1 00:00:01,377 --> 00:00:03,050 Musim lalu dalam "Arrow" 2 00:00:03,052 --> 00:00:04,584 Bandar ini masih perlu diselamatkan. 3 00:00:04,909 --> 00:00:07,293 Bukan oleh lelaki berhud. Ia perlukan seorang hero. 4 00:00:07,295 --> 00:00:09,662 Kalau kamu selamat dalam keadaan sukar, kamu akan jadi lebih kuat. 5 00:00:09,664 --> 00:00:10,997 Ini mengingatkan kamu tentangnya. 6 00:00:10,999 --> 00:00:12,381 Selamat pulang. 7 00:00:12,383 --> 00:00:15,251 Sara dah bersumpah untuk setia bersama Liga Assasin. 8 00:00:15,253 --> 00:00:16,883 - Kamu nak balik semula ke sana? - Dia akan okey. 9 00:00:16,909 --> 00:00:20,443 Ya, ayah tau dia akan okey, tapi ayah tetap risau. 10 00:00:20,934 --> 00:00:22,282 Ayah? Ayah! 11 00:00:22,361 --> 00:00:26,596 Rancangan Slade adalah untuk rampas segalanya dari saya. Dia berjaya. 12 00:00:26,622 --> 00:00:29,121 Slade culik Laurel sebab nak bunuh wanita yang saya cintai. 13 00:00:29,123 --> 00:00:31,026 - Jadi? - Dia culik orang yang salah. 14 00:00:31,052 --> 00:00:34,232 Saya cintakan kamu. Kamu faham? 15 00:00:37,108 --> 00:00:40,230 Selama 5 tahun saya hilang, saya bukan hanya duduk di pulau. 16 00:00:40,256 --> 00:00:44,413 Nama saya Amanda Waller, Mr. Queen. Selamat datang ke Hong Kong. 17 00:01:02,164 --> 00:01:05,763 Dah jumpa. Ke Jalan 52, menuju ke timur. 18 00:01:05,789 --> 00:01:08,912 'Faham', atau 'diterima'? Saya tak tahu apa bezanya. 19 00:01:08,938 --> 00:01:11,724 John, ada penghantaran pelancar roket menuju ke sana. 20 00:01:11,726 --> 00:01:13,872 'Diterima'. Saya akan uruskan. 21 00:01:13,898 --> 00:01:15,570 Oh, 'diterima' rupanya. 22 00:01:31,412 --> 00:01:35,120 Pelancar roket selamat. Saya dah uruskannys. 23 00:01:35,146 --> 00:01:38,552 Roy! Kami menghampiri kamu. 24 00:02:27,352 --> 00:02:29,301 Vincent Steelgrave... 25 00:02:29,303 --> 00:02:31,868 Kamu menghampakan bandar ni. 26 00:02:31,869 --> 00:02:35,869 Arrow S03E01 - THE CALM - 27 00:02:35,870 --> 00:02:39,329 Sarikata oleh Light_Arm 28 00:02:39,713 --> 00:02:43,382 Arrow (pemanah) baru saja tumpaskan orang yang paling dikehendaki. 29 00:02:43,384 --> 00:02:47,386 Dan tak dinafikan, kadar jenayah telah menurun sejak lima bulan lalu. 30 00:02:47,388 --> 00:02:48,466 Sama-sama. 31 00:02:48,492 --> 00:02:50,744 Begitu juga dengan kadar pengangguran dan jumlah penduduk. 32 00:02:50,770 --> 00:02:54,048 Kita hadapi dua serangan pengganas beberapa tahun kebelakangan ini 33 00:02:54,074 --> 00:02:56,962 Starling City semakin teruk, penjara penuh dengan penjenayah.. 34 00:02:56,988 --> 00:02:58,102 Pangkah dia dari senarai. 35 00:02:58,128 --> 00:03:01,743 Tak lama lagi, cuma tinggal dua jenis penjenayah saja di Starling City 36 00:03:01,769 --> 00:03:06,206 Satu, kita akan berkas. Satu lagi akan lari ketakutan. 37 00:03:06,572 --> 00:03:10,854 - Apa tu? - Paku pakis. Dia bertindak balas dengan cahaya. 38 00:03:10,880 --> 00:03:14,010 Memandangkan kamu dah menetap di sini, tempat ni perlu di hias. 39 00:03:14,036 --> 00:03:16,953 - Kamu patut belikan saya katil. - Kamu tidur di lantai. 40 00:03:19,798 --> 00:03:21,955 Mesej dari Thea. 41 00:03:22,228 --> 00:03:23,928 Di mana dia sekarang? 42 00:03:23,954 --> 00:03:26,709 Pantai Amalfi. Dah banyak kali saya suruh dia hantar gambar. 43 00:03:26,735 --> 00:03:29,336 - Saya nak keluar, tenangkan fikiran. - Hei. 44 00:03:30,633 --> 00:03:32,397 Kamu hebat malam ni. 45 00:03:35,558 --> 00:03:37,019 Saya pun nak keluar. 46 00:03:37,456 --> 00:03:42,477 Saya kerja syif pertama tadi. Agak tertekan juga. 47 00:03:42,503 --> 00:03:44,125 Malam esok kamu masih datang, kan? 48 00:03:44,151 --> 00:03:49,070 Tentulah. Saya akan bantu kamu jadi ahli korporat terhebat di dunia. 49 00:03:49,096 --> 00:03:53,127 Ahli lembaga akan setuju untuk jual Queen Consolidated pada kamu semula. 50 00:03:56,123 --> 00:03:58,207 Saya pun kena pergi. 51 00:03:58,209 --> 00:04:02,222 Lyla nak saya bina buaian untuk bayi. 52 00:04:03,037 --> 00:04:05,130 Baru saya ingat.. 53 00:04:08,693 --> 00:04:12,191 Memandangkan kamu dan Lyla akan dapat bayi perempuan.. 54 00:04:13,183 --> 00:04:15,470 Oh, kamu tak mampu membelinya. 55 00:04:15,496 --> 00:04:18,644 Memang pun. Sebab tu saya buat sendiri. 56 00:04:18,646 --> 00:04:22,197 Bucu panah. Antara benda yang saya boleh buat. 57 00:04:22,199 --> 00:04:24,449 Cantik. Terima kasih. 58 00:04:24,451 --> 00:04:27,536 Tahniah, John. 59 00:04:27,538 --> 00:04:29,821 Bukan hanya untuk bayi. 60 00:04:29,823 --> 00:04:32,545 Kamu dan Lyla juga bahagia. 61 00:04:33,577 --> 00:04:35,794 Mungkin kamu pun patut cuba juga. 62 00:04:35,796 --> 00:04:38,547 Kekasih terakhir, dalam Liga Assasin.. 63 00:04:38,549 --> 00:04:41,593 Yang sebelumnya, tembak kekasih sebelumnya. 64 00:04:41,619 --> 00:04:44,986 Saya tak sempat tengok adegan tu. 65 00:04:45,158 --> 00:04:47,368 Mungkin Felicity akan mengubah semua tu. 66 00:04:47,664 --> 00:04:50,747 Ini.. ini bukan masa yang sesuai. 67 00:04:50,773 --> 00:04:53,969 Keadaan sekarang jauh lebih baik dari sebelum ni, Oliver. 68 00:04:54,586 --> 00:04:58,066 Kamu cintakan dia. Kamu pun dah beritahu dia. 69 00:04:58,068 --> 00:04:59,651 Saya cuma nak perbodohkan Slade. 70 00:04:59,653 --> 00:05:01,054 Ya. 71 00:05:02,256 --> 00:05:05,686 Tapi sekarang kamu cuma perbodohkan diri kamu. 72 00:05:07,828 --> 00:05:09,995 Terima kasih sekali lagi. 73 00:06:08,010 --> 00:06:11,320 Saya dah kata, saya tah faham bahasa cina. 74 00:06:11,346 --> 00:06:14,202 Dan saya dah kata, kalau kamu cuba lari lagi.. 75 00:06:14,228 --> 00:06:16,571 ..mati kamu saya kerjakan. 76 00:06:19,997 --> 00:06:22,541 Steelgrave merayu untuk kurangkan 15 hingga 20 tahun. 77 00:06:22,567 --> 00:06:24,988 Peguamnya tutup muka lepas saya kalahkannya.. 78 00:06:25,000 --> 00:06:27,906 - ..dengan bukti yang Arrow kumpulkan. - Hebat. 79 00:06:27,908 --> 00:06:30,658 Kamu tangkap mereka, saya habiskan mereka. 80 00:06:31,345 --> 00:06:34,246 - Saya cakap kuat sangat, ke? - Taklah, biasa saja. 81 00:06:34,248 --> 00:06:36,432 Kamu rasa kita boleh jadi rakan kongsi tak? 82 00:06:36,458 --> 00:06:37,939 Sebab itukah kamu nak saya ke sini, Laurel? 83 00:06:37,965 --> 00:06:41,228 Untuk tengok nasib hidup En. Steelgrave? 84 00:06:41,254 --> 00:06:42,621 Bukan. 85 00:06:43,005 --> 00:06:44,919 Saya ada kejutan untuk kamu. 86 00:06:47,919 --> 00:06:51,083 - Apa yang ayah kamu buat di sini? - Kamu akan tahu. 87 00:06:51,333 --> 00:06:53,131 Nanti saya datang semula. 88 00:06:53,133 --> 00:06:55,921 Ayah, hei. Apa khabar? 89 00:06:55,947 --> 00:06:59,133 Kalaulah ayah tahu kenaikan pangkat ni dihadiri pihak media.. 90 00:06:59,135 --> 00:07:00,615 ..ayah lebih rela ditembak. 91 00:07:00,641 --> 00:07:03,461 Nasib baiklah doktor tak izinkannya. 92 00:07:03,487 --> 00:07:07,646 Cubalah sembunyikan sikit rasa gembira kamu sebab ayah dah tak boleh turun padang lagi. 93 00:07:07,648 --> 00:07:10,649 Saya gembira ayah selamat. 94 00:07:14,727 --> 00:07:17,258 - Apa semua ni? - Kejutan kamu. 95 00:07:18,876 --> 00:07:22,103 Terima kasih semua. Terima kasih kerana hadir. 96 00:07:22,642 --> 00:07:27,251 Lima bulan lalu, bandar ni di ambang kehancuran. 97 00:07:27,298 --> 00:07:31,233 SCPD bekerjasama dengan lelaki behud. 98 00:07:31,678 --> 00:07:34,386 Hingga saya dinaikkan pangkat menjadi kapten.. 99 00:07:34,412 --> 00:07:36,644 ..beliau masih belum menerima sebarang perhargaan. 100 00:07:36,646 --> 00:07:39,637 Tapi beliau akan menerimanya hari ini. 101 00:07:39,663 --> 00:07:42,323 Kerana hari ini, Polis Starling City (SCPD).. 102 00:07:42,349 --> 00:07:47,018 ..dengan rasminya mengiktiraf individu bernama Arrow. 103 00:07:47,777 --> 00:07:50,522 Dan saya menggunakan kuasa saya.. 104 00:07:50,556 --> 00:07:54,906 .. untuk membatalkan operasi 'Anti-Wira' yang mahu menangkap beliau. 105 00:07:54,912 --> 00:07:56,468 Terima kasih. 106 00:07:56,494 --> 00:07:59,030 Tapi jangan salah anggap. Aktiviti ganas tak akan dimaafkan. 107 00:07:59,056 --> 00:08:01,298 Tapi saya takkan memberkas.. 108 00:08:01,300 --> 00:08:03,502 ..hero yang menyelamatkan bandar ini. 109 00:08:03,504 --> 00:08:07,139 Tutup TV tu. Dia dah tak buru Arrow, maknanya dia akan buru kita. 110 00:08:07,165 --> 00:08:10,165 Mereka juga dah rampas pelancar roket kita. 111 00:08:10,167 --> 00:08:13,286 Mereka dah rampas? Apa gunanya kita rasuah mereka? 112 00:08:13,312 --> 00:08:16,187 Kita masih ada banyak masalah lain. 113 00:08:16,917 --> 00:08:19,085 Ketua yang tak berwibawa. 114 00:08:19,119 --> 00:08:22,799 Saya calonkan diri saya. Ada bantahan? 115 00:08:22,825 --> 00:08:26,201 - Ya, ada. - Halanglah saya. 116 00:08:26,227 --> 00:08:28,956 Bagaimana saya nak mula? Cara kamu bercakap, kelakar. 117 00:08:28,982 --> 00:08:30,535 Kamu tak apa-apa tentang bisnes. 118 00:08:30,561 --> 00:08:33,159 Kamu cuma pengedar dadah bawahan. Serbuk murahan. 119 00:08:33,185 --> 00:08:35,402 Oh, serbuk murahan tu..? 120 00:08:35,428 --> 00:08:37,511 ..namanya, Vertigo. 121 00:08:37,982 --> 00:08:40,071 Diasaskan oleh Count.. 122 00:08:40,073 --> 00:08:43,917 ..saya ubah sikit formulanya. 123 00:08:43,943 --> 00:08:48,518 Ditambahkan bahan dari sejenis cendawan. 124 00:08:48,544 --> 00:08:54,059 Vertigo ini akan menyerlahkan wajah yang paling kamu takuti. 125 00:09:01,616 --> 00:09:03,693 Macam yang saya cakap.. 126 00:09:03,719 --> 00:09:07,605 Pemimpin tak berwibawa. Saya calonkan diri saya. 127 00:09:07,631 --> 00:09:09,401 Ada bantahan? 128 00:09:09,403 --> 00:09:15,058 Bertindak pantas seperti Arrow. 129 00:09:16,281 --> 00:09:19,811 Tuan-tuan, kita akan bunuh dia. 130 00:09:19,813 --> 00:09:22,047 Hei, hei! Macam mana dengan kerja kamu? 131 00:09:22,049 --> 00:09:27,265 Itu bukan kerja. Itu satu penyeksaan jiwa yang merosakkan badan dan gigi.. 132 00:09:27,291 --> 00:09:31,938 Tapi saya bersemangat untuk pujuk mereka jual balik syarikat pada kamu. 133 00:09:31,970 --> 00:09:35,670 Malangnya kamu kurang layak untuk uruskan Queen Consolidated, tapi.. 134 00:09:35,696 --> 00:09:37,545 ..kamu ada kesungguhan. 135 00:09:37,571 --> 00:09:40,485 Kamu sayangkan syarikat tu, dan semua pekerjanya. 136 00:09:40,511 --> 00:09:43,134 Itu yang perlu kamu cakap. Cakap dari hati. 137 00:09:43,774 --> 00:09:45,914 Felicity... 138 00:09:46,306 --> 00:09:48,609 Sudi tak kamu makan malam dengan saya? 139 00:09:48,635 --> 00:09:51,476 - Saya serius ni, Oliver. - Saya pun. 140 00:09:51,478 --> 00:09:54,647 Saya tak nak fikirkan sangat tentang ni.. 141 00:09:54,673 --> 00:09:56,803 ..tapi adakah kamu sedang ajak saya untuk temujanji? 142 00:09:56,829 --> 00:10:00,141 Temujanji sebenar? Macam orang bercinta? 143 00:10:00,167 --> 00:10:01,987 Ya.. Maksud saya.. bila kita keluar.. 144 00:10:01,989 --> 00:10:05,624 - ..kamu.. - Biasanya saya yang tergagap-gagap. 145 00:10:11,310 --> 00:10:13,373 Sudi tak kamu makan malam dengan saya? 146 00:10:14,006 --> 00:10:15,608 Ya. 147 00:10:21,175 --> 00:10:24,279 - Apa dia? - Kelvin Nico dikesan di kedai minuman. 148 00:10:24,305 --> 00:10:26,510 Nico adalah anak buat Steelgrave. 149 00:10:26,536 --> 00:10:29,176 Hantar gambarnya pada Roy. Tolong hubungi Felicity. 150 00:10:29,202 --> 00:10:30,035 Baiklah. 151 00:10:30,037 --> 00:10:32,154 Saya tak boleh bercakap sekarang. 152 00:10:32,156 --> 00:10:34,193 Saya sedang bekerja.. 153 00:10:34,219 --> 00:10:37,926 Boleh tak tunggu sekejap? 154 00:10:37,928 --> 00:10:40,629 Ada orang perlukan bantuan. 155 00:10:40,631 --> 00:10:43,315 Kamu akan buat saya dipecat. 156 00:10:43,763 --> 00:10:45,763 Okey, saya dah masuk ke pangkalan data bandar. 157 00:10:45,789 --> 00:10:48,963 - Saya sedang buat pengecaman. - Kamu suka makanan Itali? 158 00:10:48,989 --> 00:10:50,438 - Apa? - Malam ni. 159 00:10:50,440 --> 00:10:52,440 Kamu suka, kan? Semua orang suka. 160 00:10:52,442 --> 00:10:55,072 Oliver, kamu sedang mengejar orang jahat. 161 00:10:55,098 --> 00:10:56,495 Saya boleh buat banyak kerja. 162 00:10:56,497 --> 00:10:59,030 Dah dapat. Dia ada dalam pembentung. 163 00:10:59,032 --> 00:11:00,916 Saya menjejak telefonnya. Dia di kawasan.. 164 00:11:00,918 --> 00:11:02,367 Grand dan Ames. 165 00:11:02,369 --> 00:11:05,537 Dan ya, saya suka makanan Itali. 166 00:11:05,539 --> 00:11:09,291 Detektif Lance.. Kapten Lance, juga dalam perjalanan. 167 00:11:09,293 --> 00:11:10,876 Sama-sama. Saya kena pergi. 168 00:11:27,477 --> 00:11:30,145 Detektif.. Terima kasih. 169 00:11:30,147 --> 00:11:32,898 - Kamu yang tangkap dia. - Untuk ucapan kamu tadi. 170 00:11:32,900 --> 00:11:34,950 Saya harap saya boleh lakukan lebih lagi. 171 00:11:34,952 --> 00:11:37,613 Dah banyak yang kamu buat. Saya kena pergi. 172 00:11:37,639 --> 00:11:39,487 Ke satu tempat. 173 00:11:39,489 --> 00:11:41,823 Kamu ada temujanji ke? 174 00:11:44,411 --> 00:11:47,746 Ini kali ke berapa kamu cuba lari dalam bulan ni? 175 00:11:47,748 --> 00:11:49,548 Sembilan. 176 00:11:49,550 --> 00:11:51,583 Kita cuma belum capai kata sepakat. 177 00:11:51,585 --> 00:11:53,718 Jangan harap. 178 00:11:53,720 --> 00:11:56,555 Inikah balasan yang saya dapat lepas selamatkan kamu.. 179 00:11:56,557 --> 00:11:58,723 ..dari kapal di pantai timur Lian Yu? 180 00:11:58,725 --> 00:12:00,141 Ya. 181 00:12:00,143 --> 00:12:02,260 Kenapa kamu selamatkan saya? 182 00:12:02,262 --> 00:12:04,262 Kamu tak perlu tahu. 183 00:12:04,264 --> 00:12:08,984 Anggap sajalah, saya perlukan orang yang macam kamu. 184 00:12:08,986 --> 00:12:12,404 Bukan masalah saya. 185 00:12:12,406 --> 00:12:15,607 Saya tak peduli. Saya cuma nak balik rumah. 186 00:12:15,609 --> 00:12:17,692 Dan kamu perlu tahu. 187 00:12:17,694 --> 00:12:21,913 Yang saya takkan berhenti untuk cuba lepaskan diri. 188 00:12:21,915 --> 00:12:25,617 Kamu juga perlu tahu saya boleh saja bunuh kamu. 189 00:12:25,619 --> 00:12:28,119 Jadi, bunuhlah. 190 00:12:28,121 --> 00:12:30,005 Saya tak kisah. 191 00:12:30,007 --> 00:12:33,319 Nampaknya kita kena guna cara lain pula. 192 00:12:38,799 --> 00:12:41,049 Hai. Terima kasih sebab menunggu. 193 00:12:41,051 --> 00:12:42,968 Tak mengapa. Saya cuma nak beli ni. 194 00:12:42,970 --> 00:12:46,688 Ini alat komunikasi Berfrekuensi Satelit TX40. 195 00:12:46,690 --> 00:12:51,059 Saya cuba nak ceroboh kawalan keselamatan dan perlukannya untuk.. 196 00:12:51,061 --> 00:12:53,194 ..memasuki lubang kunci melalui satelit, jadi... 197 00:12:53,196 --> 00:12:55,647 Saya pernah buat macam tu. 198 00:12:55,649 --> 00:12:57,315 Godan isyarat WI-Fi awam.. 199 00:12:57,317 --> 00:12:59,451 ..menggunakan maklumat orang yang saya curi. 200 00:12:59,453 --> 00:13:00,702 Huh. 201 00:13:00,704 --> 00:13:02,737 Kamu adalah Felicity Smoak. 202 00:13:02,739 --> 00:13:05,323 Bekas pekerja Queen Consolidated. 203 00:13:05,325 --> 00:13:08,126 Boleh saya tanya, kenapa kamu di sini? 204 00:13:08,128 --> 00:13:09,377 Macamana kamu boleh kenal saya? 205 00:13:09,379 --> 00:13:11,246 Saya kenal seorang lelaki yang berminat.. 206 00:13:11,248 --> 00:13:12,914 ..untuk mengupah pakar macam kamu. 207 00:13:12,916 --> 00:13:15,884 Saya tak rasa nak cari kerja lain sekarang ni. 208 00:13:15,886 --> 00:13:17,335 Tolonglah. 209 00:13:17,337 --> 00:13:18,670 Saya akan bantu kamu membelinya. 210 00:13:18,672 --> 00:13:20,614 Tapi rasanya saya tak patut bantu. 211 00:13:20,640 --> 00:13:22,140 Kamu tak patut membelinya. 212 00:13:22,142 --> 00:13:25,044 Ok. Nampaknya kamu tak tahu cara berurus niaga. 213 00:13:25,070 --> 00:13:27,562 Model terbaru TX50, akan dilancarkan beberapa bulan lagi. 214 00:13:27,564 --> 00:13:29,681 Saya dah cuba. Memang hebat. 215 00:13:29,683 --> 00:13:31,816 Kalau kamu nak ceroboh kawalan yang lebih ketat.. 216 00:13:31,818 --> 00:13:33,985 ..kamu perlu gunakan alat kawalan jauh. 217 00:13:33,987 --> 00:13:36,905 Saya ada cadangan. Ini URLnya. 218 00:13:36,907 --> 00:13:38,023 Terima kasih. 219 00:13:38,025 --> 00:13:39,324 Selamat menggodam. 220 00:13:39,326 --> 00:13:41,159 Saya harap begitulah. 221 00:13:45,082 --> 00:13:47,165 Sakit olok-olok. 222 00:13:47,167 --> 00:13:50,001 Kamu yakin? Bukaan tu.. 223 00:13:50,003 --> 00:13:52,704 Cuma bukaan kecil. Tak sampai 4cm pun. 224 00:13:52,706 --> 00:13:54,873 Saya rasa saya dah macam M1-A1. 225 00:13:54,875 --> 00:13:57,542 Sejenis kereta kebal. Yang sangat besar. 226 00:13:57,544 --> 00:13:59,377 Tapi baguslah kamu datang. 227 00:13:59,379 --> 00:14:00,545 Kalau tak nanti suami kamu.. 228 00:14:00,547 --> 00:14:02,297 Teman lelaki. Bekas suami. 229 00:14:02,299 --> 00:14:04,299 Sambut anak kamu di tengah jalan. 230 00:14:04,301 --> 00:14:05,684 Kamu boleh tukar pakaian sekarang. 231 00:14:05,686 --> 00:14:07,686 Baiklah. 232 00:14:07,688 --> 00:14:09,471 Kamu OK? 233 00:14:09,473 --> 00:14:11,425 Ya, bukannya saya yang mengandung 9 bulan. 234 00:14:11,451 --> 00:14:13,141 Kamu nampak takut. 235 00:14:13,167 --> 00:14:16,065 Mana ada, saya dah pernah kalahkan Taliban, Malcolm Merlyn.. 236 00:14:16,067 --> 00:14:18,863 ..dan hadapi manusia bersenjata Mirakuru. 237 00:14:18,865 --> 00:14:21,032 Saya khuatir. 238 00:14:50,931 --> 00:14:53,431 Queen, untuk dua orang. 239 00:15:02,692 --> 00:15:05,276 - Hai. - Hai. 240 00:15:05,278 --> 00:15:07,245 Hai. 241 00:15:12,119 --> 00:15:13,641 - Kenapa? - Tak ada apa. 242 00:15:13,667 --> 00:15:15,754 - Saya cuma.. - Gementar? 243 00:15:15,756 --> 00:15:17,005 Ya. 244 00:15:17,007 --> 00:15:19,007 Saya boleh nampak. 245 00:15:19,009 --> 00:15:21,092 Scotch. Gelas kecil. 246 00:15:21,094 --> 00:15:22,627 Air kosong saja. Terima kasih. 247 00:15:22,629 --> 00:15:24,262 Kamu pasti? 248 00:15:24,264 --> 00:15:26,097 Minuman keras mungkin boleh buat kamu.. 249 00:15:26,099 --> 00:15:29,517 Saya tak boleh ambil alkohol sebab saya baru lepas makan ubat. 250 00:15:32,145 --> 00:15:33,462 Saya nampak gila tak? 251 00:15:33,488 --> 00:15:35,715 Maksud saya, perlukah saya rasa gementar? 252 00:15:35,739 --> 00:15:39,512 Kita dah biasa bualkan benda yang orang selalu bualkan.. 253 00:15:39,538 --> 00:15:42,628 ..dalam temujanji pertama, kedua, ketiga dan seterusnya. 254 00:15:42,654 --> 00:15:46,317 Saya juga dah selalu nampak kamu tak berbaju. 255 00:15:46,319 --> 00:15:48,903 Banyak kali. 256 00:15:48,905 --> 00:15:51,156 Selalu tak berbaju. 257 00:15:51,158 --> 00:15:53,158 - Terima kasih. - Terima kasih. 258 00:15:54,795 --> 00:15:58,880 Ada lagi benda yang kamu tak tahu tentang saya. 259 00:15:58,882 --> 00:16:00,999 Cubalah sebutkan. 260 00:16:01,001 --> 00:16:04,469 Masa saya hilang selama 5 tahun dulu.. 261 00:16:04,471 --> 00:16:08,072 Saya bukan sahaja berada di Lian Yu. 262 00:16:08,074 --> 00:16:09,841 Saya dah agak. 263 00:16:09,843 --> 00:16:12,060 Kamu ke mana lagi? 264 00:16:12,062 --> 00:16:15,597 Hong Kong.. Sekali. 265 00:16:17,434 --> 00:16:22,520 Kebelakangan ni saya asyik teringatkan tentang.. 266 00:16:22,522 --> 00:16:25,356 ..sewaktu saya di sana. 267 00:16:27,027 --> 00:16:30,795 Saya terpaksa membuat beberapa pilihan. 268 00:16:30,797 --> 00:16:35,200 Bunyinya macam hidup kamu sangat teruk. 269 00:16:36,703 --> 00:16:38,703 Maafkan saya. 270 00:16:38,705 --> 00:16:41,873 Saya cuma terbawa dengan perasaan. 271 00:16:45,212 --> 00:16:48,763 Sepanjang saya hilang, saya sangat susah.. 272 00:16:48,765 --> 00:16:51,799 ..untuk percayakan orang lain. 273 00:16:52,886 --> 00:16:57,005 Bila dah lama sangat begitu, kamu dah tak lagi.. 274 00:16:57,007 --> 00:16:59,757 ..melihat orang sebagai orang. 275 00:16:59,759 --> 00:17:01,809 Kamu lihat mereka sebagai.. 276 00:17:01,811 --> 00:17:04,762 ..ancaman. 277 00:17:04,764 --> 00:17:08,483 Atau sasaran. 278 00:17:08,485 --> 00:17:12,720 Bila saya putuskan untuk pulang ke rumah, saya.. 279 00:17:12,722 --> 00:17:17,942 Saya tak tahu macamana nak buang rasa tu. 280 00:17:22,415 --> 00:17:25,250 Bila saya berjumpa kamu. 281 00:17:25,252 --> 00:17:30,371 Kamulah orang pertama yang saya boleh anggap sebagai.. 282 00:17:31,775 --> 00:17:33,625 ..orang. 283 00:17:36,032 --> 00:17:39,097 Ada sesuatu yang lain tentang kamu. 284 00:17:39,099 --> 00:17:41,132 Ya, saya tengah gigit pen masa tu. 285 00:17:41,134 --> 00:17:42,550 Pen merah. 286 00:17:49,142 --> 00:17:50,808 GPS menunjukkan dia berada di restoran. 287 00:17:50,810 --> 00:17:52,560 Pasti Arrow berada di sana. 288 00:17:52,562 --> 00:17:54,646 Kalau nak bunuh dia, kita kena hampiri dia. 289 00:17:54,648 --> 00:17:56,614 Kita dah cukup hampir dah pun. 290 00:17:56,616 --> 00:17:58,983 Ingat tak masa saya cakap pada kamu yang.. 291 00:17:58,985 --> 00:18:01,152 ..saya rasa saya tak boleh.. 292 00:18:01,154 --> 00:18:03,988 ..bercinta dengan orang yang.. 293 00:18:03,990 --> 00:18:07,325 ..saya sangat sayang? 294 00:18:07,327 --> 00:18:08,710 Ya, saya ingat. 295 00:18:08,712 --> 00:18:12,714 Mungkin saya tersilap. 296 00:18:22,392 --> 00:18:24,282 Oliver, kamu.. 297 00:18:24,462 --> 00:18:26,423 Ollie.. 298 00:19:01,132 --> 00:19:03,351 Dia OK? 299 00:19:03,352 --> 00:19:05,686 Dia cuma pengsan. 300 00:19:05,688 --> 00:19:08,689 Saya nampak dalam berita, polis dan bomba ada di sana. 301 00:19:08,691 --> 00:19:11,575 Dan ini bukan masanya untuk bersoal jawab. 302 00:19:11,577 --> 00:19:14,862 Kamu rasa ini semua satu kebetulan? 303 00:19:15,606 --> 00:19:17,205 Hei, cuba tengok ni. 304 00:19:17,229 --> 00:19:19,061 Ada GPS. 305 00:19:19,062 --> 00:19:21,335 Saya jumpa dalam jaket kamu. Ia dah rosak. 306 00:19:21,337 --> 00:19:23,203 Kamu tangkap anak buah Steelgraves tadi. 307 00:19:23,205 --> 00:19:26,941 Itu satu perangkap supaya mereka boleh letak benda tu pada saya. 308 00:19:26,967 --> 00:19:28,642 Oliver, saya tahu apa kamu fikirkan. 309 00:19:28,668 --> 00:19:31,078 - Kamu tak tahu. - Saya bukan orang lain. 310 00:19:31,080 --> 00:19:32,827 Saya tahu apa kamu fikirkan, dan kamu silap. 311 00:19:32,853 --> 00:19:35,241 Diggle, ada orang letak penjejak pada saya, dan saya tak perasan? 312 00:19:35,267 --> 00:19:39,553 Ada satu saja sebab. Saya hilang fokus. 313 00:19:41,724 --> 00:19:43,807 Detektif. Orang yang kita tangkap tadi.. 314 00:19:43,809 --> 00:19:46,059 ..ada kena mengena dengan letupan yang berlaku tadi. 315 00:19:46,061 --> 00:19:48,695 Mungkin salah seorang anak buah Steelgrave. 316 00:19:48,697 --> 00:19:51,315 Saya nak tahu siapa ketua organisasi tu, sekarang. 317 00:19:51,317 --> 00:19:53,901 Dan di mana saya boleh cari dia. 318 00:19:53,903 --> 00:19:55,903 Baiklah. 319 00:20:01,243 --> 00:20:03,243 Hei, hei, hei, kamu selamat. 320 00:20:03,245 --> 00:20:06,146 Kamu selamat. Saya ada di sini. 321 00:20:11,637 --> 00:20:13,170 Wow, wow, Saya di pihak kamu! 322 00:20:13,172 --> 00:20:15,722 Kamu dah uruskan, Detektif? 323 00:20:15,724 --> 00:20:16,974 Mereka dah letupkan bangunan. 324 00:20:16,976 --> 00:20:18,725 Kamu ingat saya akan biarkan? 325 00:20:18,727 --> 00:20:20,427 Saspek bernama Werner Zytle. 326 00:20:20,429 --> 00:20:22,095 Dia memang gila. 327 00:20:22,097 --> 00:20:24,631 Kalau begitu, baik kamu pulang. 328 00:20:35,861 --> 00:20:37,778 Saya Werner Zytle. 329 00:20:37,780 --> 00:20:39,112 Ahh! 330 00:20:40,633 --> 00:20:43,367 Kamu boleh panggil saya Vertigo. 331 00:20:43,369 --> 00:20:44,952 Count dah mati! 332 00:20:44,954 --> 00:20:47,454 Ada benda yang tak boleh mati. Contohnya, kamu. 333 00:20:47,456 --> 00:20:49,840 Sungguh mengecewakan. 334 00:20:49,842 --> 00:20:52,159 Ia bermakna saya kena cuba lebih kuat. 335 00:20:53,629 --> 00:20:55,462 Ahh! 336 00:20:59,184 --> 00:21:01,969 Count memang dah mati. 337 00:21:01,971 --> 00:21:05,973 Tapi dadah ciptaannya tetap hidup. 338 00:21:05,975 --> 00:21:08,809 Dengan sedikit penambahan.. 339 00:21:08,811 --> 00:21:12,646 ..yang akan membongkar ketakutan sebenar kamu. 340 00:21:12,648 --> 00:21:15,699 Seolah-olah dia sedang merenung kamu. 341 00:21:42,399 --> 00:21:45,045 Lepaskan dia atau kamu mati! 342 00:21:50,769 --> 00:21:54,187 Tidak, tidak! 343 00:22:02,831 --> 00:22:06,116 Felicity, panggil ambulan! 344 00:22:15,183 --> 00:22:17,171 Kamu OK? 345 00:22:17,172 --> 00:22:19,540 Kuat juga dadah yang Werner suntik pada kamu. 346 00:22:19,542 --> 00:22:21,208 Macamana dengan Detektif Lance? 347 00:22:21,210 --> 00:22:23,710 Stabil. Dia ada di hospital kerajaan. 348 00:22:23,712 --> 00:22:25,045 Saya godam rekod perubatan. 349 00:22:25,047 --> 00:22:29,550 Dia mengalami kekejangan pembuluh darah.Tapi dah di rawat. 350 00:22:29,552 --> 00:22:31,385 Kamu macamana? 351 00:22:31,387 --> 00:22:35,222 Percaya tak, saya hadiri temujanji terburuk. 352 00:22:36,059 --> 00:22:37,465 Pergi keluar. 353 00:22:37,491 --> 00:22:39,159 Werner takkan berhenti menyerang saya. 354 00:22:39,161 --> 00:22:41,278 - Kita kena siasat apa rancangannya. - Baiklah. 355 00:22:41,280 --> 00:22:42,563 Saya ikut dia. 356 00:22:42,565 --> 00:22:45,315 Roy akan uruskan. Pergi tengok Lyla. 357 00:22:45,317 --> 00:22:47,901 Oliver.. 358 00:22:47,903 --> 00:22:51,405 Inilah tugas kita, kawan. Tugas kita memang berisiko. 359 00:22:51,407 --> 00:22:53,740 Diggle. Cuma cari maklumat. 360 00:22:53,742 --> 00:22:55,626 Roy boleh buat. 361 00:23:00,583 --> 00:23:02,761 Saya tahu kita perlu berbincang. 362 00:23:02,787 --> 00:23:05,752 Tentang makan malam kita atau letupan yang berlaku? 363 00:23:05,754 --> 00:23:08,337 - Kedua-duanya. - Baiklah. 364 00:23:08,363 --> 00:23:10,290 Kita bincang lepas kamu tangkap lelaki ni. 365 00:23:10,292 --> 00:23:13,260 Mungkin kita kena tangguhkan mesyuarat ahli lembaga. 366 00:23:13,262 --> 00:23:15,679 Kurang dari sejam lagi. 367 00:23:15,681 --> 00:23:18,599 Saya akan uruskan. 368 00:23:30,079 --> 00:23:33,280 Kamu tak tahu ke yang saya tak faham bahasa Cina? 369 00:23:33,282 --> 00:23:34,665 Bahasa Jepun. 370 00:23:34,667 --> 00:23:36,917 Kamu faham bahasa Inggeris? 371 00:23:36,919 --> 00:23:39,453 Lebih baik dari bahasa Cina kamu. 372 00:23:39,455 --> 00:23:42,506 Saya di mana? 373 00:23:42,508 --> 00:23:44,291 Rumah kami. 374 00:23:44,293 --> 00:23:46,126 Rumah saya dan suami saya. 375 00:23:46,128 --> 00:23:49,630 Suami kamu? 376 00:23:53,302 --> 00:23:55,302 Selamat datang ke rumah saya. 377 00:23:55,304 --> 00:23:58,305 Makan malam? 378 00:24:02,444 --> 00:24:05,762 Doktor kata kamu tak boleh marah ayah. 379 00:24:05,764 --> 00:24:09,199 Habis tu kenapa tak ikut arahan doktor bila dia kata.. 380 00:24:09,201 --> 00:24:11,868 ..jangan turun padang. 381 00:24:11,870 --> 00:24:14,905 Ayah tahu tak apa itu perubatan yang sia-sia? 382 00:24:14,907 --> 00:24:18,992 Ia bermaksud, merawat selepas kamu mati, ayah. 383 00:24:20,245 --> 00:24:22,546 Masa Sara pergi dulu.. 384 00:24:22,548 --> 00:24:24,831 ..masa ayah pengsan tu.. 385 00:24:24,833 --> 00:24:28,385 ..doktor kata, kalau ayah pengsan sekali lagi.. 386 00:24:32,841 --> 00:24:34,675 Maafkan ayah, Laurel. Maafkan ayah. 387 00:24:34,677 --> 00:24:36,259 Maafkan ayah, sayang. 388 00:24:36,261 --> 00:24:40,180 Kenapa ayah terus memaksa diri ayah? 389 00:24:41,350 --> 00:24:43,636 Ayah tak tahu macamana. 390 00:24:43,662 --> 00:24:47,545 Ayah dah jadi polis sejak kamu belum lahir lagi. 391 00:24:47,571 --> 00:24:49,152 Itu saja yang ayah tahu. 392 00:24:49,178 --> 00:24:51,525 Kalau bukan polis.. 393 00:24:51,527 --> 00:24:54,361 Siapalah ayah. 394 00:24:57,082 --> 00:24:59,533 Ayah adalah ayah saya. 395 00:24:59,535 --> 00:25:02,753 Saya perlukan ayah. 396 00:25:02,755 --> 00:25:05,038 Saya dah cakap dengan Ned Foster. 397 00:25:05,040 --> 00:25:06,923 Dia kata ahli lembaga dah sepakat. 398 00:25:06,925 --> 00:25:11,261 Kamu cuma perlu kagumkan mereka. Saya yakin kamu dah biasa. 399 00:25:11,263 --> 00:25:15,215 Kita ada masalah. Ada orang lain nak beli syarikat ni. 400 00:25:15,217 --> 00:25:16,883 Yakah? Siapa? 401 00:25:16,885 --> 00:25:19,269 Ray Palmer. 402 00:25:20,080 --> 00:25:22,635 Selamat berkenalan. Saya suka syarikat ni. 403 00:25:22,689 --> 00:25:24,548 Bertemu lagi, Cik Smoak. 404 00:25:24,582 --> 00:25:26,727 Kamu kenal satu sama lain? 405 00:25:26,729 --> 00:25:29,421 Maaf, saya lewat. Jalan sesak. 406 00:25:29,447 --> 00:25:31,565 Saya terpaksa naik helikopter. 407 00:25:31,567 --> 00:25:34,553 Saya mendarat di bumbung kamu. Harap kamu okey. 408 00:25:34,579 --> 00:25:37,672 - Kamu izinkan, kan? - Habislah. 409 00:25:39,481 --> 00:25:43,326 Dua tahun lalu, penduduk Starling City sangka saya dah mati. 410 00:25:43,816 --> 00:25:45,712 Saya kembali. 411 00:25:46,073 --> 00:25:49,110 Saya mampu menguruskan Queen Consolidated (QC). 412 00:25:49,144 --> 00:25:55,088 Dengan pelaburan dari Bank Starling, kita akan melangkah maju terus kehadapan. 413 00:25:57,063 --> 00:25:59,227 Maksud saya, syarikat ini adalah keluarga saya. 414 00:26:00,646 --> 00:26:04,898 Dan ibu saya selalu kata.. 415 00:26:04,900 --> 00:26:08,485 Tiada yang lebih penting daripada keluarga. 416 00:26:08,487 --> 00:26:10,937 Terima kasih. 417 00:26:18,781 --> 00:26:21,164 Ucapan yang bagus. 418 00:26:21,166 --> 00:26:22,949 Susah nak lawan. 419 00:26:24,787 --> 00:26:26,453 Terima kasih semua kerana hadir. 420 00:26:26,455 --> 00:26:30,123 Saya akan ringkaskan, kalau kamu semua bosan. 421 00:26:31,760 --> 00:26:35,512 Oh, itu jam baru keluaran syarikat saya. 422 00:26:35,514 --> 00:26:37,764 Saya bangga dengannya. 423 00:26:37,766 --> 00:26:40,016 Kamu sukakannya. Ia berfungsi dengan baik? 424 00:26:40,018 --> 00:26:44,471 Ya, apapun. Sains, angka.. 425 00:26:46,692 --> 00:26:50,110 Ini adalah prestasi QC.. 426 00:26:50,112 --> 00:26:51,978 ..dibawah pengurusan En. Queen. 427 00:26:51,980 --> 00:26:54,147 Mungkin saya agak keterlaluan. 428 00:26:54,149 --> 00:26:57,651 Angka ini juga tak diterima di Wall Street. 429 00:26:57,653 --> 00:27:00,320 Ini data mentah dari rangkaian syarikat kamu. 430 00:27:00,322 --> 00:27:02,239 Macamana dia boleh ceroboh komputer kita? 431 00:27:02,241 --> 00:27:04,541 Rasanya dia guna alat kawalan jauh. 432 00:27:04,543 --> 00:27:09,830 Tapi sebenarnya masalah syarikat ini jauh lebih besar. 433 00:27:09,832 --> 00:27:13,166 Ia juga masalah bagi Starling City. 434 00:27:13,168 --> 00:27:15,957 Queen Consolidated tak mampu bertahan.. 435 00:27:15,983 --> 00:27:18,672 ..kalau bandar ini hampir musnah. 436 00:27:18,674 --> 00:27:22,008 Tahu tak. Ia memang hampir musnah. 437 00:27:22,010 --> 00:27:24,678 Tak ada orang lagi nak tinggal di sini. 438 00:27:24,680 --> 00:27:28,064 Selepas dua serangan pengganas, apa kita boleh buat? 439 00:27:28,066 --> 00:27:31,518 Bandar ini perlu diselamatkan. 440 00:27:31,520 --> 00:27:34,521 Itulah visi saya untuk syarikat ini. 441 00:27:34,523 --> 00:27:37,023 Untuk membangunkan semula bandar ini.. 442 00:27:37,025 --> 00:27:40,744 ..juga untuk membawanya ke satu fasa yang baru. 443 00:27:40,746 --> 00:27:43,747 Saya namakan fasa itu sebagai. 444 00:27:50,622 --> 00:27:53,089 Oliver! 445 00:27:53,091 --> 00:27:54,624 Maafkan saya! 446 00:27:54,626 --> 00:27:56,877 Saya ingat semuanya akan berjalan lancar. 447 00:27:56,879 --> 00:27:59,846 Saya pun. Tapi mungkin Dr. Palmer lebih layak. 448 00:27:59,848 --> 00:28:01,785 Saya jarang ke QC selama ni. 449 00:28:01,811 --> 00:28:03,900 Untuk merebutnya semula, agak pentingkan diri. 450 00:28:03,926 --> 00:28:05,886 Diri saya yang dulu memang akan buat begitu. 451 00:28:05,888 --> 00:28:08,054 12 jam terakhir ini banyak mengingatkan saya.. 452 00:28:08,056 --> 00:28:12,291 2 tahun lalu, saya buang identiti Oliver Queen untuk menjadi Arrow.. 453 00:28:12,317 --> 00:28:14,144 Dan saya takkan berpatah balik. 454 00:28:14,146 --> 00:28:15,778 Malam tadi kamu tak cakap pun. 455 00:28:15,804 --> 00:28:17,260 Tengok apa yang dah jadi, Felicity. 456 00:28:17,286 --> 00:28:19,815 Oliver! Letupan tu bukan salah kamu. 457 00:28:19,841 --> 00:28:21,701 Bila Werner suntik saya dengan Vertigo.. 458 00:28:21,703 --> 00:28:23,737 ..dia kata, benda tu akan.. 459 00:28:23,739 --> 00:28:26,957 ..bongkar ketakutan sebenar saya. 460 00:28:26,959 --> 00:28:29,492 Dan saya nampak diri saya sendiri. 461 00:28:29,494 --> 00:28:32,879 Kamu tak takut dengan diri kamu, kan? 462 00:28:32,881 --> 00:28:34,858 Mungkin saya takut apa yang akan terjadi.. 463 00:28:34,884 --> 00:28:37,359 ..kalau saya jadi Oliver Queen. 464 00:28:44,471 --> 00:28:45,970 Apa yang kita jumpa? 465 00:28:45,972 --> 00:28:48,856 Ingat tak, ada tiga lagi ketua penjenayah di Starling City? 466 00:28:48,858 --> 00:28:50,975 Werner ni, dia nak jadikannya kosong. 467 00:28:50,977 --> 00:28:52,777 Supaya tiada saingan. 468 00:28:52,779 --> 00:28:56,147 Mikhail Petrov, Luciano Costa, Shintawa Shimosawa. 469 00:28:56,149 --> 00:28:58,366 Di mana mereka semua? 470 00:28:58,368 --> 00:29:01,069 Saya tak dapat kesan alamat terakhir mereka. 471 00:29:01,071 --> 00:29:02,987 Werner mungkin memburu mereka sekarang. 472 00:29:02,989 --> 00:29:07,158 Saya cuba! Lainlah kalau ada GPS pada mereka semua. 473 00:29:07,160 --> 00:29:08,693 Mungkin ada. 474 00:29:08,695 --> 00:29:10,328 Petrov, Costa, Shimosawa, 475 00:29:10,330 --> 00:29:12,664 Mereka semua dalam pemerhatian polis. 476 00:29:12,666 --> 00:29:14,332 Pemantau pada buku lali. 477 00:29:14,334 --> 00:29:16,834 Tak mungkin. Mereka semua ada di tempat yang sama. 478 00:29:17,957 --> 00:29:21,055 Rockets Arena. Ada perlawanan tinju malam ni. 479 00:29:21,057 --> 00:29:22,390 Memang kegemaran mereka. 480 00:29:22,392 --> 00:29:24,142 Ada 20,000 orang di sana. 481 00:29:24,144 --> 00:29:25,560 Dia sanggup letupkan restoran demi seorang lelaki. 482 00:29:25,562 --> 00:29:27,228 Juga stadium untuk letupkan 3 orang 483 00:29:27,230 --> 00:29:30,598 Ya, dia takkan guna pelancar roket. Cuba cari alat yang lebih besar. 484 00:29:30,600 --> 00:29:33,068 Roy.. bersiap. 485 00:29:35,264 --> 00:29:36,854 Saya pula kemana? 486 00:29:36,856 --> 00:29:38,189 Di sini. 487 00:29:38,191 --> 00:29:40,692 Saya tak boleh bawa kamu lagi. 488 00:29:40,694 --> 00:29:43,411 Biar betul? Apa yang berubah? 489 00:29:43,413 --> 00:29:44,862 Kamu akan jadi ayah. 490 00:29:44,864 --> 00:29:48,199 Oliver, dah 5 bulan kamu tahu saya akan jadi ayah. 491 00:29:48,201 --> 00:29:51,693 Jadi saya tanya lagi. Apa yang berubah? 492 00:29:51,719 --> 00:29:55,526 Saya yang berubah. Saya tak nak bahayakan kamu. 493 00:29:55,552 --> 00:29:57,690 Diggle, kamu ada kehidupan. 494 00:29:57,716 --> 00:30:01,669 Kamu ada kehidupan baru yang saya tak ada. 495 00:30:01,695 --> 00:30:05,550 Saya faham. Kamu dan Felicity terlibat dalam letupan. 496 00:30:05,552 --> 00:30:08,190 Ramai mati. Kamu pun hampir jadi mangsa. 497 00:30:08,216 --> 00:30:11,222 Tapi kamu tak mati. Jangan biar itu menakutkan kamu. 498 00:30:11,224 --> 00:30:14,692 Detektif Lance telantar di hospital sebab saya izinkan.. - Nanti, nanti. 499 00:30:14,694 --> 00:30:18,446 Lance membuat pilihannya sendiri. Saya juga begitu. 500 00:30:18,448 --> 00:30:20,064 Bukan kali ini. 501 00:30:20,066 --> 00:30:23,701 Oliver, saya serahkan nyawa saya sejak 2 tahun lalu untuk perjuangan ni. 502 00:30:23,703 --> 00:30:25,570 Saya tak tahu apa yang saya dapat.. 503 00:30:25,572 --> 00:30:27,739 Tapi saya nak buat pilihan saya sendiri. 504 00:30:27,741 --> 00:30:28,988 - Tak boleh. - Sudahlah, Oliver! 505 00:30:29,014 --> 00:30:33,294 Kamu dah lama mati kalau bukan sebab saya. 506 00:30:34,414 --> 00:30:36,664 Kamu betul. 507 00:30:36,666 --> 00:30:42,720 Tapi ini perjuangan saya. Jadi keputusan di tangan saya. 508 00:31:21,795 --> 00:31:24,846 Lima minit lagi. 509 00:31:30,136 --> 00:31:32,720 Cepatlah! Apa yang kamu tunggu? 510 00:31:36,476 --> 00:31:38,226 Rakan saya. 511 00:31:38,228 --> 00:31:39,610 Cepat. 512 00:31:39,612 --> 00:31:42,814 Saya cuba cari frekuensi yang selari dengan alat peledak. 513 00:31:42,816 --> 00:31:46,003 Ada di terowong penyelenggaraan. 514 00:31:47,821 --> 00:31:49,537 Saya akan matikan bom. 515 00:31:49,539 --> 00:31:50,988 Pergi tangkak si jahanam tu. 516 00:32:03,219 --> 00:32:05,586 Nak lagi? 517 00:32:08,224 --> 00:32:15,229 Nampaknya kamu dah mula ketagih dengan Vertigo. 518 00:32:32,699 --> 00:32:35,386 Saya dah buat pilihan saya. 519 00:32:48,882 --> 00:32:51,265 Felicity, kita kesuntukan masa. 520 00:32:51,267 --> 00:32:55,787 OK. Dari apa yang kamu kata ia gunakan reka bentuk litar lipatan. 521 00:32:55,813 --> 00:32:57,954 - Felicity. - Potong wayar kuning. 522 00:32:59,692 --> 00:33:01,309 Mana ada wayar kuning. 523 00:33:01,311 --> 00:33:03,861 OK, tukar rancangan. 524 00:33:03,863 --> 00:33:05,780 Tengok atas kamu, mesti ada paip penebat.. 525 00:33:05,782 --> 00:33:08,733 ..untuk penghawa dingin. Ia mengepam gas freon. 526 00:33:08,735 --> 00:33:11,235 Pecahkannya dan halakan pada bom. 527 00:33:11,237 --> 00:33:13,371 Kamu kena bekukan benda tu. 528 00:33:42,602 --> 00:33:44,402 Tak menjadi! 529 00:34:08,511 --> 00:34:11,295 Janganlah terkejut sangat. 530 00:34:11,297 --> 00:34:14,215 Saya bukannya pergi lama sangat. 531 00:34:16,686 --> 00:34:20,334 Tangkaplah saya. Tak mengapa. 532 00:34:20,365 --> 00:34:24,692 Vertigo tetap akan ada. Sentiasa ada yang akan menjualnya. 533 00:34:24,694 --> 00:34:30,982 Kamu yang memberikannya kuasa. Kamu tak tahu ke? 534 00:34:30,984 --> 00:34:33,651 Kamu tak tahu ke? 535 00:34:37,288 --> 00:34:40,176 Kamu nampak sihat. Macamana dengan Nanda Parbat? 536 00:34:40,202 --> 00:34:41,654 Panas. 537 00:34:42,939 --> 00:34:44,865 Seronok dapat jumpa kamu. 538 00:34:44,866 --> 00:34:46,866 Saya rindukan kamu. 539 00:34:46,868 --> 00:34:50,670 Saya nak jumpa Laurel, terdengar pula perbualan radio kamu. 540 00:34:50,672 --> 00:34:52,872 Kamu patut suruh Felicity ubah frekuensinya sedikit. 541 00:34:52,874 --> 00:34:55,875 Nasihat yang baik. Kamu balik teruskah? 542 00:34:55,877 --> 00:34:58,545 Saya harap begitulah. 543 00:34:58,547 --> 00:34:59,552 Tengoklah nanti. 544 00:34:59,578 --> 00:35:01,214 Kamu bagaimana? 545 00:35:01,216 --> 00:35:05,635 Saya sedang uruskan beberapa perkara. 546 00:35:06,638 --> 00:35:08,888 Nak dengar nasihat? 547 00:35:08,890 --> 00:35:11,191 Kita bukannya topeng. 548 00:35:11,193 --> 00:35:15,445 Kita juga perlukan orang yang tak memakainya. 549 00:35:20,318 --> 00:35:21,734 Hei. 550 00:35:21,736 --> 00:35:23,570 Apa kamu buat di sini? 551 00:35:23,572 --> 00:35:25,572 Saya harap kamu tak mengintip saya. 552 00:35:25,574 --> 00:35:29,094 Adakah mengesan isyarat GPS pada telefon kamu dianggap mengintip? 553 00:35:29,120 --> 00:35:29,909 OK, saya bergurau. 554 00:35:29,911 --> 00:35:34,881 Tahu tak macamana saya tahu ada orang nak gunakan kepakaran kamu? 555 00:35:34,883 --> 00:35:36,891 Sebab saya memang memerlukannya. 556 00:35:36,892 --> 00:35:39,892 Ada orang godam telefon, laptop, desktop saya. 557 00:35:39,918 --> 00:35:41,528 Oh, kasihannya. 558 00:35:41,530 --> 00:35:45,398 Semua data saya digantikan dengan audio berbunyi perut landak. 559 00:35:45,400 --> 00:35:49,903 Saya harap orang yang buat tu akan insaf dan betulkan semula. 560 00:35:49,905 --> 00:35:52,789 Lepas saya minta maaf kalau buat mereka sakit hati. 561 00:35:52,815 --> 00:35:54,027 Mungkin kamu boleh cuba. 562 00:35:54,029 --> 00:35:57,794 Melainkan kalau kamu pernah curi maklumat syarikat kawan orang tu.. 563 00:35:57,796 --> 00:36:01,915 ..nampaknya kamu kena biasakan diri kamu dengan bunyi kentut tupai. 564 00:36:01,917 --> 00:36:03,550 Saya tak curi apa-apa! 565 00:36:03,552 --> 00:36:06,560 OK, sikitlah. Tapi saya tak perlukannya pun. 566 00:36:06,586 --> 00:36:08,805 Kamu nampak tak ucapan saya? Ucapan yang hebat. 567 00:36:08,807 --> 00:36:10,512 Kawan saya baru dapat anak.. 568 00:36:10,538 --> 00:36:13,810 ..kalau kamu tak kisah, saya nak tengok bayi tu. 569 00:36:13,812 --> 00:36:17,764 Oh, satu lagi. Apa kata kamu periksa tablet kamu nanti. 570 00:36:20,936 --> 00:36:23,270 Hei. 571 00:36:23,272 --> 00:36:24,988 - Hei. - Hai. 572 00:36:24,990 --> 00:36:27,941 Oh, comelnya dia! 573 00:36:27,943 --> 00:36:30,944 Tahniah untuk kamu berdua. 574 00:36:30,946 --> 00:36:32,696 Terima kasih. 575 00:36:32,698 --> 00:36:34,781 Saya datang balik nanti. 576 00:36:34,783 --> 00:36:37,784 Tak Oliver. Masuklah. 577 00:36:42,291 --> 00:36:44,624 Dia nampak sihat. 578 00:36:44,626 --> 00:36:46,459 Tahniah. 579 00:36:48,463 --> 00:36:50,380 Terima kasih, Oliver. 580 00:36:52,050 --> 00:36:54,384 Untuk apa? 581 00:36:54,386 --> 00:36:56,136 Sebab kamu betul. 582 00:36:57,806 --> 00:37:01,024 Bila saya pandang saja dia.. 583 00:37:01,026 --> 00:37:03,894 Segalanya berubah. 584 00:37:03,896 --> 00:37:06,229 Seluruh semesta.. 585 00:37:06,231 --> 00:37:08,315 ..berubah. 586 00:37:10,152 --> 00:37:13,320 Betul cakap kamu. 587 00:37:32,307 --> 00:37:35,008 Macamana saya boleh ada di sini? 588 00:37:35,010 --> 00:37:36,509 Kamu tak boleh lari. 589 00:37:36,511 --> 00:37:39,512 Cubalah halang saya. 590 00:37:39,514 --> 00:37:43,733 Kamu pun tahu saya mampu lakukannya. Dah banyak kali. 591 00:37:43,735 --> 00:37:48,521 Amanda Waller nak kamu kerja dengannya. Walau apapun caranya. 592 00:37:48,523 --> 00:37:50,323 Ya, malangnya. saya lebih rela mati. 593 00:37:50,325 --> 00:37:52,692 Sebab itulah dia tak lagi mengancam nyawa kamu. 594 00:37:52,694 --> 00:37:55,195 Saya dipertanggungjawabkan ke atas kamu. 595 00:37:55,197 --> 00:37:58,031 Dan untuk pastikan saya jalankan tugas saya. 596 00:37:58,033 --> 00:38:00,367 Akio. 597 00:38:03,705 --> 00:38:05,872 Dia ugut keluarga saya. 598 00:38:05,874 --> 00:38:08,008 Dia akan bunuh mereka kalau kamu lari. 599 00:38:08,010 --> 00:38:11,211 Ayah saya selalu cakap: 600 00:38:11,213 --> 00:38:13,213 "Manusia takkan mampu hidup dengan dua nama". 601 00:38:13,215 --> 00:38:14,881 Apa maknanya? 602 00:38:14,883 --> 00:38:17,183 dalam situasi kamu.. 603 00:38:17,185 --> 00:38:20,387 Maknanya, kamu tak ada pilihan. 604 00:38:22,107 --> 00:38:26,226 Gembira betul mereka. Dia sangat comel. 605 00:38:26,228 --> 00:38:28,395 Memang comel. 606 00:38:28,397 --> 00:38:29,946 Kita perlu berbincang. 607 00:38:29,948 --> 00:38:32,703 Saya taknak berbincang. 608 00:38:32,729 --> 00:38:35,922 Walaupun kita patut lakukannya. 609 00:38:35,948 --> 00:38:38,518 Tapi.. 610 00:38:38,544 --> 00:38:42,621 Bila kita habis berbincang nanti, semuanya akan berakhir. 611 00:38:42,647 --> 00:38:45,578 Maafkan saya. 612 00:38:45,580 --> 00:38:51,584 Saya ingat saya mampu jadi diri saya dan Arrow dalam masa yang sama.. 613 00:38:51,586 --> 00:38:54,254 Tapi saya tak mampu. 614 00:38:54,256 --> 00:38:57,841 Bukan sekarang. 615 00:38:57,843 --> 00:39:00,310 Mungkin selama-lamanya. 616 00:39:00,312 --> 00:39:02,929 Jadi berhentilah. 617 00:39:02,931 --> 00:39:07,901 Berhentilah gantung saya macam ni. 618 00:39:07,903 --> 00:39:10,487 Cakaplah, hubungan ni takkan menjadi. 619 00:39:10,489 --> 00:39:12,272 Cakaplah kamu tak cintakan saya. Cakaplah.. 620 00:39:12,274 --> 00:39:14,574 Felicity.. 621 00:39:30,375 --> 00:39:33,843 Jangan suruh saya cakap saya tak cintakan kamu. 622 00:39:37,015 --> 00:39:41,186 Saya dah kata, lepas perbincangan tamat.. 623 00:39:41,303 --> 00:39:44,971 ..semuanya berakhir. 624 00:39:53,148 --> 00:39:55,315 Helo? 625 00:39:55,317 --> 00:39:56,816 Barry di sini. 626 00:39:56,818 --> 00:39:58,535 Barry Allen. 627 00:39:58,537 --> 00:40:03,208 Saya dah sedar. Saya perlukan sedikit nasihat. 628 00:40:03,209 --> 00:40:05,659 Saya akan ke sana. 629 00:40:08,664 --> 00:40:13,333 Nampaknya kamu habiskan semua cuti kamu dari Liga Assasin. 630 00:40:15,704 --> 00:40:18,388 Kamu nampak cantik. Ayah apa khabar? 631 00:40:18,390 --> 00:40:20,924 Sama saja. 632 00:40:20,926 --> 00:40:22,689 Mungkin lebih sihat lepas jumpa kamu. 633 00:40:22,715 --> 00:40:26,179 Saya taknak dia tahu saya di sini. Bukan sekarang 634 00:40:26,181 --> 00:40:28,849 Kamu taknak tahu kamu ada di sini.. 635 00:40:28,851 --> 00:40:31,268 ..atau kamu taknak dia tahu apa sebabnya? 636 00:40:31,270 --> 00:40:33,737 Kedua-duanya. 637 00:40:34,567 --> 00:40:36,573 Hidup saya.. 638 00:40:37,442 --> 00:40:39,860 ..terlalu rumit. 639 00:40:39,862 --> 00:40:43,747 Kami tak mahu kamu pilih kehidupan sebegini. Kami tak mahu. 640 00:40:43,749 --> 00:40:46,366 Saya tahu. Saya sendiri yang memilihnya. 641 00:40:49,371 --> 00:40:51,788 Si Arrow.. 642 00:40:51,790 --> 00:40:53,373 Oliver. 643 00:40:53,375 --> 00:40:57,594 ..dah tangkap orang yang nak letupkan Rockets Arena. 644 00:40:57,596 --> 00:41:01,882 Bos saya nak saya ke sana untuk soal siasat. 645 00:41:01,884 --> 00:41:04,384 Laurel Lance. 646 00:41:04,386 --> 00:41:06,053 Sentiasa nak selamatkan dunia. 647 00:41:06,055 --> 00:41:07,638 Saya mewarisinya dari keluarga. 648 00:41:09,391 --> 00:41:12,570 Saya sayang kamu. 649 00:41:21,737 --> 00:41:24,071 Helo, Sara. 650 00:41:27,409 --> 00:41:29,960 Apa kamu buat di sini? 651 00:41:44,112 --> 00:41:46,093 Tidak! 652 00:41:46,095 --> 00:41:47,678 Tak! Sara! 653 00:41:47,680 --> 00:41:50,013 Sara! 654 00:41:50,015 --> 00:41:54,267 Tidak! 655 00:41:58,273 --> 00:42:00,107 Tolonglah! 656 00:42:01,396 --> 00:42:08,596 Sarikata oleh Light_Arm