1
00:00:01,300 --> 00:00:03,650
ผมชื่อ โอลิเวอร์ ควีน
2
00:00:04,090 --> 00:00:05,590
หลังจากห้าปีในนรก
3
00:00:05,590 --> 00:00:08,020
ผมกลับบ้าน
ด้วยเป้าหมายเพียงหนึ่ง --
4
00:00:08,410 --> 00:00:10,210
คือปกป้องเมืองของผม
5
00:00:10,210 --> 00:00:12,680
ตอนนี้ ผมมีเพื่อนร่วมต่อสู้
ในสงครามของผม
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,910
สำหรับพวกเขา
ผมคือโอลิเวอร์ ควีน
7
00:00:14,910 --> 00:00:17,110
แต่สำหรับชาวสตาร์ลิ่งซิตี้
8
00:00:17,110 --> 00:00:18,510
ผมเป็น "คนอื่น"
9
00:00:18,520 --> 00:00:21,450
ผมคือ "สิ่งอื่น"
10
00:00:21,450 --> 00:00:23,050
ความเดิมของ "แอร์โรว์"...
11
00:00:23,050 --> 00:00:24,590
มีคนดีๆ อยู่มาก
ที่สูญเสียใครบางคน
12
00:00:24,590 --> 00:00:25,690
พวกเขาสูญเสียตัวของตัวเอง
ซึ่งเป็นสาเหตุที่พวกเขามา
13
00:00:25,690 --> 00:00:27,290
เพื่อระบายความโกรธ
14
00:00:27,290 --> 00:00:30,560
รอย เธอโอเคไหม?
ดูเธอเหนื่อยๆ
15
00:00:30,560 --> 00:00:32,190
ฉันไม่ค่อยได้นอน
พักหลังๆ นี้
16
00:00:32,200 --> 00:00:34,530
ถ้าฉันยอมรับชีวิตนั่น
ฉันคงเป็นบริกรค็อกเทล
17
00:00:34,530 --> 00:00:36,500
ในเวกัส
เหมือนแม่ของฉัน
18
00:00:36,500 --> 00:00:38,800
และฉันคงไม่เชื่อ
ในชายสติเฟื่องที่สวมฮู้ด
19
00:00:38,800 --> 00:00:41,940
ตอนที่เขาบอกว่า ฉันเป็น
ได้มากกว่าสาวไอทีทั่วไป
20
00:01:04,300 --> 00:01:07,160
เช้านี้ นายเคลื่อนไหวได้
ไม่ค่อยเร็วเท่าไร
21
00:01:07,160 --> 00:01:09,100
เมื่อคืน ผมไม่ค่อยได้นอน
22
00:01:15,970 --> 00:01:18,210
เธอไม่ได้ชก คนสวย
23
00:01:18,210 --> 00:01:19,440
เธอไม่ได้สู้ด้วยซ้ำ
24
00:01:19,440 --> 00:01:21,240
เธอแค่เหวี่ยงแขนไปมา
25
00:01:21,250 --> 00:01:22,610
ไม่เอาน่า!
26
00:01:25,650 --> 00:01:26,880
น่าประทับใจ
27
00:01:26,880 --> 00:01:30,320
พวกคนปกติ เขาใช้
ชีวิตยามเช้ากันยังไงนะ?
28
00:01:31,990 --> 00:01:34,790
สี่...
29
00:01:36,360 --> 00:01:38,830
ห้า
30
00:01:38,830 --> 00:01:41,500
เย้!
31
00:01:47,870 --> 00:01:49,510
คุณนายเฟอร์นันเดส!
32
00:01:49,510 --> 00:01:53,010
ฉันบอกคุณแล้วว่า
ฉันไม่เห็น
33
00:01:53,010 --> 00:01:54,480
แมว...ของคุณ
34
00:01:54,480 --> 00:01:55,640
ผมก็ไม่เห็น "เค้า"
เหมือนกัน
35
00:01:55,650 --> 00:01:57,580
หรือว่าแมวนั่น
เป็นแมวสาวล่ะ?
36
00:01:57,580 --> 00:01:59,250
ตอนนี้ ผมเป็น
คนที่สาวเกลียด?
37
00:01:59,250 --> 00:02:00,880
หรือว่าสาวเกลียดผม?
อันไหนก็ไม่รู้แฮะ
38
00:02:00,890 --> 00:02:03,490
เรย์...นี่คุณมา--
39
00:02:03,490 --> 00:02:05,120
ที่ที่คุณอยู่สวยดีนะ
ที่ว่างเยอะดี
40
00:02:05,120 --> 00:02:06,720
ปรากฏว่าเช้าวันนี้
ผมรู้สึกว่า
41
00:02:06,720 --> 00:02:08,460
มีอะไรที่
ควีนคอนโซลิเดตมี
42
00:02:08,460 --> 00:02:10,160
แต่เรายังไม่ได้ใช้มัน
อย่างเต็มประสิทธิภาพ รู้ไหม?
43
00:02:10,160 --> 00:02:11,690
กระดิ่งมั้ง?
44
00:02:11,700 --> 00:02:14,060
คุณเคยได้ยินกระบวนการ
สร้างพลังงานร่วมไหม?
45
00:02:14,060 --> 00:02:16,300
ฉันยังไม่ได้หา
กาแฟดื่มสักแก้วเลยด้วยซ้ำ
46
00:02:16,300 --> 00:02:19,400
แหม การสร้างพลังร่วมคือ--
การเปลี่ยนเป้าประสงค์
47
00:02:19,400 --> 00:02:22,200
ของความร้อนสูญเสีย
ที่เกิดจากการผลิตไฟฟ้า
48
00:02:22,210 --> 00:02:23,810
ถูกต้อง มันคือพื้นฐานของ
ประสิทธิภาพด้านเทอร์โมไดนามิก
49
00:02:23,810 --> 00:02:26,580
ซึ่งสำหรับผมแล้ว
มันเอาไปใช้ได้กับอาคาร
50
00:02:26,580 --> 00:02:29,340
ที่ผลิตไฟฟ้าได้เกิน
240,000 วัตต์
51
00:02:29,350 --> 00:02:30,590
อย่างควีนคอนโซลิเดต
52
00:02:30,620 --> 00:02:31,780
อือหือ
53
00:02:31,780 --> 00:02:34,320
ผมก็เลยคำนวณ
เบื้องต้นมาแล้ว
54
00:02:34,320 --> 00:02:36,420
ระหว่างขับรถ
55
00:02:36,420 --> 00:02:39,690
คุณอยากขายพลังงานส่วนเกิน
ของคิวซี คืนให้เมืองงั้นหรือ?
56
00:02:39,690 --> 00:02:42,220
ถ้า "ขาย" ของคุณแปลว่า
"ให้ไปฟรีๆ" ล่ะก็ ใช่
57
00:02:42,230 --> 00:02:44,490
พลังงาน เป็นอะไรที่
ควรจะมอบให้
58
00:02:44,500 --> 00:02:46,900
กับสาธารณชน
ได้ใช้อย่างเสรี
59
00:02:46,900 --> 00:02:49,400
เอ่อ สงสัยว่า คุณยังหาแมว
ของคุณนายเฟอร์นันเดสไม่เจอ
60
00:02:58,880 --> 00:03:00,540
โอ้ คนสวยของแม่!
61
00:03:00,540 --> 00:03:02,240
สนิทกับเพื่อนบ้านฝุดๆ
เห็นไหมล่ะ
62
00:03:02,250 --> 00:03:03,150
แม่...
63
00:03:03,170 --> 00:03:03,850
แม่ งั้นหรือ?
64
00:03:03,850 --> 00:03:05,380
แม่มาทำอะไรที่นี่?
65
00:03:05,380 --> 00:03:07,380
ที่รัก แม่มาหาหนู
66
00:03:07,380 --> 00:03:09,450
เพื่อเยี่ยมเยียน
ดู ดู ดู
67
00:03:09,450 --> 00:03:11,320
เห็นข้อความของแม่ไหมล่ะ?
68
00:03:11,320 --> 00:03:13,420
แม่ ถ้าจะส่งข้อความ
แม่จะต้อง
69
00:03:13,420 --> 00:03:15,560
กดปุ่ม "ส่ง" ด้วย
70
00:03:15,560 --> 00:03:18,360
อ้อ โอเค ช่างมันเถอะ
ส่งตอนนี้ก็ยังทัน
71
00:03:21,900 --> 00:03:22,920
คุณเป็นลูกเลี้ยงเหรอ?
72
00:03:22,940 --> 00:03:24,430
อืม
73
00:03:24,440 --> 00:03:27,400
อ้อ! ขอโทษที
แม่ไม่รู้ว่าเขาอยู่ค้างคืน
74
00:03:27,400 --> 00:03:29,000
โอ้ ไม่ เขาไม่ได้ค้างคืน
75
00:03:29,010 --> 00:03:30,140
เขาไม่ได้ แบบว่า
76
00:03:30,140 --> 00:03:32,640
เราไม่ได้--
นี่ เจ้านายหนู
77
00:03:32,640 --> 00:03:33,810
ดีใจที่ได้เจอครับ
คุณสโม้ค
78
00:03:33,810 --> 00:03:36,040
ฮาย เรียกฉันว่า "ดอนน่า" ก็ได้
79
00:03:36,050 --> 00:03:36,830
แม่...
80
00:03:36,850 --> 00:03:37,750
นี่เรย์
81
00:03:37,750 --> 00:03:39,950
โอ้ พระเจ้า
พาล์มเมอร์ ใช่ไหม?
82
00:03:39,950 --> 00:03:42,420
ผู้ผลิตนาฬิกา คนนั้น
83
00:03:42,420 --> 00:03:44,890
เรานิยมเรียกมันว่า
อุปกรณ์สวมใส่อัจฉริยะ
84
00:03:44,890 --> 00:03:47,360
ฉันซื้อของคุณด้วยนะ
เรือนนึง! ดูสิ!
85
00:03:47,360 --> 00:03:49,860
เห็นไหม? เฟลิซิตี้คิดว่า
ฉันไม่สนใจ
86
00:03:49,860 --> 00:03:51,460
เรื่องไฮเทคฯ ทั้งหลายของเธอ
87
00:03:51,460 --> 00:03:54,300
ใช่ คุณใส่รุ่น 3 จีเอส
88
00:03:54,300 --> 00:03:57,070
ที่จริง ผมใส่ต้นแบบ
ของรุ่น 6 ออกใหม่
89
00:03:57,070 --> 00:03:59,400
ใช่ มันใช้แทนที่
คอมพิวเตอร์ได้เลย
90
00:03:59,400 --> 00:04:00,600
สุดยอดไปเลย
รู้อะไรไหม?
91
00:04:00,600 --> 00:04:01,670
มันเป็นของคุณแล้ว
92
00:04:01,670 --> 00:04:03,170
โอ้ ไม่นะ
93
00:04:03,170 --> 00:04:04,640
จริงเหรอ?
94
00:04:07,510 --> 00:04:09,410
ผมจะให้คุณสองคน
ได้คุยกันบ้าง
95
00:04:09,410 --> 00:04:11,610
บอกผมด้วย ถ้าได้ตัวเลข
ของการสร้างพลังงานร่วมนั่นแล้ว
96
00:04:11,620 --> 00:04:13,880
และดอนน่า
หวังว่าจะได้เจอคุณอีก เร็วๆ นี้
97
00:04:13,880 --> 00:04:16,250
แหม อย่าหวังให้มากนัก
เพราะเธออาจจะยุ่งมากๆ...
98
00:04:16,250 --> 00:04:20,420
กับการจัดงานศพของฉัน
ที่ตายเพราะความอับอาย
99
00:04:20,420 --> 00:04:24,330
"คุณเพิ่งอยู่ในที่โล่ง
100
00:04:24,330 --> 00:04:26,130
"ทิศตะวันตกของทำเนียบขาว
101
00:04:26,130 --> 00:04:30,100
ตรงประตูหน้าที่เปิดอยู่"
102
00:04:30,100 --> 00:04:31,670
เธอทำอะไรอยู่?
103
00:04:31,670 --> 00:04:33,970
ฉันเพิ่งเขียนโค้ดอีมูเลเตอร์
ลินุกซ์ ให้เครื่องซอร์กเสร็จ
104
00:04:33,970 --> 00:04:36,970
โอ้ "มันคือความลึกล้ำดำมืด
105
00:04:36,970 --> 00:04:40,840
"คุณจะต้องถูกกิน...
106
00:04:40,840 --> 00:04:42,950
โดยกรู"
(สัตว์ประหลาดจากความมืด)
107
00:04:42,950 --> 00:04:44,650
ฉันว่า เธอจะต้อง
ปกป้องฉัน ถ้างั้น
108
00:04:44,650 --> 00:04:47,250
ทำไมพวกนายไม่มีเซ็กส์
กันบนฟูกสบายๆ
109
00:04:47,250 --> 00:04:49,350
เหมือนนักศึกษาวิทยาลัย
ส่วนใหญ่บ้างนะ?
110
00:04:52,290 --> 00:04:54,290
เจอโน้ตที่สร้างช่องโหว่
แล้วงั้นหรือ?
111
00:04:54,290 --> 00:04:57,530
ฉันต้องการแค่ซุปเปอร์ไวรัส
เพื่อเจาะระบบไฟร์วอลล์
112
00:04:57,530 --> 00:04:59,330
ฉันไม่อยากให้เธอเรียก
อัลกอริธึมเลขฐานสอง
113
00:04:59,330 --> 00:05:01,460
แกนเอ็กซ์ของฉันว่า
"ซุปเปอร์ไวรัส"
114
00:05:01,470 --> 00:05:06,070
กำลังสปู๊ฟไอพีแอดเดรส
เปลี่ยนเป็นเอ็มดี 6 และ...
115
00:05:06,070 --> 00:05:09,940
ใครจับหน้าจอหน่อยสิ
เราจะต้องโพสต์ในฟอรั่มนักแฮ็ค
116
00:05:09,940 --> 00:05:11,910
เพื่อโม้ซะหน่อยว่า
เราเข้าไปได้แล้ว!
117
00:05:11,910 --> 00:05:15,340
รอสัก 30 วินาที
ก่อนไฟร์วอลล์จะกลับมาทำงาน
118
00:05:15,350 --> 00:05:18,010
คูปเปอร์ ทำอะไร?
119
00:05:18,020 --> 00:05:19,720
ฉันคิดว่า
โลกจะน่าอยู่ขึ้น
120
00:05:19,720 --> 00:05:21,150
ถ้าไม่มีเงินกู้ยืมเพื่อศึกษา
ว่าไหม?
121
00:05:21,150 --> 00:05:22,550
เธอลบประวัติ
เงินกู้ยืมทั้งหมดไม่ได้
122
00:05:22,550 --> 00:05:24,050
พวกเขาจะรู้ว่า มันไม่ใช่
ความบกพร่องของระบบ
123
00:05:24,050 --> 00:05:25,350
พวกเขาจะตามรอย
เราจนเจอ!
124
00:05:25,360 --> 00:05:27,260
- 10 วินาที
- คูปเปอร์!
125
00:05:27,260 --> 00:05:28,560
ฉันจะไม่ยอมติดคุก
เพื่อนายนะเว้ย คูปเปอร์
126
00:05:28,560 --> 00:05:31,560
และเธอก็ไม่ควรเช่นกัน
127
00:05:31,960 --> 00:05:33,260
คูป!
128
00:05:33,260 --> 00:05:34,480
เกือบจะได้อยู่แล้ว!
129
00:05:34,500 --> 00:05:36,030
นี่เธอคิดอะไรอยู่!
130
00:05:36,030 --> 00:05:38,760
เคยได้ยินคำว่า
แฮ็คติวิสซึ่มไหม?
131
00:05:38,760 --> 00:05:40,830
แทนที่จะไปโม้
ตามฟอรั่มเว็บ
132
00:05:40,830 --> 00:05:42,230
เราสามารถทำเรื่องดีๆ
บนโลกนี้ได้จริง
133
00:05:42,230 --> 00:05:44,400
แล้วต้องลงเอยที่คุก
น่ะเหรอ
134
00:05:44,400 --> 00:05:46,270
มันขึ้นอยู่กับว่า
โตขึ้นเธออยากเป็นอะไร ที่รัก--
135
00:05:46,270 --> 00:05:48,940
แฮ็คเกอร์
หรือฮีโร่?
136
00:05:54,180 --> 00:05:56,780
หวัดดี?
137
00:05:56,780 --> 00:05:59,150
สปีดดี้?
138
00:06:00,250 --> 00:06:02,750
เพิ่งเซ็นสัญญาเช่า
139
00:06:02,750 --> 00:06:04,120
คิดว่าไง?
140
00:06:04,120 --> 00:06:05,850
เธียร์ เธอเพิ่งเซ็นสัญญาเช่า
ในเวลาที่
141
00:06:05,860 --> 00:06:08,660
เธอยังจ่ายไม่ไหว
142
00:06:08,660 --> 00:06:11,330
ที่จริงฉันไหว
143
00:06:11,330 --> 00:06:12,930
ด้วยเงินของใคร?
144
00:06:12,930 --> 00:06:15,260
ของมัลคอล์ม เมอร์ลิน
หมายถึง สินทรัพย์ของเขาน่ะ
145
00:06:15,270 --> 00:06:18,470
ตอนที่ฉันไปจากสตาร์ลิ่ง
ฉันเคยแจ้งไปยัง
146
00:06:18,470 --> 00:06:20,940
เน็ด ฟอสเตอร์
ว่ามัลคอล์มเป็นพ่อของฉัน
147
00:06:20,940 --> 00:06:24,940
และมีเรื่องกฎหมายอีกมาก
ที่ฉันยังไม่เข้าใจ และ--
148
00:06:24,940 --> 00:06:26,340
เขาทิ้งเงินไว้ให้เธอหรือ?
149
00:06:26,340 --> 00:06:27,810
โลกทั้งโลก
คิดว่าเขาตายไปแล้ว
150
00:06:27,810 --> 00:06:30,280
เพราะงั้น ใช่ ในทางกฎหมาย
สินทรัพย์ของเขาตกเป็นของ
151
00:06:30,280 --> 00:06:31,510
ทายาทคนสุดท้าย
ที่ยังมีชีวิตอยู่
152
00:06:31,520 --> 00:06:33,580
แล้ว สัปดาห์ก่อน
ตอนที่เธอบอกพี่
153
00:06:33,580 --> 00:06:35,220
ว่าเธอมีคนลงทุน
ในคลับนี่
154
00:06:35,220 --> 00:06:37,020
เรื่องโกหกงั้นหรือ?
155
00:06:37,020 --> 00:06:38,520
ฉันกลัวว่าพี่
จะไม่เข้าใจ
156
00:06:38,520 --> 00:06:40,460
เรื่องที่ฉัน
เอาเงินของเขามา
157
00:06:40,460 --> 00:06:42,090
มันเป็นเงินที่เปื้อนเลือด
เธียร์!
158
00:06:42,090 --> 00:06:44,260
เธอไม่รู้หรอกว่า มัลคอล์ม
เมอร์ลิน ทำอะไรได้บ้าง!
159
00:06:44,260 --> 00:06:46,460
ฉันรู้ว่าเงินของเขา
ทำอะไรได้บ้าง--
160
00:06:46,460 --> 00:06:49,470
ทำให้ฉันเช่าที่ดีๆ
อย่างนี้ได้ไงล่ะ
161
00:06:49,470 --> 00:06:51,330
ฟังพี่นะ
เขายังไม่ตาย
162
00:06:51,340 --> 00:06:54,640
และถ้าเธอเอาเงินเขามา
เขาจะถือไพ่เหนือเธอ
163
00:06:54,640 --> 00:06:57,040
ฉันว่าพี่จะต้อง
ดราม่าให้มันน้อยๆ หน่อย
164
00:06:57,040 --> 00:07:01,240
ฉ้นเป็นลูกสาวเขา โอเค้?
เขาจะไม่ทำอันตรายฉัน
165
00:07:01,250 --> 00:07:03,810
เขารับผิดชอบต่อชีวิต
ของผู้บริสุทธิ์ 503 คน
166
00:07:03,810 --> 00:07:05,880
รวมถึงพี่ชายของเธอ (ทอมมี่)
167
00:07:05,880 --> 00:07:09,020
พี่จะต้อง
ไม่เล่นไม้นี้กับฉัน
168
00:07:09,020 --> 00:07:10,890
พี่เป็นพี่ชายฉัน
169
00:07:10,890 --> 00:07:13,520
แต่ไม่ได้แปลว่า
พี่มีสิทธิสั่งฉัน
170
00:07:13,520 --> 00:07:15,260
ว่าต้องใช้ชีวิตยังไง
171
00:07:15,260 --> 00:07:17,760
ฉันเป็นตัวของตัวเอง
172
00:07:17,760 --> 00:07:20,760
บริษัทขนย้ายจะมาวันพรุ่งนี้
จะแวะเอาป๊อปคอร์นมาให้
173
00:07:20,760 --> 00:07:23,370
หรือจะไม่มาเลยก็ได้
174
00:07:44,460 --> 00:07:47,120
โอ้ ไม่เอาน่า
175
00:08:05,740 --> 00:08:07,740
เกิดอะไรขึ้น?
176
00:08:07,750 --> 00:08:09,980
ออลลี่?
177
00:08:28,230 --> 00:08:30,730
โอเคไหม?
178
00:08:37,680 --> 00:08:39,310
เราคือ "บราเธอร์อาย"
179
00:08:39,310 --> 00:08:42,440
การตัดสินถูกกำหนด
ให้กับเมืองนี้แล้ว
180
00:08:42,450 --> 00:08:44,410
การลงโทษเกิดขึ้นแล้ว
181
00:08:44,420 --> 00:08:47,120
แผ่นดินไหว การรุกราน
182
00:08:47,120 --> 00:08:48,680
และสิ่งที่จะเกิดต่อไป--
183
00:08:48,690 --> 00:08:51,190
ชีวิตใหม่ ที่ต้องล้มลุกคลุกคลาน
184
00:08:51,190 --> 00:08:55,720
สิ่งเดียวที่ต้องทำ
คือการกดปุ่ม
185
00:08:55,730 --> 00:08:57,860
ตอนนี้ เราควบคุมทุกอย่างแล้ว
186
00:08:57,860 --> 00:09:00,360
และนี่เป็นแค่การเริ่มต้น
187
00:09:00,360 --> 00:09:03,570
แสงไฟจงกลับมา
188
00:09:08,620 --> 00:09:12,620
# แอร์โรว์ 3x05 #
กำเนิดลับของเฟลิซิตี้ สโม้ค
ออกอากาศ 5 พ.ย. 2014
189
00:09:12,640 --> 00:09:19,140
== sync, corrected by elderman ==
Thai sub by Bonfelder
190
00:09:23,520 --> 00:09:25,520
อู๊ห์ ไนท์คลับ
191
00:09:25,520 --> 00:09:28,840
รู้ไหม แม่แต่งตัวไม่เหมาะ
กับไนท์คลับเลยนะเนี่ย
192
00:09:28,840 --> 00:09:29,870
จริงเหรอ?
193
00:09:29,890 --> 00:09:31,180
คิดว่างั้นไหม?
194
00:09:31,180 --> 00:09:32,580
เพื่อนของหนูเป็นเจ้าของ
สถานที่ เขาต้องการ
195
00:09:32,580 --> 00:09:34,680
ความช่วยเหลือ
เพื่อให้ไฟกลับมา ดังนั้น...
196
00:09:34,680 --> 00:09:35,880
โอ้
197
00:09:35,880 --> 00:09:38,680
ทำไมแม่ไม่...
มานี่ มา
198
00:09:38,680 --> 00:09:41,220
อยู่ตรงนี้
ตรงนี้เหรอ?
199
00:09:41,220 --> 00:09:42,950
ตรงนี้
โอเค
200
00:09:42,950 --> 00:09:44,050
อือหือ
201
00:09:44,060 --> 00:09:46,220
เฮ้ มีข่าวดีเรื่องติดตาม--
202
00:09:46,220 --> 00:09:48,520
หวัดดี
203
00:09:48,530 --> 00:09:51,230
ฮาย เอ่อ
204
00:09:51,230 --> 00:09:52,900
โปรดบอกว่า
นี่เป็นเพื่อนของลูก
205
00:09:52,900 --> 00:09:55,470
ไม่ แม่
206
00:09:55,470 --> 00:09:56,560
นี่คือโอลิเวอร์...
207
00:09:56,560 --> 00:09:57,260
ควีน
208
00:09:57,270 --> 00:09:59,270
ดีใจมาก ที่ได้เจอคุณ
209
00:09:59,270 --> 00:10:00,670
ใช่ ดีใจที่ได้เจอคุณ
เช่นกัน
210
00:10:00,670 --> 00:10:04,070
นี่ลูกรู้จักมหาเศรษฐี
กี่คนกันแน่
211
00:10:04,080 --> 00:10:07,780
ดิ๊กเกิ้ล นี่แม่ของเฟลิซิตี้
212
00:10:09,710 --> 00:10:11,750
แม่ จอห์น ดิ๊กเกิ้ล
213
00:10:11,750 --> 00:10:13,220
- ฮาย
- ดีใจที่ได้เจอคุณ
214
00:10:13,220 --> 00:10:15,720
ดีใจที่ได้เจอเช่นกัน
โอ้! หวัดดี!
215
00:10:15,720 --> 00:10:17,420
ยัยหนูนี่ใครล่ะเนี่ย?
216
00:10:17,420 --> 00:10:19,090
ลูกสาวผม ซาร่า
217
00:10:19,090 --> 00:10:20,390
- อู๊ห์
- แม่
218
00:10:20,390 --> 00:10:22,290
แม่ อะแฮ่ม แม่!
219
00:10:22,290 --> 00:10:23,390
อะไร?
220
00:10:23,390 --> 00:10:25,660
เราต้องลงไปชั้นล่าง
221
00:10:25,660 --> 00:10:26,830
อ้อ โทษที
ไม่ได้อยากขัดจังหวะ
222
00:10:26,830 --> 00:10:28,560
ขอโทษที
ช่วงเวลาฟัดแก้มเด็กน่ะ
223
00:10:28,570 --> 00:10:29,970
ขอโทษจริงๆ
224
00:10:29,970 --> 00:10:31,130
ดีใจที่ได้เจอในที่สุด
225
00:10:31,140 --> 00:10:32,970
ใช่ ใช่ จริงๆ
226
00:10:32,970 --> 00:10:34,400
ซาร่ามาที่นี่ทำไม?
227
00:10:34,410 --> 00:10:35,770
ไลล่าติดภารกิจ
ในซานตาพริสก้า
228
00:10:35,770 --> 00:10:37,510
และพี่เลี้ยงเด็ก
เพิ่งโทรมาลา
229
00:10:37,510 --> 00:10:40,240
แต่--เราพาเธอ
ลงไปข้างล่างไม่ได้
230
00:10:41,950 --> 00:10:44,250
ทำไมล่ะ โอลิเวอร์
เธอจะไปบอกใครได้?
231
00:10:44,250 --> 00:10:45,650
แหม เธอ--
232
00:10:45,650 --> 00:10:47,850
ฉันไม่สะดวก
ถ้ามีเธออยู่ข้างล่าง
233
00:10:47,850 --> 00:10:49,290
พระเจ้าช่วย
234
00:10:49,290 --> 00:10:52,460
แม่ของฉันรักเด็ก
เพราะงั้น...
235
00:10:53,960 --> 00:10:55,860
จริงเหรอ?
236
00:10:55,860 --> 00:10:58,030
ไม่ว่ากลุ่ม "บราเธอร์อาย" เป็นใคร
พวกเขาเข้าถึง
237
00:10:58,030 --> 00:10:59,500
เครือข่ายสงวนของเมืองนี้ได้
238
00:10:59,500 --> 00:11:01,130
และอัพโหลดไวรัส
ไปทั่วระบบ
239
00:11:01,130 --> 00:11:02,770
มีวิธีตามรอยไหม?
240
00:11:02,770 --> 00:11:04,670
ไม่ มันลบตัวเองทุกครั้ง
ที่เสร็จภารกิจ
241
00:11:04,670 --> 00:11:06,540
พวกนั้นบอกว่า ไฟดับ
เป็นแค่จุดเริ่มต้น
242
00:11:06,540 --> 00:11:09,270
งั้น เราต้องหาพวกเขา
ให้เจอก่อนจะเกิดเรื่อง
243
00:11:15,240 --> 00:11:17,020
เฮ้ ลอเรล เป็นอะไรไหม?
ปลอดภัยหรือเปล่า?
244
00:11:17,020 --> 00:11:18,620
หนูไม่เป็นไร
หนูอยู่แถวนี้
245
00:11:18,620 --> 00:11:20,320
แต่ทำไมหนูได้รับ
สัญญาณฉุกเฉินล่ะ?
246
00:11:20,320 --> 00:11:22,190
ทำไมไม่โทรหา
ทนายความรัฐ
247
00:11:22,190 --> 00:11:23,830
เพราะเขาไปเยี่ยมหลานสาว
ในโคสท์ซิตี้
248
00:11:23,830 --> 00:11:25,730
ลูกคือรักษาการ
ทนายความรัฐแล้ว
249
00:11:25,730 --> 00:11:27,860
ยินดีด้วย
250
00:11:31,600 --> 00:11:32,910
ฮัลโหล คุณนักสืบ
กัปตัน
251
00:11:32,910 --> 00:11:34,140
ฟังนะ เธอทำเรื่อง
บราเธอร์อาย นี่อยู่ใช่ไหม?
252
00:11:34,140 --> 00:11:35,140
ใช่
253
00:11:35,150 --> 00:11:36,450
ดี เพราะไม่มีใคร
254
00:11:36,450 --> 00:11:38,750
รู้คอมพิวเตอร์ดีกว่าเธอ
255
00:11:39,540 --> 00:11:40,730
ไม่ หนูบอกแล้วไง
256
00:11:40,750 --> 00:11:42,650
ว่าไม่สนใจซื้อ
บัตรประจำตัวปลอม
257
00:11:42,650 --> 00:11:45,320
หนูจะวางสายแล้วนะ บาย
258
00:11:46,920 --> 00:11:49,620
แม่ฉันฝากสวัสดี
259
00:11:51,390 --> 00:11:52,760
เธอยังโกรธฉันอยู่อีกเหรอ?
260
00:11:52,760 --> 00:11:54,360
ฉันผ่านไฟร์วอลล์ได้แล้ว
261
00:11:54,360 --> 00:11:56,230
และเข้าไปเครือข่ายบัญชี
กำลังล้างหนี้ 3,000 เหรียญ
262
00:11:56,230 --> 00:11:57,700
เธอก็มาดึงปลั๊กออกพอดี
263
00:11:57,700 --> 00:11:59,130
ดี คิดถึงบัญชี
ที่จะทำให้เธอ
264
00:11:59,130 --> 00:12:01,340
ต้องเข้าคุกสิ
ถ้าฉันไม่หยุดไว้ก่อนน่ะ
265
00:12:01,340 --> 00:12:03,500
ใจเย็นๆ น่า
266
00:12:03,510 --> 00:12:04,840
ดีเอ็นเอส ไม่ได้ตั้งค่า
267
00:12:04,840 --> 00:12:06,740
พวกเขาย้อนรอย
ฉันไม่ได้หรอก
268
00:12:06,740 --> 00:12:08,980
พวกเขาทำได้
ซับรูทมันถูกตั้งค่า
269
00:12:08,980 --> 00:12:11,450
การเข้าถึงบัญชี จะไป
กระตุ้นแพ็คเพจตอบรับ
270
00:12:11,450 --> 00:12:13,550
ซึ่งใครๆ ก็จะย้อนไปดูได้แล้ว
271
00:12:18,090 --> 00:12:21,320
เธอสวยจัง
เวลาที่พูดร้ายๆ เนี่ย
272
00:12:21,320 --> 00:12:23,760
- ไม่เอาน่า ฉันซีเรียสนะ
- ฉันก็ซีเรียส
273
00:12:28,500 --> 00:12:29,730
คูปเปอร์ เซลดูเอล
274
00:12:29,750 --> 00:12:31,500
เอฟบีไอ! อย่าขยับ
275
00:12:31,510 --> 00:12:33,100
คุณถูกจับกุมแล้ว
อะไรนะ? ไม่!
276
00:12:33,100 --> 00:12:35,640
ไม่ ไม่ ไม่!
277
00:12:35,640 --> 00:12:37,700
คุณถูกจับกุมข้อหาล่วงละเมิด
กฎหมายสหรัฐ มาตรา 18
278
00:12:37,710 --> 00:12:39,410
ย่อหน้าที่ 1030
อย่านะ!
279
00:12:39,410 --> 00:12:41,410
คุณมีสิทธิที่จะไม่พูดอะไร
280
00:12:41,410 --> 00:12:45,280
ปล่อยเขาไป
ปล่อยเขาไป!
281
00:12:45,280 --> 00:12:48,520
เราบอกแล้ว
ว่ามันเพิ่งจะเริ่มต้น
282
00:12:48,520 --> 00:12:52,150
ไฟฟ้า ไม่ใช่
พลังงานอย่างเดียวในเมือง
283
00:12:52,150 --> 00:12:55,060
ลองคิดถึงเงินเป็นตัวอย่างดู
284
00:12:55,060 --> 00:12:57,590
ธนาคารคือสิ่งที่
จะถูกยกเลิกต่อไป
285
00:12:57,590 --> 00:13:01,760
เงินดอลล่าร์ที่คุณรัก
จะเหลือเท่ากันหมด
286
00:13:01,760 --> 00:13:04,360
นั่นคือศูนย์
เฟลิซิตี้...
287
00:13:04,370 --> 00:13:06,230
ฉันกำลังตามอยู่
ฉันติดตั้งแพ็คเก็ตตามรอยไอพี
288
00:13:06,240 --> 00:13:08,240
ก่อนบราเธอร์อาย
จะออกอากาศครั้งล่าสุด
289
00:13:08,240 --> 00:13:10,100
ทันทีที่เขาเปิดช่องสัญญาณ
ก็หวานหมูฉันล่ะ
290
00:13:10,110 --> 00:13:12,510
- หวานหมูนี่ ตามได้ใช่ไหม?
- หวังว่าอย่างนั้น
291
00:13:14,810 --> 00:13:16,880
กัปตันแลนซ์ อยู่ไหน?
292
00:13:16,880 --> 00:13:19,680
กำลังประสานงานรถตำรวจ
ช่วยเหลือ เพื่อแจกจ่ายออกไป
293
00:13:19,680 --> 00:13:21,180
ทำไม? มีปัญหาอะไร?
294
00:13:21,180 --> 00:13:22,820
เกิดเหตุขึ้นที่
ธนาคารสตาร์ลิ่งเนชั่นแนล
295
00:13:22,820 --> 00:13:24,480
ส่งหน่วยอีเอสยูออกไป
(หน่วยยุทธการฉุกเฉิน)
296
00:13:24,490 --> 00:13:26,750
ขอโทษนะ คุณผู้หญิง
คุณไม่มีอำนาจที่จะ--
297
00:13:26,760 --> 00:13:29,220
ฉันเป็นรักษาการทนายรัฐ
กฎบัตรของเมือง ให้สิทธิฉัน
298
00:13:29,220 --> 00:13:30,990
มีอำนาจสั่งปฏิบัติการ
ในยามวิกฤติ
299
00:13:30,990 --> 00:13:32,590
ซึ่งเห็นได้เลยว่าใช่
300
00:13:32,590 --> 00:13:34,360
ฉันจะไม่ยอมให้ใคร
ต้องได้รับบาดเจ็บ
301
00:13:34,360 --> 00:13:37,060
ส่งหน่วยอีเอสยู
ไปเดี๋ยวนี้
302
00:13:41,140 --> 00:13:42,340
เกิดอะไรขึ้น?
303
00:13:42,340 --> 00:13:43,800
เอสซีพีดี ส่งหน่วย
ต่อต้านจราจล
304
00:13:43,810 --> 00:13:45,370
ไป ธ. สตาร์ลิ่งเนชั่นแนล
305
00:13:45,370 --> 00:13:47,340
มันเหมือนเอาน้ำมัน
ไปราดกองไฟ
306
00:13:47,340 --> 00:13:49,380
สวมชุด
307
00:13:56,920 --> 00:13:59,390
ขอสั่งให้คนกลุ่มนี้
ถอยไปซะ!
308
00:13:59,390 --> 00:14:01,460
ถอยไป!
309
00:14:01,460 --> 00:14:03,220
ถอยไปหลังแนวกั้น!
310
00:14:03,730 --> 00:14:06,390
โอลิเวอร์ จราจลเริ่ม
จะควบคุมไม่ได้
311
00:14:06,390 --> 00:14:08,330
คุณจะต้องรีบ
312
00:14:08,330 --> 00:14:11,360
ถอยไป! ถอยไป!
หลังแนวกั้น!
313
00:14:17,340 --> 00:14:19,710
ถอยไปจากธนาคาร!
314
00:14:32,950 --> 00:14:35,460
แก๊สน้ำตา อาจไล่พวกเขาได้
แต่เราคุมไม่ได้
315
00:14:35,460 --> 00:14:37,060
ทั้งเมืองหรอกนะ
เฟลิซิตี้
316
00:14:37,060 --> 00:14:38,460
ร่องรอยนำฉันไปหา
ไวรัสที่พวกเขาใช้
317
00:14:38,460 --> 00:14:41,090
มันอยู่ห่างจากอาคาร
นั่นไปหนึ่งไมล์
318
00:14:41,100 --> 00:14:43,960
ฉันกำลังจะเข้าไปแล้ว
319
00:14:43,970 --> 00:14:45,930
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่!
320
00:14:45,930 --> 00:14:47,500
มีปัญหาอะไร?
321
00:14:47,500 --> 00:14:50,170
ไวรัสนั่น...
ฉันหยุดมันไม่ได้!
322
00:14:50,170 --> 00:14:52,310
- คุณรู้ได้ไง?
- เพราะมันเป็นของฉัน
323
00:14:53,710 --> 00:14:56,710
ฉันเขียนมันเอง
เมื่อห้าปีก่อน
324
00:15:05,500 --> 00:15:07,830
โอเค โอเค ก่อนจะพูดอะไร
325
00:15:07,830 --> 00:15:10,530
อยากให้รู้ว่า ฉันไม่เคยคิด
ว่าไวรัสจะถูกใช้
326
00:15:10,530 --> 00:15:12,430
เพื่ออะไรอย่างนี้
หมายถึง แน่นอนว่า
327
00:15:12,430 --> 00:15:13,970
ฉันเคยจินตนาการถึง
328
00:15:13,970 --> 00:15:15,370
ที่จริง จินตนาการ
ของฉันมันชัดแจ๋ว
329
00:15:15,370 --> 00:15:17,030
เหมือนกับโครนัท!
ฉันเคยเห็นภาพนี้มาก่อน--
330
00:15:17,040 --> 00:15:19,200
เฮ้
331
00:15:19,210 --> 00:15:21,240
ใจเย็นๆ
332
00:15:21,240 --> 00:15:23,240
หายใจลึกๆ
333
00:15:24,640 --> 00:15:26,140
ดี
334
00:15:26,150 --> 00:15:27,810
เอาล่ะ เริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น
335
00:15:27,810 --> 00:15:29,380
ฉันเคยมีส่วนร่วม
336
00:15:29,380 --> 00:15:31,020
ฉันว่า น่าจะเรียกว่ากลุ่ม
337
00:15:31,020 --> 00:15:34,020
ในวิทยาลัย
เราคือ "แฮ็คติวิสท์"
338
00:15:34,020 --> 00:15:36,620
เพราะหาคำที่ดีกว่าไม่ได้
339
00:15:36,620 --> 00:15:38,590
ต่อต้านสาธารณะ
340
00:15:38,590 --> 00:15:41,890
ผ่านเวิลด์ไวด์เว็บ
341
00:15:41,890 --> 00:15:44,660
ฉันสร้างเจ้า...
342
00:15:44,660 --> 00:15:46,900
นี่...
343
00:15:46,900 --> 00:15:49,700
ซุปเปอร์ไวรัส
344
00:15:49,700 --> 00:15:51,770
ซึ่งให้เราเข้าถึง
เซิร์ฟเวอร์ใดๆ
345
00:15:51,770 --> 00:15:54,040
ได้ที่ระดับรูท
346
00:15:54,040 --> 00:15:56,140
เราสามารถแฉ
รัฐบาลได้
347
00:15:56,140 --> 00:15:57,410
และเริ่มนั่งทำงาน
แบบเสมือนที่นั่นได้
348
00:15:57,410 --> 00:15:59,880
และยกเลิกโทษ
อาชญากรได้ ทางดิจิตอล
349
00:15:59,880 --> 00:16:03,350
ต้องบอกว่า มันคือความพยายาม
ที่จะเป็นฮีโร่ ครั้งแรกของฉัน
350
00:16:03,350 --> 00:16:06,680
เฟลิซิตี้
351
00:16:06,690 --> 00:16:08,790
ทำไมคุณไม่เคย
บอกผมในเรื่องนี้?
352
00:16:10,090 --> 00:16:12,520
แล้วเรารู้เรื่อง แม้บางส่วน
353
00:16:12,530 --> 00:16:14,660
ที่เกิดกับคุณเมื่อห้าปีก่อน
หรือเปล่าล่ะ?
354
00:16:14,660 --> 00:16:17,130
ใครอีก ที่มีสิทธิเข้าถึง
โปรแกรมนั้นบ้าง?
355
00:16:17,130 --> 00:16:19,660
ไมรอน ฟอร์เรสท์
เขาเป็น...
356
00:16:19,670 --> 00:16:21,730
ฉันมีแฟนแล้ว
ตอนอยู่วิทยาลัย
357
00:16:21,730 --> 00:16:23,570
และไมรอน
เป็นเพื่อนร่วมห้องแฟนฉัน
358
00:16:23,570 --> 00:16:25,600
และเขาเป็นสมาชิก
ของกลุ่มแฮ็คติวิสท์ ด้วยไหม?
359
00:16:25,600 --> 00:16:27,200
แล้วแฟนของคุณล่ะ?
360
00:16:27,210 --> 00:16:29,540
โอ้ เขาทำแบบนี้ไม่ได้หรอก
361
00:16:29,540 --> 00:16:31,780
เขา...ไม่
อยู่ในข่ายจะทำได้
362
00:16:31,780 --> 00:16:33,880
แต่ไมรอน มีบางอย่าง
ล้ำเส้นอยู่เสมอๆ
363
00:16:33,880 --> 00:16:36,210
ขอที่อยู่ได้ไหม?
364
00:16:36,220 --> 00:16:38,620
แน่นอน
365
00:16:42,390 --> 00:16:44,490
มีปัญหาเล็กๆ--
366
00:16:44,490 --> 00:16:46,360
ที่จริงก็ไม่เล็ก
แต่สั้น
367
00:16:46,360 --> 00:16:48,730
ใช้ทางเข้า
ตรงเฉลียงละกัน
368
00:16:48,730 --> 00:16:51,330
โอเค
369
00:17:08,810 --> 00:17:10,750
เธอโอเคหรือเปล่า?
370
00:17:12,420 --> 00:17:13,850
ก็ดีขึ้น
371
00:17:13,850 --> 00:17:16,150
ฉันคุยกับไมรอนแล้ว
372
00:17:16,160 --> 00:17:19,090
และฉันจะบอกพวกเขา
ว่าฉันเขียนซุปเปอร์ไวรัส
373
00:17:19,090 --> 00:17:21,060
เธอทำไม่ได้นะ
374
00:17:21,060 --> 00:17:23,760
ฉันยอมให้เธอ
ติดคุกต่อไปไม่ได้ คูป
375
00:17:23,760 --> 00:17:26,030
เธอบอกพวกเขาไม่ได้
ว่าเธอเขียนไวรัสนั่น...
376
00:17:26,030 --> 00:17:28,270
เพราะฉันบอกพวกเขาแล้ว
ว่าฉันทำ
377
00:17:28,270 --> 00:17:29,900
คูปเปอร์...
378
00:17:29,900 --> 00:17:32,640
ฉันบอกเสมอ
ว่าจะปกป้องเธอจากพวกกรู
379
00:17:32,640 --> 00:17:35,570
- นี่มันไม่--
- แบบนี้ดีกว่า
380
00:17:35,570 --> 00:17:37,840
ฉันล้างหนี้ พวกนั้นไป
381
00:17:37,840 --> 00:17:40,380
ไม่มีเหตุผล
ที่ต้องติดคุกทั้งสองคน
382
00:17:42,520 --> 00:17:44,110
ฉันรักเธอ
383
00:17:44,120 --> 00:17:45,680
ฉันก็รักเธอ
384
00:17:56,630 --> 00:17:59,900
เฮ้ มีเวลาหน่อยไหม?
385
00:18:03,540 --> 00:18:05,870
ยินดีด้วย
ลูกเรียกหน่วยต้านจราจล
386
00:18:05,870 --> 00:18:08,970
ลูกเกือบสร้างจราจลซะเอง
และ! ลูกทำลับหลังพ่อ
387
00:18:08,970 --> 00:18:10,670
ก็พ่อยุ่งอยู่
388
00:18:10,680 --> 00:18:12,810
และสถานการณ์ที่
สตาร์ลิ่งเนชั่นแนล ถูกยกระดับ
389
00:18:12,810 --> 00:18:14,410
ลูกยกระดับมัน ลอเรล!
390
00:18:14,410 --> 00:18:16,810
ช่วยบอกพ่อทีเถอะ
ว่าอย่างน้อยลูกเข้าใจแล้ว
391
00:18:16,820 --> 00:18:18,620
โอเค
392
00:18:18,620 --> 00:18:20,880
หนูขอโทษ
393
00:18:20,890 --> 00:18:23,150
ลอเรล ลูกรัก...
394
00:18:23,160 --> 00:18:25,860
เกิดอะไรขึ้นกับลูก?
395
00:18:25,860 --> 00:18:28,730
ลูกโกรธ ลูกเหินห่าง
ลูกสะเพร่า
396
00:18:28,730 --> 00:18:30,290
บอกพ่อสิว่า
ลูกไม่ได้ติดเหล้าอีก
397
00:18:30,300 --> 00:18:32,300
เปล่า
398
00:18:32,300 --> 00:18:34,660
แล้วมันเกิดอะไรขึ้น?
เพราะนี่มันไม่ใช่ตัวลูก
399
00:18:34,660 --> 00:18:36,470
ฟังนะ พ่อไม่ถามอะไร
เพราะพ่อหวังว่า
400
00:18:36,500 --> 00:18:38,000
ลูกจะพูดออกมาเอง
401
00:18:38,000 --> 00:18:40,340
เพราะลูกรัก ลูกมีความปวดร้าว
มากมายจนเห็นได้ชัด
402
00:18:40,340 --> 00:18:43,170
แต่ลูกไม่ยอมพูดออกมา
403
00:18:43,180 --> 00:18:46,080
หนูพูดเรื่องนี้
กับพ่อไม่ได้
404
00:18:50,520 --> 00:18:53,020
โอเค
405
00:18:53,020 --> 00:18:55,290
แต่ฟังนะ ลูกไม่ต้อง
พูดเรื่องนี้กับพ่อก็ได้
406
00:18:55,290 --> 00:18:56,850
แต่พูดกับคนอื่น
407
00:18:56,860 --> 00:18:58,290
เพราะความลับมันเจ็บปวด
ลูกรัก
408
00:18:58,290 --> 00:19:00,460
บางครั้ง ยิ่งเสียกว่าความจริง
409
00:19:09,870 --> 00:19:11,440
อา
410
00:19:11,440 --> 00:19:14,840
เครื่องปั่นไฟสำรอง
ทำให้มันล็อค
411
00:19:14,840 --> 00:19:17,270
หรือ...พวกเขาบอกพี่ว่า
412
00:19:17,280 --> 00:19:20,510
พี่ไม่มีทางเปิด
ประตูบ้าๆ นั่นได้
413
00:19:20,510 --> 00:19:23,280
คู่สัญญาบอกว่า
ชั้นล่างถูกน้ำท่วมหมด
414
00:19:23,280 --> 00:19:24,850
ท่อประปาหลักมันแตก
415
00:19:24,850 --> 00:19:27,120
พี่มาทำอะไรที่นี่ ออลลี่?
416
00:19:27,120 --> 00:19:30,000
สุดยอดนักแฮ็ค กำลังจะยึดเมือง
และพี่เป็นห่วงเธอ
417
00:19:32,320 --> 00:19:35,060
พี่ยังเป็นห่วงเธอได้
ใช่ไหม?
418
00:19:35,060 --> 00:19:36,660
ใช่
419
00:19:36,660 --> 00:19:38,760
และถ้าจำเป็นจริงๆ
420
00:19:38,760 --> 00:19:40,860
พี่จะตัดสินฉันบ้างก็ได้
421
00:19:40,870 --> 00:19:43,200
บางครั้งบางคราว
422
00:19:43,200 --> 00:19:45,040
ไม่นานมานี้ มีคนบอกฉัน
423
00:19:45,040 --> 00:19:47,940
ว่าครอบครัวนั้นมีค่า
424
00:19:47,940 --> 00:19:51,040
และยิ่งกว่าทุกสิ่ง
ความรัก
425
00:19:51,040 --> 00:19:52,610
ทำให้มันมีค่า
426
00:19:52,610 --> 00:19:56,350
ตอนนี้ ครอบครัวควีน
มีแค่พี่กับฉัน
427
00:19:56,350 --> 00:19:59,320
ให้มันมีแค่พี่กับเธอ
428
00:20:01,550 --> 00:20:03,090
และอย่ารับเงิน
ของเมอร์ลิน
429
00:20:03,090 --> 00:20:05,620
ฉันกำลังพยายาม
พบกันครึ่งทาง ออลลี่
430
00:20:05,620 --> 00:20:07,320
อีกครึ่งที่เหลือ ขึ้นอยู่กับพี่
431
00:20:31,420 --> 00:20:33,950
ไมรอน ฟอร์เรสท์
432
00:20:33,950 --> 00:20:36,690
นายทำให้เมืองนี้ต้องผิดหวัง
433
00:20:39,930 --> 00:20:41,860
บอกเขาว่า เขาต้องถอน
แพ็คเก็ตที่ติดเชื้อ
434
00:20:41,860 --> 00:20:43,730
จากเมนเฟรมระบบย่อย
ทั้งหมดในเมืองนี้
435
00:20:43,730 --> 00:20:45,800
บอกฉันมาว่า
จะยกเลิกไวรัสได้ยังไง
436
00:20:45,800 --> 00:20:47,130
พูดมาเดี๋ยวนี้
437
00:20:47,130 --> 00:20:49,170
คุณคิดว่าผมอยู่เบื้องหลัง
การจู่โจมไซเบอร์นี่หรือ?
438
00:20:49,170 --> 00:20:50,800
ก็นายดูเหมือน
บราเธอร์อาย อยู่นะ
439
00:20:50,800 --> 00:20:52,200
สาบานกับพระเจ้า ผมเปล่า
440
00:20:52,200 --> 00:20:54,170
ผมคุมแผนกไอที
ของบริษัทบัญชี
441
00:20:54,170 --> 00:20:56,140
ผมขับรถไฮบริด สีน้ำเงิน
442
00:20:56,140 --> 00:20:57,940
ผมเป็นพวกบ้าเงิน
เหมือนที่พวกนั้นเกลียด
443
00:20:57,940 --> 00:20:59,580
แล้วผมจะทำแบบนี้ทำไม?
444
00:20:59,580 --> 00:21:01,810
อัตลักษณ์ดิจิตอล
อยู่ในโค้ดเต็มไปหมด
445
00:21:01,810 --> 00:21:04,110
และยังมีอัลกอริธึม
เลขชีวะแกนเอ็กซ์
446
00:21:04,120 --> 00:21:07,450
อัลกอริธึมเลขชีวะแกนเอ็กซ์
นายเคยใช้มันมาก่อน!
447
00:21:07,450 --> 00:21:09,750
ในวิทยาลัย
448
00:21:09,760 --> 00:21:11,760
เพื่อนร่วมห้องของผม
กับแฟนของเขา
449
00:21:11,760 --> 00:21:14,490
ใช่ ใช่ แน่นอน
เราพัฒนามันขึ้นมา
450
00:21:14,490 --> 00:21:16,960
เราเรียกมันว่าซุปเปอร์ไวรัส
แต่ไม่ได้แปลว่าผมคือเดอะอาย!
451
00:21:16,960 --> 00:21:18,430
คุณลองถาม
เฟลิซิตี้ สโม้ค ดูหรือยัง?
452
00:21:18,430 --> 00:21:20,160
เธอบริสุทธิ์
453
00:21:20,170 --> 00:21:21,570
งั้น ก็ต้องเป็นคนอื่น
454
00:21:21,570 --> 00:21:23,730
หลังจากเราเรียนจบ
ผมคงจะเอาโค้ด
455
00:21:23,740 --> 00:21:25,770
ไปอวดเพื่อนสองสามคน
456
00:21:25,770 --> 00:21:27,500
- ใครบ้าง?
- ผมจำไม่ได้
457
00:21:27,510 --> 00:21:30,210
มันห้าปีมาแล้ว
ผมไม่คิดว่าจะเป็นเรื่องใหญ่
458
00:21:30,210 --> 00:21:32,440
เรายังเป็นแค่เด็ก
ที่เล่นกับไฟ
459
00:21:34,980 --> 00:21:37,480
ฉันหมดปัญญาแล้ว!
460
00:21:37,480 --> 00:21:38,720
เราต้องหาให้ได้
461
00:21:38,720 --> 00:21:40,420
ว่าใครที่ไมรอน
เอาโค้ดไปให้ใช้
462
00:21:40,420 --> 00:21:42,490
ฉันแฮ็คอีเมล์และข้อความ
ของเขาทั้งหมด
463
00:21:42,490 --> 00:21:44,220
ตั้งแต่ห้าปีก่อน
และไม่ได้อะไรเลย
464
00:21:44,220 --> 00:21:46,660
โอเค แล้วแฟนเก่าคุณล่ะ?
465
00:21:46,660 --> 00:21:48,530
ฉันบอกคุณแล้ว
ว่าเขาไม่ได้ทำ
466
00:21:48,530 --> 00:21:50,930
ทำไม? เพราะเขาเป็น
แฟนเก่าคุณงั้นหรือ
467
00:21:50,930 --> 00:21:52,530
เพราะ...
468
00:21:52,530 --> 00:21:55,800
ปีสุดท้ายที่วิทยาลัย
469
00:21:55,800 --> 00:21:58,140
ฉันกับคูปเปอร์ ทำเรื่องโง่ๆ
470
00:21:58,140 --> 00:22:01,810
เขาถูกจับ และต้องติดคุก
471
00:22:01,810 --> 00:22:04,740
งั้น เขาก็เข้าคุก
บางที เขาอาจออกมาแล้ว
472
00:22:04,740 --> 00:22:06,010
เขาเปล่า
473
00:22:06,010 --> 00:22:09,080
คุณรู้ได้ยังไง?
เพราะว่าเขาตายแล้ว
474
00:22:11,250 --> 00:22:13,880
เขาแขวนคอตัวเอง
ก่อนจะตัดสินโทษ
475
00:22:15,450 --> 00:22:17,190
เฟลิซิตี้ ผม...
476
00:22:18,360 --> 00:22:21,760
ตอนนี้ ฉันต้องการเวลา
อยู่คนเดียว
477
00:22:30,670 --> 00:22:34,040
อา ดีใจที่คุณอยู่นี่
478
00:22:34,040 --> 00:22:35,310
ตอนที่ผมประกาศแผน
ที่จะเปลี่ยนชื่อ
479
00:22:35,310 --> 00:22:36,940
สตาร์ลิ่ง เป็นสตาร์ซิตี้
480
00:22:36,940 --> 00:22:40,610
ผมไม่ได้คำนึงถึง
อาชญากรรมไซเบอร์
481
00:22:40,610 --> 00:22:42,710
ผมกำลังมองหาหุ้นส่วน
482
00:22:42,710 --> 00:22:44,310
ที่จะช่วยผ่อนคลาย
ความเสียใจลงได้
483
00:22:44,320 --> 00:22:45,880
และคุณดูเหมือน
484
00:22:45,880 --> 00:22:48,650
ใครสักคน ที่ต้องการดื่ม
485
00:22:48,650 --> 00:22:51,690
ฉันเสียใจ
486
00:22:52,590 --> 00:22:54,520
แม่ของฉัน...
487
00:22:54,530 --> 00:22:57,330
ฉันไม่มีที่ไป
488
00:22:58,530 --> 00:23:01,500
คุณโอเคไหม?
489
00:23:03,470 --> 00:23:05,140
คุณเป็นนักลงทุน
490
00:23:05,140 --> 00:23:07,370
คุณเคยสร้าง
491
00:23:07,370 --> 00:23:10,210
อะไรที่คุณ
คิดว่าไม่สำคัญ
492
00:23:10,210 --> 00:23:12,010
แต่กลายเป็นว่า
493
00:23:12,010 --> 00:23:14,540
มันสำคัญมากๆ บ้างไหม?
494
00:23:14,550 --> 00:23:16,510
แน่นอน
495
00:23:16,520 --> 00:23:19,380
ของพวกนั้น กลายเป็น
สุดยอดนวัตกรรม
496
00:23:19,380 --> 00:23:20,980
ไม่เสมอไป
497
00:23:20,990 --> 00:23:22,850
คุณอยากเล่าให้ฟังหรือเปล่า?
498
00:23:26,160 --> 00:23:28,230
แน่นอน
ว่าแล้วต้องเจอที่นี่
499
00:23:28,230 --> 00:23:31,530
รอสักหน่อยจะได้ไหม?
รอเนี่ยนะ?
500
00:23:31,530 --> 00:23:33,800
ขอโทษนะ
501
00:23:33,800 --> 00:23:35,770
แม่รอแกมาสองชั่วโมง
ที่อพาร์ทเมนท์
502
00:23:35,770 --> 00:23:37,830
และอีกสองชั่วโมง
ก่อนหน้านั้น ที่คลับ
503
00:23:40,070 --> 00:23:43,370
มีทางที่คุณจะอยู่ที่อื่น
นอกจากที่นี่บ้างไหม?
504
00:23:49,080 --> 00:23:51,680
ขอบคุณนะ แม่
505
00:23:51,680 --> 00:23:54,420
นี่ทำให้ได้อับอาย
506
00:23:54,420 --> 00:23:57,290
แค่ครึ่งเดียวของการเป็น
แม่ที่แย่ที่สุดตอนปีหนึ่ง
507
00:23:57,290 --> 00:23:59,160
อ้อ ขอโทษนะ
508
00:23:59,160 --> 00:24:03,330
ขอโทษที่ติดตาม
ลูกสาวตัวเองน้อยลง
509
00:24:03,330 --> 00:24:06,100
เพราะดูเหมือนแม่
จะไม่เข้าใจ
510
00:24:06,100 --> 00:24:07,900
ว่าหนูไม่สามารถ
หยุดโลกได้
511
00:24:07,900 --> 00:24:11,000
เพราะแม่ตัดสินใจ
มาที่หน้าประตูของหนู
512
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
หนูมีหน้าที่ต้องรับผิดชอบ!
513
00:24:13,010 --> 00:24:14,840
ใช่ แม่รู้ เฟลิซิตี้
514
00:24:14,840 --> 00:24:16,740
เพราะแกมีงาน
แกมี งาน งาน งาน งาน งาน
515
00:24:16,740 --> 00:24:18,580
ไม่ ไม่ ไม่
แม่ไม่เข้าใจ
516
00:24:18,580 --> 00:24:21,310
มันเป็นอะไร
ที่มากกว่าแค่งาน
517
00:24:21,310 --> 00:24:23,250
แต่แม่สนใจแค่
ชีวิตรักของหนู
518
00:24:23,250 --> 00:24:25,280
หรือมีความอ่อนแอ
อีกแค่ไหน ที่หนูยังไม่แสดงออก
519
00:24:25,280 --> 00:24:26,420
นั่นมันไม่จริง!
520
00:24:26,420 --> 00:24:28,450
มันจริงอย่างที่สุด!
521
00:24:28,450 --> 00:24:30,720
และหนูเสียใจด้วย
เสียใจที่หนูยังโสด
522
00:24:30,720 --> 00:24:32,490
เสียใจที่หนูมีงานจริงๆ ทำ
523
00:24:32,490 --> 00:24:34,220
เสียใจที่หนูไม่ได้แต่งตัว
เหมือนดาวโป๊!
524
00:24:34,230 --> 00:24:35,690
ซึ่งหนูรู้ว่า
มันคือคำชม สำหรับแม่
525
00:24:35,690 --> 00:24:37,760
หนูเสียใจ ที่หนูคือ
526
00:24:37,760 --> 00:24:39,600
ความผิดหวังของแม่!
527
00:24:43,470 --> 00:24:45,970
แม่ไม่ฉลาดเหมือนแก
เฟลิซิตี้
528
00:24:45,970 --> 00:24:47,200
หรือพ่อของแก
529
00:24:47,210 --> 00:24:49,370
แม่รู้
530
00:24:49,370 --> 00:24:53,210
ถึงแกจะอายุแค่หกขวบ
แม่ก็ตามแกสองคนยังไม่ทัน
531
00:24:53,210 --> 00:24:55,310
และ...
532
00:24:55,310 --> 00:24:57,910
บางที แม่อาจไม่ใช่
แม่ที่แกต้องการเสมอ
533
00:24:57,920 --> 00:24:59,650
แต่แม่อยู่ตรงนั้นเสมอ
534
00:24:59,650 --> 00:25:01,920
แม่อยู่ และแม่พยายาม
535
00:25:01,920 --> 00:25:04,490
เขา...
536
00:25:04,490 --> 00:25:07,490
เขาทิ้งแม่
537
00:25:07,490 --> 00:25:10,990
เขาทิ้งเรา
538
00:25:11,000 --> 00:25:14,530
แต่ตอนที่แม่มองแก
539
00:25:14,530 --> 00:25:17,400
แม่เห็นแต่ สิ่งที่เขามอบให้แก
540
00:25:17,400 --> 00:25:19,600
ไม่มีอะไรจากแม่เลย...
541
00:25:19,610 --> 00:25:22,710
ในตัวแก
542
00:25:22,710 --> 00:25:25,080
รู้ไหม มันตลกที่แม่--
543
00:25:25,080 --> 00:25:27,940
แม่กลัวเสมอ ว่าวันหนึ่ง
544
00:25:27,950 --> 00:25:31,380
แกจะทิ้งแม่ไปอีกคน
545
00:25:32,990 --> 00:25:36,920
แต่ตอนนี้ ในที่สุดแม่ก็ได้รู้...
546
00:25:36,920 --> 00:25:39,960
แกทำไปแล้ว
547
00:25:57,070 --> 00:25:59,740
ที่อีกฝั่งของเครื่องพวกนี้
มีคนอยู่ ใช่ไหม?
548
00:25:59,740 --> 00:26:01,040
คนที่เราซัดได้?
549
00:26:01,040 --> 00:26:02,440
เราต้องการเฟลิซิตี้
550
00:26:02,440 --> 00:26:04,480
ฉันมาแล้ว
551
00:26:04,480 --> 00:26:08,280
ซุปเปอร์ไวรัสนั่น
มีโหนดที่เข้าถึงได้ 3,407 โหนด
552
00:26:08,280 --> 00:26:11,250
หวังว่าฉันคงจะไม่ได้
ติดไฟร์วอลล์เอาไว้ทุกอัน
553
00:26:11,250 --> 00:26:13,850
แน่นอน เพราะฉันฉลาดกว่านั้น
554
00:26:13,850 --> 00:26:15,790
จริงๆ นะ ถ้าฉัน
ไอคิวน้อยกว่านี้สักสองจุด
555
00:26:15,790 --> 00:26:17,450
เราก็คงไม่ต้องเจอ
กับปัญหาแบบนี้
556
00:26:17,460 --> 00:26:19,020
เป็นอะไรหรือเปล่า?
557
00:26:19,030 --> 00:26:20,930
- แม่คุณอยู่ไหน?
- ฉันไม่รู้
558
00:26:20,930 --> 00:26:23,330
น่าจะกลับไปที่ห้องฉัน
559
00:26:23,330 --> 00:26:26,030
และหวังว่าจะได้ลูกดีกว่านี้
เรื่องมันยาวน่ะ
560
00:26:26,030 --> 00:26:28,070
งั้น ไปหาเธอ
พักสักชั่วโมง
561
00:26:28,070 --> 00:26:29,470
เมืองนี้ กำลังถูกจู่โจม
562
00:26:29,470 --> 00:26:31,740
คุณคือโอกาสดีที่สุด
ที่จะหยุดมันได้
563
00:26:31,740 --> 00:26:33,140
แต่ไม่ใช่แบบนี้ เฟลิซิตี้
สมองคุณไม่พร้อม
564
00:26:33,140 --> 00:26:34,570
ฉันจะรวบรวมมันเอง
565
00:26:34,570 --> 00:26:36,940
ตัวย้อนรอยการแฮ็ค
กำลังทำงาน พักสักชั่วโมง
566
00:26:36,940 --> 00:26:39,240
กลับไปคุยกับแม่
567
00:26:39,250 --> 00:26:41,710
ฉันไม่มีอะไรต้องคุยกับเธอ
568
00:26:41,710 --> 00:26:43,980
รู้ไหม ก่อนหน้านี้
เธียร์บอกผมว่า
569
00:26:43,980 --> 00:26:46,680
เธอต้องไปด้วยกัน
ให้ได้ กับผม
570
00:26:46,690 --> 00:26:48,850
เพราะครอบครัวนั้นมีค่า
และความรัก
571
00:26:48,850 --> 00:26:51,460
นอกเหนือจากทุกสิ่ง
572
00:26:51,460 --> 00:26:54,020
คือสิ่งที่ทำให้มันมีค่า
573
00:26:55,160 --> 00:26:57,930
ไป
574
00:27:06,510 --> 00:27:09,210
ซาร่าอยู่ไหน?
575
00:27:09,210 --> 00:27:11,210
พี่เลี้ยง มารับเธอไปแล้ว
576
00:27:11,210 --> 00:27:13,440
เห็นบอกว่ามาจากบริษัท
ชื่อ อ.า.ร์.กั.ส.
577
00:27:13,450 --> 00:27:14,810
ไม่รู้สิ ไม่เคยได้ยินมาก่อน
578
00:27:14,810 --> 00:27:17,620
แม่ว่า มันก็ดีเหมือนกัน
579
00:27:17,620 --> 00:27:19,380
แหม หนูดีใจที่แม่ยังอยู่
580
00:27:20,850 --> 00:27:24,150
แกโกหกได้แย่มาก
เฟลิซิตี้
581
00:27:26,360 --> 00:27:29,260
บางที มันอาจเป็นเรื่องเดียว
ที่เราเหมือนกัน
582
00:27:29,260 --> 00:27:31,000
หนูผมบลอนด์
583
00:27:31,000 --> 00:27:33,560
แกย้อม
584
00:27:33,570 --> 00:27:35,330
ถูกของแม่
585
00:27:35,330 --> 00:27:37,200
เราต่างกัน
586
00:27:37,200 --> 00:27:39,540
และมันจะต้องเป็นแบบนี้เสมอ
และมันไม่ง่าย--
587
00:27:39,540 --> 00:27:41,570
ไม่ รู้ไหม สิ่งที่--
588
00:27:41,570 --> 00:27:45,040
มันเป็นความผิดของแม่
ที่โผล่มาโดยไม่ได้เชิญ
589
00:27:45,040 --> 00:27:47,010
จริงๆ นะ แม่คิดว่า
แม่คงตื่นเต้นเกินไป
590
00:27:47,010 --> 00:27:49,080
กับเที่ยวบินฟรี
591
00:27:49,080 --> 00:27:50,410
อะไรนะ?
592
00:27:50,410 --> 00:27:52,170
ตั๋วเครื่องบิน
593
00:27:52,190 --> 00:27:54,990
แม่ได้รับอีเมล์ที่บอกว่า
แม่ชนะรางวัลอะไรสักอย่าง
594
00:27:55,520 --> 00:27:59,220
นั่งเฟิร์สทคลาสฟรี
ไปและกลับสตาร์ลิ่ง
595
00:27:59,230 --> 00:28:01,330
อีเมล์ งั้นหรือ?
596
00:28:03,600 --> 00:28:06,360
แม่
597
00:28:06,370 --> 00:28:08,000
มีคนอยากให้แม่
มาอยู่ที่นี่
598
00:28:13,640 --> 00:28:15,040
แม่!
599
00:28:20,680 --> 00:28:23,410
- ลูกจ๋า!
- แม่!
600
00:28:23,420 --> 00:28:24,580
โอเคหรือเปล่า?
601
00:28:24,580 --> 00:28:25,650
แม่โอเค
โอ้!
602
00:28:25,650 --> 00:28:26,950
โอ้ ขอบคุณพระเจ้า!
603
00:28:29,460 --> 00:28:31,460
เราอยู่ที่ไหน?
604
00:28:33,260 --> 00:28:36,730
เฟลิซิตี้ สโม้ค
ผู้หญิงที่ฉันอยากเจอ
605
00:28:36,730 --> 00:28:38,730
แกต้องการอะไรจากฉัน?
606
00:28:38,730 --> 00:28:39,860
แกเป็นใคร?
607
00:28:39,870 --> 00:28:41,570
ไม่รู้จริงๆ น่ะเหรอ?
608
00:28:45,770 --> 00:28:48,940
ฉันคิดว่าเธอ ไม่มีวัน
ลืมรักแรกซะอีก
609
00:28:57,370 --> 00:29:00,270
เธอตายแล้ว
610
00:29:01,090 --> 00:29:02,190
พวกเขาบอกฉัน--
611
00:29:02,190 --> 00:29:03,860
ว่าฉันฆ่าตัวตาย ใช่ไหม?
612
00:29:03,860 --> 00:29:06,630
เอ็นเอสเอ ต้องการนักแฮ็ค
เพื่อสู้กับอาชญากรรมไซเบอร์
613
00:29:06,630 --> 00:29:08,360
และฉันจำเป็นต้อง
ไม่อยู่ในคุก
614
00:29:08,370 --> 00:29:10,200
ไปตลอดชีวิต
615
00:29:10,200 --> 00:29:11,630
เพราะสิ่งที่เอ็นเอสเอ
อยากให้ฉันทำ
616
00:29:11,640 --> 00:29:15,740
มันจะ...ได้เปรียบกว่า
ถ้าฉันตายไปซะ
617
00:29:15,740 --> 00:29:17,670
ตอนที่ฉันรู้ว่าเธอตาย
618
00:29:17,680 --> 00:29:20,180
ฉันสิ้นหวัง
619
00:29:20,180 --> 00:29:22,080
ฉันรักเธอ
620
00:29:22,080 --> 00:29:24,250
ฉันก็รักเธอ
621
00:29:24,250 --> 00:29:26,250
พอเสร็จงานกับเอ็นเอสเอ
622
00:29:26,250 --> 00:29:28,180
ฉันตามหาเธอ
623
00:29:28,190 --> 00:29:30,290
เพื่อให้เธอเข้าร่วมด้วย
624
00:29:30,290 --> 00:29:31,850
แต่ฉันก็พบว่า
เธอกลายเป็น
625
00:29:31,860 --> 00:29:34,320
ขี้ข้าบริษัทใหญ่
626
00:29:34,330 --> 00:29:37,490
ใจฉันสลาย
เธอเปลี่ยนไป
627
00:29:37,500 --> 00:29:39,360
ถ้าเธอคิดว่า ฉันทำอะไร
แบบนี้ได้ล่ะก็
628
00:29:39,360 --> 00:29:41,060
เธอไม่รู้จักฉันเลยจริงๆ
629
00:29:41,070 --> 00:29:42,670
ตอนที่เธอเขียนไวรัสนี่
เฟลิซิตี้
630
00:29:42,670 --> 00:29:45,330
เธอรู้แน่ชัด
ว่ามันทำอะไรได้
631
00:29:45,340 --> 00:29:47,270
สิ่งที่ฉันทำ มีแค่ปลดปล่อย
ศักยภาพที่แท้จริงของมัน
632
00:29:47,270 --> 00:29:48,400
ของสิ่งที่เธอสร้าง
633
00:29:48,410 --> 00:29:49,640
ทำไม?
634
00:29:49,640 --> 00:29:51,540
นี่ไม่ใช่เธอจริงๆ!
635
00:29:51,540 --> 00:29:53,440
ห้าปีกับเอ็นเอสเอ
636
00:29:53,440 --> 00:29:55,310
เธอจะได้เรียนรู้สิ่งต่างๆ
ของโลกมากมาย
637
00:29:55,310 --> 00:29:58,010
ว่าเรามันช่วยไม่ได้
หรือเกินเยียวยาแค่ไหน
638
00:29:58,020 --> 00:29:59,950
ว่าทุกๆ คน
มีแต่ตัวเองเป็นที่ตั้ง
639
00:29:59,950 --> 00:30:02,720
เธอจะได้เรียนรู้ว่า
เมื่อธนาคารในเมืองนี้
640
00:30:02,720 --> 00:30:04,890
ถูกจู่โจมไซเบอร์
ในด้านการเงิน
641
00:30:04,890 --> 00:30:08,620
เทศมนตรีของเมือง
จะต้องไปที่แผนกการคลัง
642
00:30:08,630 --> 00:30:11,090
และร้องขอเงินสดทดแทน
643
00:30:11,100 --> 00:30:13,930
เงินสด ซึ่งจะถูกส่ง
ไปกับรถคุ้มภัย
644
00:30:13,930 --> 00:30:16,630
ที่นำร่องโดยระบบจีพีเอส
ไปจนถึงจุดหมาย
645
00:30:16,630 --> 00:30:19,800
ซึ่งพาพวกเขาไปที่
คลังของเมืองนี้
646
00:30:19,800 --> 00:30:21,640
ถ้าคนขับ เปลี่ยนเส้นทาง
647
00:30:21,640 --> 00:30:25,310
รถขนเงิน จะหยุดทันที
648
00:30:25,310 --> 00:30:27,580
แต่เธอจะต้องแฮ็ค
เข้าไปในระบบนั้น
649
00:30:27,580 --> 00:30:31,110
แล้วสั่งให้เงินมาที่นี่
650
00:30:31,120 --> 00:30:32,750
มันเป็นเรื่องเงินสินะ
และฉันก็แค่นกต่อ?
651
00:30:32,750 --> 00:30:33,920
ไม่
652
00:30:33,920 --> 00:30:36,350
ไม่ ที่รัก
653
00:30:36,350 --> 00:30:37,950
เธอคือคน ที่จะช่วยฉัน
654
00:30:37,960 --> 00:30:39,890
เห็นไหม การบุกเข้าไปในระบบ
655
00:30:39,890 --> 00:30:41,320
การเข้ารหัสแบบสมมาตร
ของคลังนั่น
656
00:30:41,330 --> 00:30:43,190
เกินความสามารถของฉัน
657
00:30:43,190 --> 00:30:45,360
ฉันต้องปฏิเสธอย่างสุภาพ
658
00:30:47,800 --> 00:30:49,430
- อย่า!
- นั่นคือสาเหตุที่ฉัน
659
00:30:49,430 --> 00:30:51,870
ส่งแรงจูงใจของเธอ
ลัดฟ้ามาหาเธอ
660
00:30:54,340 --> 00:30:56,910
เธอหายตัวไป
เกินหนึ่งชั่วโมงแล้ว
661
00:30:56,910 --> 00:30:59,040
แหม นายบอกให้เธอกลับบ้าน
ฉันเพิ่งให้ จนท. อ.า.ร์.กั.ส.
662
00:30:59,040 --> 00:31:00,340
ไปรับซาร่า
663
00:31:00,350 --> 00:31:01,810
ฉันจะส่งพวกเขากับไป
ตรวจสอบดูก็ได้นะ
664
00:31:01,810 --> 00:31:02,880
ได้
665
00:31:02,880 --> 00:31:04,880
โอเค
666
00:31:09,250 --> 00:31:11,520
เฟลิซิตี้ ไม่เคยห่าง
667
00:31:11,520 --> 00:31:13,520
จากโทรศัพท์ของเธอ
เกินห้าก้าว
668
00:31:13,520 --> 00:31:15,360
มีบางอย่างผิดปกติ
669
00:31:19,500 --> 00:31:21,200
ไม่! ไม่!
670
00:31:25,200 --> 00:31:28,000
ปลายทางมันถูกตั้งค่า
ให้เชื่อมต่อ
671
00:31:28,010 --> 00:31:29,670
กับไอพีของคลังเท่านั้น
672
00:31:29,670 --> 00:31:30,970
ที่ฉันบอกเนี่ย
เธอจะได้ไม่พยายาม
673
00:31:30,980 --> 00:31:32,840
ทำอะไรโง่ๆ
อย่างการเตือนตำรวจ
674
00:31:32,840 --> 00:31:34,740
แม่เสียใจ
675
00:31:34,750 --> 00:31:36,710
แม่...ตอนนี้ มันไม่ใช่
676
00:31:36,710 --> 00:31:37,880
เวลาที่ควร โอเคนะ?
677
00:31:37,880 --> 00:31:39,520
แต่มันอาจเป็น
เวลาสุดท้าย ลูกจ๋า
678
00:31:39,520 --> 00:31:40,980
และแม่อยากให้ลูกรู้
679
00:31:40,990 --> 00:31:43,850
ว่าสิ่งที่แม่ต้องการ...
680
00:31:43,860 --> 00:31:47,720
คือแค่ให้ลูกมีความสุข
681
00:31:47,730 --> 00:31:50,690
เอาเป็นว่า เรามากดปุ่ม
หยุด "ดร. ฟิล" ตอนนี้ก่อนดีไหม
682
00:31:50,700 --> 00:31:53,030
เสร็จแล้ว! เสร็จแล้ว!
683
00:31:54,500 --> 00:31:55,870
เร็วขนาดนั้นเลย?
684
00:31:55,870 --> 00:31:57,870
เธอต้องการฉัน
ก็เพราะแบบนี้ ไม่ใช่เหรอ?
685
00:31:57,870 --> 00:32:00,100
พวกเขาจะมาถึงหน้าประตู
ในอีกห้านาที
686
00:32:00,100 --> 00:32:02,340
ยามจะต้องติดอาวุธไว้แล้ว
687
00:32:11,020 --> 00:32:13,380
อยู่นิ่งๆ โอเคไหม?
688
00:32:13,380 --> 00:32:14,880
ถ้าเพราะเราเคย
มีอะไรๆ กัน
689
00:32:14,890 --> 00:32:17,050
ไม่ได้แปลว่าฉัน
จะไม่ใช้ปืน
690
00:32:24,930 --> 00:32:27,200
นั่นอะไร?
691
00:32:27,200 --> 00:32:30,670
หือ? อ้อ นั่นมัน
นาฬิกา
692
00:32:30,670 --> 00:32:32,570
นาฬิกา ที่คุณพาล์มเมอร์
ให้แม่มา
693
00:32:32,570 --> 00:32:35,740
มันร้องดังทุกชั่วโมง
และแม่ว่า มันบอกเวลาที่จะถูกฆ่า
694
00:32:35,740 --> 00:32:37,110
เราจะไม่ถูกฆ่า
695
00:32:37,110 --> 00:32:38,240
เราจะต้องได้ออกจากนี่
696
00:32:38,240 --> 00:32:40,080
มันแทนที่ คอมพิวเตอร์ได้
697
00:32:40,080 --> 00:32:41,840
รู้ไหม แม่ไม่รู้หรอกว่า
มันแปลว่าอะไร
698
00:32:41,850 --> 00:32:44,650
มันแปลว่า มันมีไวไฟ
699
00:32:44,650 --> 00:32:46,080
จริงเหรอ?
700
00:32:53,660 --> 00:32:55,860
โอเค
701
00:32:55,860 --> 00:32:57,960
เมื่อพวกมันมาถึง
702
00:32:57,960 --> 00:32:59,630
พวกนายรู้ว่าต้องทำอะไร
703
00:33:13,180 --> 00:33:15,310
ฉันทำสิ่งที่เธอต้องการแล้ว
704
00:33:15,310 --> 00:33:16,980
เธอไม่จำเป็น
ต้องฆ่าเรา
705
00:33:16,980 --> 00:33:18,610
จริงเหรอ?
706
00:33:21,290 --> 00:33:22,850
ใครจะไปคิดว่า
707
00:33:22,850 --> 00:33:25,150
ฉันจะกลายเป็นกรู เสียเอง?
เฮ้!
708
00:33:25,160 --> 00:33:26,760
เฮ้
709
00:33:26,760 --> 00:33:28,290
แกจะแกว่งปืนอะไรนั้น
ก็ตามใจ
710
00:33:28,290 --> 00:33:31,030
แต่อย่าขู่ทำร้าย
ลูกสาวฉัน
711
00:33:34,830 --> 00:33:37,030
ฉันคิดว่าเธอมันก็ได้แค่
ทำเล็บแต่งผม
712
00:33:37,030 --> 00:33:39,570
ใช้คำว่า แม่ที่ทำงานสัปดาห์ละ
60 ชม. บนรองเท้าส้นสูง แลกกับทิป
713
00:33:39,570 --> 00:33:42,170
เพื่อเลี้ยงดูอัจฉริยะ
ที่อยู่ตรงหน้านาย ดีกว่าไหม
714
00:33:44,010 --> 00:33:47,010
ฉันอาจไม่เข้าใจ
ไซเบอร์บ้าๆ อะไรพวกนี้
715
00:33:47,010 --> 00:33:48,910
แต่ฉันรู้ว่า ถ้าไม่มีปืนนั่น
716
00:33:48,910 --> 00:33:51,810
แกสู้ลูกฉันได้
ไม่เกิน 10 วินาทีแน่
717
00:33:51,820 --> 00:33:53,650
แย่หน่อยนะ
ที่เธอเหลือไม่ถึง 10 วิแล้ว
718
00:33:53,650 --> 00:33:55,820
ฉันไม่เห็นด้วย!
719
00:33:55,820 --> 00:33:58,690
วางปืน
720
00:33:58,690 --> 00:34:00,890
เธอเจ๋งเสมอ เฟลิซิตี้
721
00:34:00,890 --> 00:34:02,320
เจ๋งจริงๆ
722
00:34:02,330 --> 00:34:04,690
แต่ฉันก็เหมือนกัน
723
00:34:10,700 --> 00:34:12,200
เซ็นเซอร์จับความเคลื่อนไหว
724
00:34:12,200 --> 00:34:14,070
มันยิงเป้าได้
แทบจะทุกชนิด
725
00:34:28,120 --> 00:34:29,790
มีบางอย่างผิดปกติ
726
00:35:03,290 --> 00:35:05,250
เคลียร์
727
00:35:24,140 --> 00:35:26,840
นี่เป็นความผิดเธอ
728
00:35:32,120 --> 00:35:35,920
แม่! แม่! เป็นอะไรหรือเปล่า?
เป็นอะไรไหม?
729
00:35:58,390 --> 00:35:59,500
ก่อนหน้านี้
730
00:35:59,500 --> 00:36:01,000
ถูกของคุณ ที่ไม่เลิก
สงสัยคูปเปอร์
731
00:36:01,010 --> 00:36:03,340
กลายเป็นว่า เขาไม่ได้
ตายไปแล้ว อย่างที่ฉันคิด
732
00:36:03,340 --> 00:36:05,240
ผมเคยมีประสบการณ์ เรื่องนั้น
733
00:36:06,090 --> 00:36:08,790
และคุณได้เรียนรู้
ที่จะไม่ตัดสิน
734
00:36:08,790 --> 00:36:11,260
ใช่
735
00:36:11,260 --> 00:36:13,900
คุณโอเคหรือเปล่า?
736
00:36:14,900 --> 00:36:16,730
ฉันคิดว่างั้น
737
00:36:16,730 --> 00:36:19,530
คู่รักเก่า มักจะเปิดรอยแผลเก่า
738
00:36:21,240 --> 00:36:23,640
คู่รัก...ฟังแล้วขนลุก
739
00:36:23,640 --> 00:36:25,340
ไม่ว่าจะพูดอย่างไร
740
00:36:26,940 --> 00:36:29,280
เฟลิซิตี้...
741
00:36:29,280 --> 00:36:32,350
ผมอยากให้รู้ว่า
ไม่ว่าต้องพบเจอกับอะไร
742
00:36:32,350 --> 00:36:33,920
ผมดีใจที่คุณผ่านมาได้
743
00:36:33,920 --> 00:36:36,380
เพราะมันทำให้คุณ
เป็นคุณอย่างทุกวันนี้
744
00:36:36,390 --> 00:36:39,090
และคุณรู้ว่า
ผมรู้สึกกับเธออย่างไร
745
00:36:39,090 --> 00:36:41,420
ฉันต้องไปแล้ว
746
00:36:43,030 --> 00:36:46,430
ถูกของคุณ
747
00:36:48,170 --> 00:36:50,530
เราต้องรัก ครอบครัวของเรา
748
00:36:50,530 --> 00:36:52,630
ไม่ว่าจะยังไง
749
00:36:59,780 --> 00:37:02,680
เฟลิซิตี้
750
00:37:02,680 --> 00:37:04,780
อยู่หรือเปล่า?
751
00:37:16,530 --> 00:37:18,860
เกิดอะไรขึ้นกับเธอ?
752
00:37:18,860 --> 00:37:21,360
ตอนนี้ นี่คือฉัน
753
00:37:30,240 --> 00:37:33,170
คุณพูดถูก
754
00:37:35,350 --> 00:37:37,880
บางอย่างเกิดขึ้นกับฉัน
755
00:37:37,880 --> 00:37:41,280
และพ่อของฉัน เขา--
เขาก็สังเกตได้
756
00:37:41,280 --> 00:37:43,380
เขาบอกว่า ฉันต้อง
เปิดใจคุยกับใครสักคน
757
00:37:43,390 --> 00:37:46,490
น้องสาวฉัน เธอ--
758
00:37:46,490 --> 00:37:48,490
เธอตายแล้ว
759
00:37:48,490 --> 00:37:50,860
เอ่อ เธอ--
760
00:37:50,860 --> 00:37:52,630
เธอถูกฆ่า
761
00:37:52,630 --> 00:37:54,060
พวกเขาจับฆาตกร--
ไม่
762
00:37:54,060 --> 00:37:56,830
ไม่มีใครรู้ว่าเธอตาย
นอกจากฉัน
763
00:37:56,830 --> 00:37:59,500
และฉันบอกใครไม่ได้
เพราะงั้น ใช่
764
00:37:59,500 --> 00:38:01,600
ใช่ ฉันโกรธ
765
00:38:01,610 --> 00:38:02,860
ผมจะช่วยคุณในเรื่องนั้น
766
00:38:02,860 --> 00:38:05,430
เอาล่ะ ก่อนหน้านี้ ลอเรล
คุณแกว่งหมัดไปที่คนฆ่า
767
00:38:05,430 --> 00:38:07,030
นั่นคือเป้า ที่คุณ
จะไม่มีวันชกโดน
768
00:38:07,030 --> 00:38:08,700
อย่างฝึกเพื่อสิ่งนั้น
769
00:38:08,700 --> 00:38:10,360
ตกลงนะ ฝึกเพื่อตัวคุณเอง
770
00:38:10,370 --> 00:38:13,730
เอาล่ะ ผมรู้ว่า
จะสอนคุณยังไง
771
00:38:16,010 --> 00:38:19,440
แล้ว จะเลือกอันไหน?
772
00:38:19,440 --> 00:38:21,040
แดงหรือดำ?
773
00:38:21,040 --> 00:38:22,610
ดำ
774
00:38:22,610 --> 00:38:24,750
ดำ แน่นอน
775
00:38:35,690 --> 00:38:38,090
บอกว่าป๊อปคอร์น
ใช่ไหมล่ะ?
776
00:38:39,330 --> 00:38:40,700
เธอบอกว่า
จะเจอกันครึ่งทาง
777
00:38:40,700 --> 00:38:42,700
พี่ก็เลยทำในส่วนของพี่
778
00:38:51,740 --> 00:38:54,780
พี่คิดถึงเธอนะ สปีดดี้
779
00:38:57,780 --> 00:39:00,980
งั้น ไม่ต้องคิดถึงกัน
อีกดีกว่าไหม
780
00:39:00,980 --> 00:39:04,420
หมายถึง มันง่ายกว่า
ที่จะเข้าใจชีวิตกันและกัน
781
00:39:04,420 --> 00:39:06,350
เมื่อเราอยู่ภายใต้
หลังคาเดียวกัน
782
00:39:06,360 --> 00:39:09,860
ดังนั้น...ทำไมพี่
ไม่ย้ายมาอยู่กับฉัน?
783
00:39:09,860 --> 00:39:13,130
หมายถึง เห็นอยู่ว่า
ฉันมีที่ว่างมากพอ
784
00:39:13,130 --> 00:39:14,800
และฉัน...
785
00:39:14,800 --> 00:39:18,500
ฉันสัญญาว่า เมื่อคลับ ทำกำไรได้
786
00:39:18,500 --> 00:39:21,800
ฉันจะบริจาค
เงินของมัลคอล์มทั้งหมด
787
00:39:21,800 --> 00:39:24,370
ให้กองทุนฟื้นฟูแผ่นดินไหว
788
00:39:24,370 --> 00:39:26,810
มูลนิธิ
789
00:39:27,940 --> 00:39:29,740
อันนั้น พี่รับได้
790
00:39:32,680 --> 00:39:35,620
ในนี้ มีทีวีหรือเปล่า?
791
00:39:59,680 --> 00:40:01,010
เอาล่ะ
792
00:40:01,010 --> 00:40:03,310
แม่ต้องไปจริงๆ แล้ว
793
00:40:03,310 --> 00:40:05,180
หมายถึง กว่าเที่ยวบินจะออก ก็คืนนี้
794
00:40:05,180 --> 00:40:07,850
แต่แม่ว่า ลูกจะต้อง
ทำงาน เพราะงั้นเราน่าจะ--
795
00:40:07,850 --> 00:40:10,150
เราจะได้บอกลากัน
ในตอนนี้
796
00:40:12,820 --> 00:40:14,860
แม่พูดถูก
797
00:40:17,230 --> 00:40:19,290
- เรื่องไหน?
- ที่หนูไม่ได้
798
00:40:19,300 --> 00:40:20,590
ภูมิใจในตัวแม่เสมอ
799
00:40:20,600 --> 00:40:23,200
แม่อยู่ตรงนั้นเพื่อหนู
ในทุกๆ วัน
800
00:40:23,200 --> 00:40:24,770
และทุกคืน
801
00:40:24,770 --> 00:40:27,670
เพราะงั้น ถ้าหนูยัง
ขอบคุณไม่พอล่ะก็
802
00:40:27,670 --> 00:40:29,100
ขอบคุณค่ะ
803
00:40:30,710 --> 00:40:33,070
แต่แม่ก็พูดผิด
ด้วยเหมือนกัน
804
00:40:33,080 --> 00:40:34,810
อือหือ
805
00:40:34,810 --> 00:40:37,880
ตอนที่แม่บอกว่า
แม่เห็นแต่พ่อในตัวหนู
806
00:40:37,880 --> 00:40:41,050
ว่าไม่มีอะไรของแม่
อยู่ในตัวหนูเลย
807
00:40:41,050 --> 00:40:42,780
แหม หนูอธิบายไม่ได้
808
00:40:42,790 --> 00:40:45,050
แต่สองปีที่ผ่านมา
หนูผ่านเรื่องร้ายๆ มามาก
809
00:40:45,050 --> 00:40:49,220
และหนูได้เรียนรู้ว่า
หนูแข็งแกร่งกว่าที่คิด
810
00:40:50,530 --> 00:40:51,760
สิ่งนั้น...
811
00:40:51,760 --> 00:40:54,500
หนูได้มาจากแม่
812
00:40:56,130 --> 00:40:58,530
อย่าร้องสิ
813
00:40:58,530 --> 00:41:00,700
เอาล่ะ ผมดูที่ตัวเลข
การสร้างพลังงานร่วมแล้ว
814
00:41:00,700 --> 00:41:02,540
คุณอยากจะ...
815
00:41:02,540 --> 00:41:03,770
โอ้
816
00:41:03,770 --> 00:41:04,590
หวัดดี อีกครั้ง
817
00:41:04,610 --> 00:41:05,710
หวัดดี
818
00:41:05,710 --> 00:41:07,440
สิ่งสวมใส่อัจฉริยะนั่น
สำหรับคุณใช้ได้ไหมครับ?
819
00:41:07,440 --> 00:41:08,810
โอ้ มัน เอ่อ
820
00:41:08,810 --> 00:41:10,910
มันคือผู้ช่วยชีวิต ตัวจริง
821
00:41:10,910 --> 00:41:13,610
ใช่
822
00:41:13,620 --> 00:41:16,380
เรย์ วันนี้ฉันมาทำงานไม่ได้
823
00:41:16,390 --> 00:41:18,490
ฉัน...
824
00:41:18,490 --> 00:41:22,120
จะขอลาป่วย
825
00:41:22,130 --> 00:41:24,630
"หายเปื่อยไวๆ"
826
00:41:24,630 --> 00:41:26,890
ขอบคุณ
827
00:41:26,900 --> 00:41:28,830
ขอบคุณ
แล้วเจอกัน
828
00:41:35,840 --> 00:41:38,340
นั่นมัน อัจฉริยะมาก
829
00:41:38,710 --> 00:41:41,870
หวัดดี ซาร่า
830
00:41:45,060 --> 00:41:47,960
มาทำอะไรที่นี่?
831
00:41:58,690 --> 00:42:04,690
== sync, corrected by elderman ==
บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com