1
00:00:00,655 --> 00:00:03,271
Mijn naam is Oliver Queen.
2
00:00:03,364 --> 00:00:09,075
Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel.
3
00:00:09,095 --> 00:00:11,194
Mijn stad redden.
4
00:00:11,214 --> 00:00:14,781
Maar om dat te doen,
kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was.
5
00:00:15,503 --> 00:00:19,766
Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.
6
00:00:19,973 --> 00:00:23,105
Ik moet iets anders worden.
7
00:00:24,137 --> 00:00:25,433
Wat voorafging...
8
00:00:25,453 --> 00:00:30,273
Er is een nieuwe speler die we hebben gevolgd.
We noemen hem Deathstroke.
9
00:00:30,967 --> 00:00:33,778
Ik heb een voorstel voor jullie, mannen.
10
00:00:33,798 --> 00:00:35,687
Roy was geïnjecteerd met het serum.
11
00:00:35,707 --> 00:00:38,326
Hij leeft nog, maar we moeten hem
goed in de gaten houden.
12
00:00:38,346 --> 00:00:42,155
Blijf uit de buurt van Thea.
Ze is niet veilig als ze bij je blijft.
13
00:00:42,175 --> 00:00:45,259
Je houdt van haar
en daarom zal je doen wat ik je vraag.
14
00:00:45,279 --> 00:00:49,266
Waarom heb je mij niet vertellen
dat Malcolm Merlyn mijn vader was?
15
00:00:49,286 --> 00:00:53,941
Ik geloofde in je.
- Sinds 30 minuten is jouw bedrijf van mij.
16
00:00:54,157 --> 00:00:59,808
Je werkt voor Slade.
- Ik weet dat Oliver Queen de Arrow is.
17
00:01:08,367 --> 00:01:10,760
Volgens mij blijven die gaten
niet goed voor mijn ogen zitten.
18
00:01:11,574 --> 00:01:14,475
Heeft iemand anders daar ook last van?
- Wees niet nerveus.
19
00:01:14,495 --> 00:01:16,975
Ik ben heel nerveus.
Dit is iets groots, zelfs voor ons.
20
00:01:16,995 --> 00:01:20,464
En wij hebben patent op grootse dingen.
- Slade laat ons geen andere keuze.
21
00:01:20,484 --> 00:01:24,939
Hoe onze plannen verlopen, is dit geen goeie.
- Felicity, dit was jouw plan.
22
00:01:24,959 --> 00:01:26,962
Ik had niet verwacht dat je ja zou zeggen.
23
00:01:27,221 --> 00:01:28,685
We zijn er.
24
00:01:49,569 --> 00:01:53,084
Die man heeft voor mij gewerkt.
- En nu werkt hij voor onze vijand.
25
00:01:53,398 --> 00:01:57,499
De beveiligingscameras zijn uit.
Herinneren jullie de loper nog?
26
00:01:57,519 --> 00:02:00,013
Met dank aan William Tockman,
ook bekend als de klokkenkoning.
27
00:02:00,033 --> 00:02:03,102
Het opent alle sloten, inclusief deze.
28
00:02:08,362 --> 00:02:10,782
Hier hebben we Barry ontmoet.
29
00:02:18,120 --> 00:02:22,272
Deze zijn plug en play.
Maak ze vast zoals gepland.
30
00:02:22,292 --> 00:02:23,748
Laat de C4 de rest doen.
31
00:02:24,431 --> 00:02:26,608
Het is al een tijdje geleden
dat ik iets heb opgeblazen.
32
00:02:26,628 --> 00:02:28,227
Snel en netjes.
33
00:02:36,220 --> 00:02:38,907
Ik ben een bommenlegger.
Ik kan niet geloven dat ik een bommenlegger ben.
34
00:02:38,927 --> 00:02:41,061
Ik vraag me af of ik dat op mijn cv kan zetten
onder speciale vaardigheden.
35
00:02:41,081 --> 00:02:43,019
Blijf staan.
36
00:02:48,332 --> 00:02:50,095
We moeten gaan.
37
00:02:57,744 --> 00:02:59,739
Warmtesensor laat zien dat er niemand meer is.
38
00:03:07,304 --> 00:03:09,460
Het is maar een gebouw, Oliver.
39
00:03:18,222 --> 00:03:20,422
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E9 ~ The Man Under the Hood
40
00:03:20,647 --> 00:03:22,947
Vertaling: Dream, Inartie & Bee-TeeVee
Controle: MrZazou
41
00:03:23,236 --> 00:03:24,794
Lafaards.
42
00:03:24,929 --> 00:03:29,595
Wie anders zou baanbrekende wetenschappelijke
en medische technologie vernietigen...
43
00:03:29,615 --> 00:03:34,402
wiens enige doel was om Starling City
veiliger en gezonder te maken.
44
00:03:35,566 --> 00:03:41,410
Als CEO van Queen Consolidated heb ik een bericht
voor de terroristen die dit hebben begaan.
45
00:03:41,706 --> 00:03:44,959
Jullie worden gepakt en gestraft.
46
00:03:45,510 --> 00:03:49,280
Voor de goede orde, ik haatte haar al voordat
we erachter kwam dat ze een superschurk was.
47
00:03:49,300 --> 00:03:53,531
Slade zijn doel is om een leger van menselijke
wapens te maken met behulp van de Mirakuru.
48
00:03:53,551 --> 00:03:56,525
Omdat te kunnen doen,
heeft hij een industriële centrifuge nodig.
49
00:03:56,545 --> 00:04:00,940
Omdat Isabel Rochev het familiebedrijf
heeft gestolen, heeft hij volledige toegang.
50
00:04:00,960 --> 00:04:05,207
Maar omdat Toegepaste wetenschap in de lucht ging,
kan hij onze technologie, voorheen de onze...
51
00:04:05,227 --> 00:04:06,843
voor zijn verwrongen
wetenschappelijke experimenten.
52
00:04:06,863 --> 00:04:10,783
Slade zit ons al weken op onze hielen.
Het is tijd dat we het gevecht naar hem brengen.
53
00:04:10,803 --> 00:04:13,044
Het enige wat dit doet is uitstellen.
54
00:04:13,064 --> 00:04:16,320
We hebben geen enkel idee
waar de volgende aanval vandaan zal komen.
55
00:04:40,981 --> 00:04:43,663
Je moet het met rust laten, oké?
Ik ben in orde. Echt.
56
00:04:43,683 --> 00:04:45,622
Hoe kan dit in orde zijn?
57
00:04:46,303 --> 00:04:49,763
Je moet je concentreren op jezelf.
Ga je naar je meetings?
58
00:04:49,783 --> 00:04:53,908
Ja. Daar praat ik
over mijn vader die in de gevangenis zit.
59
00:04:56,517 --> 00:05:00,643
Dit waait allemaal wel voorbij, oké?
- Nee. Dat doet het niet, pap.
60
00:05:00,663 --> 00:05:03,169
Je bent gepakt bij het helpen van de vrijbuiter.
61
00:05:03,189 --> 00:05:05,679
Door vorig jaar met hem te werken
zit je nu niet meer bij de recherche.
62
00:05:05,699 --> 00:05:08,481
Nu kan het je 18 maanden
in de gevangenis opleveren.
63
00:05:09,242 --> 00:05:10,958
Ze willen zijn naam.
64
00:05:12,461 --> 00:05:15,019
Weet je wie de Arrow is?
65
00:05:16,000 --> 00:05:20,413
Dat weet ik niet. Dat zweer ik.
66
00:05:20,605 --> 00:05:23,592
En de vrouw in het zwart?
Degene waar de Arrow mee samenwerkt?
67
00:05:23,612 --> 00:05:25,472
Weet je wie zij is?
68
00:05:28,713 --> 00:05:32,080
Je hebt toch wel enig idee?
- Ik kan je toch niet vertellen wat ik niet weet.
69
00:05:32,100 --> 00:05:33,300
De tijd is voorbij.
70
00:05:36,514 --> 00:05:39,090
Zorg goed voor elkaar.
71
00:05:42,459 --> 00:05:48,530
Denk je echt dat hij niet weet wie de Arrow is?
- Het is niets voor pap om te liegen.
72
00:05:51,501 --> 00:05:55,076
Soms zijn het de mensen die het dichtst
bij je staan die het beste kunnen liegen.
73
00:06:03,797 --> 00:06:08,294
Waar is Thea? Ze moet er ook bij zijn.
- Ik denk niet dat ze zal komen.
74
00:06:08,314 --> 00:06:13,795
Ik zal niet tegen jullie liegen, het is slecht.
Isabel Rochev is grondig.
75
00:06:13,815 --> 00:06:16,213
Ze heeft de basis voor deze overname
maanden geleden al gelegd.
76
00:06:16,233 --> 00:06:18,722
Maar we bezitten toch nog steeds
de meerderheid van de aandelen, correct?
77
00:06:18,742 --> 00:06:23,000
Ja, maar Isabel heeft die aandelen zo verdund
dat ze bijna waardeloos zijn.
78
00:06:23,020 --> 00:06:25,417
Op papier zijn jullie bijna failliet.
79
00:06:26,501 --> 00:06:29,568
En wat is het goede nieuws?
- We kunnen jullie bezittingen beschermen.
80
00:06:29,588 --> 00:06:32,636
We moeten alles naar een nieuwe trust verplaatsen
waar Isabel niet bij kan.
81
00:06:32,656 --> 00:06:37,314
Ik heb alleen toestemming nodig dat de
huidige begunstigden de nieuwe trust goedkeuren.
82
00:06:37,334 --> 00:06:39,715
Jullie twee en Thea.
83
00:06:40,617 --> 00:06:44,140
Thea moet ook tekenen?
- Ja, en snel ook.
84
00:06:46,737 --> 00:06:48,224
Dank je, Ned.
85
00:06:52,028 --> 00:06:55,515
Nu moet ik wel burgemeester worden.
Het lijkt erop dat ik de inkomsten nodig ben.
86
00:06:55,535 --> 00:06:58,361
Het bedrijf verliezen was niet jouw fout.
Dat was de mijne.
87
00:06:58,381 --> 00:07:00,842
Ik heb Isabel Rochev te veel vertrouwd.
88
00:07:01,306 --> 00:07:04,118
Je ziet altijd het goede in mensen,
zelfs als ze dat niet verdienen.
89
00:07:04,138 --> 00:07:05,915
Ik weet dat als geen ander.
90
00:07:05,935 --> 00:07:09,973
Isabel is een wraakzuchtige vrouw.
Ze had dit gedaan met of zonder je vertrouwen.
91
00:07:09,993 --> 00:07:11,493
Hoe weet je dat?
92
00:07:12,586 --> 00:07:15,138
Je zei me maanden geleden al
dat ik haar niet kon vertrouwen.
93
00:07:17,120 --> 00:07:23,467
Je vader had een zwak voor mooie sterke vrouwen.
94
00:07:26,573 --> 00:07:28,413
Ze waren samen?
95
00:07:34,010 --> 00:07:40,478
Ze zat toen nog op de businessschool.
De mooie stagiair die het oog van de CEO vangt.
96
00:07:46,450 --> 00:07:51,041
Neem dit mee naar Thea en overtuig haar,
hoe dan ook...
97
00:07:52,000 --> 00:07:54,142
dat ze ons mee helpt terug te vechten.
98
00:08:08,300 --> 00:08:10,148
Wil je me omhoog helpen?
99
00:08:13,227 --> 00:08:15,020
Even naar mijn koffer.
100
00:08:33,641 --> 00:08:37,101
Kijk eens wie er alweer staat.
Precies op tijd voor al het plezier.
101
00:08:38,625 --> 00:08:42,888
Wat ga je met hem doen?
- Hem laten schreeuwen.
102
00:08:42,908 --> 00:08:45,285
Zoals hij dat ons ook liet doen.
103
00:08:45,910 --> 00:08:51,247
Ze zeggen dat een goed leven de beste wraak is?
Ik geef de voorkeur aan martelen.
104
00:08:51,766 --> 00:08:53,925
Wil je als eerste?
105
00:08:53,945 --> 00:08:59,815
Alsjeblieft. Ik kan je helpen.
- Nee, dokter. Ik kan jou helpen.
106
00:08:59,835 --> 00:09:04,492
Wat had je ook weer nodig voor je onderzoek?
Een oog?
107
00:09:05,579 --> 00:09:09,266
Laat me je een verse geven.
- Je kan Slade Wilson nog steeds tegenhouden.
108
00:09:09,286 --> 00:09:12,030
Anatoly, wacht.
109
00:09:13,003 --> 00:09:16,422
Wat zei je?
- Ik kan je helpen hem te stoppen.
110
00:09:16,442 --> 00:09:21,216
Hoe? Dat wondermiddel van je
heeft hem in een monster veranderd.
111
00:09:21,236 --> 00:09:25,711
Ik weet het. Ik kan het terugdraaien.
- Wat wil je zeggen?
112
00:09:25,731 --> 00:09:27,434
De Mirakuru...
113
00:09:28,919 --> 00:09:30,528
er is een remedie.
114
00:09:40,682 --> 00:09:43,898
Is Thea hier?
- Nee, ik heb haar niet gezien.
115
00:09:44,431 --> 00:09:47,746
Hoe is het met je vader?
- Hij wil voor de Arrow naar de gevangenis gaan.
116
00:09:47,766 --> 00:09:51,701
Ik weet dat je je geen zorgen maakt, maar we zijn
naar Roy zijn appartement gegaan. Het is leeg.
117
00:09:51,721 --> 00:09:55,223
Het lijkt erop dat hij al een paar dagen weg is.
- Waar is hij naartoe gegaan?
118
00:09:56,931 --> 00:09:58,280
Roy zal moeten wachten.
119
00:09:58,300 --> 00:10:00,937
We moeten eerst Slade afhandelen,
uitzoeken wat zijn volgende zet zal zijn.
120
00:10:06,061 --> 00:10:11,419
Ik ken Slade. Hij zal niet stoppen totdat...
- Welkom thuis.
121
00:10:41,776 --> 00:10:43,222
Diggle, blijf daar.
122
00:10:45,178 --> 00:10:47,344
Je verspilt je kogels.
123
00:11:08,119 --> 00:11:11,801
Vergeet niet wie je heeft geleerd
hoe je moet vechten.
124
00:11:34,898 --> 00:11:37,390
Excuseer, ik zoek mijn zus, Sara Lance.
125
00:11:39,586 --> 00:11:43,212
Excuseer, ik ben Laurel Lance. Is mij zus in orde?
126
00:11:43,232 --> 00:11:46,353
Alles komt goed. Ze heeft een haarlijnbreukje
in haar pols. We hebben het gezet.
127
00:11:46,788 --> 00:11:49,590
Ze heeft wat nare kneuzingen.
Het ziet er erger uit dan het is.
128
00:11:49,610 --> 00:11:53,585
Dank u.
- Niets vergeleken met haar vorige verwondingen.
129
00:11:54,426 --> 00:11:56,615
Vorige verwondingen?
130
00:11:56,699 --> 00:12:00,234
Je zus heeft erg veel littekenweefsel
over haar gehele lichaam.
131
00:12:00,254 --> 00:12:04,185
De laatste persoon bij wie ik zo veel schade zag,
was een veteraan uit de Irak.
132
00:12:04,205 --> 00:12:06,836
Heeft je zus in het leger gezeten?
133
00:12:07,836 --> 00:12:10,963
Nee, dat heeft ze niet.
134
00:12:22,769 --> 00:12:24,352
Wat is er met je gebeurd?
135
00:12:24,479 --> 00:12:27,663
Ik ben in orde. Ollie en ik hadden
een klein ongelukje met de motor.
136
00:12:27,683 --> 00:12:30,443
Het was niets.
Ik heb mijn ontslagpapieren al gekregen.
137
00:12:30,463 --> 00:12:35,000
Maar je rug, die littekens, hoe kom je daaraan?
138
00:12:35,266 --> 00:12:39,060
Ben je in orde?
- Dat komt wel nog wel. Jij?
139
00:12:44,272 --> 00:12:47,441
Wat is er gebeurd?
- Motorongeluk. Het was dom.
140
00:12:47,461 --> 00:12:50,043
We gingen linksaf
toen er een auto door het rood reed.
141
00:12:50,063 --> 00:12:51,601
Heb je een proces-verbaal laten opmaken?
142
00:12:51,621 --> 00:12:54,565
We zagen daar het nut niet van in.
We zijn allebei in orde.
143
00:12:54,585 --> 00:12:56,381
Dat is wat telt, niet?
144
00:12:57,408 --> 00:13:01,261
Ik moet nu echt gaan.
Ik heb over een uur een getuigenverklaring.
145
00:13:02,424 --> 00:13:06,956
Bedankt voor het bezoek.
- Graag gedaan.
146
00:13:14,818 --> 00:13:18,420
Ik weet dat Oliver Queen de Arrow is.
147
00:13:40,389 --> 00:13:45,256
We hebben je gisteren gemist
bij de vergadering met Ned Foster.
148
00:13:48,342 --> 00:13:51,375
Ik weet dat je boos bent
op je moeder en op mij...
149
00:13:51,395 --> 00:13:53,780
maar we hebben de waarschijnlijk oplossing
gevonden voor deze financiële puinhoop.
150
00:13:53,800 --> 00:13:56,099
We verliezen daardoor niet alles.
151
00:13:56,898 --> 00:14:01,326
Mama en ik hebben allebei getekend.
We hebben jouw handtekening nog nodig.
152
00:14:01,346 --> 00:14:04,415
En hopelijk kunnen we dan Isabel tegenhouden
van ons te ruïneren.
153
00:14:04,509 --> 00:14:07,735
Bedoel je nadat jij haar ons hebt laten ruïneren?
154
00:14:12,985 --> 00:14:16,542
Hier staat Thea Queen.
Wie is zij?
155
00:14:16,562 --> 00:14:19,741
Dat ben jij, Speedy.
- Nee, dat is niet waar.
156
00:14:20,251 --> 00:14:23,931
Robert Queen was niet mijn vader.
Malcolm Merlyn wel.
157
00:14:24,633 --> 00:14:27,233
Thea Merlyn.
Klinkt niet onaardig.
158
00:14:27,253 --> 00:14:30,461
Merlyn was je biologische vader
maar papa heeft je opgevoed.
159
00:14:30,481 --> 00:14:32,798
Alleen maar omdat hij niet wist
dat ik niet van hem was.
160
00:14:35,525 --> 00:14:40,525
Hij hield van je, en ik ook.
Ik ben nog steeds je broer.
161
00:14:40,545 --> 00:14:43,658
Nee, dat je ben je niet. Je bent mijn halfbroer.
162
00:14:43,678 --> 00:14:46,133
Weet je wie ook mijn halfbroer was?
163
00:14:47,547 --> 00:14:50,057
Ik heb hem geprobeerd te kussen.
164
00:14:50,750 --> 00:14:56,169
Ik probeerde mijn halfbroer te kussen
net voordat mijn echte vader hem vermoordde.
165
00:14:56,189 --> 00:14:58,528
Zo knettergek ben ik.
166
00:14:58,609 --> 00:15:02,888
Het trieste is
dat ik eindelijk begon goed terecht te komen.
167
00:15:02,908 --> 00:15:08,820
Ik had de club, ik had Roy,
ik had een broer die niet tegen mij loog.
168
00:15:08,840 --> 00:15:15,340
En voor de eerste keer in mijn gestoorde leven,
leek alles niet totaal in wanorde.
169
00:15:16,992 --> 00:15:20,116
Ik dacht dat ik mijn plek had gevonden.
170
00:15:20,874 --> 00:15:24,251
Ik ben zo stom.
- Je bent niet stom.
171
00:15:24,271 --> 00:15:28,503
Ik ben de dochter van twee massamoordenaars.
172
00:15:28,523 --> 00:15:31,193
Niet van één, maar van twee.
173
00:15:31,653 --> 00:15:36,041
Dus laten we eerlijk zijn.
Met mij kan het nooit meer in orde komen.
174
00:15:36,061 --> 00:15:38,206
Dat zit niet in mijn genen.
175
00:15:41,802 --> 00:15:44,274
We moeten nu het beveiligingsprobleem bespreken.
176
00:15:50,524 --> 00:15:52,950
Wat hebben we tot nu toe?
- Wat Slade van ons stal.
177
00:15:52,970 --> 00:15:54,939
Wat hij stal?
- Hij kwam niet hier om ons te doden.
178
00:15:54,959 --> 00:15:59,282
Hij kwam hier omdat we iets hadden
dat hij wilde hebben. De loper.
179
00:15:59,302 --> 00:16:01,813
Ik ben alles nagelopen.
Dat is het enige dat ontbreekt.
180
00:16:02,003 --> 00:16:03,735
Hij heeft een nieuwe manier nodig
om het serum te massaproduceren...
181
00:16:03,755 --> 00:16:05,356
nu we Toegepaste Wetenschappen
in as hebben gelegd.
182
00:16:05,376 --> 00:16:08,148
Met de elektronische sleutel, kan hij overal
naar binnen en alles meenemen wat hij wil.
183
00:16:08,168 --> 00:16:11,341
Wij weten wat hij wil.
We moeten alleen de eerste zijn die het vinden.
184
00:16:11,361 --> 00:16:15,507
Waar is in Starling City
de meest geavanceerde technologie opgeslagen?
185
00:16:18,772 --> 00:16:21,234
De gezamenlijk opgeslagen uitvindingen
van elke wetenschapper...
186
00:16:21,254 --> 00:16:23,030
die ooit bij S.T.A.R. Labs heeft gewerkt.
187
00:16:23,050 --> 00:16:27,965
Alles is hier opgeslagen.
Hierbij doop ik daarom dit gebouw "da bomb".
188
00:16:28,575 --> 00:16:33,682
Niemand zegt dat meer.
- Ik zeg het. Ik bepaal mijn eigen woordgebruik.
189
00:16:33,939 --> 00:16:36,876
Ik kan nog steeds niet geloven dat Dr Wells
deze plek sluit.
190
00:16:36,896 --> 00:16:40,967
S.T.A.R. Labs heeft een deel van Central City
verwoest toen de deeltjesversneller werd aangezet.
191
00:16:40,987 --> 00:16:43,885
Het is dan ook niet vreemd dat Starling City
de huurovereenkomst voor dit complex beëindigde.
192
00:16:43,905 --> 00:16:48,633
We zijn dan ook niet echt een reclame voor,
"laat ons onze prototypes in uw wijk opslaan."
193
00:16:48,653 --> 00:16:50,000
Het was een ongeluk, Caitlin.
194
00:16:50,079 --> 00:16:52,930
Probeer dat maar eens te vertellen aan de families
van de mensen die zijn overleden.
195
00:16:53,250 --> 00:16:55,986
Misschien kan jij je voorstellen
hoe dat bij jezelf zou overkomen.
196
00:16:58,243 --> 00:17:01,173
Laten we deze inventarisatie afmaken
zodat we naar huis kunnen.
197
00:17:04,564 --> 00:17:09,627
Ik dacht dat we de enigen hier waren.
- Misschien is het een van de bewakers.
198
00:17:16,359 --> 00:17:18,684
We zijn zo klaar.
199
00:17:20,790 --> 00:17:23,113
Krijg jij ook een slecht gevoel?
200
00:17:41,138 --> 00:17:44,878
Hoe langer ik jullie achterna moet zitten,
des te langzamer zal ik jullie doden.
201
00:17:51,659 --> 00:17:53,105
Help me even.
202
00:17:53,847 --> 00:17:57,014
Deze apparatuur behoorde toe aan Arthur Light.
Wells ontsloeg hem twee jaar geleden.
203
00:17:57,034 --> 00:17:59,071
Waarom?
- Omdat hij een psychopaat was.
204
00:18:00,863 --> 00:18:02,832
Denk je deze aan de praat kan krijgen?
205
00:18:10,083 --> 00:18:14,642
Ik neem terug wat ik zei, ik zal het vlug doen.
206
00:18:57,412 --> 00:18:59,139
We zijn te laat.
207
00:19:23,081 --> 00:19:25,417
Zijn jullie in orde?
Heeft hij jullie geen letsel toegebracht?
208
00:19:25,487 --> 00:19:28,628
Je zei tweemaal achter elkaar "hij".
Weet je wie ons aanviel?
209
00:19:28,648 --> 00:19:33,954
Die gek met het masker en het zwaard?
- Nee, ik weet het niet.
210
00:19:33,974 --> 00:19:40,215
Ik zei tweemaal "hij" omdat ik op de radio hoorde
dat degene die jullie aanviel mannelijk was...
211
00:19:40,235 --> 00:19:42,890
dat maakt hem tot een "hij".
212
00:19:43,325 --> 00:19:45,470
Ik ben John Diggle, ik werk in de beveiliging
bij Queen Consolidated.
213
00:19:45,490 --> 00:19:47,546
Heb je enig idee
wat de gemaskerde man heeft meegenomen?
214
00:19:47,566 --> 00:19:50,283
Kan het misschien
een industriële centrifuge zijn geweest?
215
00:19:50,303 --> 00:19:52,639
Nee, het is een geheim.
216
00:19:52,659 --> 00:19:54,793
Wat voor geheim?
- Geheimen die ik moet bewaren.
217
00:19:54,813 --> 00:19:58,193
Moet Cisco die ook bewaren?
- Ja, dat moet hij ook.
218
00:19:58,989 --> 00:20:03,253
We zijn erg blij dat jullie in orde zijn.
Hoe gaat het met Barry?
219
00:20:03,273 --> 00:20:04,477
Hetzelfde.
220
00:20:04,497 --> 00:20:08,049
Barry's toestand verslechterde. Ze brachten hem
naar S.T.A.R. Labs. Zij hebben voor hem gezorgd.
221
00:20:08,069 --> 00:20:10,603
Zo ontmoette ik Cisco en Caitlin.
222
00:20:10,623 --> 00:20:14,222
Ik kom zo snel mogelijk weer op bezoek.
- Dat zou leuk zijn.
223
00:20:14,347 --> 00:20:17,242
Maar maak je geen zorgen,
Barry krijgt veel bezoekers.
224
00:20:18,095 --> 00:20:22,003
Iris is er vaak.
225
00:20:22,478 --> 00:20:28,978
Zij is zijn iets.
226
00:20:36,050 --> 00:20:40,516
Prachtig gewoon.
Barry ligt in een coma en hij is al verdergegaan.
227
00:20:41,809 --> 00:20:43,989
Ik heb Harrison Wells'
persoonlijke bestanden gehackt.
228
00:20:44,009 --> 00:20:47,676
Hij is de directeur van S.T.A.R. Labs,
hetgeen mij in feite tot alles toegang geeft.
229
00:20:47,696 --> 00:20:49,285
Kijk wat ik heb gevonden.
230
00:20:49,305 --> 00:20:52,071
Het is een prototype
voor een van hun nieuwe biotechprojecten.
231
00:20:52,091 --> 00:20:55,024
De aanvraag voor het patent is nog in behandeling.
Daarom wilde ze ons niet vertellen wat het was.
232
00:20:55,044 --> 00:20:57,618
Wat is het dan?
- Het is een biotransfuser.
233
00:20:57,899 --> 00:21:02,683
Het kan bloed van één enkele patiënt
in één keer aan verschillende patiënten toedienen.
234
00:21:03,157 --> 00:21:06,571
Waarom zou Slade een bloedtransfusie nodig hebben?
- Die heeft hij ook niet nodig.
235
00:21:06,591 --> 00:21:08,630
Wel voor de gevangenen van Iron Heights
die hij vorige week bevrijdde...
236
00:21:08,650 --> 00:21:11,373
om zijn eigen persoonlijke leger te creëren.
237
00:21:11,393 --> 00:21:14,606
Door een paar veranderingen kan Slade
het geschikt maken voor de Mirakuru...
238
00:21:14,626 --> 00:21:18,847
en de minder wenselijke verhouding
van het aantal sterfgevallen omzeilen.
239
00:21:18,867 --> 00:21:22,590
In plaats van het metaboliseren in de persoon,
gebeurt het stofwisselingsproces in de machine.
240
00:21:22,610 --> 00:21:24,706
Daar is een heleboel bloed voor nodig.
241
00:21:24,909 --> 00:21:27,750
Zelfs een man met de vermogens van Slade
kan dat bloedaftappen niet aan.
242
00:21:27,770 --> 00:21:29,527
Goed.
- Wat bedoel je?
243
00:21:29,547 --> 00:21:31,166
We laten het hem gebruiken.
244
00:21:31,186 --> 00:21:35,057
Hij zal dan zwak en kwetsbaar worden
en dat zal mijn kans zijn om hem te doden.
245
00:21:35,077 --> 00:21:36,277
Hoe kunnen we dat ding opsporen?
246
00:21:36,297 --> 00:21:40,079
Zo'n machine gebruikt een zeer grote hoeveelheid
stroom van het elektriciteitsnet.
247
00:21:40,099 --> 00:21:42,324
Wanneer het wordt ingeschakeld
weet ik waar het is.
248
00:21:42,344 --> 00:21:46,171
Op dat moment wachten we.
- Ik ben moe van het wachten.
249
00:21:47,668 --> 00:21:51,356
Luister niet naar hem, hij liegt.
- Het medicijn bestaat echt, dat beloof ik.
250
00:21:51,376 --> 00:21:54,503
Hij probeert alleen zijn nek te redden.
251
00:21:59,088 --> 00:22:02,556
Anthony, kijk me aan.
Vertel ons over het medicijn.
252
00:22:08,784 --> 00:22:13,791
Ik wil je wel helpen. Maar eerst moet je
mij beloven dat je mij ook wilt helpen.
253
00:22:13,811 --> 00:22:15,902
Ze kan je leven niet redden.
254
00:22:20,120 --> 00:22:22,558
Niemand kan dat, niet meer.
255
00:22:24,097 --> 00:22:28,667
Alles wat ik vraag is een snelle dood.
- Je verdient geen snelle dood.
256
00:22:28,687 --> 00:22:33,570
Ik weet het.
Toch vraag ik erom.
257
00:22:35,294 --> 00:22:37,445
Het is jouw keuze.
258
00:22:40,325 --> 00:22:43,716
Dank je wel.
- Begin te praten.
259
00:22:43,736 --> 00:22:46,611
Ik ben nooit in staat geweest
om het Mirakuruserum te reproduceren...
260
00:22:46,631 --> 00:22:50,481
aan de hand van het originele Japanse onderzoek
uit de Tweede Wereldoorlog.
261
00:22:50,501 --> 00:22:54,912
Nadat ik experimenten had uitgevoerd met
de gevangenen die ik het afgelopen jaar kreeg...
262
00:22:54,932 --> 00:23:00,315
was ik in staat een vloeistof samen te stellen
dat de effecten omdraait...
263
00:23:00,335 --> 00:23:06,203
het keert de fysiologische effecten om
die door Mirakuru worden veroorzaakt.
264
00:23:07,187 --> 00:23:11,360
Dus van supermens terug naar gewoon mens.
265
00:23:11,992 --> 00:23:13,763
Waar is dat medicijn nu?
266
00:23:13,783 --> 00:23:16,358
Je houdt je aan de belofte
om mijn leven te beëindigen?
267
00:23:16,509 --> 00:23:19,640
Ja. Vertel het ons.
268
00:23:22,306 --> 00:23:23,867
Het is op het vrachtschip.
269
00:23:25,378 --> 00:23:27,639
In de kluis in mijn hut.
270
00:23:29,056 --> 00:23:35,073
Ik geloof dat onze afspraak
nu moet worden ingelost.
271
00:23:58,451 --> 00:24:01,873
Waarvoor je hier ook bent, het kost de bewaking
60 seconden om deze verdieping te bereiken...
272
00:24:01,893 --> 00:24:04,655
dus begin maar met praten.
- Waar is Slade?
273
00:24:06,959 --> 00:24:09,237
Ik wilde je nog de kans geven het juiste te doen.
274
00:24:09,257 --> 00:24:12,797
Ik ben jonger dan 30 jaar
en de CEO van een Fortune 500 bedrijf.
275
00:24:12,817 --> 00:24:15,217
Ik zou zeggen dat ik het juiste al heb gedaan.
276
00:24:15,237 --> 00:24:19,841
Weet je wel wie Slade Wilson is?
Of waarom hij dit doet?
277
00:24:19,861 --> 00:24:21,672
Dat kan me niet schelen.
Ik kreeg wat ik heb verdiend.
278
00:24:21,692 --> 00:24:23,344
Wat jij hebt verdiend?
279
00:24:23,758 --> 00:24:27,040
Door met mijn vader naar bed te gaan, denk je
dat je het recht verkreeg op mijn familiebedrijf?
280
00:24:27,060 --> 00:24:28,885
Je hebt geen idee waar je het over hebt.
281
00:24:28,905 --> 00:24:32,582
Hij rotzooide met veel meisjes en ik zie hier
geen van hen vijandige overnames bekokstoven.
282
00:24:32,602 --> 00:24:37,711
Rotzooide?
Heeft je moeder je dat verteld?
283
00:24:37,925 --> 00:24:40,815
Natuurlijk zou ze mij hebben afgedaan
als een affaire zonder enige betekenis.
284
00:24:42,620 --> 00:24:46,108
Slade Wilson sleurde mij door een hel.
Zijn training was bijna mijn dood.
285
00:24:46,128 --> 00:24:48,767
Denk je dat ik dat allemaal zou hebben gedaan
omdat ik een gedumpt liefje was?
286
00:24:48,787 --> 00:24:53,161
Om eerlijk te zijn, ik weet niet wat je bent.
- Ik was je vaders zielsverwante.
287
00:24:53,843 --> 00:24:57,932
Hij was van plan je moeder,
het bedrijf en jou te verlaten.
288
00:24:58,237 --> 00:25:00,365
Onze koffers waren al gepakt.
- Echt?
289
00:25:00,432 --> 00:25:04,551
Je zus moest zo nodig haar arm breken
met iets belachelijks, zonder twijfel.
290
00:25:05,144 --> 00:25:06,522
Ze viel van haar paard.
291
00:25:06,542 --> 00:25:08,836
We waren op de luchthaven
toen hij het telefoontje kreeg.
292
00:25:08,856 --> 00:25:12,927
Ik smeekte hem niet te gaan.
Ik herinnerde hem eraan dat Thea niet van hem was.
293
00:25:16,975 --> 00:25:19,018
Zeg je nu dat mijn vader het wist?
294
00:25:19,390 --> 00:25:22,785
Natuurlijk wist hij het.
Hij was sukkel, geen idioot.
295
00:25:22,805 --> 00:25:25,312
En als een sukkel hield hij van haar.
296
00:25:25,332 --> 00:25:27,929
Hij beloofde dat we de volgende
dag zouden vertrekken.
297
00:25:27,949 --> 00:25:32,251
Maar mijn stage werd afgebroken
en hij sprak nooit meer met me.
298
00:25:32,271 --> 00:25:37,790
Daar gaat het dus om.
Hij koos voor ons en niet voor jou.
299
00:25:38,058 --> 00:25:40,559
Breng Mr Queen naar buiten.
- Raak me niet aan.
300
00:25:40,579 --> 00:25:44,960
Hij is niet langer welkom in het gebouw.
Mijn gebouw.
301
00:25:57,678 --> 00:26:02,181
Met Ollie. Ik moet je spreken.
- Wat wil je?
302
00:26:02,201 --> 00:26:08,076
Er is iets dat je moet weten.
- Vijf minuten. Kom naar de club na sluitingstijd.
303
00:26:08,288 --> 00:26:12,653
Ik sprak met Felicity. Iemand zoekt contact
met de Arrow, vroeg om een ontmoeting.
304
00:26:12,673 --> 00:26:14,285
Wie?
305
00:26:29,578 --> 00:26:33,652
Is alles naar wens, agent Lance? Ik kan kijken
voor een extra deken als u het koud heeft.
306
00:26:33,672 --> 00:26:37,934
Het gaat prima. Nu ik aan deze kant zit
noem me maar gewoon Quentin.
307
00:26:37,954 --> 00:26:41,014
Ik weet zeker dat het een vergissing is.
U bent snel weer vrij.
308
00:26:41,034 --> 00:26:43,239
Ik waardeer je optimisme.
309
00:26:52,183 --> 00:26:57,440
Wat doe je?
Bewaking. We hebben hulp nodig.
310
00:26:57,545 --> 00:26:59,490
Wat ga je doen?
- Herinner je mij nog?
311
00:27:00,590 --> 00:27:04,912
Dat zou moeten want ik herinner me jou wel.
- Dat kun je niet doen.
312
00:27:06,112 --> 00:27:07,840
Doe even rustig aan.
313
00:27:07,860 --> 00:27:10,918
Want jij en die mafketel met zijn kap
zijn de reden dat ik hier zit.
314
00:27:10,938 --> 00:27:13,201
Ik wil je even welkom heten.
315
00:27:23,948 --> 00:27:27,628
Dit is nog niet voorbij.
316
00:27:37,432 --> 00:27:41,753
Ik hoorde dat je vader is gearresteerd.
Als ik kon, zou ik hem helpen.
317
00:27:41,773 --> 00:27:45,182
Daarom wilde ik je niet spreken.
Het is grappig, nietwaar?
318
00:27:45,591 --> 00:27:47,987
Een jaar geleden
dacht hij dat je een moordenaar was.
319
00:27:48,007 --> 00:27:52,934
En ik voelde me tot je aangetrokken.
Ik wist niet waarom, maar...
320
00:27:55,434 --> 00:27:58,242
maar ik voelde me verbonden met jou.
321
00:27:58,770 --> 00:28:00,683
Je was er altijd.
322
00:28:01,209 --> 00:28:07,270
Voor mij, voor mijn familie
en ik vroeg me nooit af waarom dat zo was.
323
00:28:07,290 --> 00:28:09,216
Vraag je dat nu?
324
00:28:10,516 --> 00:28:15,346
Dat hoef ik niet. Want ik weet het antwoord al.
325
00:28:22,979 --> 00:28:24,728
Er is iets met vader.
326
00:28:30,201 --> 00:28:31,919
Wat is er?
327
00:28:42,375 --> 00:28:45,534
Het spijt me zo. We hadden je vader
op een beveiligde afdeling geplaatst.
328
00:28:45,554 --> 00:28:48,598
Er zijn geen veilige afdelingen in Iron Heights.
329
00:28:53,035 --> 00:28:57,486
Het gaat prima, lieverd.
Rustig aan. Mijn ribben.
330
00:28:57,607 --> 00:29:02,654
Ik ben het zat mijn familie te bezoeken
in ziekenhuizen. Wat is er gebeurd?
331
00:29:02,674 --> 00:29:08,567
Ik kreeg bezoek van een oude bekende.
Ik ben niet de meest populaire persoon hier.
332
00:29:08,667 --> 00:29:12,057
Sara, mogen papa en ik even
alleen zijn, alsjeblieft?
333
00:29:13,854 --> 00:29:16,106
Ja, natuurlijk.
334
00:29:17,176 --> 00:29:20,094
Ik ben op de gang.
- Ga niet te ver weg, lieverd.
335
00:29:21,417 --> 00:29:25,523
Wat is er?
- Ik moet je wat vertellen.
336
00:29:25,543 --> 00:29:30,627
Wat dan?
- Ik weet wie de Arrow is.
337
00:29:31,827 --> 00:29:34,580
Stop met praten.
338
00:29:35,980 --> 00:29:38,116
Zeg niks meer.
339
00:29:43,889 --> 00:29:49,510
Er was een tijd dat ik er alles voor over had
achter zijn naam te komen. Dat weet je.
340
00:29:49,530 --> 00:29:55,115
Maar toen besefte ik dat het me niet uitmaakte
wie hij was. Ik wilde niet weten wie hij was.
341
00:29:55,135 --> 00:29:56,341
Waarom niet?
342
00:29:56,361 --> 00:30:00,356
Omdat als ik het zou weten,
dan wordt hij een persoon.
343
00:30:01,456 --> 00:30:04,992
Misschien heeft hij familie. Vrienden.
344
00:30:05,012 --> 00:30:08,640
Mensen die om hem geven. Iemand met een leven.
345
00:30:09,014 --> 00:30:14,446
Dat hij niet kon zijn wie hij moest zijn.
Wat deze stad nodig heeft wie hij is.
346
00:30:14,920 --> 00:30:20,106
Het is de Arrow die belangrijk is.
De man onder de kap is niet belangrijk.
347
00:30:22,327 --> 00:30:24,719
Kun je je voorstellen hoe het is om hem te zijn?
348
00:30:24,739 --> 00:30:28,670
Waar hij elke dag mee moet leven?
Hoe zwaar dat moet zijn?
349
00:30:30,653 --> 00:30:34,220
Het minste wat ik voor hem kan doen
is een paar maanden zitten.
350
00:30:46,256 --> 00:30:47,944
Hoe gaat het met je vader?
351
00:30:47,964 --> 00:30:51,404
Beter als je alle aanklachten laat vallen
en hem laat gaan.
352
00:30:51,424 --> 00:30:55,698
Hij moet 18 maanden zitten.
- Hij blijft hier niet langer meer.
353
00:30:55,718 --> 00:31:01,085
Tenzij je wilt dat ik ontslag neem en
mij stort op een nieuwe carrière als advocaat...
354
00:31:01,105 --> 00:31:07,605
wiens ambitie het zal zijn justitie te vervolgen
voor onterechte arrestatie en roekeloos gedrag.
355
00:31:10,818 --> 00:31:14,980
Je vader zal binnen het uur worden vrijgelaten.
356
00:31:15,440 --> 00:31:18,082
En morgen krijgt hij zijn baan terug.
357
00:31:19,761 --> 00:31:21,844
Een klein advies...
358
00:31:23,131 --> 00:31:28,251
Denk na over je te voeren oorlogen
want het zal niet altijd zo makkelijk gaan.
359
00:31:34,376 --> 00:31:38,845
Goed werk, raadsvrouw.
- Dank je.
360
00:31:39,197 --> 00:31:42,997
Hoe gaat het met je arm?
- Prima, het doet alleen zeer als ik zwaai.
361
00:31:46,623 --> 00:31:51,405
Het gaat prima. Echt.
- Dat weet ik.
362
00:32:18,636 --> 00:32:23,877
Bedankt dat je met me wil praten.
- Jij praat. Ik luister alleen.
363
00:32:23,897 --> 00:32:25,978
Ik wilde beginnen met...
364
00:32:26,878 --> 00:32:29,196
Ik weet dat je denkt...
365
00:32:32,015 --> 00:32:33,644
Een ogenblik.
366
00:32:33,664 --> 00:32:35,962
Ik kan nu niet praten, Felicity.
- Weet ik.
367
00:32:35,982 --> 00:32:39,259
Maar het netwerk bij Collins and Main piekt.
Er wordt daar veel stroom verbruikt.
368
00:32:39,279 --> 00:32:44,119
Of ze hebben een grote haardroger aangesloten,
of de bio-transformator is online.
369
00:32:44,139 --> 00:32:47,933
De vermogenscyclus van deze machine is zeer
specifiek. Je hebt hooguit 40 minuten.
370
00:32:47,953 --> 00:32:51,620
Ik weet dat dit egoïstisch klinkt
en haat me niet omdat ik dit zeg, maar...
371
00:32:52,420 --> 00:32:54,046
Ga niet.
372
00:32:55,040 --> 00:32:58,956
Als Thea die documenten niet ondertekent,
zal jouw familie alles verliezen.
373
00:32:58,976 --> 00:33:02,434
Als ik Slade niet stop,
verliezen heel veel mensen heel veel meer.
374
00:34:39,087 --> 00:34:45,434
Dat zou ik niet doen als ik jou was.
Hem tijdens de cyclus ontkoppelen zal hem doden.
375
00:34:45,454 --> 00:34:50,313
Hij is nog maar een kind.
- Die hier is omdat jij hem verdreef.
376
00:34:50,666 --> 00:34:55,744
Jij was de enige naar wie hij op keek.
En daarom heb je zijn ziel vernietigd.
377
00:34:55,764 --> 00:35:01,293
We vonden hem in een opvanghuis in Bludhaven.
Zielig. Hij verzette zich niet eens.
378
00:35:01,313 --> 00:35:04,531
Dat zal ik wel doen.
Vertel me hoe ik het stop kan zetten.
379
00:35:04,551 --> 00:35:08,353
Als je de kracht zou kunnen voelen
dat door me heen stroomt...
380
00:35:10,389 --> 00:35:14,367
dan zou je weten
dat ik niet bang ben voor een pijl.
381
00:35:14,387 --> 00:35:17,078
Ik ben sterker dan jij je kunt voorstellen.
382
00:35:17,098 --> 00:35:21,658
En binnenkort ben ik niet meer alleen.
383
00:35:49,295 --> 00:35:51,935
Je kunt me geen pijn doen, knul.
384
00:36:11,700 --> 00:36:15,037
Kom op, Roy. Blijf bij me.
385
00:36:47,561 --> 00:36:51,198
Hij heeft veel bloed verloren. Ik weet niet
wat de biotransfuser met hem heeft gedaan.
386
00:36:51,218 --> 00:36:54,986
Maar hij heeft een zwakke pols en ademt amper.
Hij heeft een echte dokter nodig.
387
00:36:55,006 --> 00:36:57,612
We kunnen niet naar het ziekenhuis.
Ze zullen testen doen.
388
00:36:57,632 --> 00:37:01,043
Wat in hem zit, moet in hem blijven.
- Wat gaan we doen?
389
00:37:01,063 --> 00:37:04,660
Het enige wat we kunnen. Wachten.
- Terwijl we wachten, zitten we nog met Slade.
390
00:37:04,680 --> 00:37:07,825
Hij heeft 20 man net zo sterk als hem
en we weten niet hoe we hem moeten stoppen.
391
00:37:07,845 --> 00:37:09,523
Dat weten we wel.
392
00:37:10,817 --> 00:37:12,866
Is dat wat ik denk dat het is?
393
00:37:13,670 --> 00:37:15,268
Mirakuru.
394
00:37:15,288 --> 00:37:18,262
Je wil dat toch niet nemen?
- Nee.
395
00:37:19,627 --> 00:37:22,223
We gaan het gebruiken
om een geneesmiddel te maken.
396
00:37:22,996 --> 00:37:26,383
We weten niet eens of het mogelijk is
om een geneesmiddel te maken.
397
00:37:26,403 --> 00:37:28,467
Dat weten we wel.
398
00:37:29,502 --> 00:37:31,506
Het is Ivo gelukt.
399
00:37:32,005 --> 00:37:35,947
Waarom heb je ons dat niet verteld?
- Omdat ik me schaam.
400
00:37:36,094 --> 00:37:37,781
Voor wat?
401
00:37:43,199 --> 00:37:46,543
Vijf jaar geleden had ik de kans Slade te genezen.
402
00:37:47,520 --> 00:37:49,720
Ik koos er voor hem te vermoorden.
403
00:37:50,224 --> 00:37:53,204
Alles wat er nu gebeurt, is mijn schuld.
404
00:37:55,195 --> 00:37:59,530
Ik heb je ooit gered.
Het lijkt zo lang geleden.
405
00:37:59,550 --> 00:38:02,245
Nu moet je mij redden.
406
00:38:10,876 --> 00:38:15,652
Je zult het niet geloven
maar ik werd gezien als een goede man.
407
00:38:15,672 --> 00:38:19,399
Een goede dokter.
Een goede echtgenoot.
408
00:38:20,303 --> 00:38:23,483
Totdat de Mirakuru me tot waanzin dreef.
409
00:38:24,474 --> 00:38:26,991
Ik heb het zelf nooit gebruikt...
410
00:38:40,890 --> 00:38:43,470
Dat had je niet hoeven te doen.
411
00:38:44,678 --> 00:38:46,764
Als je een leven neemt...
412
00:38:48,164 --> 00:38:51,168
zal je dat voor altijd veranderen.
413
00:38:52,284 --> 00:38:57,089
En dat wil ik niet voor jou.
- Dank je.
414
00:38:57,109 --> 00:38:59,222
Schastlivchik.
415
00:38:59,691 --> 00:39:02,615
Wat gaan we nu doen?
416
00:39:02,635 --> 00:39:06,916
Ik denk niet dat één van jullie weet
hoe je een onderzeeër moet besturen.
417
00:39:12,771 --> 00:39:14,036
Wat doe je?
418
00:39:14,136 --> 00:39:18,481
Ik pak mijn spullen. Ik denk niet dat de
nieuwe eigenaar mijn spullen hier wil hebben.
419
00:39:18,841 --> 00:39:22,787
Nu is hij niet meer druk.
- Sorry. Dat moest gebeuren.
420
00:39:23,846 --> 00:39:25,967
Kan ik nu even met je praten?
421
00:39:29,584 --> 00:39:31,870
Vader kende de waarheid.
422
00:39:34,490 --> 00:39:36,783
Hij wist het van Merlyn.
423
00:39:37,208 --> 00:39:42,042
Hoe? Hij heeft niks tegen mij gezegd.
- Dat hoefde niet.
424
00:39:42,062 --> 00:39:44,517
Wat zijn fouten ook waren...
425
00:39:45,617 --> 00:39:48,869
Hij hield van ons. Van ons allemaal.
426
00:39:49,805 --> 00:39:52,591
Want wij waren zijn familie.
427
00:39:53,508 --> 00:39:59,370
Jij was zijn dochter
en een bloedtest zou daar niks aan veranderen.
428
00:39:59,390 --> 00:40:01,371
Hij koos voor ons.
429
00:40:03,885 --> 00:40:06,141
Hij koos voor jou.
430
00:40:06,871 --> 00:40:11,319
Hij maakte een keuze.
Om jouw vader te zijn.
431
00:40:11,410 --> 00:40:14,096
Ook al had hij dat niet hoeven te zijn.
432
00:40:17,032 --> 00:40:19,360
Wat zeg je daarvan?
433
00:40:19,702 --> 00:40:25,796
Het zegt me dat hij een leugenaar is.
Net als jullie twee.
434
00:40:33,115 --> 00:40:35,217
Jullie moeten iets voor me doen.
435
00:40:37,502 --> 00:40:40,059
Dit wordt ons geheim.
436
00:41:15,856 --> 00:41:21,787
Waar heb ik dit aan te danken?
- Omdat je belangrijk voor me bent.
437
00:41:52,222 --> 00:41:56,222
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Inartie
438
00:41:56,322 --> 00:41:59,322
Controle: MrZazou