูที่ตัวเลข การสร้างพลังงานร่วมแล้ว 814 00:41:00,700 --> 00:41:02,540 คุณอยากจะ... 815 00:41:02,540 --> 00:41:03,770 โอ้ 816 00:41:03,770 --> 00:41:04,590 หวัดดี อีกครั้ง 817 00:41:04,610 --> 00:41:05,710 หวัดดี 818 00:41:05,710 --> 00:41:07,440 สิ่งสวมใส่อัจฉริยะนั่น สำหรับคุณใช้ได้ไหมครับ? 819 00:41:07,440 --> 00:41:08,810 โอ้ มัน เอ่อ 820 00:41:08,810 --> 00:41:10,910 มันคือผู้ช่วยชีวิต ตัวจริง 821 00:41:10,910 --> 00:41:13,610 ใช่ 822 00:41:13,620 --> 00:41:16,380 เรย์ วันนี้ฉันมาทำงานไม่ได้ 823 00:41:16,390 --> 00:41:18,490 ฉัน... 824 00:41:18,490 --> 00:41:22,120 จะขอลาป่วย 825 00:41:22,130 --> 00:41:24,630 "หายเปื่อยไวๆ" 826 00:41:24,630 --> 00:41:26,890 ขอบคุณ 827 00:41:26,900 --> 00:41:28,830 ขอบคุณ แล้วเจอกัน 828 00:41:35,840 --> 00:41:38,340 นั่นมัน อัจฉริยะมาก 829 00:41:38,710 --> 00:41:41,870 หวัดดี ซาร่า 830 00:41:45,060 --> 00:41:47,960 มาทำอะไรที่นี่? 831 00:41:58,690 --> 00:42:04,690 == sync, corrected by elderman == บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com