1 00:00:00,376 --> 00:00:02,049 Sidste sæson af "Arrow"... 2 00:00:02,051 --> 00:00:03,583 Denne by har stadig behov for at reddes. 3 00:00:03,908 --> 00:00:06,292 Ikke af Hætten, den behøver en helt. 4 00:00:06,294 --> 00:00:08,661 Hvis du overlever en smeltedigel, bliver du stærkere af det. 5 00:00:08,663 --> 00:00:09,996 Dette er for at minde dig om det. 6 00:00:09,998 --> 00:00:11,380 Velkommen om bord. 7 00:00:11,382 --> 00:00:14,250 Sara svor troskab til The League of Assasins. 8 00:00:14,252 --> 00:00:15,835 - Du lovede at tage tilbage? - Hun får det fint. 9 00:00:15,837 --> 00:00:18,671 Ja, det ved jeg. Det er ikke mit problem. 10 00:00:19,173 --> 00:00:21,557 Far? Far! 11 00:00:21,559 --> 00:00:26,095 Slades plan var at tage alt fra mig. Det gjorde han. 12 00:00:26,097 --> 00:00:28,480 Slade tog Laurel, fordi han vil dræbe den kvinde, jeg elsker. 13 00:00:28,482 --> 00:00:30,349 Han tog den forkerte kvinde. 14 00:00:30,351 --> 00:00:33,435 Jeg elsker dig. Forstår du? 15 00:00:36,607 --> 00:00:39,608 De fem år, at jeg var væk, Var jeg ikke altid på øen. 16 00:00:39,610 --> 00:00:41,393 Mit navn er Amanda Waller, mr. Queen. 17 00:00:41,395 --> 00:00:43,912 Velkommen til Hong Kong. 18 00:01:01,148 --> 00:01:04,349 Har ham. Kommer op ad 52nd Street, mod øst. 19 00:01:04,351 --> 00:01:07,636 Modtaget. Eller er det Roger? Jeg lærer det aldrig. 20 00:01:07,638 --> 00:01:11,223 John, der er en ulovlig forsendelse af RPG'er på vej mod dig. 21 00:01:11,225 --> 00:01:12,558 Roger. Jeg er på det. 22 00:01:12,560 --> 00:01:14,393 Åh, så det er Roger. 23 00:01:30,911 --> 00:01:33,745 RPG'er er sikret. Jeg kan se dem. 24 00:01:33,747 --> 00:01:35,747 Roy! 25 00:01:35,749 --> 00:01:37,382 Vi kommer til dig. 26 00:02:26,851 --> 00:02:28,800 Vincent Steelgrave... 27 00:02:28,802 --> 00:02:31,367 Du har svigtet denne by. 28 00:02:31,368 --> 00:02:35,368 Danske tekster af - RELEASED - 29 00:02:35,369 --> 00:02:39,169 Se den FØR din nabo, og i WEB-DL? Skriv på released.dk@gmail.com og hør hvordan. 30 00:02:39,212 --> 00:02:42,881 Arrow tog lige endnu en af byens eftersøgte - 31 00:02:42,883 --> 00:02:46,885 - og ingen benægter, at byens kriminalitet er styrtdykket de seneste måneder. 32 00:02:46,887 --> 00:02:48,353 Det var så lidt. 33 00:02:48,355 --> 00:02:50,138 Men det samme har jobs og befolkningstal. 34 00:02:50,140 --> 00:02:53,191 Vi har oplevet to terrorangreb på to år. 35 00:02:53,193 --> 00:02:55,727 Starling City er døende, og et fængsel fyldt med kriminelle... 36 00:02:55,729 --> 00:02:57,495 Det er endnu en pind til kisten. 37 00:02:57,497 --> 00:03:01,259 Fortsætter det sådan, vil der være to typer af kriminelle tilbage i Starling City - 38 00:03:01,285 --> 00:03:04,786 - dem vi låser inde, og dem, der løber skræmte rundt. 39 00:03:05,088 --> 00:03:06,821 Hvad er det? 40 00:03:06,823 --> 00:03:09,991 En bregne. Den trives i det lys. 41 00:03:09,993 --> 00:03:13,378 Jeg tænkte, at siden du nu bor her, kunne stedet bruge lidt hjemlig hygge. 42 00:03:13,380 --> 00:03:14,412 Jeg burde købe en seng. 43 00:03:14,414 --> 00:03:16,247 Du sov på gulvet. 44 00:03:18,001 --> 00:03:20,552 Endnu en SMS fra Thea. 45 00:03:20,554 --> 00:03:23,421 Hvor er hun nu? 46 00:03:23,423 --> 00:03:24,756 Amalfikysten. 47 00:03:24,758 --> 00:03:26,391 Jeg beder hende om at sende fotos. 48 00:03:26,393 --> 00:03:27,892 Jeg tager en runde, for at rense hjernen. 49 00:03:27,894 --> 00:03:29,344 Hej. 50 00:03:29,346 --> 00:03:31,896 Du klarede det virkelig godt her til aften. 51 00:03:34,768 --> 00:03:36,518 Jeg smutter også. 52 00:03:36,520 --> 00:03:38,853 Jeg er nødt til at tage en tidlig vagt på jobbet i dag - 53 00:03:38,855 --> 00:03:41,439 - hvilket både kunne og ikke kunne være det meste deprimerende, jeg har sagt. 54 00:03:41,441 --> 00:03:43,191 Men vi er stadig på i morgen aften? 55 00:03:43,193 --> 00:03:47,946 Absolut. Jeg vil gøre dig til virksomhedernes herre af universet. 56 00:03:47,948 --> 00:03:49,948 De bestyrelsesmedlemmer kommer til at tigge - 57 00:03:49,950 --> 00:03:52,417 - om at sælge Queen Consolidated tilbage til dig og dine bagmænd. 58 00:03:55,622 --> 00:03:57,706 Jeg kører også. 59 00:03:57,708 --> 00:04:01,426 Lyla vil have mig til at samle vuggen fra helvede. 60 00:04:01,428 --> 00:04:04,629 Det minder mig om... 61 00:04:07,467 --> 00:04:11,269 Jeg tænkte, at siden du og Lyla skal have en pige... 62 00:04:11,271 --> 00:04:14,773 Du har da ikke råd til dette. 63 00:04:14,775 --> 00:04:18,143 Jeg har ikke råd til noget, derfor lavede jeg det. 64 00:04:18,145 --> 00:04:21,696 Pilespidser, en af ​​de få ting, jeg kan lave. 65 00:04:21,698 --> 00:04:23,948 Det er smukt. Tak. 66 00:04:23,950 --> 00:04:27,035 Tillykke, John. 67 00:04:27,037 --> 00:04:29,320 Og ikke kun med barnet. 68 00:04:29,322 --> 00:04:31,790 Du og Lyla er glade. 69 00:04:33,076 --> 00:04:35,293 Du burde prøve det en dag. 70 00:04:35,295 --> 00:04:38,046 Min sidste kæreste er i League of ​​Assassins. 71 00:04:38,048 --> 00:04:40,081 Min kæreste før det, hun skød min kæreste før hende. 72 00:04:40,083 --> 00:04:44,836 Jeg er ikke ligefrem en fangst for tiden. 73 00:04:44,838 --> 00:04:46,388 Måske Felicity vil ændre alt dette. 74 00:04:46,390 --> 00:04:49,974 Det er ikke det rigtige tidspunkt. 75 00:04:49,976 --> 00:04:52,677 Tingene er så gode nu, som de nogensinde vil blive, Oliver. 76 00:04:52,679 --> 00:04:55,313 Og du elsker hende. 77 00:04:55,315 --> 00:04:57,565 Du har endda fortalt hende det. 78 00:04:57,567 --> 00:04:59,150 Jeg forsøgte at narre Slade. 79 00:04:59,152 --> 00:05:01,269 Ja. 80 00:05:01,271 --> 00:05:04,522 Men nu er det kun dig selv, du narrer. 81 00:05:07,327 --> 00:05:09,494 Tak igen. 82 00:06:06,486 --> 00:06:09,921 Jeg sagde jo, at jeg ikke taler kinesisk. 83 00:06:09,923 --> 00:06:13,141 Og jeg fortalte dig, at prøver du at flygte igen - 84 00:06:13,143 --> 00:06:15,927 - så slår jeg dig bevidstløs. 85 00:06:18,231 --> 00:06:21,599 Steelgrave fik 15-20 år. 86 00:06:21,601 --> 00:06:23,768 Hans advokat foldede sammen ligesom en liggestol - 87 00:06:23,770 --> 00:06:26,070 - da jeg ramte ham med de beviser Arrow har samlet. 88 00:06:26,072 --> 00:06:27,405 Godt arbejde. 89 00:06:27,407 --> 00:06:29,941 Du fanger dem, og jeg rister dem. 90 00:06:29,943 --> 00:06:32,076 Sagde jeg det for højt? 91 00:06:32,078 --> 00:06:33,745 Nej, det var fint. 92 00:06:33,747 --> 00:06:35,864 Har du nogensinde tænkt, at vi endte som forretningspartnere? 93 00:06:35,866 --> 00:06:37,282 Er det derfor, du inviterede mig herned, Laurel? 94 00:06:37,284 --> 00:06:40,001 For at se mr. Steelgrave på vej mod sit nye liv? 95 00:06:40,003 --> 00:06:42,120 Nej. 96 00:06:42,122 --> 00:06:44,289 Jeg har en overraskelse til dig. 97 00:06:46,843 --> 00:06:48,510 Hvad laver din far her? 98 00:06:48,512 --> 00:06:50,461 Det får du at se. 99 00:06:50,463 --> 00:06:52,630 Jeg er tilbage om lidt. 100 00:06:52,632 --> 00:06:53,932 - Far. - Hej. 101 00:06:53,934 --> 00:06:55,934 Hej. Hvordan har du det? 102 00:06:55,936 --> 00:06:58,102 Hvis de sagde, at pressekonferencer førte til forfremmelse - 103 00:06:58,104 --> 00:07:00,138 - ville jeg sige, at jeg hellere ville skydes. 104 00:07:00,140 --> 00:07:03,107 Godt, dine læger ikke gav dig et valg. 105 00:07:03,109 --> 00:07:07,145 Du kunne faktisk skjule din begejstring over, at jeg ikke er i marken længere. 106 00:07:07,147 --> 00:07:10,148 Jeg kan ikke skjule min glæde over, at du er i sikkerhed. 107 00:07:13,537 --> 00:07:15,320 Hvad er alt dette? 108 00:07:15,322 --> 00:07:16,487 Din overraskelse. 109 00:07:18,375 --> 00:07:21,242 Tak, allesammen, fordi I kom. 110 00:07:21,244 --> 00:07:26,297 For fem måneder siden, var denne by var under belejring. 111 00:07:26,299 --> 00:07:30,335 Og SCPD mobiliseret bag en mand i en hætte. 112 00:07:30,337 --> 00:07:32,670 Jeg endte med rang af kaptajn - 113 00:07:32,672 --> 00:07:35,640 - og han fik ikke engang en tak. 114 00:07:35,642 --> 00:07:39,060 Men i dag gør han. 115 00:07:39,062 --> 00:07:41,846 Fordi i dag vil Starling City Police - 116 00:07:41,848 --> 00:07:46,517 - formelt anerkende manden kendt som Arrow. 117 00:07:46,519 --> 00:07:52,490 Og jeg bruger min nye stilling til at opløse anti-selvtægtsmand indsatsgruppen - 118 00:07:52,492 --> 00:07:54,409 - der var skabt for at fange ham. 119 00:07:54,411 --> 00:07:56,160 Tak. 120 00:07:56,162 --> 00:07:58,529 Tag nu ikke fejl... Selvtægt vil aldrig blive tolereret. 121 00:07:58,531 --> 00:08:01,416 Men jeg nægter at gå på jagt, i byens navn - 122 00:08:01,418 --> 00:08:03,001 - efter den helt, der reddede den. 123 00:08:03,003 --> 00:08:06,638 Sluk det lort. Mindre jagt på Arrow, betyder mere jagt på os. 124 00:08:06,640 --> 00:08:09,507 Og ATF har nu vores forsendelse af granatkastere. 125 00:08:09,509 --> 00:08:10,842 Har de den allerede? 126 00:08:10,844 --> 00:08:12,543 Hvad betaler vi bestikkelse til politiet for? 127 00:08:12,545 --> 00:08:16,431 Vi har en mere presserende bekymring. 128 00:08:16,433 --> 00:08:18,466 Mangel på lederskab. 129 00:08:18,468 --> 00:08:21,352 Jeg nominerer mig selv. Nogen indvendinger? 130 00:08:21,354 --> 00:08:23,054 Ja, et par stykker. 131 00:08:23,056 --> 00:08:25,273 Oplys mig. 132 00:08:25,275 --> 00:08:28,159 Hvor skal jeg begynde? Det er ikke bare, at du taler sjovt. 133 00:08:28,161 --> 00:08:29,928 Du ved heller intet om forretning. 134 00:08:29,930 --> 00:08:32,063 Du er bare gadehandler. En pillepusher. 135 00:08:32,065 --> 00:08:34,232 De piller jeg sælger? 136 00:08:34,234 --> 00:08:36,484 Er kendt som vertigo. 137 00:08:36,486 --> 00:08:42,740 I kølvandet af greven, puslede jeg lidt med en formel - 138 00:08:42,742 --> 00:08:47,445 - indførte et tilsætningsstof af visse svampe. 139 00:08:47,447 --> 00:08:52,750 Min Vertigo afslører ansigtet på din største frygt. 140 00:09:01,311 --> 00:09:03,394 Som jeg sagde... 141 00:09:03,396 --> 00:09:06,481 Mangel på lederskab. Jeg nominerer mig selv. 142 00:09:06,483 --> 00:09:08,900 Nogle indvendinger? 143 00:09:08,902 --> 00:09:14,605 Vores handlemåde er direkte som en pil. 144 00:09:14,607 --> 00:09:17,025 Mine herrer... 145 00:09:17,027 --> 00:09:19,310 Vi slår ham ihjel. 146 00:09:19,312 --> 00:09:21,546 Hvordan var arbejdet? 147 00:09:21,548 --> 00:09:25,383 Ikke arbejde. Sjæleknusende øvelse i elendighed - 148 00:09:25,385 --> 00:09:27,535 - der tilbyder sundhedsordning. Det tilstrækkeligt at sige - 149 00:09:27,537 --> 00:09:30,421 - at min motivation for at få dig tilbage i selskabet er høj. 150 00:09:30,423 --> 00:09:33,891 Desværre har du ikke kvalifikationerne til at køre Queen Consolidated. 151 00:09:33,893 --> 00:09:36,761 Men hvad du har, er lidenskab. 152 00:09:36,763 --> 00:09:39,330 Du bekymrer dig om virksomheden og de mennesker, der arbejder der. 153 00:09:39,332 --> 00:09:41,065 Det er, hvad du har at komme med. 154 00:09:41,067 --> 00:09:42,633 Du må tale fra hjertet. 155 00:09:42,635 --> 00:09:45,803 Felicity... 156 00:09:45,805 --> 00:09:48,473 Har du lyst til at gå ud til middag med mig? 157 00:09:48,475 --> 00:09:50,975 - Jeg er seriøs her, Oliver. - Det er jeg også. 158 00:09:50,977 --> 00:09:53,811 Jeg vil ikke lægge for meget i det - 159 00:09:53,813 --> 00:09:55,730 - men inviterer du mig på date? 160 00:09:55,732 --> 00:09:59,033 En rigtig date? 161 00:09:59,035 --> 00:10:02,820 - Konsekvenserne af en middag...sikkert... - Normalt er det mig - 162 00:10:02,822 --> 00:10:05,123 - der taler i sætningsbidder. 163 00:10:09,579 --> 00:10:12,714 Vil du spise middag med mig? 164 00:10:12,716 --> 00:10:15,800 Ja. 165 00:10:19,932 --> 00:10:21,598 Af sted. 166 00:10:21,600 --> 00:10:23,778 Kelvin Nico ordnede lige en vinhandel. 167 00:10:23,779 --> 00:10:24,944 Han er på Steelgraves hold. 168 00:10:25,832 --> 00:10:27,365 Send hans foto til Roy. 169 00:10:27,367 --> 00:10:29,534 - Giv mig Felicity. - Forstået. 170 00:10:29,536 --> 00:10:31,653 Jeg kan ikke tale lige nu. 171 00:10:31,655 --> 00:10:34,088 Jeg er på arbejde. 172 00:10:34,090 --> 00:10:37,425 Kunne jeg bede jer vente et øjeblik? 173 00:10:37,427 --> 00:10:40,128 Nogen har brug for teknisk assistance. 174 00:10:40,130 --> 00:10:42,814 Du får mig så meget fyret. 175 00:10:42,816 --> 00:10:45,817 Okay, jeg er hacket ind i byens database. Jeg kører - 176 00:10:45,819 --> 00:10:48,486 - ansigtsgenkendelse... - Kan du lide italiensk? 177 00:10:48,488 --> 00:10:49,937 - Hvad? - I aften. 178 00:10:49,939 --> 00:10:51,939 Du kan lide italiensk, ikke? Alle kan lide italiensk. 179 00:10:51,941 --> 00:10:54,025 Oliver, Du er midt af en høj hastighedsjagt. 180 00:10:54,027 --> 00:10:55,994 Jeg multitasker. 181 00:10:55,996 --> 00:10:58,529 Jeg fik ham. Han er i kloakken. 182 00:10:58,531 --> 00:11:00,415 Jeg fanger hans mobiltelefon nedenunder. Han er på hjørnet - 183 00:11:00,417 --> 00:11:01,866 - af Grand og Ames. 184 00:11:01,868 --> 00:11:05,036 Og ja, jeg elsker italiensk. 185 00:11:05,038 --> 00:11:08,790 Detektiv Lance...kaptajn Lance... er også i forfølgelsen. 186 00:11:08,792 --> 00:11:10,375 Det var så lidt. Jeg nødt til at gå. 187 00:11:26,976 --> 00:11:29,644 Detektiv... Tak. 188 00:11:29,646 --> 00:11:32,397 - Du havde styr på det. - For hvad du sagde i dag. 189 00:11:32,399 --> 00:11:34,449 Jeg ville ønske, jeg kunne gøre mere. 190 00:11:34,451 --> 00:11:37,735 Du har allerede gjort mere end nok. Jeg er nødt til at gå. 191 00:11:37,737 --> 00:11:38,986 Der er et sted, jeg skal være. 192 00:11:38,988 --> 00:11:41,322 Har du en date eller noget? 193 00:11:43,910 --> 00:11:47,245 Med i morges, hvor mange flugtforsøg har der været denne måned? 194 00:11:47,247 --> 00:11:49,047 Ni. 195 00:11:49,049 --> 00:11:51,082 Hvad vi har her er en fiasko i at nå frem til en forståelse. 196 00:11:51,084 --> 00:11:53,217 Gå af helvede til. 197 00:11:53,219 --> 00:11:56,054 Så dette er min belønning fra at redde dig fra at drukne - 198 00:11:56,056 --> 00:11:58,222 - på dette fragtskib ud for kysten af ​​Lian Yu? 199 00:11:58,224 --> 00:11:59,640 Ja. 200 00:11:59,642 --> 00:12:01,759 Hvorfor gjorde du det? 201 00:12:01,761 --> 00:12:03,761 Det er nødvendigt at vide. 202 00:12:03,763 --> 00:12:08,483 Lad os sige, jeg har brug for en mand med din kapacitet. 203 00:12:08,485 --> 00:12:11,903 Jeg er ligeglad. 204 00:12:11,905 --> 00:12:15,106 Jeg er ligeglad med alt, undtagen at komme hjem. 205 00:12:15,108 --> 00:12:17,191 Og det skal du vide. 206 00:12:17,193 --> 00:12:21,412 Du skal vide, at jeg aldrig vil stoppe med at prøve at flygte. 207 00:12:21,414 --> 00:12:22,947 Og du skal vide, at det er ekstremt nemt at slå en ihjel - 208 00:12:22,949 --> 00:12:25,116 - som verden allerede tror, er død. 209 00:12:25,118 --> 00:12:27,618 Dræb mig, da. 210 00:12:27,620 --> 00:12:29,504 Jeg er ligeglad. 211 00:12:29,506 --> 00:12:32,457 Vi er nødt til at prøve dette på en anden måde. 212 00:12:38,298 --> 00:12:40,548 Hej. Tak for at vente. 213 00:12:40,550 --> 00:12:42,467 Åh, ikke noget problem. Jeg ønsker blot at købe dette. 214 00:12:42,469 --> 00:12:46,187 Dette er en satellit frekvens Communicator TX40. 215 00:12:46,189 --> 00:12:49,107 Ja, jeg forsøger at bryde en Torsikret firewall - 216 00:12:49,109 --> 00:12:50,558 - og jeg har brug for noget, der kan hjælpe mig - 217 00:12:50,560 --> 00:12:52,693 - gennem nøglehullet på en sekskantet satellit, så... 218 00:12:52,695 --> 00:12:55,146 Jeg gjorde det engang. 219 00:12:55,148 --> 00:12:56,814 Hacket et offentligt Wi-Fi-signal - 220 00:12:56,816 --> 00:12:58,950 - ved hjælp af stealth processing. 221 00:13:00,203 --> 00:13:02,236 Du er Felicity Smoak. 222 00:13:02,238 --> 00:13:04,822 Tidligere Queen Consolidated. 223 00:13:04,824 --> 00:13:07,625 Må jeg spørge dig om noget? Hvorfor er du her? 224 00:13:07,627 --> 00:13:08,876 Hvordan ved du, hvem jeg er? 225 00:13:08,878 --> 00:13:10,745 Jeg kender en fyr, der kunne være interesseret - 226 00:13:10,747 --> 00:13:12,413 - i at ansætte en person med din ekspertise. 227 00:13:12,415 --> 00:13:15,383 Jeg leder faktisk ikke efter job lige nu. 228 00:13:15,385 --> 00:13:16,834 Gud hjælpe mig. 229 00:13:16,836 --> 00:13:18,169 Men jeg kan hjælpe dig med at købe dette. 230 00:13:18,171 --> 00:13:20,338 Medmindre jeg ikke kan. Jeg mener, jeg burde ikke. 231 00:13:20,340 --> 00:13:21,639 Du burde ikke købe den. 232 00:13:21,641 --> 00:13:24,842 Du forstår vist ikke, hvordan hele den salgsting fungerer. 233 00:13:24,844 --> 00:13:27,061 Næste generations modellen, TX50, kommer ud om et par måneder. 234 00:13:27,063 --> 00:13:29,180 Jeg fik lov at røre en sidste år. Ren lyksalighed. 235 00:13:29,182 --> 00:13:31,315 Og hvis du ønsker at bryde sikkerhed på Tor-niveau - 236 00:13:31,317 --> 00:13:33,484 - bør du virkelig implementere et fjernadministrationsværktøj. 237 00:13:33,486 --> 00:13:36,404 Jeg har en god en. Her er webadressen. 238 00:13:36,406 --> 00:13:37,522 Tak. 239 00:13:37,524 --> 00:13:38,823 God hacking. 240 00:13:38,825 --> 00:13:40,658 Det håber jeg sandelig. 241 00:13:44,581 --> 00:13:46,664 Falsk alarm. 242 00:13:46,666 --> 00:13:49,500 Er du sikker? Disse sammentrækninger... 243 00:13:49,502 --> 00:13:52,203 Bare Braxton-Hicks. Du er ikke engang fire centimeter udvidet. 244 00:13:52,205 --> 00:13:54,372 Jeg føler mig som en M1-A1. 245 00:13:54,374 --> 00:13:57,041 Det er en tank. Tænk en stor, stor tank. 246 00:13:57,043 --> 00:13:58,876 Du gjorde det rigtige ved at komme ind. 247 00:13:58,878 --> 00:14:01,796 - Du vil næppe ønske, at din mand... - Eksmand. 248 00:14:01,798 --> 00:14:03,798 At han skal tage imod barnet på motorvejen. 249 00:14:03,800 --> 00:14:05,183 Du kan klæde dig på nu. 250 00:14:05,185 --> 00:14:07,185 Okay. 251 00:14:07,187 --> 00:14:08,970 Er du okay? 252 00:14:08,972 --> 00:14:10,521 Det er ikke mig, der er ni måneder henne. 253 00:14:10,523 --> 00:14:12,640 Du ser lidt bange ud. 254 00:14:12,642 --> 00:14:16,194 Skat, tak, jeg har klaret Taliban, Malcolm Merlyn, og et væld - 255 00:14:16,196 --> 00:14:18,362 - af Mirakuru-drevne menneskelige våben. 256 00:14:18,364 --> 00:14:20,531 Jeg er rædselsslagen. 257 00:14:50,430 --> 00:14:52,930 Queen, et bord til to. 258 00:15:02,191 --> 00:15:04,775 - Hej. - Hej. 259 00:15:04,777 --> 00:15:06,744 Hej. 260 00:15:11,618 --> 00:15:13,584 - Hvad? - Ikke noget. 261 00:15:13,586 --> 00:15:15,253 - Jeg bare... - Nervøs? 262 00:15:15,255 --> 00:15:16,504 Ja. 263 00:15:16,506 --> 00:15:18,506 Køen er bag mig. 264 00:15:18,508 --> 00:15:20,591 Scotch. Ren. 265 00:15:20,593 --> 00:15:22,126 Bare vand til mig, tak. 266 00:15:22,128 --> 00:15:23,761 Er du sikker? 267 00:15:23,763 --> 00:15:25,596 Sprut hjælper måske lidt... 268 00:15:25,598 --> 00:15:29,016 Det bliver ikke godt sammen med de tre benzoer, jeg tog. 269 00:15:32,138 --> 00:15:32,961 Er jeg skør? 270 00:15:32,985 --> 00:15:35,212 Jeg mener, hvad har vi at være nervøse over? 271 00:15:35,558 --> 00:15:37,608 Vi har allerede opbrugt hvert emne - 272 00:15:37,610 --> 00:15:39,644 - man normalt ville tale om på en første date - 273 00:15:39,646 --> 00:15:40,978 - og en anden date og en tredje date - 274 00:15:40,980 --> 00:15:42,813 - faktisk enhver date. 275 00:15:42,815 --> 00:15:45,816 Og jeg har allerede set dig uden skjorte. 276 00:15:45,818 --> 00:15:48,402 Flere gange. 277 00:15:48,404 --> 00:15:50,655 Bar overkrop, hele tiden. 278 00:15:50,657 --> 00:15:52,657 - Tak. - Tak. 279 00:15:54,294 --> 00:15:58,379 Der er stadig et par ting, du ikke ved om mig. 280 00:15:58,381 --> 00:16:00,498 Venligst. Nævn én. 281 00:16:00,500 --> 00:16:03,968 De fem år, hvor jeg var væk... 282 00:16:03,970 --> 00:16:07,571 Jeg var ikke altid på Lian Yu. 283 00:16:07,573 --> 00:16:09,340 Tænkte jeg nok. 284 00:16:09,342 --> 00:16:11,559 Hvor var du? 285 00:16:11,561 --> 00:16:15,096 Hongkong... for eksempel. 286 00:16:16,933 --> 00:16:22,019 Og jeg har tænkt en masse for nylig om... 287 00:16:22,021 --> 00:16:24,855 Om min tid der. 288 00:16:26,526 --> 00:16:30,294 De valg, jeg måtte træffe. 289 00:16:30,296 --> 00:16:34,699 De år , som de var fulde af en masse møg. 290 00:16:36,202 --> 00:16:38,202 Jeg er ked af det. 291 00:16:38,204 --> 00:16:41,372 Jeg er bare lidt ude af mit element. 292 00:16:44,711 --> 00:16:46,711 Hele den tid, jeg var væk. 293 00:16:46,713 --> 00:16:51,298 Jeg kunne aldrig... helt stole på nogen. 294 00:16:52,385 --> 00:16:59,252 Og når det går på i lang tid, så stopper man med at se mennesker...som mennesker. 295 00:16:59,258 --> 00:17:04,261 Man ser... trusler. 296 00:17:04,263 --> 00:17:07,982 Eller mål. 297 00:17:07,984 --> 00:17:12,219 Og da jeg besluttede mig for at komme hjem, jeg... 298 00:17:12,221 --> 00:17:17,441 Jeg kunne ikke slukke den del af mig selv. 299 00:17:21,914 --> 00:17:24,749 Så gik jeg ind på dit kontor. 300 00:17:24,751 --> 00:17:33,124 Du var den første person, jeg kunne se som et...menneske. 301 00:17:34,927 --> 00:17:38,596 Der var bare noget ved dig. 302 00:17:38,598 --> 00:17:40,631 Ja, jeg tyggede på en kuglepen. 303 00:17:40,633 --> 00:17:42,049 Den var rød. 304 00:17:48,641 --> 00:17:50,307 GPS viser ham i restauranten. 305 00:17:50,309 --> 00:17:52,059 Arrow er helt sikkert derinde. 306 00:17:52,061 --> 00:17:54,145 Hvis vi skal finde ham, er vi nødt til at komme tæt på. 307 00:17:54,147 --> 00:17:56,113 Vi er tæt nok. 308 00:17:56,115 --> 00:17:58,482 Kan du huske, da jeg fortalte dig at på grund af det, vi gør - 309 00:17:58,484 --> 00:18:03,487 - mente jeg ikke, at jeg kunne være sammen med en, som jeg... 310 00:18:03,489 --> 00:18:06,824 Som jeg virkelig holdt af? 311 00:18:06,826 --> 00:18:08,209 Ja, det husker jeg. 312 00:18:08,211 --> 00:18:12,213 Måske tog jeg fejl. 313 00:18:21,891 --> 00:18:23,174 Oliver, er du.. 314 00:18:23,176 --> 00:18:25,342 Ollie... 315 00:19:00,631 --> 00:19:02,850 Er hun okay? 316 00:19:02,851 --> 00:19:05,185 Hun er bare slået ud. 317 00:19:05,187 --> 00:19:08,188 Så det hele i nyhederne, politi og brandvæsen er på stedet. 318 00:19:08,190 --> 00:19:11,074 Jeg mente ikke, det var smart at blive for at besvare spørgsmål. 319 00:19:11,076 --> 00:19:14,361 Du tror ikke, at du og en eksplosion samme sted er en tilfældighed? 320 00:19:15,105 --> 00:19:16,704 Hej, tjek dette ud. 321 00:19:16,728 --> 00:19:18,560 Det er en GPS. 322 00:19:18,561 --> 00:19:20,834 Jeg fandt den på din jakke. Den er ødelagt nu. 323 00:19:20,836 --> 00:19:22,702 Du tog en af Steelgraves mænd tidligere i dag. 324 00:19:22,704 --> 00:19:27,040 Det var arrangeret, så de kunne sætte den tingest på mig. 325 00:19:27,042 --> 00:19:28,708 Oliver, jeg ved hvad du tænker. 326 00:19:28,710 --> 00:19:30,577 - Nej, du ved ikke. - Jeg er ikke hvem som helst. 327 00:19:30,579 --> 00:19:32,545 Jeg ved præcis, hvad der foregår i dit hoved, og du tager fejl. 328 00:19:32,547 --> 00:19:34,381 Diggle, nogen sætte sporing på mig og jeg bemærkede intet? 329 00:19:34,383 --> 00:19:36,716 Den eneste forklaring... 330 00:19:36,718 --> 00:19:39,052 Jeg har mistet mit fokus. 331 00:19:41,223 --> 00:19:43,306 Detektiv. Den person, vi tog tidligere - 332 00:19:43,308 --> 00:19:45,558 arbejder med den ansvarlige for aftenens eksplosion. 333 00:19:45,560 --> 00:19:48,194 Endnu en af Steelgraves mænd, antager jeg. 334 00:19:48,196 --> 00:19:50,814 Jeg må vide, hvem der leder organisationen nu. 335 00:19:50,816 --> 00:19:53,400 Og hvor jeg kan finde ham. 336 00:19:53,402 --> 00:19:55,402 Jeg er på sagen. 337 00:20:00,742 --> 00:20:02,742 Du er i sikkerhed. 338 00:20:02,744 --> 00:20:05,645 Du er i sikkerhed. Jeg er her. 339 00:20:11,136 --> 00:20:12,669 Rolig, jeg er på din side. 340 00:20:12,671 --> 00:20:15,221 Har styr på det, Detektiv. 341 00:20:15,223 --> 00:20:16,473 De fyre sprængte en bygning. 342 00:20:16,475 --> 00:20:18,224 Tror du, jeg sidder det overhørig? 343 00:20:18,226 --> 00:20:19,926 Mistænktes navn er Werner Zytle. 344 00:20:19,928 --> 00:20:21,594 Han er rablende vanvittig. 345 00:20:21,596 --> 00:20:24,130 Så hold hovedet i bevægelse. 346 00:20:35,360 --> 00:20:37,277 Jeg er Werner Zytle. 347 00:20:40,132 --> 00:20:42,866 Du kan kalde mig Vertigo. 348 00:20:42,868 --> 00:20:44,451 Greven er død! 349 00:20:44,453 --> 00:20:46,953 Nogle ting dør aldrig Du, for eksempel. 350 00:20:46,955 --> 00:20:49,339 Det er frustrerende. 351 00:20:49,341 --> 00:20:51,658 Betyder bare jeg nødt til at prøve en lille smule hårdere. 352 00:20:58,683 --> 00:21:01,468 Greven muligvis være død, sandt... 353 00:21:01,470 --> 00:21:08,308 Men hans prægtige stoffer lever videre. Med nogle få forandringer - 354 00:21:08,310 --> 00:21:12,145 - der vil afsløre din største frygt for dig. 355 00:21:12,147 --> 00:21:15,198 Som at skue sandheden i ansigtet. 356 00:21:42,344 --> 00:21:44,544 Kom væk fra ham eller jeg skyder dig ned. 357 00:21:50,268 --> 00:21:53,686 Nej... Nej! 358 00:22:02,330 --> 00:22:05,615 Felicity, ring efter en ambulance! 359 00:22:14,682 --> 00:22:16,670 Er du okay? 360 00:22:16,671 --> 00:22:19,039 Det var en temmelig stærk psykotrop, Werner ramte dig med. 361 00:22:19,041 --> 00:22:20,707 Hvordan er detektiv Lances tilstand? 362 00:22:20,709 --> 00:22:22,709 Stabil. Han er på Starling General. 363 00:22:22,711 --> 00:22:24,044 Jeg hackede paramedicinerens radio. 364 00:22:24,046 --> 00:22:25,879 Han havde spasmer i hjertearterien - 365 00:22:25,881 --> 00:22:28,549 - som behandles med medicin. Han klarer det. 366 00:22:29,051 --> 00:22:30,884 Hvordan har du det? 367 00:22:30,886 --> 00:22:34,721 Tro det eller ej, jeg har haft værre første dates. 368 00:22:34,723 --> 00:22:37,190 Ud på gaden. 369 00:22:37,192 --> 00:22:38,658 Werners dagsorden stopper ikke med mig. 370 00:22:38,660 --> 00:22:40,777 - Jeg må kende hans planer. - På sagen. 371 00:22:40,779 --> 00:22:42,062 Jeg bakker ham op. 372 00:22:42,064 --> 00:22:44,814 Roy klarer det. Gå hjem til Lyla. 373 00:22:44,816 --> 00:22:47,400 Oliver... 374 00:22:47,402 --> 00:22:49,619 Hvis dette er omkring hvad der skete, mand - 375 00:22:49,621 --> 00:22:50,904 - så er risiko en del af jobbet. 376 00:22:50,906 --> 00:22:53,239 Diggle. Det er bare videnindsamling. 377 00:22:53,241 --> 00:22:55,125 Roy kan klare det. 378 00:23:00,082 --> 00:23:02,665 Jeg ved, vi har brug for at snakke. 379 00:23:02,667 --> 00:23:05,251 Om vores middag eller vores middag, der eksploderede? 380 00:23:05,253 --> 00:23:07,253 - Begge dele. - Det er okay. 381 00:23:07,255 --> 00:23:09,789 Vi taler om det, når vi har fanget den fyr. 382 00:23:09,791 --> 00:23:12,759 Men måske skal vi ændre tid for bestyrelsesmødet. 383 00:23:12,761 --> 00:23:15,178 Det er om mindre end en time. 384 00:23:15,180 --> 00:23:18,098 Jeg har styr på det. 385 00:23:29,578 --> 00:23:32,779 Hvornår indser folk, at jeg ikke taler kinesisk. 386 00:23:32,781 --> 00:23:34,164 Japansk. 387 00:23:34,166 --> 00:23:36,416 Du taler engelsk? 388 00:23:36,418 --> 00:23:38,952 Bedre end du taler kinesisk. 389 00:23:38,954 --> 00:23:42,005 Hvor er jeg? 390 00:23:42,007 --> 00:23:43,790 Vores hjem. 391 00:23:43,792 --> 00:23:45,625 Mit og min mands. 392 00:23:45,627 --> 00:23:49,129 Din mand? 393 00:23:52,801 --> 00:23:54,801 Velkommen til mit hjem. 394 00:23:54,803 --> 00:23:57,804 Middag? 395 00:24:01,943 --> 00:24:05,261 Lægerne siger, man ikke må råbe ad mig. 396 00:24:05,263 --> 00:24:08,698 Du plejer ellers ikke, at rette dig efter lægens anvisninger - 397 00:24:08,700 --> 00:24:11,367 - siden du stadig går ud i marken. 398 00:24:11,369 --> 00:24:14,404 Ved du, hvad et avanceret sundhedsdirektiv er? 399 00:24:14,406 --> 00:24:18,491 Det er, hvad de beder om når du dør, far. 400 00:24:19,744 --> 00:24:27,880 Den nat, Sara rejste, da du kollapsede, spurgte lægen på skadestuen efter den. 401 00:24:32,340 --> 00:24:34,174 Jeg beklager, Laurel. 402 00:24:34,176 --> 00:24:35,758 Undskyld, skat. 403 00:24:35,760 --> 00:24:39,679 Hvorfor presser du dig selv sådan? 404 00:24:40,849 --> 00:24:43,183 Jeg ved ikke hvordan. 405 00:24:43,185 --> 00:24:46,681 Jeg har været betjent siden før du og din søster blev født. 406 00:24:46,707 --> 00:24:48,021 Det er alt jeg kender til. 407 00:24:48,023 --> 00:24:51,024 Hvis jeg ikke er betjent... 408 00:24:51,026 --> 00:24:53,860 Hvad er jeg? 409 00:24:56,581 --> 00:24:59,032 Du er min far. 410 00:24:59,034 --> 00:25:02,252 Og jeg har brug for dig. 411 00:25:02,754 --> 00:25:05,037 Og jeg har lige talt med Ned Foster. 412 00:25:05,039 --> 00:25:08,541 Han sagde, at bestyrelsen er klar. Du skal gå ind og lægge dem ned. 413 00:25:08,543 --> 00:25:11,260 Det lyder forretningsmæssigt. 414 00:25:11,262 --> 00:25:12,878 Jeg er bange for, at vi har en situation. 415 00:25:12,880 --> 00:25:15,214 Tilsyneladende er der en anden tilbudsgiver på virksomheden. 416 00:25:15,216 --> 00:25:16,882 Virkelig? Hvem? 417 00:25:16,884 --> 00:25:19,268 Ray Palmer. 418 00:25:19,270 --> 00:25:22,388 Rart at møde dig. Elsker din virksomhed. 419 00:25:22,390 --> 00:25:24,890 Rart at se dig igen, miss Smoak. 420 00:25:24,892 --> 00:25:26,726 Kender I to hinanden? 421 00:25:26,728 --> 00:25:29,361 Undskyld forsinkelsen. Trafikken var rædsom. 422 00:25:29,363 --> 00:25:31,564 Hvilket er grunden til jeg tog min helikopter. 423 00:25:31,566 --> 00:25:33,733 Jeg parkerede på dit tag. Jeg håber, det er okay. 424 00:25:33,735 --> 00:25:35,568 I refunderer transport, ikke? 425 00:25:35,570 --> 00:25:39,205 Pokkers. 426 00:25:39,207 --> 00:25:43,325 For to år siden, troede folk i Starling City, jeg var død. 427 00:25:43,327 --> 00:25:45,711 Jeg kom tilbage. 428 00:25:45,713 --> 00:25:48,414 Det samme kan Queen Consolidated. 429 00:25:48,416 --> 00:25:51,000 Med Starling National Banks nye investeringer - 430 00:25:51,002 --> 00:25:55,087 - kan vi føre QC ud af betalingsstandsning og ind i fremtiden. 431 00:25:56,641 --> 00:25:59,141 Dette selskab er min familie. 432 00:26:00,645 --> 00:26:04,897 Og som min mor altid har sagt... 433 00:26:04,899 --> 00:26:08,484 Der er intet vigtigere for mig end familien. 434 00:26:08,486 --> 00:26:10,936 Tak. 435 00:26:18,280 --> 00:26:20,663 Det var en god tale. 436 00:26:20,665 --> 00:26:22,448 Svær at overgå. 437 00:26:24,286 --> 00:26:25,952 Tak til alle, for at komme i dag. 438 00:26:25,954 --> 00:26:29,622 Jeg lover at være kortfattet, hvis ikke lidt underholdende. 439 00:26:31,259 --> 00:26:35,011 Det er et af mine nye smart-ure. 440 00:26:35,013 --> 00:26:37,263 Jeg er meget stolt af dem. 441 00:26:37,265 --> 00:26:39,515 Kan du lide det, og virker det for dig? 442 00:26:39,517 --> 00:26:43,970 Godt...men videnskab. Tal. 443 00:26:46,191 --> 00:26:51,477 Disse tal viser, Q 's præstationer under Mr. Queens ledelse. 444 00:26:51,479 --> 00:26:53,646 Jeg bruger ofte udtrykket "for eksempel". 445 00:26:53,648 --> 00:26:57,150 Og for eksempel er disse tal ikke gode nok til Wall Street. 446 00:26:57,152 --> 00:26:59,819 Dette er rå oplysninger fra din virksomheds egne servere. 447 00:26:59,821 --> 00:27:01,738 Hvordan kom han ind i vores computere? 448 00:27:01,740 --> 00:27:04,040 Noget siger mig, at han indsatte et fjernadministrationsværktøj. 449 00:27:04,042 --> 00:27:09,329 Men sandheden er, dette selskabs problemer er et symptom på et langt større problem. 450 00:27:09,331 --> 00:27:12,665 Og det problem er Starling City. 451 00:27:12,667 --> 00:27:15,001 Queen Consolidated kan ikke håbe at overleve - 452 00:27:15,003 --> 00:27:18,171 - hvis byen det er placeret i er ved at dø. 453 00:27:18,173 --> 00:27:21,507 Gæt engang. Det er den. 454 00:27:21,509 --> 00:27:24,177 Ingen ønsker at bo her længere. 455 00:27:24,179 --> 00:27:27,563 Og efter to terrorangreb, hvem kan bebrejde dem? 456 00:27:27,565 --> 00:27:31,017 Denne by har stadig brug for at blive reddet. 457 00:27:31,019 --> 00:27:34,020 Og det er min vision for dette selskab. 458 00:27:34,022 --> 00:27:40,243 At se det ikke blot stige op fra asken, men at føre byen mod nye højder. 459 00:27:40,245 --> 00:27:43,246 Og den morgendag har et navn. 460 00:27:50,121 --> 00:27:52,588 Oliver! 461 00:27:52,590 --> 00:27:54,123 Jeg er ked af det. 462 00:27:54,125 --> 00:27:56,376 Jeg troede virkelig det ville gå vores vej. 463 00:27:56,378 --> 00:27:59,345 Det samme gjorde jeg, men selskabet er måske bedre tjent med dr. Palmer. 464 00:27:59,847 --> 00:28:03,716 Jeg havde ikke tid til firmaet sidste år - så at kræve det tilbage er egoistisk. 465 00:28:03,718 --> 00:28:05,885 Noget mit gamle jeg ville have gjort. 466 00:28:05,887 --> 00:28:08,053 Og hvis de sidste 12 timer har mindet mig om noget - 467 00:28:08,055 --> 00:28:10,856 - så er det min beslutning om at glemme Oliver Queen - 468 00:28:10,858 --> 00:28:14,143 - og være Arrow. Det er ikke et valg, jeg kan omgøre. 469 00:28:14,145 --> 00:28:15,611 I aftes, på restauranten, følte du ikke sådan. 470 00:28:15,613 --> 00:28:17,029 Se hvad der skete, Felicity. 471 00:28:17,031 --> 00:28:19,565 Oliver! Eksplosionen var ikke din skyld. 472 00:28:19,567 --> 00:28:21,700 Da Werner ramte mig med Vertigo dartpilen - 473 00:28:21,702 --> 00:28:26,956 - fortalte han mig, at giften viser os vor værste frygt. 474 00:28:26,958 --> 00:28:29,491 Og jeg så mig selv. 475 00:28:29,493 --> 00:28:32,878 Du mener vel ikke, at du er bange for dig selv? 476 00:28:32,880 --> 00:28:34,463 Jeg tror, ​​jeg er bange for, hvad der ville ske - 477 00:28:34,465 --> 00:28:36,715 - hvis jeg lader mig selv være Oliver Queen. 478 00:28:44,470 --> 00:28:45,969 Hvad fandt vi ud af? 479 00:28:45,971 --> 00:28:48,855 Du ved, hvordan jeg fik antallet af kriminelle ledere ned på tre i byen? 480 00:28:48,857 --> 00:28:50,974 Den nye fyr, Werner vil nedbringe det til nul. 481 00:28:50,976 --> 00:28:52,776 Fjerne konkurrencen. 482 00:28:52,778 --> 00:28:56,146 Mikhail Petrov, Luciano Costa, Shintawa Shimosawa. 483 00:28:56,648 --> 00:28:58,865 Hvad er deres placeringer? 484 00:28:58,867 --> 00:29:01,568 Jeg har ikke nogle sidst kendte adresser. 485 00:29:01,570 --> 00:29:03,486 Werner kunne være ved at flytte dem nu. 486 00:29:03,488 --> 00:29:07,657 Skynder mig alt jeg kan. De fyre går jo ikke rundt med GPS på. 487 00:29:08,159 --> 00:29:09,692 Medmindre de gør. 488 00:29:09,694 --> 00:29:13,163 Petrov, Costa, Shimosawa, alle prøveløsladte eller ude mod kaution. 489 00:29:13,165 --> 00:29:14,231 Fodlænker. 490 00:29:14,333 --> 00:29:16,833 Kan ikke passe. De er alle samme sted. 491 00:29:17,956 --> 00:29:21,054 Rockets Arena. Sværvægtskampen er i aften. 492 00:29:21,056 --> 00:29:22,389 Det er ligesom juleaften for bandeledere. 493 00:29:22,391 --> 00:29:24,141 Der vil være omkring 20.000 mennesker der. 494 00:29:24,143 --> 00:29:25,559 Han var villig til at sprænge en restaurant for at tage en mand. 495 00:29:25,561 --> 00:29:27,227 Han vil sprænge et stadion at tage tre. 496 00:29:27,229 --> 00:29:30,597 Ja, men et RPG vil ikke gøre det. Du må se efter en stor eksplosiv anordning. 497 00:29:30,599 --> 00:29:32,582 Roy... i tøjet. 498 00:29:33,902 --> 00:29:36,853 Hvor vil du have mig? 499 00:29:36,855 --> 00:29:38,188 Her. 500 00:29:38,190 --> 00:29:40,691 Jeg kan have dig i felten længere. 501 00:29:40,693 --> 00:29:43,410 Virkelig? Hvad er ændret? 502 00:29:43,412 --> 00:29:44,861 Du skal være far. 503 00:29:44,863 --> 00:29:48,198 Oliver, du har vidst de seneste fem måneder, jeg skulle være far. 504 00:29:48,200 --> 00:29:51,868 - Så hvad har ændret sig? - Mig. 505 00:29:51,870 --> 00:29:54,504 Mine risici kan ikke være dine. 506 00:29:54,506 --> 00:29:57,257 Diggle, du har et liv. 507 00:29:57,259 --> 00:30:01,545 Du har et nyt liv. Et liv, jeg ikke kan få. 508 00:30:01,547 --> 00:30:03,346 Jeg forstår. 509 00:30:03,348 --> 00:30:05,549 Du og Felicity var i en eksplosion. 510 00:30:05,551 --> 00:30:07,467 Folk døde, en af jer kunne være død. 511 00:30:07,469 --> 00:30:09,352 Men I døde ikke. 512 00:30:09,354 --> 00:30:11,221 Du kan ikke lade det ryste dig, mand. 513 00:30:11,223 --> 00:30:12,689 Detektiv Lance ligger i hospitalssengen lige nu - 514 00:30:12,691 --> 00:30:14,691 - fordi jeg lod ham... - Vent, vent, vent! 515 00:30:14,693 --> 00:30:16,309 Lance er sin egen mand, der tager sine egne beslutninger - 516 00:30:16,311 --> 00:30:18,445 - det samme er jeg. 517 00:30:18,447 --> 00:30:20,063 Ikke denne her. 518 00:30:20,065 --> 00:30:23,700 Oliver, jeg har givet de sidste to år af mit liv til dit korstog. 519 00:30:23,702 --> 00:30:27,738 Det bør give mig retten til at træffe mine egne valg. 520 00:30:27,740 --> 00:30:28,822 - Nej, det gør ikke. - For pokker, Olive r- 521 00:30:28,824 --> 00:30:33,293 - du ville være død ti gange, hvis det var ikke var for mig! 522 00:30:34,913 --> 00:30:37,163 Du har ret. 523 00:30:37,165 --> 00:30:43,219 Men dette er mit korstog, hvilket gør dette til min beslutning. 524 00:31:22,294 --> 00:31:25,345 Fem minutters timeren. 525 00:31:30,135 --> 00:31:32,719 Kom så! Hvad venter du på? 526 00:31:36,475 --> 00:31:38,225 Min partner. 527 00:31:38,227 --> 00:31:39,609 Af sted. 528 00:31:39,611 --> 00:31:42,813 Jeg har isoleret en frekvens i overensstemmelse med en brændbar enhed. 529 00:31:42,815 --> 00:31:45,365 Det er i tunnelen under tribunerne. 530 00:31:47,820 --> 00:31:49,536 Jeg klarer bomben. 531 00:31:49,538 --> 00:31:50,987 Fang det svin. 532 00:32:03,718 --> 00:32:06,085 Tilbage efter mere? 533 00:32:08,723 --> 00:32:15,728 Det er som om, du har udviklet en afhængighed af Vertigo. 534 00:32:33,198 --> 00:32:35,198 Jeg har truffet mit valg. 535 00:32:49,381 --> 00:32:51,764 Felicity, tiden løber fra os. 536 00:32:51,766 --> 00:32:55,051 Ud fra din beskrivelse lyder det som et foldbart kredsløbssystem. 537 00:32:55,053 --> 00:32:56,769 Felicity... 538 00:32:56,771 --> 00:32:58,221 Skær den gule ledning over. 539 00:33:00,191 --> 00:33:01,808 Der er ingen gul ledning. 540 00:33:01,810 --> 00:33:04,360 Okay, ny plan. 541 00:33:04,362 --> 00:33:06,279 Over dig bør der være isolerede rør - 542 00:33:06,281 --> 00:33:09,232 - der pumper freon ud i arenaens kølingssystem. 543 00:33:09,234 --> 00:33:11,734 Knæk en og ret den mod bomben. 544 00:33:11,736 --> 00:33:13,870 Så dybfryser du den. 545 00:33:43,101 --> 00:33:44,901 Det virker ikke. 546 00:34:09,010 --> 00:34:14,714 Se ikke så forbavset ud. Så længe har jeg ikke været væk. 547 00:34:17,185 --> 00:34:20,470 At låse mig inde, ændrer intet. 548 00:34:20,472 --> 00:34:25,191 Der vil altid være en Vertigo, klar til at bære kappen. 549 00:34:25,193 --> 00:34:28,528 Du har givet det magten. 550 00:34:28,530 --> 00:34:34,150 Kan du ikke se det? 551 00:34:38,420 --> 00:34:40,120 Du ser godt ud. Hvordan var Nanda Parbat? 552 00:34:40,486 --> 00:34:42,153 Varmt. 553 00:34:43,438 --> 00:34:47,365 - Det er godt at se dig. - Du har været savnet. 554 00:34:47,367 --> 00:34:51,169 Jeg var på vej til Laurel, da jeg hørte jeres snak i radioen. 555 00:34:51,171 --> 00:34:53,371 Mind Felicity om at mikse frekvenserne lidt. 556 00:34:53,373 --> 00:34:56,374 Det er et godt tip. Er du tilbage for at blive? 557 00:34:56,376 --> 00:34:59,044 Håber jeg. 558 00:34:59,046 --> 00:35:00,378 Vi får se. 559 00:35:00,380 --> 00:35:01,713 Hvordan har du det? 560 00:35:01,715 --> 00:35:06,134 Jeg arbejder med nogle ting. 561 00:35:07,387 --> 00:35:11,690 Et godt råd? Vi er ikke vores masker. 562 00:35:11,692 --> 00:35:15,944 Og vi har brug for folk i vores liv, der ikke bærer en. 563 00:35:22,235 --> 00:35:24,069 Hvad laver du her? 564 00:35:24,071 --> 00:35:26,071 Og svaret bør ikke være at du stalker mig. 565 00:35:26,073 --> 00:35:30,408 Hvis du betragter det at pinge din mobil som stalking, så er jeg skyldig. 566 00:35:30,410 --> 00:35:35,380 Men jeg kender en fyr, der gerne vil hyre en med din ekspertise? 567 00:35:35,382 --> 00:35:37,390 Jeg kunne virkelig bruge det. 568 00:35:37,391 --> 00:35:39,691 Lader til, at nogen hacker min mobiltelefon og min bærbare computer - 569 00:35:39,693 --> 00:35:42,027 - og mit skrivebord. - Det lyder skidt. 570 00:35:42,029 --> 00:35:45,897 Alle mine data er blevet erstattet af lyden af pruttende hulepindsvin. 571 00:35:45,899 --> 00:35:50,402 Og jeg håbede, at vedkommende, der havde gjort det, var villig til at ændre det - 572 00:35:50,404 --> 00:35:53,288 - hvis jeg undskyldte for, på nogen måde, at have vildledt vedkommende. 573 00:35:53,290 --> 00:35:54,790 Det ville måske virke. 574 00:35:54,792 --> 00:35:58,293 Med mindre du prøvede at stjæle personens vens firma - 575 00:35:58,295 --> 00:36:02,414 - i så tilfælde må du nok vænne dig til lyden af pruttende gnavere. 576 00:36:02,416 --> 00:36:04,049 Jeg stjal ikke noget. 577 00:36:04,051 --> 00:36:06,218 Okay, måske lidt, men det viste sig - 578 00:36:06,220 --> 00:36:07,970 - at jeg slet ikke behøvede tallene. Du så jo talen. 579 00:36:07,972 --> 00:36:09,304 Det var en temmelig god tale. 580 00:36:09,306 --> 00:36:11,723 Mine venner har lige fået en baby - 581 00:36:11,725 --> 00:36:14,309 - så lige nu er der et andet lille, slimet væsen, der kræver min opmærksomhed. 582 00:36:14,311 --> 00:36:18,263 Åh, og for eksempel burde du måske også lige tjekke din tablet. 583 00:36:21,435 --> 00:36:23,769 Hej. 584 00:36:23,771 --> 00:36:25,487 - Hej. - Hej. 585 00:36:25,489 --> 00:36:28,440 Åh, hun er lækker! 586 00:36:28,442 --> 00:36:31,443 Mazel tov, gutter, virkelig. 587 00:36:31,445 --> 00:36:33,195 Tak. 588 00:36:33,197 --> 00:36:35,280 Jeg kan komme tilbage. 589 00:36:35,282 --> 00:36:38,283 Nej, Oliver, kom ind. 590 00:36:42,790 --> 00:36:45,123 Åh, hun er perfekt. 591 00:36:45,125 --> 00:36:46,958 Tillykke. 592 00:36:48,962 --> 00:36:50,879 Tak, Oliver. 593 00:36:52,549 --> 00:36:54,883 For hvad? 594 00:36:54,885 --> 00:36:56,635 For at have ret. 595 00:36:58,305 --> 00:37:01,523 Det øjeblik, jeg kiggede på hende... 596 00:37:01,525 --> 00:37:04,393 Alt ændrede sig. 597 00:37:04,395 --> 00:37:08,814 Hele mit univers...ændrede sig. 598 00:37:10,651 --> 00:37:13,819 Du havde ret. 599 00:37:32,806 --> 00:37:36,508 - Hvordan kommer jeg væk herfra? - Det kan du ikke. 600 00:37:36,510 --> 00:37:39,511 Så prøv at stop mig. 601 00:37:39,513 --> 00:37:43,732 Det har du oplevet, at jeg kan. Gentagne gange. 602 00:37:43,734 --> 00:37:48,520 Amanda Waller vil have, du arbejder for hende, og hun vil have det på sin måde. 603 00:37:48,522 --> 00:37:50,322 Synd for hende. Jeg vil hellere dø. 604 00:37:50,324 --> 00:37:52,691 Derfor er det ikke dit liv, hun truer. 605 00:37:52,693 --> 00:37:55,194 Jeg skal være ansvarlig for dig. 606 00:37:55,196 --> 00:37:58,030 Hun er fundet den rigtige måde at motivere mig. 607 00:37:58,032 --> 00:38:00,366 Akio. 608 00:38:03,704 --> 00:38:08,007 Hun truer min familie. Hun vil dræbe dem, hvis jeg lader dig gå. 609 00:38:08,009 --> 00:38:11,210 Min far havde et ordsprog, han engang var glad for. 610 00:38:11,212 --> 00:38:13,212 En mand kan ikke leve med to navne. 611 00:38:13,214 --> 00:38:14,880 Og hvad betyder det? 612 00:38:14,882 --> 00:38:17,182 I dit tilfælde... 613 00:38:17,184 --> 00:38:20,386 Jeg tror, ​​det betyder at du ikke har noget valg. 614 00:38:22,106 --> 00:38:24,440 De ser virkelig glade ud. 615 00:38:24,442 --> 00:38:28,394 - Hun er smuk. - Det er hun. 616 00:38:28,396 --> 00:38:29,945 Vi har brug for at snakke. 617 00:38:29,947 --> 00:38:32,231 Jeg vil ikke snakke. 618 00:38:32,233 --> 00:38:35,284 Hvilket vist er lidt uvanligt for mig. 619 00:38:35,286 --> 00:38:39,238 Men... 620 00:38:39,240 --> 00:38:41,957 Så snart vi taler, er det forbi. 621 00:38:41,959 --> 00:38:45,577 Jeg er så ked af det. 622 00:38:45,579 --> 00:38:49,331 Jeg troede, at jeg kunne være mig - 623 00:38:49,333 --> 00:38:51,583 - og Arrow... 624 00:38:51,585 --> 00:38:54,253 Men det kan jeg ikke. 625 00:38:54,255 --> 00:39:00,309 Ikke nu. Måske ikke nogensinde. 626 00:39:00,311 --> 00:39:02,928 Så sig aldrig. 627 00:39:02,930 --> 00:39:05,264 Stop... 628 00:39:05,266 --> 00:39:07,900 Med de måske´er. 629 00:39:07,902 --> 00:39:10,486 Sig, det aldrig vil lykkes for os. 630 00:39:10,488 --> 00:39:12,271 Sig, at du aldrig elskede mig, sig, at du... 631 00:39:12,273 --> 00:39:14,573 Felicity... 632 00:39:30,374 --> 00:39:33,842 Bed mig ikke om at sige, at jeg ikke elsker dig. 633 00:39:37,014 --> 00:39:44,970 Jeg fortalte dig så snart, vi talte... Ville det være slut. 634 00:39:53,147 --> 00:39:55,314 Hallo? 635 00:39:55,316 --> 00:39:56,815 Det er Barry. 636 00:39:56,817 --> 00:39:58,534 Barry Allen. 637 00:39:58,536 --> 00:40:00,819 Jeg vågnede. 638 00:40:00,821 --> 00:40:03,207 Jeg kunne godt bruge nogle råd. 639 00:40:03,208 --> 00:40:05,658 Jeg er på vej. 640 00:40:08,663 --> 00:40:13,332 Jeg troede, du havde brugt alle dine feriedage fra League of assasins. 641 00:40:15,703 --> 00:40:18,387 Du ser godt ud. Hvordan har far det? 642 00:40:18,389 --> 00:40:20,923 Det samme. 643 00:40:20,925 --> 00:40:22,308 At se dig, vil hjælpe. 644 00:40:22,310 --> 00:40:26,178 Han skal ikke vide, at jeg er i byen...endnu. 645 00:40:26,180 --> 00:40:28,848 Må han ikke vide, du er i byen? 646 00:40:28,850 --> 00:40:31,267 Eller må han ikke vide hvorfor? 647 00:40:31,269 --> 00:40:33,736 Både og. 648 00:40:33,738 --> 00:40:36,572 Dette liv, det... 649 00:40:36,574 --> 00:40:39,859 Det er kompliceret. 650 00:40:39,861 --> 00:40:41,694 Vi ønskede ikke, at du valgte det. 651 00:40:41,696 --> 00:40:43,746 Ikke for os. 652 00:40:43,748 --> 00:40:46,365 Jeg ved det. Jeg valgte det for mig. 653 00:40:49,370 --> 00:40:53,372 Arrow...Oliver - 654 00:40:53,374 --> 00:40:57,593 - fangede nogen, der forsøgte at sprænge Rockets Arena. 655 00:40:57,595 --> 00:41:01,881 Og min chef vil have mig ind til stationen for at køre forhøret. 656 00:41:01,883 --> 00:41:06,052 Laurel Lance. Altid i gang med at redde verden. 657 00:41:06,054 --> 00:41:07,637 Ligger til familien. 658 00:41:09,390 --> 00:41:12,058 Jeg elsker dig. 659 00:41:21,736 --> 00:41:24,070 Hej, Sara. 660 00:41:27,408 --> 00:41:29,959 Hvad laver du her? 661 00:41:42,924 --> 00:41:46,092 Nej! 662 00:41:46,094 --> 00:41:47,677 Nej! Sara! 663 00:41:47,679 --> 00:41:50,012 Sara! 664 00:41:50,014 --> 00:41:54,266 Nej, nej! 665 00:41:58,272 --> 00:42:00,106 Nej! 666 00:42:01,395 --> 00:42:06,395 Se den FØR din nabo, og i WEB-DL? Skriv på released.dk@gmail.com og hør hvordan. 667 00:42:06,420 --> 00:42:11,420 Danske tekster af - RELEASED -