1
00:00:00,376 --> 00:00:02,049
Sidste sæson af "Arrow"...
2
00:00:02,051 --> 00:00:03,583
Denne by har stadig behov for at reddes.
3
00:00:03,908 --> 00:00:06,292
Ikke af Hætten, den behøver en helt.
4
00:00:06,294 --> 00:00:08,661
Hvis du overlever en smeltedigel,
bliver du stærkere af det.
5
00:00:08,663 --> 00:00:09,996
Dette er for at minde dig om det.
6
00:00:09,998 --> 00:00:11,380
Velkommen om bord.
7
00:00:11,382 --> 00:00:14,250
Sara svor troskab til
The League of Assasins.
8
00:00:14,252 --> 00:00:15,835
- Du lovede at tage tilbage?
- Hun får det fint.
9
00:00:15,837 --> 00:00:18,671
Ja, det ved jeg. Det er ikke mit problem.
10
00:00:19,173 --> 00:00:21,557
Far? Far!
11
00:00:21,559 --> 00:00:26,095
Slades plan var at tage alt fra mig.
Det gjorde han.
12
00:00:26,097 --> 00:00:28,480
Slade tog Laurel, fordi
han vil dræbe den kvinde, jeg elsker.
13
00:00:28,482 --> 00:00:30,349
Han tog den forkerte kvinde.
14
00:00:30,351 --> 00:00:33,435
Jeg elsker dig.
Forstår du?
15
00:00:36,607 --> 00:00:39,608
De fem år, at jeg var væk,
Var jeg ikke altid på øen.
16
00:00:39,610 --> 00:00:41,393
Mit navn er Amanda
Waller, mr. Queen.
17
00:00:41,395 --> 00:00:43,912
Velkommen
til Hong Kong.
18
00:01:01,148 --> 00:01:04,349
Har ham.
Kommer op ad 52nd Street, mod øst.
19
00:01:04,351 --> 00:01:07,636
Modtaget. Eller er det Roger?
Jeg lærer det aldrig.
20
00:01:07,638 --> 00:01:11,223
John, der er en ulovlig
forsendelse af RPG'er på vej mod dig.
21
00:01:11,225 --> 00:01:12,558
Roger. Jeg er på det.
22
00:01:12,560 --> 00:01:14,393
Åh, så det er Roger.
23
00:01:30,911 --> 00:01:33,745
RPG'er er sikret.
Jeg kan se dem.
24
00:01:33,747 --> 00:01:35,747
Roy!
25
00:01:35,749 --> 00:01:37,382
Vi kommer til dig.
26
00:02:26,851 --> 00:02:28,800
Vincent Steelgrave...
27
00:02:28,802 --> 00:02:31,367
Du har svigtet denne by.
28
00:02:31,368 --> 00:02:35,368
Danske tekster af
- RELEASED -
29
00:02:35,369 --> 00:02:39,169
Se den FØR din nabo, og i WEB-DL?
Skriv på released.dk@gmail.com og hør hvordan.
30
00:02:39,212 --> 00:02:42,881
Arrow tog lige endnu en
af byens eftersøgte -
31
00:02:42,883 --> 00:02:46,885
- og ingen benægter, at byens kriminalitet
er styrtdykket de seneste måneder.
32
00:02:46,887 --> 00:02:48,353
Det var så lidt.
33
00:02:48,355 --> 00:02:50,138
Men det samme har jobs
og befolkningstal.
34
00:02:50,140 --> 00:02:53,191
Vi har oplevet
to terrorangreb på to år.
35
00:02:53,193 --> 00:02:55,727
Starling City er døende,
og et fængsel fyldt med kriminelle...
36
00:02:55,729 --> 00:02:57,495
Det er endnu en pind til kisten.
37
00:02:57,497 --> 00:03:01,259
Fortsætter det sådan, vil der være to
typer af kriminelle tilbage i Starling City -
38
00:03:01,285 --> 00:03:04,786
- dem vi låser inde, og dem, der
løber skræmte rundt.
39
00:03:05,088 --> 00:03:06,821
Hvad er det?
40
00:03:06,823 --> 00:03:09,991
En bregne.
Den trives i det lys.
41
00:03:09,993 --> 00:03:13,378
Jeg tænkte, at siden du nu bor her,
kunne stedet bruge lidt hjemlig hygge.
42
00:03:13,380 --> 00:03:14,412
Jeg burde købe en seng.
43
00:03:14,414 --> 00:03:16,247
Du sov på gulvet.
44
00:03:18,001 --> 00:03:20,552
Endnu en SMS fra Thea.
45
00:03:20,554 --> 00:03:23,421
Hvor er hun nu?
46
00:03:23,423 --> 00:03:24,756
Amalfikysten.
47
00:03:24,758 --> 00:03:26,391
Jeg beder hende om at
sende fotos.
48
00:03:26,393 --> 00:03:27,892
Jeg tager en runde, for at
rense hjernen.
49
00:03:27,894 --> 00:03:29,344
Hej.
50
00:03:29,346 --> 00:03:31,896
Du klarede det virkelig godt
her til aften.
51
00:03:34,768 --> 00:03:36,518
Jeg smutter også.
52
00:03:36,520 --> 00:03:38,853
Jeg er nødt til at tage en tidlig
vagt på jobbet i dag -
53
00:03:38,855 --> 00:03:41,439
- hvilket både kunne og ikke kunne være
det meste deprimerende, jeg har sagt.
54
00:03:41,441 --> 00:03:43,191
Men vi er stadig på
i morgen aften?
55
00:03:43,193 --> 00:03:47,946
Absolut. Jeg vil gøre dig til
virksomhedernes herre af universet.
56
00:03:47,948 --> 00:03:49,948
De bestyrelsesmedlemmer
kommer til at tigge -
57
00:03:49,950 --> 00:03:52,417
- om at sælge Queen Consolidated
tilbage til dig og dine bagmænd.
58
00:03:55,622 --> 00:03:57,706
Jeg kører også.
59
00:03:57,708 --> 00:04:01,426
Lyla vil have mig til at samle
vuggen fra helvede.
60
00:04:01,428 --> 00:04:04,629
Det minder mig om...
61
00:04:07,467 --> 00:04:11,269
Jeg tænkte, at siden du og Lyla
skal have en pige...
62
00:04:11,271 --> 00:04:14,773
Du har da ikke råd til dette.
63
00:04:14,775 --> 00:04:18,143
Jeg har ikke råd til noget,
derfor lavede jeg det.
64
00:04:18,145 --> 00:04:21,696
Pilespidser, en af de få ting,
jeg kan lave.
65
00:04:21,698 --> 00:04:23,948
Det er smukt.
Tak.
66
00:04:23,950 --> 00:04:27,035
Tillykke, John.
67
00:04:27,037 --> 00:04:29,320
Og ikke kun med barnet.
68
00:04:29,322 --> 00:04:31,790
Du og Lyla er glade.
69
00:04:33,076 --> 00:04:35,293
Du burde prøve det en dag.
70
00:04:35,295 --> 00:04:38,046
Min sidste kæreste er i
League of Assassins.
71
00:04:38,048 --> 00:04:40,081
Min kæreste før det,
hun skød min kæreste før hende.
72
00:04:40,083 --> 00:04:44,836
Jeg er ikke ligefrem
en fangst for tiden.
73
00:04:44,838 --> 00:04:46,388
Måske Felicity vil
ændre alt dette.
74
00:04:46,390 --> 00:04:49,974
Det er ikke det rigtige tidspunkt.
75
00:04:49,976 --> 00:04:52,677
Tingene er så gode nu,
som de nogensinde vil blive, Oliver.
76
00:04:52,679 --> 00:04:55,313
Og du elsker hende.
77
00:04:55,315 --> 00:04:57,565
Du har endda fortalt hende det.
78
00:04:57,567 --> 00:04:59,150
Jeg forsøgte at narre Slade.
79
00:04:59,152 --> 00:05:01,269
Ja.
80
00:05:01,271 --> 00:05:04,522
Men nu er det kun dig selv,
du narrer.
81
00:05:07,327 --> 00:05:09,494
Tak igen.
82
00:06:06,486 --> 00:06:09,921
Jeg sagde jo, at jeg ikke
taler kinesisk.
83
00:06:09,923 --> 00:06:13,141
Og jeg fortalte dig,
at prøver du at flygte igen -
84
00:06:13,143 --> 00:06:15,927
- så slår jeg dig bevidstløs.
85
00:06:18,231 --> 00:06:21,599
Steelgrave fik 15-20 år.
86
00:06:21,601 --> 00:06:23,768
Hans advokat foldede sammen
ligesom en liggestol -
87
00:06:23,770 --> 00:06:26,070
- da jeg ramte ham med de beviser
Arrow har samlet.
88
00:06:26,072 --> 00:06:27,405
Godt arbejde.
89
00:06:27,407 --> 00:06:29,941
Du fanger dem, og jeg rister dem.
90
00:06:29,943 --> 00:06:32,076
Sagde jeg det for højt?
91
00:06:32,078 --> 00:06:33,745
Nej, det var fint.
92
00:06:33,747 --> 00:06:35,864
Har du nogensinde tænkt, at vi
endte som forretningspartnere?
93
00:06:35,866 --> 00:06:37,282
Er det derfor, du inviterede mig
herned, Laurel?
94
00:06:37,284 --> 00:06:40,001
For at se mr. Steelgrave på vej mod
sit nye liv?
95
00:06:40,003 --> 00:06:42,120
Nej.
96
00:06:42,122 --> 00:06:44,289
Jeg har en overraskelse til dig.
97
00:06:46,843 --> 00:06:48,510
Hvad laver din far her?
98
00:06:48,512 --> 00:06:50,461
Det får du at se.
99
00:06:50,463 --> 00:06:52,630
Jeg er tilbage om lidt.
100
00:06:52,632 --> 00:06:53,932
- Far.
- Hej.
101
00:06:53,934 --> 00:06:55,934
Hej. Hvordan har du det?
102
00:06:55,936 --> 00:06:58,102
Hvis de sagde, at pressekonferencer
førte til forfremmelse -
103
00:06:58,104 --> 00:07:00,138
- ville jeg sige, at jeg hellere
ville skydes.
104
00:07:00,140 --> 00:07:03,107
Godt, dine læger ikke gav dig et valg.
105
00:07:03,109 --> 00:07:07,145
Du kunne faktisk skjule din begejstring
over, at jeg ikke er i marken længere.
106
00:07:07,147 --> 00:07:10,148
Jeg kan ikke skjule min glæde over,
at du er i sikkerhed.
107
00:07:13,537 --> 00:07:15,320
Hvad er alt dette?
108
00:07:15,322 --> 00:07:16,487
Din overraskelse.
109
00:07:18,375 --> 00:07:21,242
Tak, allesammen, fordi I kom.
110
00:07:21,244 --> 00:07:26,297
For fem måneder siden, var
denne by var under belejring.
111
00:07:26,299 --> 00:07:30,335
Og SCPD mobiliseret
bag en mand i en hætte.
112
00:07:30,337 --> 00:07:32,670
Jeg endte med rang af kaptajn -
113
00:07:32,672 --> 00:07:35,640
- og han fik ikke engang en tak.
114
00:07:35,642 --> 00:07:39,060
Men i dag gør han.
115
00:07:39,062 --> 00:07:41,846
Fordi i dag vil Starling City Police -
116
00:07:41,848 --> 00:07:46,517
- formelt anerkende manden
kendt som Arrow.
117
00:07:46,519 --> 00:07:52,490
Og jeg bruger min nye stilling til at
opløse anti-selvtægtsmand indsatsgruppen -
118
00:07:52,492 --> 00:07:54,409
- der var skabt for at fange ham.
119
00:07:54,411 --> 00:07:56,160
Tak.
120
00:07:56,162 --> 00:07:58,529
Tag nu ikke fejl...
Selvtægt vil aldrig blive tolereret.
121
00:07:58,531 --> 00:08:01,416
Men jeg nægter at gå på jagt,
i byens navn -
122
00:08:01,418 --> 00:08:03,001
- efter den helt, der reddede den.
123
00:08:03,003 --> 00:08:06,638
Sluk det lort. Mindre jagt på Arrow,
betyder mere jagt på os.
124
00:08:06,640 --> 00:08:09,507
Og ATF har nu vores forsendelse
af granatkastere.
125
00:08:09,509 --> 00:08:10,842
Har de den allerede?
126
00:08:10,844 --> 00:08:12,543
Hvad betaler vi
bestikkelse til politiet for?
127
00:08:12,545 --> 00:08:16,431
Vi har en mere presserende
bekymring.
128
00:08:16,433 --> 00:08:18,466
Mangel på lederskab.
129
00:08:18,468 --> 00:08:21,352
Jeg nominerer mig selv.
Nogen indvendinger?
130
00:08:21,354 --> 00:08:23,054
Ja, et par stykker.
131
00:08:23,056 --> 00:08:25,273
Oplys mig.
132
00:08:25,275 --> 00:08:28,159
Hvor skal jeg begynde?
Det er ikke bare, at du taler sjovt.
133
00:08:28,161 --> 00:08:29,928
Du ved heller intet om forretning.
134
00:08:29,930 --> 00:08:32,063
Du er bare gadehandler. En pillepusher.
135
00:08:32,065 --> 00:08:34,232
De piller jeg sælger?
136
00:08:34,234 --> 00:08:36,484
Er kendt som vertigo.
137
00:08:36,486 --> 00:08:42,740
I kølvandet af greven, puslede jeg lidt
med en formel -
138
00:08:42,742 --> 00:08:47,445
- indførte et tilsætningsstof af
visse svampe.
139
00:08:47,447 --> 00:08:52,750
Min Vertigo afslører
ansigtet på din største frygt.
140
00:09:01,311 --> 00:09:03,394
Som jeg sagde...
141
00:09:03,396 --> 00:09:06,481
Mangel på lederskab.
Jeg nominerer mig selv.
142
00:09:06,483 --> 00:09:08,900
Nogle indvendinger?
143
00:09:08,902 --> 00:09:14,605
Vores handlemåde er direkte
som en pil.
144
00:09:14,607 --> 00:09:17,025
Mine herrer...
145
00:09:17,027 --> 00:09:19,310
Vi slår ham ihjel.
146
00:09:19,312 --> 00:09:21,546
Hvordan var arbejdet?
147
00:09:21,548 --> 00:09:25,383
Ikke arbejde. Sjæleknusende øvelse
i elendighed -
148
00:09:25,385 --> 00:09:27,535
- der tilbyder sundhedsordning.
Det tilstrækkeligt at sige -
149
00:09:27,537 --> 00:09:30,421
- at min motivation for at få dig tilbage
i selskabet er høj.
150
00:09:30,423 --> 00:09:33,891
Desværre har du ikke kvalifikationerne til
at køre Queen Consolidated.
151
00:09:33,893 --> 00:09:36,761
Men hvad du har, er lidenskab.
152
00:09:36,763 --> 00:09:39,330
Du bekymrer dig om virksomheden
og de mennesker, der arbejder der.
153
00:09:39,332 --> 00:09:41,065
Det er, hvad du har
at komme med.
154
00:09:41,067 --> 00:09:42,633
Du må tale fra hjertet.
155
00:09:42,635 --> 00:09:45,803
Felicity...
156
00:09:45,805 --> 00:09:48,473
Har du lyst til at gå ud til
middag med mig?
157
00:09:48,475 --> 00:09:50,975
- Jeg er seriøs her, Oliver.
- Det er jeg også.
158
00:09:50,977 --> 00:09:53,811
Jeg vil ikke lægge for meget i det -
159
00:09:53,813 --> 00:09:55,730
- men inviterer du mig på date?
160
00:09:55,732 --> 00:09:59,033
En rigtig date?
161
00:09:59,035 --> 00:10:02,820
- Konsekvenserne af en middag...sikkert...
- Normalt er det mig -
162
00:10:02,822 --> 00:10:05,123
- der taler i sætningsbidder.
163
00:10:09,579 --> 00:10:12,714
Vil du spise middag med mig?
164
00:10:12,716 --> 00:10:15,800
Ja.
165
00:10:19,932 --> 00:10:21,598
Af sted.
166
00:10:21,600 --> 00:10:23,778
Kelvin Nico ordnede lige en vinhandel.
167
00:10:23,779 --> 00:10:24,944
Han er på Steelgraves hold.
168
00:10:25,832 --> 00:10:27,365
Send hans foto til Roy.
169
00:10:27,367 --> 00:10:29,534
- Giv mig Felicity.
- Forstået.
170
00:10:29,536 --> 00:10:31,653
Jeg kan ikke tale lige nu.
171
00:10:31,655 --> 00:10:34,088
Jeg er på arbejde.
172
00:10:34,090 --> 00:10:37,425
Kunne jeg bede jer
vente et øjeblik?
173
00:10:37,427 --> 00:10:40,128
Nogen har brug for teknisk assistance.
174
00:10:40,130 --> 00:10:42,814
Du får mig så meget fyret.
175
00:10:42,816 --> 00:10:45,817
Okay, jeg er hacket ind i
byens database. Jeg kører -
176
00:10:45,819 --> 00:10:48,486
- ansigtsgenkendelse...
- Kan du lide italiensk?
177
00:10:48,488 --> 00:10:49,937
- Hvad?
- I aften.
178
00:10:49,939 --> 00:10:51,939
Du kan lide italiensk, ikke?
Alle kan lide italiensk.
179
00:10:51,941 --> 00:10:54,025
Oliver, Du er midt
af en høj hastighedsjagt.
180
00:10:54,027 --> 00:10:55,994
Jeg multitasker.
181
00:10:55,996 --> 00:10:58,529
Jeg fik ham.
Han er i kloakken.
182
00:10:58,531 --> 00:11:00,415
Jeg fanger hans mobiltelefon
nedenunder. Han er på hjørnet -
183
00:11:00,417 --> 00:11:01,866
- af Grand og Ames.
184
00:11:01,868 --> 00:11:05,036
Og ja, jeg elsker italiensk.
185
00:11:05,038 --> 00:11:08,790
Detektiv Lance...kaptajn Lance...
er også i forfølgelsen.
186
00:11:08,792 --> 00:11:10,375
Det var så lidt.
Jeg nødt til at gå.
187
00:11:26,976 --> 00:11:29,644
Detektiv... Tak.
188
00:11:29,646 --> 00:11:32,397
- Du havde styr på det.
- For hvad du sagde i dag.
189
00:11:32,399 --> 00:11:34,449
Jeg ville ønske, jeg kunne gøre mere.
190
00:11:34,451 --> 00:11:37,735
Du har allerede gjort
mere end nok. Jeg er nødt til at gå.
191
00:11:37,737 --> 00:11:38,986
Der er et sted, jeg skal være.
192
00:11:38,988 --> 00:11:41,322
Har du en date eller noget?
193
00:11:43,910 --> 00:11:47,245
Med i morges, hvor mange flugtforsøg
har der været denne måned?
194
00:11:47,247 --> 00:11:49,047
Ni.
195
00:11:49,049 --> 00:11:51,082
Hvad vi har her er en fiasko
i at nå frem til en forståelse.
196
00:11:51,084 --> 00:11:53,217
Gå af helvede til.
197
00:11:53,219 --> 00:11:56,054
Så dette er min belønning
fra at redde dig fra at drukne -
198
00:11:56,056 --> 00:11:58,222
- på dette fragtskib
ud for kysten af Lian Yu?
199
00:11:58,224 --> 00:11:59,640
Ja.
200
00:11:59,642 --> 00:12:01,759
Hvorfor gjorde du det?
201
00:12:01,761 --> 00:12:03,761
Det er nødvendigt at vide.
202
00:12:03,763 --> 00:12:08,483
Lad os sige, jeg har brug for
en mand med din kapacitet.
203
00:12:08,485 --> 00:12:11,903
Jeg er ligeglad.
204
00:12:11,905 --> 00:12:15,106
Jeg er ligeglad med alt,
undtagen at komme hjem.
205
00:12:15,108 --> 00:12:17,191
Og det skal du vide.
206
00:12:17,193 --> 00:12:21,412
Du skal vide, at jeg aldrig vil
stoppe med at prøve at flygte.
207
00:12:21,414 --> 00:12:22,947
Og du skal vide, at det er
ekstremt nemt at slå en ihjel -
208
00:12:22,949 --> 00:12:25,116
- som verden allerede tror, er død.
209
00:12:25,118 --> 00:12:27,618
Dræb mig, da.
210
00:12:27,620 --> 00:12:29,504
Jeg er ligeglad.
211
00:12:29,506 --> 00:12:32,457
Vi er nødt til at prøve dette
på en anden måde.
212
00:12:38,298 --> 00:12:40,548
Hej. Tak for at vente.
213
00:12:40,550 --> 00:12:42,467
Åh, ikke noget problem.
Jeg ønsker blot at købe dette.
214
00:12:42,469 --> 00:12:46,187
Dette er en satellit frekvens
Communicator TX40.
215
00:12:46,189 --> 00:12:49,107
Ja, jeg forsøger at bryde
en Torsikret firewall -
216
00:12:49,109 --> 00:12:50,558
- og jeg har brug for noget,
der kan hjælpe mig -
217
00:12:50,560 --> 00:12:52,693
- gennem nøglehullet på
en sekskantet satellit, så...
218
00:12:52,695 --> 00:12:55,146
Jeg gjorde det engang.
219
00:12:55,148 --> 00:12:56,814
Hacket et offentligt Wi-Fi-signal -
220
00:12:56,816 --> 00:12:58,950
- ved hjælp af stealth processing.
221
00:13:00,203 --> 00:13:02,236
Du er Felicity Smoak.
222
00:13:02,238 --> 00:13:04,822
Tidligere Queen Consolidated.
223
00:13:04,824 --> 00:13:07,625
Må jeg spørge dig om noget?
Hvorfor er du her?
224
00:13:07,627 --> 00:13:08,876
Hvordan ved du, hvem jeg er?
225
00:13:08,878 --> 00:13:10,745
Jeg kender en fyr,
der kunne være interesseret -
226
00:13:10,747 --> 00:13:12,413
- i at ansætte en person
med din ekspertise.
227
00:13:12,415 --> 00:13:15,383
Jeg leder faktisk ikke efter
job lige nu.
228
00:13:15,385 --> 00:13:16,834
Gud hjælpe mig.
229
00:13:16,836 --> 00:13:18,169
Men jeg kan hjælpe dig med at købe dette.
230
00:13:18,171 --> 00:13:20,338
Medmindre jeg ikke kan.
Jeg mener, jeg burde ikke.
231
00:13:20,340 --> 00:13:21,639
Du burde ikke købe den.
232
00:13:21,641 --> 00:13:24,842
Du forstår vist ikke, hvordan hele
den salgsting fungerer.
233
00:13:24,844 --> 00:13:27,061
Næste generations modellen, TX50,
kommer ud om et par måneder.
234
00:13:27,063 --> 00:13:29,180
Jeg fik lov at røre en sidste år.
Ren lyksalighed.
235
00:13:29,182 --> 00:13:31,315
Og hvis du ønsker at bryde
sikkerhed på Tor-niveau -
236
00:13:31,317 --> 00:13:33,484
- bør du virkelig implementere et
fjernadministrationsværktøj.
237
00:13:33,486 --> 00:13:36,404
Jeg har en god en.
Her er webadressen.
238
00:13:36,406 --> 00:13:37,522
Tak.
239
00:13:37,524 --> 00:13:38,823
God hacking.
240
00:13:38,825 --> 00:13:40,658
Det håber jeg sandelig.
241
00:13:44,581 --> 00:13:46,664
Falsk alarm.
242
00:13:46,666 --> 00:13:49,500
Er du sikker?
Disse sammentrækninger...
243
00:13:49,502 --> 00:13:52,203
Bare Braxton-Hicks. Du er ikke
engang fire centimeter udvidet.
244
00:13:52,205 --> 00:13:54,372
Jeg føler mig som en M1-A1.
245
00:13:54,374 --> 00:13:57,041
Det er en tank.
Tænk en stor, stor tank.
246
00:13:57,043 --> 00:13:58,876
Du gjorde det rigtige
ved at komme ind.
247
00:13:58,878 --> 00:14:01,796
- Du vil næppe ønske, at din mand...
- Eksmand.
248
00:14:01,798 --> 00:14:03,798
At han skal tage imod barnet på motorvejen.
249
00:14:03,800 --> 00:14:05,183
Du kan klæde dig på nu.
250
00:14:05,185 --> 00:14:07,185
Okay.
251
00:14:07,187 --> 00:14:08,970
Er du okay?
252
00:14:08,972 --> 00:14:10,521
Det er ikke mig, der er ni måneder henne.
253
00:14:10,523 --> 00:14:12,640
Du ser lidt bange ud.
254
00:14:12,642 --> 00:14:16,194
Skat, tak, jeg har klaret Taliban,
Malcolm Merlyn, og et væld -
255
00:14:16,196 --> 00:14:18,362
- af Mirakuru-drevne
menneskelige våben.
256
00:14:18,364 --> 00:14:20,531
Jeg er rædselsslagen.
257
00:14:50,430 --> 00:14:52,930
Queen, et bord til to.
258
00:15:02,191 --> 00:15:04,775
- Hej.
- Hej.
259
00:15:04,777 --> 00:15:06,744
Hej.
260
00:15:11,618 --> 00:15:13,584
- Hvad?
- Ikke noget.
261
00:15:13,586 --> 00:15:15,253
- Jeg bare...
- Nervøs?
262
00:15:15,255 --> 00:15:16,504
Ja.
263
00:15:16,506 --> 00:15:18,506
Køen er bag mig.
264
00:15:18,508 --> 00:15:20,591
Scotch. Ren.
265
00:15:20,593 --> 00:15:22,126
Bare vand til mig, tak.
266
00:15:22,128 --> 00:15:23,761
Er du sikker?
267
00:15:23,763 --> 00:15:25,596
Sprut hjælper måske lidt...
268
00:15:25,598 --> 00:15:29,016
Det bliver ikke godt sammen med de
tre benzoer, jeg tog.
269
00:15:32,138 --> 00:15:32,961
Er jeg skør?
270
00:15:32,985 --> 00:15:35,212
Jeg mener, hvad har vi
at være nervøse over?
271
00:15:35,558 --> 00:15:37,608
Vi har allerede
opbrugt hvert emne -
272
00:15:37,610 --> 00:15:39,644
- man normalt ville tale om
på en første date -
273
00:15:39,646 --> 00:15:40,978
- og en anden date
og en tredje date -
274
00:15:40,980 --> 00:15:42,813
- faktisk enhver date.
275
00:15:42,815 --> 00:15:45,816
Og jeg har allerede set dig
uden skjorte.
276
00:15:45,818 --> 00:15:48,402
Flere gange.
277
00:15:48,404 --> 00:15:50,655
Bar overkrop, hele tiden.
278
00:15:50,657 --> 00:15:52,657
- Tak.
- Tak.
279
00:15:54,294 --> 00:15:58,379
Der er stadig et par ting,
du ikke ved om mig.
280
00:15:58,381 --> 00:16:00,498
Venligst. Nævn én.
281
00:16:00,500 --> 00:16:03,968
De fem år, hvor jeg var væk...
282
00:16:03,970 --> 00:16:07,571
Jeg var ikke altid på Lian Yu.
283
00:16:07,573 --> 00:16:09,340
Tænkte jeg nok.
284
00:16:09,342 --> 00:16:11,559
Hvor var du?
285
00:16:11,561 --> 00:16:15,096
Hongkong... for eksempel.
286
00:16:16,933 --> 00:16:22,019
Og jeg har tænkt
en masse for nylig om...
287
00:16:22,021 --> 00:16:24,855
Om min tid der.
288
00:16:26,526 --> 00:16:30,294
De valg, jeg måtte træffe.
289
00:16:30,296 --> 00:16:34,699
De år , som de var fulde
af en masse møg.
290
00:16:36,202 --> 00:16:38,202
Jeg er ked af det.
291
00:16:38,204 --> 00:16:41,372
Jeg er bare lidt
ude af mit element.
292
00:16:44,711 --> 00:16:46,711
Hele den tid, jeg var væk.
293
00:16:46,713 --> 00:16:51,298
Jeg kunne aldrig...
helt stole på nogen.
294
00:16:52,385 --> 00:16:59,252
Og når det går på i lang tid, så stopper
man med at se mennesker...som mennesker.
295
00:16:59,258 --> 00:17:04,261
Man ser... trusler.
296
00:17:04,263 --> 00:17:07,982
Eller mål.
297
00:17:07,984 --> 00:17:12,219
Og da jeg besluttede mig for
at komme hjem, jeg...
298
00:17:12,221 --> 00:17:17,441
Jeg kunne ikke slukke den del
af mig selv.
299
00:17:21,914 --> 00:17:24,749
Så gik jeg
ind på dit kontor.
300
00:17:24,751 --> 00:17:33,124
Du var den første person, jeg
kunne se som et...menneske.
301
00:17:34,927 --> 00:17:38,596
Der var bare noget ved dig.
302
00:17:38,598 --> 00:17:40,631
Ja, jeg tyggede på en kuglepen.
303
00:17:40,633 --> 00:17:42,049
Den var rød.
304
00:17:48,641 --> 00:17:50,307
GPS viser ham
i restauranten.
305
00:17:50,309 --> 00:17:52,059
Arrow er helt sikkert derinde.
306
00:17:52,061 --> 00:17:54,145
Hvis vi skal finde ham, er
vi nødt til at komme tæt på.
307
00:17:54,147 --> 00:17:56,113
Vi er tæt nok.
308
00:17:56,115 --> 00:17:58,482
Kan du huske, da jeg fortalte dig
at på grund af det, vi gør -
309
00:17:58,484 --> 00:18:03,487
- mente jeg ikke, at jeg kunne være
sammen med en, som jeg...
310
00:18:03,489 --> 00:18:06,824
Som jeg virkelig holdt af?
311
00:18:06,826 --> 00:18:08,209
Ja, det husker jeg.
312
00:18:08,211 --> 00:18:12,213
Måske tog jeg fejl.
313
00:18:21,891 --> 00:18:23,174
Oliver, er du..
314
00:18:23,176 --> 00:18:25,342
Ollie...
315
00:19:00,631 --> 00:19:02,850
Er hun okay?
316
00:19:02,851 --> 00:19:05,185
Hun er bare slået ud.
317
00:19:05,187 --> 00:19:08,188
Så det hele i nyhederne,
politi og brandvæsen er på stedet.
318
00:19:08,190 --> 00:19:11,074
Jeg mente ikke, det var smart at blive
for at besvare spørgsmål.
319
00:19:11,076 --> 00:19:14,361
Du tror ikke, at du og en
eksplosion samme sted er en tilfældighed?
320
00:19:15,105 --> 00:19:16,704
Hej, tjek dette ud.
321
00:19:16,728 --> 00:19:18,560
Det er en GPS.
322
00:19:18,561 --> 00:19:20,834
Jeg fandt den på din jakke.
Den er ødelagt nu.
323
00:19:20,836 --> 00:19:22,702
Du tog en af Steelgraves
mænd tidligere i dag.
324
00:19:22,704 --> 00:19:27,040
Det var arrangeret, så de kunne
sætte den tingest på mig.
325
00:19:27,042 --> 00:19:28,708
Oliver, jeg ved
hvad du tænker.
326
00:19:28,710 --> 00:19:30,577
- Nej, du ved ikke.
- Jeg er ikke hvem som helst.
327
00:19:30,579 --> 00:19:32,545
Jeg ved præcis, hvad der foregår
i dit hoved, og du tager fejl.
328
00:19:32,547 --> 00:19:34,381
Diggle, nogen sætte sporing på mig
og jeg bemærkede intet?
329
00:19:34,383 --> 00:19:36,716
Den eneste forklaring...
330
00:19:36,718 --> 00:19:39,052
Jeg har mistet mit fokus.
331
00:19:41,223 --> 00:19:43,306
Detektiv.
Den person, vi tog tidligere -
332
00:19:43,308 --> 00:19:45,558
arbejder med den ansvarlige
for aftenens eksplosion.
333
00:19:45,560 --> 00:19:48,194
Endnu en af Steelgraves
mænd, antager jeg.
334
00:19:48,196 --> 00:19:50,814
Jeg må vide, hvem der leder
organisationen nu.
335
00:19:50,816 --> 00:19:53,400
Og hvor jeg kan finde ham.
336
00:19:53,402 --> 00:19:55,402
Jeg er på sagen.
337
00:20:00,742 --> 00:20:02,742
Du er i sikkerhed.
338
00:20:02,744 --> 00:20:05,645
Du er i sikkerhed. Jeg er her.
339
00:20:11,136 --> 00:20:12,669
Rolig, jeg er på din side.
340
00:20:12,671 --> 00:20:15,221
Har styr på det, Detektiv.
341
00:20:15,223 --> 00:20:16,473
De fyre sprængte en bygning.
342
00:20:16,475 --> 00:20:18,224
Tror du, jeg sidder det overhørig?
343
00:20:18,226 --> 00:20:19,926
Mistænktes navn er Werner Zytle.
344
00:20:19,928 --> 00:20:21,594
Han er rablende vanvittig.
345
00:20:21,596 --> 00:20:24,130
Så hold hovedet i bevægelse.
346
00:20:35,360 --> 00:20:37,277
Jeg er Werner Zytle.
347
00:20:40,132 --> 00:20:42,866
Du kan kalde mig Vertigo.
348
00:20:42,868 --> 00:20:44,451
Greven er død!
349
00:20:44,453 --> 00:20:46,953
Nogle ting dør aldrig
Du, for eksempel.
350
00:20:46,955 --> 00:20:49,339
Det er frustrerende.
351
00:20:49,341 --> 00:20:51,658
Betyder bare jeg nødt til at prøve
en lille smule hårdere.
352
00:20:58,683 --> 00:21:01,468
Greven muligvis
være død, sandt...
353
00:21:01,470 --> 00:21:08,308
Men hans prægtige stoffer lever videre.
Med nogle få forandringer -
354
00:21:08,310 --> 00:21:12,145
- der vil afsløre din største
frygt for dig.
355
00:21:12,147 --> 00:21:15,198
Som at skue sandheden i ansigtet.
356
00:21:42,344 --> 00:21:44,544
Kom væk fra ham
eller jeg skyder dig ned.
357
00:21:50,268 --> 00:21:53,686
Nej... Nej!
358
00:22:02,330 --> 00:22:05,615
Felicity, ring efter en ambulance!
359
00:22:14,682 --> 00:22:16,670
Er du okay?
360
00:22:16,671 --> 00:22:19,039
Det var en temmelig stærk psykotrop,
Werner ramte dig med.
361
00:22:19,041 --> 00:22:20,707
Hvordan er detektiv Lances tilstand?
362
00:22:20,709 --> 00:22:22,709
Stabil. Han er på Starling General.
363
00:22:22,711 --> 00:22:24,044
Jeg hackede paramedicinerens radio.
364
00:22:24,046 --> 00:22:25,879
Han havde spasmer i hjertearterien -
365
00:22:25,881 --> 00:22:28,549
- som behandles med medicin.
Han klarer det.
366
00:22:29,051 --> 00:22:30,884
Hvordan har du det?
367
00:22:30,886 --> 00:22:34,721
Tro det eller ej,
jeg har haft værre første dates.
368
00:22:34,723 --> 00:22:37,190
Ud på gaden.
369
00:22:37,192 --> 00:22:38,658
Werners dagsorden stopper
ikke med mig.
370
00:22:38,660 --> 00:22:40,777
- Jeg må kende hans planer.
- På sagen.
371
00:22:40,779 --> 00:22:42,062
Jeg bakker ham op.
372
00:22:42,064 --> 00:22:44,814
Roy klarer det.
Gå hjem til Lyla.
373
00:22:44,816 --> 00:22:47,400
Oliver...
374
00:22:47,402 --> 00:22:49,619
Hvis dette er omkring
hvad der skete, mand -
375
00:22:49,621 --> 00:22:50,904
- så er risiko en del af jobbet.
376
00:22:50,906 --> 00:22:53,239
Diggle. Det er bare videnindsamling.
377
00:22:53,241 --> 00:22:55,125
Roy kan klare det.
378
00:23:00,082 --> 00:23:02,665
Jeg ved, vi har brug for at snakke.
379
00:23:02,667 --> 00:23:05,251
Om vores middag eller vores middag,
der eksploderede?
380
00:23:05,253 --> 00:23:07,253
- Begge dele.
- Det er okay.
381
00:23:07,255 --> 00:23:09,789
Vi taler om det, når vi
har fanget den fyr.
382
00:23:09,791 --> 00:23:12,759
Men måske skal vi ændre tid
for bestyrelsesmødet.
383
00:23:12,761 --> 00:23:15,178
Det er om mindre
end en time.
384
00:23:15,180 --> 00:23:18,098
Jeg har styr på det.
385
00:23:29,578 --> 00:23:32,779
Hvornår indser folk, at jeg
ikke taler kinesisk.
386
00:23:32,781 --> 00:23:34,164
Japansk.
387
00:23:34,166 --> 00:23:36,416
Du taler engelsk?
388
00:23:36,418 --> 00:23:38,952
Bedre end
du taler kinesisk.
389
00:23:38,954 --> 00:23:42,005
Hvor er jeg?
390
00:23:42,007 --> 00:23:43,790
Vores hjem.
391
00:23:43,792 --> 00:23:45,625
Mit og min mands.
392
00:23:45,627 --> 00:23:49,129
Din mand?
393
00:23:52,801 --> 00:23:54,801
Velkommen til mit hjem.
394
00:23:54,803 --> 00:23:57,804
Middag?
395
00:24:01,943 --> 00:24:05,261
Lægerne siger, man ikke må
råbe ad mig.
396
00:24:05,263 --> 00:24:08,698
Du plejer ellers ikke, at rette
dig efter lægens anvisninger -
397
00:24:08,700 --> 00:24:11,367
- siden du stadig går
ud i marken.
398
00:24:11,369 --> 00:24:14,404
Ved du, hvad et avanceret
sundhedsdirektiv er?
399
00:24:14,406 --> 00:24:18,491
Det er, hvad de beder om
når du dør, far.
400
00:24:19,744 --> 00:24:27,880
Den nat, Sara rejste, da du kollapsede,
spurgte lægen på skadestuen efter den.
401
00:24:32,340 --> 00:24:34,174
Jeg beklager, Laurel.
402
00:24:34,176 --> 00:24:35,758
Undskyld, skat.
403
00:24:35,760 --> 00:24:39,679
Hvorfor presser du dig selv sådan?
404
00:24:40,849 --> 00:24:43,183
Jeg ved ikke hvordan.
405
00:24:43,185 --> 00:24:46,681
Jeg har været betjent siden før
du og din søster blev født.
406
00:24:46,707 --> 00:24:48,021
Det er alt jeg kender til.
407
00:24:48,023 --> 00:24:51,024
Hvis jeg ikke er betjent...
408
00:24:51,026 --> 00:24:53,860
Hvad er jeg?
409
00:24:56,581 --> 00:24:59,032
Du er min far.
410
00:24:59,034 --> 00:25:02,252
Og jeg har brug for dig.
411
00:25:02,754 --> 00:25:05,037
Og jeg har lige talt med Ned Foster.
412
00:25:05,039 --> 00:25:08,541
Han sagde, at bestyrelsen er klar. Du
skal gå ind og lægge dem ned.
413
00:25:08,543 --> 00:25:11,260
Det lyder forretningsmæssigt.
414
00:25:11,262 --> 00:25:12,878
Jeg er bange for, at vi har en situation.
415
00:25:12,880 --> 00:25:15,214
Tilsyneladende er der en anden
tilbudsgiver på virksomheden.
416
00:25:15,216 --> 00:25:16,882
Virkelig? Hvem?
417
00:25:16,884 --> 00:25:19,268
Ray Palmer.
418
00:25:19,270 --> 00:25:22,388
Rart at møde dig.
Elsker din virksomhed.
419
00:25:22,390 --> 00:25:24,890
Rart at se dig igen, miss Smoak.
420
00:25:24,892 --> 00:25:26,726
Kender I to hinanden?
421
00:25:26,728 --> 00:25:29,361
Undskyld forsinkelsen.
Trafikken var rædsom.
422
00:25:29,363 --> 00:25:31,564
Hvilket er grunden til jeg tog
min helikopter.
423
00:25:31,566 --> 00:25:33,733
Jeg parkerede på dit tag.
Jeg håber, det er okay.
424
00:25:33,735 --> 00:25:35,568
I refunderer transport, ikke?
425
00:25:35,570 --> 00:25:39,205
Pokkers.
426
00:25:39,207 --> 00:25:43,325
For to år siden, troede folk i
Starling City, jeg var død.
427
00:25:43,327 --> 00:25:45,711
Jeg kom tilbage.
428
00:25:45,713 --> 00:25:48,414
Det samme kan Queen Consolidated.
429
00:25:48,416 --> 00:25:51,000
Med Starling National
Banks nye investeringer -
430
00:25:51,002 --> 00:25:55,087
- kan vi føre QC ud af betalingsstandsning
og ind i fremtiden.
431
00:25:56,641 --> 00:25:59,141
Dette selskab er min familie.
432
00:26:00,645 --> 00:26:04,897
Og som min mor altid har sagt...
433
00:26:04,899 --> 00:26:08,484
Der er intet vigtigere
for mig end familien.
434
00:26:08,486 --> 00:26:10,936
Tak.
435
00:26:18,280 --> 00:26:20,663
Det var
en god tale.
436
00:26:20,665 --> 00:26:22,448
Svær at overgå.
437
00:26:24,286 --> 00:26:25,952
Tak til alle, for at komme i dag.
438
00:26:25,954 --> 00:26:29,622
Jeg lover at være kortfattet,
hvis ikke lidt underholdende.
439
00:26:31,259 --> 00:26:35,011
Det er et af mine nye smart-ure.
440
00:26:35,013 --> 00:26:37,263
Jeg er meget stolt af dem.
441
00:26:37,265 --> 00:26:39,515
Kan du lide det, og virker det for dig?
442
00:26:39,517 --> 00:26:43,970
Godt...men videnskab. Tal.
443
00:26:46,191 --> 00:26:51,477
Disse tal viser, Q 's præstationer
under Mr. Queens ledelse.
444
00:26:51,479 --> 00:26:53,646
Jeg bruger ofte udtrykket "for eksempel".
445
00:26:53,648 --> 00:26:57,150
Og for eksempel er disse tal
ikke gode nok til Wall Street.
446
00:26:57,152 --> 00:26:59,819
Dette er rå oplysninger fra din
virksomheds egne servere.
447
00:26:59,821 --> 00:27:01,738
Hvordan kom han ind i
vores computere?
448
00:27:01,740 --> 00:27:04,040
Noget siger mig, at han indsatte
et fjernadministrationsværktøj.
449
00:27:04,042 --> 00:27:09,329
Men sandheden er, dette selskabs problemer
er et symptom på et langt større problem.
450
00:27:09,331 --> 00:27:12,665
Og det problem
er Starling City.
451
00:27:12,667 --> 00:27:15,001
Queen Consolidated kan ikke
håbe at overleve -
452
00:27:15,003 --> 00:27:18,171
- hvis byen
det er placeret i er ved at dø.
453
00:27:18,173 --> 00:27:21,507
Gæt engang. Det er den.
454
00:27:21,509 --> 00:27:24,177
Ingen ønsker
at bo her længere.
455
00:27:24,179 --> 00:27:27,563
Og efter to terrorangreb,
hvem kan bebrejde dem?
456
00:27:27,565 --> 00:27:31,017
Denne by har stadig
brug for at blive reddet.
457
00:27:31,019 --> 00:27:34,020
Og det er min vision
for dette selskab.
458
00:27:34,022 --> 00:27:40,243
At se det ikke blot stige op fra asken, men
at føre byen mod nye højder.
459
00:27:40,245 --> 00:27:43,246
Og den morgendag har et navn.
460
00:27:50,121 --> 00:27:52,588
Oliver!
461
00:27:52,590 --> 00:27:54,123
Jeg er ked af det.
462
00:27:54,125 --> 00:27:56,376
Jeg troede virkelig
det ville gå vores vej.
463
00:27:56,378 --> 00:27:59,345
Det samme gjorde jeg, men selskabet
er måske bedre tjent med dr. Palmer.
464
00:27:59,847 --> 00:28:03,716
Jeg havde ikke tid til firmaet sidste år -
så at kræve det tilbage er egoistisk.
465
00:28:03,718 --> 00:28:05,885
Noget mit gamle jeg
ville have gjort.
466
00:28:05,887 --> 00:28:08,053
Og hvis de sidste 12 timer
har mindet mig om noget -
467
00:28:08,055 --> 00:28:10,856
- så er det min beslutning om at glemme
Oliver Queen -
468
00:28:10,858 --> 00:28:14,143
- og være Arrow.
Det er ikke et valg, jeg kan omgøre.
469
00:28:14,145 --> 00:28:15,611
I aftes, på restauranten,
følte du ikke sådan.
470
00:28:15,613 --> 00:28:17,029
Se hvad der skete,
Felicity.
471
00:28:17,031 --> 00:28:19,565
Oliver! Eksplosionen
var ikke din skyld.
472
00:28:19,567 --> 00:28:21,700
Da Werner ramte mig
med Vertigo dartpilen -
473
00:28:21,702 --> 00:28:26,956
- fortalte han mig, at giften viser
os vor værste frygt.
474
00:28:26,958 --> 00:28:29,491
Og jeg så mig selv.
475
00:28:29,493 --> 00:28:32,878
Du mener vel ikke, at du
er bange for dig selv?
476
00:28:32,880 --> 00:28:34,463
Jeg tror, jeg er bange for,
hvad der ville ske -
477
00:28:34,465 --> 00:28:36,715
- hvis jeg lader mig selv være
Oliver Queen.
478
00:28:44,470 --> 00:28:45,969
Hvad fandt vi ud af?
479
00:28:45,971 --> 00:28:48,855
Du ved, hvordan jeg fik antallet af
kriminelle ledere ned på tre i byen?
480
00:28:48,857 --> 00:28:50,974
Den nye fyr, Werner vil nedbringe
det til nul.
481
00:28:50,976 --> 00:28:52,776
Fjerne konkurrencen.
482
00:28:52,778 --> 00:28:56,146
Mikhail Petrov, Luciano Costa,
Shintawa Shimosawa.
483
00:28:56,648 --> 00:28:58,865
Hvad er deres placeringer?
484
00:28:58,867 --> 00:29:01,568
Jeg har ikke nogle sidst
kendte adresser.
485
00:29:01,570 --> 00:29:03,486
Werner kunne være ved at
flytte dem nu.
486
00:29:03,488 --> 00:29:07,657
Skynder mig alt jeg kan. De fyre går
jo ikke rundt med GPS på.
487
00:29:08,159 --> 00:29:09,692
Medmindre de gør.
488
00:29:09,694 --> 00:29:13,163
Petrov, Costa, Shimosawa, alle
prøveløsladte eller ude mod kaution.
489
00:29:13,165 --> 00:29:14,231
Fodlænker.
490
00:29:14,333 --> 00:29:16,833
Kan ikke passe.
De er alle samme sted.
491
00:29:17,956 --> 00:29:21,054
Rockets Arena.
Sværvægtskampen er i aften.
492
00:29:21,056 --> 00:29:22,389
Det er ligesom juleaften
for bandeledere.
493
00:29:22,391 --> 00:29:24,141
Der vil være omkring
20.000 mennesker der.
494
00:29:24,143 --> 00:29:25,559
Han var villig til at sprænge en restaurant
for at tage en mand.
495
00:29:25,561 --> 00:29:27,227
Han vil sprænge et stadion
at tage tre.
496
00:29:27,229 --> 00:29:30,597
Ja, men et RPG vil ikke gøre det. Du må
se efter en stor eksplosiv anordning.
497
00:29:30,599 --> 00:29:32,582
Roy... i tøjet.
498
00:29:33,902 --> 00:29:36,853
Hvor vil du have mig?
499
00:29:36,855 --> 00:29:38,188
Her.
500
00:29:38,190 --> 00:29:40,691
Jeg kan have dig
i felten længere.
501
00:29:40,693 --> 00:29:43,410
Virkelig?
Hvad er ændret?
502
00:29:43,412 --> 00:29:44,861
Du skal være far.
503
00:29:44,863 --> 00:29:48,198
Oliver, du har vidst de seneste
fem måneder, jeg skulle være far.
504
00:29:48,200 --> 00:29:51,868
- Så hvad har ændret sig?
- Mig.
505
00:29:51,870 --> 00:29:54,504
Mine risici kan ikke være dine.
506
00:29:54,506 --> 00:29:57,257
Diggle, du har et liv.
507
00:29:57,259 --> 00:30:01,545
Du har et nyt liv.
Et liv, jeg ikke kan få.
508
00:30:01,547 --> 00:30:03,346
Jeg forstår.
509
00:30:03,348 --> 00:30:05,549
Du og Felicity
var i en eksplosion.
510
00:30:05,551 --> 00:30:07,467
Folk døde, en af jer
kunne være død.
511
00:30:07,469 --> 00:30:09,352
Men I døde ikke.
512
00:30:09,354 --> 00:30:11,221
Du kan ikke lade det ryste dig, mand.
513
00:30:11,223 --> 00:30:12,689
Detektiv Lance ligger
i hospitalssengen lige nu -
514
00:30:12,691 --> 00:30:14,691
- fordi jeg lod ham...
- Vent, vent, vent!
515
00:30:14,693 --> 00:30:16,309
Lance er sin egen mand, der
tager sine egne beslutninger -
516
00:30:16,311 --> 00:30:18,445
- det samme er jeg.
517
00:30:18,447 --> 00:30:20,063
Ikke denne her.
518
00:30:20,065 --> 00:30:23,700
Oliver, jeg har givet de sidste
to år af mit liv til dit korstog.
519
00:30:23,702 --> 00:30:27,738
Det bør give mig retten til at
træffe mine egne valg.
520
00:30:27,740 --> 00:30:28,822
- Nej, det gør ikke.
- For pokker, Olive r-
521
00:30:28,824 --> 00:30:33,293
- du ville være død ti gange,
hvis det var ikke var for mig!
522
00:30:34,913 --> 00:30:37,163
Du har ret.
523
00:30:37,165 --> 00:30:43,219
Men dette er mit korstog, hvilket
gør dette til min beslutning.
524
00:31:22,294 --> 00:31:25,345
Fem minutters timeren.
525
00:31:30,135 --> 00:31:32,719
Kom så!
Hvad venter du på?
526
00:31:36,475 --> 00:31:38,225
Min partner.
527
00:31:38,227 --> 00:31:39,609
Af sted.
528
00:31:39,611 --> 00:31:42,813
Jeg har isoleret en frekvens i
overensstemmelse med en brændbar enhed.
529
00:31:42,815 --> 00:31:45,365
Det er i tunnelen
under tribunerne.
530
00:31:47,820 --> 00:31:49,536
Jeg klarer bomben.
531
00:31:49,538 --> 00:31:50,987
Fang det svin.
532
00:32:03,718 --> 00:32:06,085
Tilbage efter mere?
533
00:32:08,723 --> 00:32:15,728
Det er som om, du har udviklet
en afhængighed af Vertigo.
534
00:32:33,198 --> 00:32:35,198
Jeg har truffet mit valg.
535
00:32:49,381 --> 00:32:51,764
Felicity, tiden løber fra os.
536
00:32:51,766 --> 00:32:55,051
Ud fra din beskrivelse lyder det som et
foldbart kredsløbssystem.
537
00:32:55,053 --> 00:32:56,769
Felicity...
538
00:32:56,771 --> 00:32:58,221
Skær den gule ledning over.
539
00:33:00,191 --> 00:33:01,808
Der er ingen gul ledning.
540
00:33:01,810 --> 00:33:04,360
Okay, ny plan.
541
00:33:04,362 --> 00:33:06,279
Over dig bør der være isolerede rør -
542
00:33:06,281 --> 00:33:09,232
- der pumper freon ud i arenaens
kølingssystem.
543
00:33:09,234 --> 00:33:11,734
Knæk en og ret den mod bomben.
544
00:33:11,736 --> 00:33:13,870
Så dybfryser du den.
545
00:33:43,101 --> 00:33:44,901
Det virker ikke.
546
00:34:09,010 --> 00:34:14,714
Se ikke så forbavset ud.
Så længe har jeg ikke været væk.
547
00:34:17,185 --> 00:34:20,470
At låse mig inde, ændrer intet.
548
00:34:20,472 --> 00:34:25,191
Der vil altid være en Vertigo,
klar til at bære kappen.
549
00:34:25,193 --> 00:34:28,528
Du har givet det magten.
550
00:34:28,530 --> 00:34:34,150
Kan du ikke se det?
551
00:34:38,420 --> 00:34:40,120
Du ser godt ud.
Hvordan var Nanda Parbat?
552
00:34:40,486 --> 00:34:42,153
Varmt.
553
00:34:43,438 --> 00:34:47,365
- Det er godt at se dig.
- Du har været savnet.
554
00:34:47,367 --> 00:34:51,169
Jeg var på vej til Laurel, da jeg hørte
jeres snak i radioen.
555
00:34:51,171 --> 00:34:53,371
Mind Felicity om at mikse
frekvenserne lidt.
556
00:34:53,373 --> 00:34:56,374
Det er et godt tip.
Er du tilbage for at blive?
557
00:34:56,376 --> 00:34:59,044
Håber jeg.
558
00:34:59,046 --> 00:35:00,378
Vi får se.
559
00:35:00,380 --> 00:35:01,713
Hvordan har du det?
560
00:35:01,715 --> 00:35:06,134
Jeg arbejder med nogle ting.
561
00:35:07,387 --> 00:35:11,690
Et godt råd?
Vi er ikke vores masker.
562
00:35:11,692 --> 00:35:15,944
Og vi har brug for folk i vores
liv, der ikke bærer en.
563
00:35:22,235 --> 00:35:24,069
Hvad laver du her?
564
00:35:24,071 --> 00:35:26,071
Og svaret bør ikke være
at du stalker mig.
565
00:35:26,073 --> 00:35:30,408
Hvis du betragter det at pinge din mobil
som stalking, så er jeg skyldig.
566
00:35:30,410 --> 00:35:35,380
Men jeg kender en fyr, der gerne vil
hyre en med din ekspertise?
567
00:35:35,382 --> 00:35:37,390
Jeg kunne virkelig bruge det.
568
00:35:37,391 --> 00:35:39,691
Lader til, at nogen hacker
min mobiltelefon og min bærbare computer -
569
00:35:39,693 --> 00:35:42,027
- og mit skrivebord.
- Det lyder skidt.
570
00:35:42,029 --> 00:35:45,897
Alle mine data er blevet erstattet af lyden
af pruttende hulepindsvin.
571
00:35:45,899 --> 00:35:50,402
Og jeg håbede, at vedkommende, der havde
gjort det, var villig til at ændre det -
572
00:35:50,404 --> 00:35:53,288
- hvis jeg undskyldte for, på nogen måde,
at have vildledt vedkommende.
573
00:35:53,290 --> 00:35:54,790
Det ville måske virke.
574
00:35:54,792 --> 00:35:58,293
Med mindre du prøvede at stjæle personens
vens firma -
575
00:35:58,295 --> 00:36:02,414
- i så tilfælde må du nok vænne dig
til lyden af pruttende gnavere.
576
00:36:02,416 --> 00:36:04,049
Jeg stjal ikke noget.
577
00:36:04,051 --> 00:36:06,218
Okay, måske lidt, men det viste sig -
578
00:36:06,220 --> 00:36:07,970
- at jeg slet ikke behøvede tallene.
Du så jo talen.
579
00:36:07,972 --> 00:36:09,304
Det var en temmelig god tale.
580
00:36:09,306 --> 00:36:11,723
Mine venner har lige fået en baby -
581
00:36:11,725 --> 00:36:14,309
- så lige nu er der et andet lille, slimet
væsen, der kræver min opmærksomhed.
582
00:36:14,311 --> 00:36:18,263
Åh, og for eksempel burde du måske
også lige tjekke din tablet.
583
00:36:21,435 --> 00:36:23,769
Hej.
584
00:36:23,771 --> 00:36:25,487
- Hej.
- Hej.
585
00:36:25,489 --> 00:36:28,440
Åh, hun er lækker!
586
00:36:28,442 --> 00:36:31,443
Mazel tov, gutter, virkelig.
587
00:36:31,445 --> 00:36:33,195
Tak.
588
00:36:33,197 --> 00:36:35,280
Jeg kan komme tilbage.
589
00:36:35,282 --> 00:36:38,283
Nej, Oliver, kom ind.
590
00:36:42,790 --> 00:36:45,123
Åh, hun er perfekt.
591
00:36:45,125 --> 00:36:46,958
Tillykke.
592
00:36:48,962 --> 00:36:50,879
Tak, Oliver.
593
00:36:52,549 --> 00:36:54,883
For hvad?
594
00:36:54,885 --> 00:36:56,635
For at have ret.
595
00:36:58,305 --> 00:37:01,523
Det øjeblik, jeg kiggede på hende...
596
00:37:01,525 --> 00:37:04,393
Alt ændrede sig.
597
00:37:04,395 --> 00:37:08,814
Hele mit univers...ændrede sig.
598
00:37:10,651 --> 00:37:13,819
Du havde ret.
599
00:37:32,806 --> 00:37:36,508
- Hvordan kommer jeg væk herfra?
- Det kan du ikke.
600
00:37:36,510 --> 00:37:39,511
Så prøv at stop mig.
601
00:37:39,513 --> 00:37:43,732
Det har du oplevet, at jeg kan.
Gentagne gange.
602
00:37:43,734 --> 00:37:48,520
Amanda Waller vil have, du arbejder for
hende, og hun vil have det på sin måde.
603
00:37:48,522 --> 00:37:50,322
Synd for hende. Jeg vil hellere dø.
604
00:37:50,324 --> 00:37:52,691
Derfor er det ikke dit liv,
hun truer.
605
00:37:52,693 --> 00:37:55,194
Jeg skal være ansvarlig for dig.
606
00:37:55,196 --> 00:37:58,030
Hun er fundet den rigtige måde
at motivere mig.
607
00:37:58,032 --> 00:38:00,366
Akio.
608
00:38:03,704 --> 00:38:08,007
Hun truer min familie. Hun vil
dræbe dem, hvis jeg lader dig gå.
609
00:38:08,009 --> 00:38:11,210
Min far havde et ordsprog,
han engang var glad for.
610
00:38:11,212 --> 00:38:13,212
En mand kan ikke leve
med to navne.
611
00:38:13,214 --> 00:38:14,880
Og hvad betyder det?
612
00:38:14,882 --> 00:38:17,182
I dit tilfælde...
613
00:38:17,184 --> 00:38:20,386
Jeg tror, det betyder
at du ikke har noget valg.
614
00:38:22,106 --> 00:38:24,440
De ser virkelig glade ud.
615
00:38:24,442 --> 00:38:28,394
- Hun er smuk.
- Det er hun.
616
00:38:28,396 --> 00:38:29,945
Vi har brug for at snakke.
617
00:38:29,947 --> 00:38:32,231
Jeg vil ikke snakke.
618
00:38:32,233 --> 00:38:35,284
Hvilket vist er lidt uvanligt for mig.
619
00:38:35,286 --> 00:38:39,238
Men...
620
00:38:39,240 --> 00:38:41,957
Så snart vi taler, er det forbi.
621
00:38:41,959 --> 00:38:45,577
Jeg er så ked af det.
622
00:38:45,579 --> 00:38:49,331
Jeg troede, at jeg kunne være mig -
623
00:38:49,333 --> 00:38:51,583
- og Arrow...
624
00:38:51,585 --> 00:38:54,253
Men det kan jeg ikke.
625
00:38:54,255 --> 00:39:00,309
Ikke nu. Måske ikke nogensinde.
626
00:39:00,311 --> 00:39:02,928
Så sig aldrig.
627
00:39:02,930 --> 00:39:05,264
Stop...
628
00:39:05,266 --> 00:39:07,900
Med de måske´er.
629
00:39:07,902 --> 00:39:10,486
Sig, det aldrig vil lykkes for os.
630
00:39:10,488 --> 00:39:12,271
Sig, at du aldrig
elskede mig, sig, at du...
631
00:39:12,273 --> 00:39:14,573
Felicity...
632
00:39:30,374 --> 00:39:33,842
Bed mig ikke om at sige,
at jeg ikke elsker dig.
633
00:39:37,014 --> 00:39:44,970
Jeg fortalte dig så snart, vi talte...
Ville det være slut.
634
00:39:53,147 --> 00:39:55,314
Hallo?
635
00:39:55,316 --> 00:39:56,815
Det er Barry.
636
00:39:56,817 --> 00:39:58,534
Barry Allen.
637
00:39:58,536 --> 00:40:00,819
Jeg vågnede.
638
00:40:00,821 --> 00:40:03,207
Jeg kunne godt bruge nogle råd.
639
00:40:03,208 --> 00:40:05,658
Jeg er på vej.
640
00:40:08,663 --> 00:40:13,332
Jeg troede, du havde brugt alle dine
feriedage fra League of assasins.
641
00:40:15,703 --> 00:40:18,387
Du ser godt ud.
Hvordan har far det?
642
00:40:18,389 --> 00:40:20,923
Det samme.
643
00:40:20,925 --> 00:40:22,308
At se dig, vil hjælpe.
644
00:40:22,310 --> 00:40:26,178
Han skal ikke vide, at jeg er
i byen...endnu.
645
00:40:26,180 --> 00:40:28,848
Må han ikke vide, du er i byen?
646
00:40:28,850 --> 00:40:31,267
Eller må han ikke vide hvorfor?
647
00:40:31,269 --> 00:40:33,736
Både og.
648
00:40:33,738 --> 00:40:36,572
Dette liv, det...
649
00:40:36,574 --> 00:40:39,859
Det er kompliceret.
650
00:40:39,861 --> 00:40:41,694
Vi ønskede ikke, at du valgte det.
651
00:40:41,696 --> 00:40:43,746
Ikke for os.
652
00:40:43,748 --> 00:40:46,365
Jeg ved det.
Jeg valgte det for mig.
653
00:40:49,370 --> 00:40:53,372
Arrow...Oliver -
654
00:40:53,374 --> 00:40:57,593
- fangede nogen, der forsøgte
at sprænge Rockets Arena.
655
00:40:57,595 --> 00:41:01,881
Og min chef vil have mig ind til
stationen for at køre forhøret.
656
00:41:01,883 --> 00:41:06,052
Laurel Lance. Altid i gang
med at redde verden.
657
00:41:06,054 --> 00:41:07,637
Ligger til familien.
658
00:41:09,390 --> 00:41:12,058
Jeg elsker dig.
659
00:41:21,736 --> 00:41:24,070
Hej, Sara.
660
00:41:27,408 --> 00:41:29,959
Hvad laver du her?
661
00:41:42,924 --> 00:41:46,092
Nej!
662
00:41:46,094 --> 00:41:47,677
Nej! Sara!
663
00:41:47,679 --> 00:41:50,012
Sara!
664
00:41:50,014 --> 00:41:54,266
Nej, nej!
665
00:41:58,272 --> 00:42:00,106
Nej!
666
00:42:01,395 --> 00:42:06,395
Se den FØR din nabo, og i WEB-DL?
Skriv på released.dk@gmail.com og hør hvordan.
667
00:42:06,420 --> 00:42:11,420
Danske tekster af
- RELEASED -