1 00:00:00,634 --> 00:00:02,701 Tidligere i "Arrow..." 2 00:00:02,703 --> 00:00:06,145 Men der er nogen ting, der aldrig må tales om. 3 00:00:06,146 --> 00:00:09,780 Hvordan kunne du ikke fortælle mig, at Malcolm Merlyn var min far?! 4 00:00:09,782 --> 00:00:11,849 Sara. du er ikke en morder. 5 00:00:11,851 --> 00:00:13,451 Jeg er, hvad jeg behøver at være. 6 00:00:13,453 --> 00:00:15,753 Roy, du er farlig. 7 00:00:15,755 --> 00:00:17,889 Nogen mennesker er bare ødelagte, mand. 8 00:00:17,891 --> 00:00:20,158 Jeg vil ikke lade det, som skete for Slade, ske for Roy. 9 00:00:20,160 --> 00:00:22,026 Er det hvad jeg tror det er? 10 00:00:22,028 --> 00:00:24,962 Mirakuru. Vi skal bruge det, til at lave en kur. 11 00:00:28,467 --> 00:00:30,268 Ingen forandring? 12 00:00:30,270 --> 00:00:31,736 Nej. 13 00:00:31,738 --> 00:00:34,605 Så meget blod, blandet med så meget Mirakuru, 14 00:00:34,607 --> 00:00:36,807 Jeg ved ikke, om det er godt eller dårligt. 15 00:00:36,809 --> 00:00:38,743 Vi kunne virkelig bruge den kur. 16 00:00:38,745 --> 00:00:40,511 Jeg talte med Caitlin her til morgen. 17 00:00:40,513 --> 00:00:42,680 De arbejder på det. 18 00:00:42,682 --> 00:00:44,148 Nævnte hun ikke Isabel Rochevs død?? 19 00:00:44,150 --> 00:00:46,083 Slet ikke. Jeg forventede ikke - 20 00:00:46,085 --> 00:00:48,719 - en varm nekrolog, men hun var en Fortune 500 - 21 00:00:48,721 --> 00:00:50,221 - CEO, som har været forsvundet i en uge nu. 22 00:00:50,223 --> 00:00:52,356 Man skulle tro hun fik et par spalter. 23 00:00:58,263 --> 00:01:02,700 Gør det mig til en dårlig person, at jeg flipper lidt, med ham liggende der? 24 00:01:02,702 --> 00:01:04,368 Felicity, jeg tror ikke der er noget på jorden - 25 00:01:04,370 --> 00:01:07,071 - som kan gøre dig til en dårlig person. Men jeg er hundesulten. 26 00:01:07,073 --> 00:01:08,739 Middag? 27 00:01:08,741 --> 00:01:10,274 Ja. 28 00:01:10,276 --> 00:01:12,410 Men ingen Big Belly burger dog. 29 00:01:12,412 --> 00:01:13,911 Det giver mig en stor mave. 30 00:01:13,913 --> 00:01:15,947 Sushi, så? 31 00:01:15,949 --> 00:01:18,516 Sushi, så. 32 00:01:20,919 --> 00:01:25,489 Hvordan kan man være bevidstløs, og få mig til at flippe ud ... 33 00:01:27,459 --> 00:01:30,127 Samtidig? 34 00:01:30,129 --> 00:01:32,897 Roy? 35 00:01:34,566 --> 00:01:38,302 Åh, min gud. 36 00:01:38,304 --> 00:01:40,137 Du skræmte mig. 37 00:01:41,740 --> 00:01:43,808 Roy? 38 00:01:43,810 --> 00:01:46,744 Glemte min telefon. 39 00:01:52,985 --> 00:01:54,452 Roy, lyt... 40 00:01:54,454 --> 00:01:56,988 Dig! 41 00:01:56,990 --> 00:01:58,756 - Er du okay? - Af sted. 42 00:01:58,758 --> 00:02:00,758 Roy! 43 00:02:00,760 --> 00:02:02,360 Roy! 44 00:02:02,362 --> 00:02:03,761 Hvad sker der? 45 00:02:14,039 --> 00:02:16,507 Væk, væk, væk, væk, væk, væk, væk, væk. 46 00:02:16,509 --> 00:02:17,942 Væk, væk. 47 00:02:23,455 --> 00:02:27,455 Oversat af G.Spot WWW.Danishbits.Org 48 00:02:38,664 --> 00:02:42,233 Tror du Roy er okay? 49 00:02:42,235 --> 00:02:47,171 Fortæl mig ikke, at du tænker på Roy lige nu. 50 00:02:47,173 --> 00:02:50,274 Vi er endelig alene, i sengen - 51 00:02:50,276 --> 00:02:52,743 - i et meget pænt hotelværelse. 52 00:02:52,745 --> 00:02:56,447 Et hotelrum som du ikke havde råd til. 53 00:02:56,449 --> 00:02:58,983 Jeg har lidt af en fortid med bestyreren. 54 00:02:58,985 --> 00:03:01,952 Det kan jeg kun forestille mig. 55 00:03:04,255 --> 00:03:07,591 Jeg tror, jeg har ødelagt det her rum før. 56 00:03:07,593 --> 00:03:09,927 Men man løber tør for tjenester. 57 00:03:09,929 --> 00:03:13,664 Vi skulle tænke på, at få et permanent sted. 58 00:03:17,969 --> 00:03:20,804 Vi? 59 00:03:20,806 --> 00:03:23,574 Du er sikkert ved at være træt af, at bo hos Laurel - 60 00:03:23,576 --> 00:03:28,812 - og vi kan ikke sove i støberiet, nu hvor Roy er der, så... 61 00:03:28,814 --> 00:03:31,715 Men jeg mener, vi? 62 00:03:31,717 --> 00:03:33,684 Spørger du mig, om jeg vil flytte sammen med dig? 63 00:03:38,658 --> 00:03:41,692 Din telefon ringer. 64 00:03:41,694 --> 00:03:43,227 Det ved jeg. 65 00:03:45,998 --> 00:03:48,198 Okay, begge vores telefoner ringer - 66 00:03:48,200 --> 00:03:50,501 - det er aldrig godt. 67 00:03:57,175 --> 00:03:59,777 Hvad skete der? 68 00:03:59,779 --> 00:04:01,645 Jeg ved det ikke. Det ene minut er han i koma - 69 00:04:01,647 --> 00:04:03,580 - det næste, flipper han ud, over noget computer udstyr. 70 00:04:03,582 --> 00:04:05,983 Han var meget mere ude af kontrol, end Slade var, i dit hus. 71 00:04:05,985 --> 00:04:08,285 Han så ud som Roy, men han var ikke... Roy. 72 00:04:08,287 --> 00:04:09,585 Hvor tror du han tog hen? 73 00:04:09,610 --> 00:04:10,522 Jeg ved det ikke - 74 00:04:10,523 --> 00:04:12,322 - men vi er nødt til at finde ham. 75 00:04:14,526 --> 00:04:16,393 På trods af alles forudsigelser - 76 00:04:16,395 --> 00:04:19,363 - er det lykkedes dig, at komme foran Sebastian Blood i de seneste optællinger. 77 00:04:19,365 --> 00:04:22,933 Ja, jeg tror vores budskab, giver genlyd hos stemmerne. 78 00:04:22,935 --> 00:04:26,203 Borgerne i Starling ved, at jeg har en vision - 79 00:04:26,205 --> 00:04:29,506 - og et erfarent apparatur til, at gøre den vision virkelig. 80 00:04:29,508 --> 00:04:31,141 Hvad vil du sige hovedårsagen er - 81 00:04:31,143 --> 00:04:33,510 - til at de skulle stemme på dig, i stedet for rådsmand Blood? 82 00:04:35,448 --> 00:04:38,816 Rådsmand Blood, er ikke en forælder. 83 00:04:38,818 --> 00:04:42,019 Og sjælen i at være en forælder - 84 00:04:42,021 --> 00:04:44,588 - er at sikre, dine børn har en lys fremtid. 85 00:04:44,590 --> 00:04:47,391 Og jeg har været så heldig, at kunne gøre det for mine egne. 86 00:04:47,393 --> 00:04:49,793 Ja, årets mor. 87 00:04:49,795 --> 00:04:52,229 Vi er midt i et interview. 88 00:04:52,231 --> 00:04:54,031 Jeg gør det kort. 89 00:04:54,033 --> 00:04:56,433 Du kan ikke have dit møde, i verdant. 90 00:04:56,435 --> 00:04:58,669 Det er det eneste sted jeg har, som ikke er blevet forgiftet af dig. 91 00:04:58,671 --> 00:05:01,305 Kan du give mig et øjeblik? 92 00:05:01,307 --> 00:05:02,673 Sluk den. 93 00:05:02,675 --> 00:05:04,475 Thea, jeg ved at du er oprørt - 94 00:05:04,477 --> 00:05:06,877 - og du har enhver ret til at være det, men vi må tale om det et andet sted. 95 00:05:06,879 --> 00:05:09,713 Jeg er færdig med at tale, jeg kom kun forbi for, at sige til dig - 96 00:05:09,715 --> 00:05:12,616 - der kommer en kold dag i helvede, før du kan bruge min klub. 97 00:05:12,618 --> 00:05:14,952 Vi kan ikke bare ændre mødestedet dagen før. 98 00:05:14,954 --> 00:05:16,587 Jeg er sikker på at du finder ud af noget. 99 00:05:16,589 --> 00:05:19,056 Jeg mener, du har sådan et erfarent apparatur. 100 00:05:19,058 --> 00:05:20,791 Du har underskrevet en kontrakt. 101 00:05:22,795 --> 00:05:26,597 Lige når jeg troede, at du ikke kunne synke lavere - 102 00:05:26,599 --> 00:05:29,299 - truer du din egen datter. 103 00:05:36,407 --> 00:05:39,676 Moira. 104 00:05:39,678 --> 00:05:41,945 Hvad foregår der? 105 00:05:41,947 --> 00:05:44,615 Er ked af, at du skulle være vidne til det. 106 00:05:44,617 --> 00:05:47,184 Efter hendes bortførelse, ville jeg tro, at I var tættere, end nogensinde. 107 00:05:47,186 --> 00:05:49,686 Det er en meget kompliceret situation. 108 00:05:49,688 --> 00:05:52,356 Mit råd? 109 00:05:52,358 --> 00:05:54,024 Gør det enkelt. 110 00:05:54,026 --> 00:05:57,661 Du skal være, enten en mor, eller en kandidat. 111 00:05:57,663 --> 00:05:58,929 Du kan ikke, være begge dele. 112 00:05:58,931 --> 00:06:02,533 Ikke lige nu. Du kan ikke dele dit fokus. 113 00:06:04,169 --> 00:06:06,670 Du har absolut ret. 114 00:06:08,740 --> 00:06:11,441 Du er virkelig kær, når du er fjern. 115 00:06:11,443 --> 00:06:15,679 Jeg er ikke fjern. 116 00:06:15,681 --> 00:06:18,549 Fjern, er din grundindstilling, Ollie. 117 00:06:18,551 --> 00:06:21,385 Det er en del af din glødende charme. 118 00:06:21,387 --> 00:06:24,621 Jeg har en gløden charme. 119 00:06:26,659 --> 00:06:30,127 Men du er mere end almindeligt fjern. 120 00:06:30,129 --> 00:06:33,130 Er alt i orden? 121 00:06:38,203 --> 00:06:40,838 Det er fint. 122 00:06:43,141 --> 00:06:45,509 Ollie. 123 00:06:45,511 --> 00:06:47,845 Tommy havde mig med ude, en lille smule senere - 124 00:06:47,847 --> 00:06:49,680 - end jeg skulle have været - 125 00:06:49,682 --> 00:06:51,982 - og .... 126 00:06:51,984 --> 00:06:54,284 Jeg er helt ødelagt. 127 00:06:54,286 --> 00:06:56,520 Vi du have, at jeg går? 128 00:06:56,522 --> 00:06:59,323 Jeg lovede Sara, at jeg ville hjælpe hende, med sin trigonometri. 129 00:06:59,325 --> 00:07:01,291 Det ved jeg ikke, hvad er. 130 00:07:01,293 --> 00:07:03,861 Du er meget kær. 131 00:07:06,731 --> 00:07:08,999 Få noget søvn. 132 00:07:12,503 --> 00:07:14,304 Farvel. 133 00:07:14,306 --> 00:07:16,206 Farvel. 134 00:07:16,208 --> 00:07:18,008 Godnat, Mrs. Queen. 135 00:07:18,010 --> 00:07:19,676 Godnat. 136 00:07:24,450 --> 00:07:27,751 Du var ikke ude med Tommy, sidste nat. 137 00:07:27,753 --> 00:07:29,853 Hej. 138 00:07:29,855 --> 00:07:33,423 Tak for, at du lyttede, til hele min samtale, mor 139 00:07:33,425 --> 00:07:34,791 Det... Det er flot. 140 00:07:34,793 --> 00:07:36,660 Skat, der er noget der generer dig - 141 00:07:36,662 --> 00:07:38,896 - fortæl mig, hvad det er. 142 00:07:40,965 --> 00:07:42,699 Far slår mig ihjel. 143 00:07:42,701 --> 00:07:45,569 Din far elsker dig. 144 00:07:45,571 --> 00:07:46,640 Jeg elsker dig. 145 00:07:46,665 --> 00:07:47,868 Jeg dummede mig. 146 00:07:50,275 --> 00:07:52,042 Der er slemt. 147 00:07:53,344 --> 00:07:55,612 Hvad er der sket. 148 00:07:57,782 --> 00:08:01,485 Jeg har gjort en pige gravid. 149 00:08:01,487 --> 00:08:05,756 Er Laurel gravid? 150 00:08:05,758 --> 00:08:08,558 Nej. 151 00:08:08,560 --> 00:08:12,162 Ikke Laurel. 152 00:08:20,071 --> 00:08:21,571 Det her er latterligt. 153 00:08:21,573 --> 00:08:23,340 Vi kan ikke bare køre rundt hele natten - 154 00:08:23,342 --> 00:08:25,208 - og håbe på, at få øje på ham. 155 00:08:25,210 --> 00:08:27,945 - Diggle? - Hans sted er tomt. 156 00:08:27,947 --> 00:08:30,047 Jeg tror ikke, at han har været her. 157 00:08:30,049 --> 00:08:31,748 Der har lige været et opkald efter en ambulance på 14th and Hobart. 158 00:08:31,750 --> 00:08:34,017 Der er fire mænd, alvorligt overfaldet - 159 00:08:34,019 --> 00:08:36,153 - af en som bærer en rød hætte. 160 00:08:47,231 --> 00:08:49,700 Hvad skete der? 161 00:08:49,702 --> 00:08:52,202 En fyr overfaldt os. Han kom lige pludselig. 162 00:08:52,204 --> 00:08:55,238 Fyren er på steroider, eller lignende. 163 00:08:55,240 --> 00:08:57,641 Ligesom sindssyg. 164 00:08:57,643 --> 00:09:00,477 Vi ses snart. 165 00:09:00,479 --> 00:09:03,947 Adios. Yo, Abercrombie. 166 00:09:03,949 --> 00:09:07,784 Vent lidt. Hvor har du været, mand? 167 00:09:07,786 --> 00:09:09,090 Jeg har været på dit sted 20 gange. 168 00:09:09,115 --> 00:09:10,514 Thea sagde, du havde forladt byen. 169 00:09:13,458 --> 00:09:15,492 For helvede. 170 00:09:15,494 --> 00:09:17,928 Har du været i slåskamp? 171 00:09:19,530 --> 00:09:22,632 Hej Sin, generer den fyr dig? 172 00:09:22,634 --> 00:09:24,935 Nej, nej, nej. Han er okay. Alvorligt, bare gå. 173 00:09:24,937 --> 00:09:26,602 Har vi problemer, fyr? 174 00:09:26,627 --> 00:09:27,472 Virkelig? 175 00:09:27,473 --> 00:09:29,439 Bare lad ham være, han har det fint. 176 00:09:29,441 --> 00:09:31,441 Hvad så? Har du noget smart at sige? 177 00:09:53,933 --> 00:09:55,197 Felicity kører ansigts genkendelse - 178 00:09:55,198 --> 00:09:56,764 - på trafikkameraerne, over hele byen. 179 00:09:56,766 --> 00:09:58,466 Hvilket kunne tage for evigt. Vi må fange Roy nu - 180 00:09:58,468 --> 00:10:00,234 - før han angriber flere folk. 181 00:10:00,236 --> 00:10:01,735 Hvilken del af, "jeg vil ikke have mere med dig at gøre" - 182 00:10:01,737 --> 00:10:03,103 - forstår du bare ikke? 183 00:10:03,105 --> 00:10:06,240 Jeg kom for at se, Sara. 184 00:10:06,242 --> 00:10:07,775 Og hvad med ham? 185 00:10:07,777 --> 00:10:09,306 Han har forfulgt mig. 186 00:10:09,307 --> 00:10:10,129 Han beskytter dig. 187 00:10:10,154 --> 00:10:11,146 Fra hvad? 188 00:10:11,147 --> 00:10:12,480 Slade Wilson er stadig på fri fod. 189 00:10:12,482 --> 00:10:14,281 Han har allerede prøvet, at skade dig en gang. 190 00:10:14,283 --> 00:10:16,183 Han skadede mig ikke. 191 00:10:16,185 --> 00:10:18,385 Han fortalte mig sandheden, hvilket jeg ved, at du syntes er en dårlig ting - 192 00:10:18,387 --> 00:10:19,886 - men det er det faktisk ikke. 193 00:10:19,911 --> 00:10:21,223 Det er det, hvis det koster mig, dig. 194 00:10:21,224 --> 00:10:23,757 Dine løgne var skyld i det. 195 00:10:23,759 --> 00:10:26,026 Jeg går ovenpå, til lageret - 196 00:10:26,028 --> 00:10:28,028 - og hvis jeg bliver angrebet, af nogle snapseglas - 197 00:10:28,030 --> 00:10:29,964 - ringer jeg til 911. 198 00:10:32,234 --> 00:10:34,969 Tak for, at passe på hende. 199 00:10:34,971 --> 00:10:37,805 Heldigvis for mig, er hun ikke lige så god til, at forsvinde, som du er. 200 00:10:41,510 --> 00:10:43,744 Jeg er tilbage om lidt. 201 00:10:43,746 --> 00:10:45,880 Har du set Thea? 202 00:10:45,882 --> 00:10:47,448 Hvad er der sket med dit øje? 203 00:10:47,450 --> 00:10:49,083 Det er okay. Jeg kan dække det med makeup. 204 00:10:49,085 --> 00:10:51,018 Hvis jeg brugte makeup. 205 00:10:51,020 --> 00:10:51,856 Det er fint. 206 00:10:51,881 --> 00:10:53,455 Hvem gjorde det imod dig? 207 00:10:53,456 --> 00:10:54,409 Det er en lang historie. 208 00:10:54,434 --> 00:10:55,323 Jeg spurgte dig, hvem? 209 00:10:55,324 --> 00:10:57,424 Roy. 210 00:10:57,426 --> 00:10:59,960 Men han er ikke rigtig i sit hoved. 211 00:10:59,962 --> 00:11:01,729 Han fik indsprøjtet noget. 212 00:11:01,731 --> 00:11:03,931 Noget medicin. Jeg ved det ikke. Men det gjorde ham stærk. 213 00:11:03,933 --> 00:11:05,833 Lige som, tegneserie stærk. 214 00:11:05,835 --> 00:11:07,535 Jeg ved det lyder skørt. 215 00:11:07,537 --> 00:11:09,436 Det gør det ikke. 216 00:11:09,438 --> 00:11:11,238 Sara, Roy er en ven. 217 00:11:11,240 --> 00:11:13,374 Han har brug for hjælp. ikke tæv. 218 00:11:18,013 --> 00:11:21,916 Jeg må ringe dig tilbage. 219 00:11:21,918 --> 00:11:24,351 Vil du have mig til at blive, Mr. Blood? 220 00:11:24,353 --> 00:11:26,654 Nej, ellers tak. 221 00:11:26,656 --> 00:11:28,589 Jeg klarer mig. 222 00:11:29,858 --> 00:11:32,493 Min nye bodyguard. 223 00:11:32,495 --> 00:11:33,928 Han er lidt overbeskyttende. 224 00:11:34,897 --> 00:11:36,597 - Værsgo. - Nej tak. 225 00:11:36,599 --> 00:11:38,866 Jeg ville sige, at dette besøg er uventet - 226 00:11:38,868 --> 00:11:41,135 - men jeg hader underdrivelser. 227 00:11:41,137 --> 00:11:42,369 Jeg springer fra valget. 228 00:11:42,371 --> 00:11:43,804 Jeg laver en indrømmelses tale - 229 00:11:43,806 --> 00:11:45,706 - ved mit møde i aften. 230 00:11:45,708 --> 00:11:47,908 Du er foran i de seneste optællinger. 231 00:11:47,910 --> 00:11:50,644 Selv den mest skeptiske ekspert siger, at du rent faktisk kunne lykkedes med det. 232 00:11:50,646 --> 00:11:53,647 Jeg følte, jeg skyldte dig den høflighed - at give dig besked personligt. 233 00:11:53,649 --> 00:11:57,718 Jeg skylder dig dog ikke, også en forklaring. 234 00:11:57,720 --> 00:12:00,321 Nej. Det gør du ikke. 235 00:12:00,323 --> 00:12:02,957 Men jeg ville værdsætte en. 236 00:12:04,593 --> 00:12:06,293 Hvad du gør, Moira - 237 00:12:06,295 --> 00:12:08,729 - hvor meget det end gavner mig - 238 00:12:08,731 --> 00:12:11,231 - giver ikke rigtigt nogen mening. 239 00:12:15,403 --> 00:12:18,072 Det er min datter. 240 00:12:18,074 --> 00:12:21,575 I øjeblikket, har hun mere brug for mig, end Starling har. 241 00:12:21,577 --> 00:12:24,912 Du gør det rigtige. 242 00:12:24,914 --> 00:12:29,216 Jeg vil forandre denne by, Moira. 243 00:12:29,218 --> 00:12:31,852 En ny dag kommer. 244 00:12:31,854 --> 00:12:33,187 En bedre dag. 245 00:12:33,189 --> 00:12:35,055 For os alle. 246 00:12:36,958 --> 00:12:39,326 Jeg ved, at ting ser trøstesløse ud, skat - 247 00:12:39,328 --> 00:12:41,528 - men vi løser det her, det lover jeg. 248 00:12:41,530 --> 00:12:43,664 Virker det fair? 249 00:12:43,666 --> 00:12:45,666 At lave... 250 00:12:48,269 --> 00:12:51,205 En fejl, og det... 251 00:12:51,207 --> 00:12:54,174 Føles som om, hele mit liv er forbi. 252 00:12:54,176 --> 00:12:58,178 Dit liv, er langt fra slut. 253 00:12:59,881 --> 00:13:03,017 Er du sikker på, at det er dit? 254 00:13:04,919 --> 00:13:07,221 Hvor der er penge, Oliver - 255 00:13:07,223 --> 00:13:09,790 - er der folk, som prøver at udnytte det. 256 00:13:09,792 --> 00:13:12,326 Hun er ikke den type. Hun er en god person. 257 00:13:12,328 --> 00:13:13,761 Hun... 258 00:13:13,763 --> 00:13:16,030 Okay. 259 00:13:16,032 --> 00:13:18,599 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Hvad gør jeg? 260 00:13:22,537 --> 00:13:26,140 Vi laver alle fejl, Oliver, og jeg havde håbet - 261 00:13:26,142 --> 00:13:30,911 - at du en dag, vil tilgive mig for enhver, jeg har måttet lave. 262 00:13:30,913 --> 00:13:35,315 Okay, er tilbage om lidt. 263 00:13:37,752 --> 00:13:39,920 Verdant, 14th og Hobart - 264 00:13:39,922 --> 00:13:41,955 - og baren Sin så ham ved. 265 00:13:41,957 --> 00:13:44,224 - han ser ud til at bevæge sig østpå. - hvad er der østpå? 266 00:13:44,226 --> 00:13:46,026 Queen palæet. 267 00:13:46,028 --> 00:13:47,693 Hvis han stadig husker, hvor Thea bor - 268 00:13:47,718 --> 00:13:48,697 okay, plejede at bo - 269 00:13:48,698 --> 00:13:50,397 - men det ved Roy ikke. 270 00:13:50,399 --> 00:13:52,766 Der er måske stadig lidt Roy i ham. 271 00:13:52,768 --> 00:13:55,102 Eller, det er bare en tilfældighed, at han bevæger sig mod øst. 272 00:13:55,104 --> 00:13:57,204 Jeg ved, at Sin er involveret - 273 00:13:57,206 --> 00:13:59,106 - men lad ikke det, påvirke jeres dømmekraft. 274 00:13:59,108 --> 00:14:02,142 Lad ikke det faktum, at det plejer, at være Roy, påvirke din. 275 00:14:06,481 --> 00:14:07,614 Sin. 276 00:14:07,616 --> 00:14:09,116 Jeg fandt Roy. 277 00:14:09,118 --> 00:14:10,918 Jeg syntes, jeg sagde at du skulle gå hjem. 278 00:14:10,920 --> 00:14:12,653 Det er der, jeg er lige nu. 279 00:14:12,655 --> 00:14:16,356 Og det er han også. 280 00:14:23,064 --> 00:14:25,966 Roy! 281 00:14:38,213 --> 00:14:39,646 Han er her ikke. 282 00:15:02,370 --> 00:15:04,838 Det er Oliver. 283 00:15:04,840 --> 00:15:07,508 Det er mig. 284 00:15:07,510 --> 00:15:09,476 Hvad du laver lige nu - 285 00:15:09,478 --> 00:15:11,945 - er på grund af Mirakuruen. 286 00:15:11,947 --> 00:15:14,615 Du er et godt menneske, Roy. Du har en samvittighed - 287 00:15:14,617 --> 00:15:16,950 - og en sjæl. Jeg vil have, at du bruger det - 288 00:15:16,952 --> 00:15:20,220 - og bekæmpe det. Du kan gøre det. 289 00:15:38,073 --> 00:15:40,707 Smid pilen. Smid den. 290 00:15:53,122 --> 00:15:54,521 Nej! 291 00:16:11,137 --> 00:16:12,180 Det er fuldmåne i nat. 292 00:16:12,205 --> 00:16:14,285 Det får virkelig, tosserne frem. 293 00:16:14,286 --> 00:16:17,854 Den gode nyhed er, at det ikke kan blive mærkeligere. 294 00:16:17,856 --> 00:16:19,990 Min ven skal bruge din hjælp. 295 00:16:19,992 --> 00:16:22,559 Jeg tog fejl. Jeg ringer tilbage. 296 00:16:24,195 --> 00:16:26,396 Noget af denne skade, er kronisk. 297 00:16:26,398 --> 00:16:28,532 Prisen for at hoppe fra tage, går jeg ud fra. 298 00:16:28,534 --> 00:16:31,068 Jeg er nødt til at komme på fødderne. 299 00:16:31,070 --> 00:16:33,203 Jeg kan give dig en støtte, men du vil stadig - 300 00:16:33,205 --> 00:16:36,073 - have en forfærdelig smerte. For seks måneder siden - 301 00:16:36,075 --> 00:16:37,708 - ville dette kammer, have været tomt. 302 00:16:37,710 --> 00:16:40,407 Den kinesiske triade, stoppede alle vores sendinger - 303 00:16:40,607 --> 00:16:43,976 - indtil nogen stoppede dem. 304 00:16:43,978 --> 00:16:47,913 Lige siden, har jeg ledt efter, en måde at takke dig. 305 00:16:59,225 --> 00:17:01,893 Hvis du er nødt til, at følge mig over alt - 306 00:17:01,895 --> 00:17:04,529 - så lig i det mindste ikke på lur, okay? 307 00:17:07,266 --> 00:17:09,568 Jeg kan ikke lade dig ude af syne. 308 00:17:09,570 --> 00:17:12,604 Du er træt af at se mig alle steder - 309 00:17:12,606 --> 00:17:14,673 - så at ligge på lur, virkede som et godt kompromis. 310 00:17:14,675 --> 00:17:17,843 Ja, men det er det ikke. 311 00:17:22,382 --> 00:17:24,049 Familie er svært. 312 00:17:24,051 --> 00:17:25,684 Nogen gange er det, det sværeste i verden. 313 00:17:25,686 --> 00:17:28,053 At elske nogen så meget, og lade dem elske dig tilbage. 314 00:17:28,055 --> 00:17:30,722 Du har ret, du ved... Du skulle gå tilbage til, at ligge på lur. 315 00:17:30,724 --> 00:17:32,649 Jeg har brugt meget tid med din familie. 316 00:17:32,650 --> 00:17:34,717 Hvis du tror, at det giver dig ret til, at komme med din mening, tager du fejl. 317 00:17:34,719 --> 00:17:37,686 Plus, Oliver vil snart løbe tør for penge, og du vil være arbejdsløs. 318 00:17:37,688 --> 00:17:39,521 Sandt. 319 00:17:39,523 --> 00:17:41,957 Jeg går ud fra, at jeg må sige dette på falderebet så. 320 00:17:41,959 --> 00:17:44,760 Du ved, at din mor ikke er perfekt . 321 00:17:44,762 --> 00:17:46,829 Hendes dømmekraft er helt sikkert ikke. 322 00:17:46,831 --> 00:17:48,664 Men der er en ting, som hun er konsekvent med - 323 00:17:48,666 --> 00:17:50,532 - og det er, at hun elsker dig og Oliver. 324 00:17:50,534 --> 00:17:52,735 Og det skulle give hende hvad, tænker du? 325 00:17:52,737 --> 00:17:55,471 Jeg ved det ikke, Thea... 326 00:17:55,473 --> 00:17:57,873 Men hun er din mor. 327 00:17:57,875 --> 00:17:59,975 Det skulle give hende noget. 328 00:17:59,977 --> 00:18:02,411 En anden chance, måske? 329 00:18:02,413 --> 00:18:04,346 ...En jagt over hele byen - 330 00:18:04,348 --> 00:18:05,681 - efter gerningsmanden af et angreb - 331 00:18:05,683 --> 00:18:07,850 - som efterlod, en betjent alvorligt såret - 332 00:18:07,852 --> 00:18:09,451 - og en anden død. 333 00:18:09,453 --> 00:18:12,321 Vi har en video, taget af en tilskuer - 334 00:18:12,323 --> 00:18:16,291 - men vær advaret om, at optagelserne kan være for grafisk for nogle seere. 335 00:18:18,428 --> 00:18:19,895 Du gode gud. 336 00:18:19,897 --> 00:18:21,330 Thea... 337 00:18:21,332 --> 00:18:22,665 Jeg er nødt til at gå og møde en ven- 338 00:18:22,667 --> 00:18:25,267 Hvis du skal følge, så følg. 339 00:18:25,269 --> 00:18:28,737 Disse vil ikke ordne dit knæ. 340 00:18:28,739 --> 00:18:31,006 - De vil hjælpe det med, at hele hurtigere. - Og indtil da? 341 00:18:32,876 --> 00:18:35,377 Hvor langt er vi med ansigts genkendelsen? 342 00:18:35,379 --> 00:18:37,746 Trafikkameraerne kan ikke få, et klart billede. 343 00:18:37,748 --> 00:18:39,048 Nu forstår jeg hvorfor du bærer den hætte. 344 00:18:39,050 --> 00:18:41,050 Felicity... Vi er nødt til at finde Roy - 345 00:18:41,052 --> 00:18:42,518 - før politiet gør. 346 00:18:42,520 --> 00:18:44,420 Fordi de slår ham ihjel, og vi gør ikke? 347 00:18:45,755 --> 00:18:48,323 S.T.A.R. Laboratorierne, arbejder på en kur. 348 00:18:48,325 --> 00:18:49,892 Hvilket de måske ikke finder. 349 00:18:49,894 --> 00:18:51,760 Og selv hvis de gør, jeg mener, hvor mange mennesker - 350 00:18:51,762 --> 00:18:53,562 - skal vi lade Roy dræbe i mellemtiden? 351 00:18:53,564 --> 00:18:54,984 Du ved, du ville også dræbe Helena. 352 00:18:55,009 --> 00:18:56,232 Du fandt en anden måde. 353 00:18:56,233 --> 00:18:57,866 Det var anderledes, og du ved det. 354 00:18:57,868 --> 00:19:00,402 Roy har Mirakuru i sig, ligesom Slade. 355 00:19:00,404 --> 00:19:03,472 Og havde du et rent skud på Slade, ville du tage det. 356 00:19:03,474 --> 00:19:04,907 Roy er ikke Slade! 357 00:19:04,909 --> 00:19:06,308 Roy er ikke Roy. 358 00:19:06,310 --> 00:19:07,342 Han er ikke sig selv mere. 359 00:19:07,344 --> 00:19:09,611 Han er for langt ude. 360 00:19:09,613 --> 00:19:11,380 Det tror jeg ikke på. 361 00:19:13,184 --> 00:19:15,584 Kan du end høre dig selv, Oliver? 362 00:19:15,586 --> 00:19:19,254 Det er præcist samme samtale, vi havde for fem år siden. 363 00:19:19,256 --> 00:19:22,424 - bortset fra. at vi frøs på Lian Yu. 364 00:19:28,998 --> 00:19:31,767 Hvad laver du? 365 00:19:31,769 --> 00:19:33,569 Hvad der er nødvendigt. 366 00:19:33,571 --> 00:19:35,771 Mirakuruen kan ikke gøre, noget ved et hovedskud. 367 00:19:35,773 --> 00:19:37,372 Sara! 368 00:19:37,374 --> 00:19:38,807 Din mors møde, starter om en halv time. 369 00:19:38,809 --> 00:19:40,743 Jeg ville blive påklædt, hvis jeg var dig. 370 00:19:53,556 --> 00:19:57,760 Hun minder mig så meget om mig selv, da jeg kom hjem. 371 00:19:57,762 --> 00:20:00,996 Da det bare virkede... 372 00:20:00,998 --> 00:20:04,967 Virkede umuligt, at tro på noget, der bare lignede håb. 373 00:20:04,969 --> 00:20:06,769 Men det gjorde du. 374 00:20:06,771 --> 00:20:08,837 Det gjorde du... 375 00:20:08,839 --> 00:20:12,141 Til sidst. 376 00:20:12,143 --> 00:20:14,443 Det vil Sara også. 377 00:20:24,420 --> 00:20:26,321 Tak fordi du kom. 378 00:20:26,323 --> 00:20:28,757 Det er i orden. Hvem er det? 379 00:20:28,759 --> 00:20:30,993 Jeg... Min skygge. 380 00:20:30,995 --> 00:20:33,996 Hør, der foregår noget med Roy. 381 00:20:33,998 --> 00:20:36,498 Jeg ved det. Jeg så ham. Han er helt sindssyg. 382 00:20:36,500 --> 00:20:38,167 Hvad sker der med ham? 383 00:20:40,436 --> 00:20:43,806 Husker du omkring Jul, da han lod os i stikken? 384 00:20:43,808 --> 00:20:45,440 Ja. 385 00:20:45,442 --> 00:20:48,310 Han fik indsprøjtet noget, denne her medicin - 386 00:20:48,312 --> 00:20:49,978 - og det har forandret ham i hovedet. 387 00:20:49,980 --> 00:20:52,314 Har du fortalt min bror, noget af det her? 388 00:20:52,316 --> 00:20:54,783 Nej... Hvorfor? 389 00:20:54,785 --> 00:20:56,618 Han fik denne bodyguard, til at følge mig. 390 00:20:56,620 --> 00:20:58,554 Han må vide besked, om Roy - 391 00:20:58,556 --> 00:21:00,789 - tro at han kommer efter mig, eller lignende. 392 00:21:00,791 --> 00:21:02,191 Hvad vil du gøre? 393 00:21:06,830 --> 00:21:09,832 Roy? 394 00:21:09,834 --> 00:21:12,901 Roy, det er mig. 395 00:21:12,903 --> 00:21:15,304 Det er Thea. 396 00:21:16,272 --> 00:21:19,641 Jeg er så glad for, at jeg fandt dig. 397 00:21:19,643 --> 00:21:22,411 Jeg har ledt over alt. 398 00:21:23,546 --> 00:21:26,148 Dette er alt sammen, min skyld. 399 00:21:26,150 --> 00:21:29,051 Jeg gjorde det imod dig. 400 00:21:29,053 --> 00:21:31,220 Da du slog op med mig, var det et råb om hjælp - 401 00:21:31,222 --> 00:21:34,556 - og jeg lyttede ikke. 402 00:21:36,259 --> 00:21:39,261 Jeg skulle straffes. 403 00:21:39,263 --> 00:21:42,297 Jeg fortjener, at blive straffet. 404 00:21:42,299 --> 00:21:46,568 Skader nogen dig, skader du dem mere. 405 00:21:46,570 --> 00:21:49,838 Du skader dem permanent. 406 00:21:51,274 --> 00:21:53,842 Du burde bare dræbe mig. 407 00:21:53,844 --> 00:21:55,744 Dræb mig. 408 00:21:57,547 --> 00:22:00,148 Dræb mig. 409 00:22:04,762 --> 00:22:06,528 Oliver, hvor har du været? 410 00:22:06,553 --> 00:22:07,793 Har du ikke modtaget nogen af mine opkald? 411 00:22:07,794 --> 00:22:09,760 Jeg har haft travlt. Hvad er der galt? 412 00:22:09,762 --> 00:22:11,996 - Det er din mor. - Hun vil klare sig fint. 413 00:22:11,998 --> 00:22:14,198 Nej, hun vil ikke. 414 00:22:14,200 --> 00:22:16,567 Hun vil ikke bruge dette arrangement, til at samle tropperne. 415 00:22:16,569 --> 00:22:18,235 Hun vil bruge det... 416 00:22:18,237 --> 00:22:20,938 Til at fortælle folk, at hun går ud af valget. 417 00:22:27,479 --> 00:22:30,648 Oliver. 418 00:22:30,650 --> 00:22:33,250 Hvad er der sket? 419 00:22:33,252 --> 00:22:35,319 Det var et motorcykel uheld. 420 00:22:35,321 --> 00:22:37,021 Det var dumt. 421 00:22:37,023 --> 00:22:40,725 Ja, det bliver andet uheld, i lige så mange uger - 422 00:22:40,727 --> 00:22:42,460 - hvis jeg tæller rigtigt. 423 00:22:42,462 --> 00:22:44,295 Mark siger, at du hopper ud af valget. 424 00:22:44,297 --> 00:22:48,065 Sandheden er, at jeg skulle have gjort det, for uger siden - 425 00:22:48,067 --> 00:22:50,234 - efter Thea var bortført. 426 00:22:50,236 --> 00:22:53,938 Min komplette fokus, skal være på, at reparere vores forhold. 427 00:22:53,940 --> 00:22:55,773 Mor, hvad der sker med Thea lige nu - 428 00:22:55,775 --> 00:22:57,875 - er ikke fordi, at du ikke, bruger nok tid med hende. 429 00:22:57,877 --> 00:23:00,010 Måske ikke. Jeg er nødt til, at gøre noget - 430 00:23:00,012 --> 00:23:03,147 - og jeg er ikke sikker på, hvad jeg ellers skulle gøre. 431 00:23:03,149 --> 00:23:07,518 Thea hader dig lige nu, på grund af de ting du har gjort. 432 00:23:07,520 --> 00:23:10,955 Frygtelige ting. 433 00:23:12,124 --> 00:23:15,493 Så lad hende se dig, gøre noget godt. 434 00:23:15,495 --> 00:23:19,063 Som borgmester. 435 00:23:21,733 --> 00:23:25,703 Mor, jeg ved lidt om... 436 00:23:25,705 --> 00:23:30,274 - at ofre folkene tættest på mig - 437 00:23:30,276 --> 00:23:33,344 - for byens skyld. 438 00:23:33,346 --> 00:23:37,481 Det er, hvad du behøver, at gøre, mor. 439 00:23:37,483 --> 00:23:39,683 Jeg ved det. 440 00:23:40,652 --> 00:23:43,154 Godt. 441 00:23:43,156 --> 00:23:45,389 Oliver, jeg ved det. 442 00:23:47,325 --> 00:23:50,795 Jeg ved det. 443 00:23:58,804 --> 00:24:02,673 Jeg har vidst det... Siden sidste år - 444 00:24:02,675 --> 00:24:04,341 - tror jeg. 445 00:24:04,343 --> 00:24:06,644 Natten til overtagelsen - 446 00:24:06,646 --> 00:24:09,914 - blev alt så klart. 447 00:24:11,283 --> 00:24:14,351 Det var den nat, jeg holdt op med at sove. 448 00:24:14,353 --> 00:24:16,086 Før du sige mere... 449 00:24:16,088 --> 00:24:17,555 Der er ikke mere, at sige. 450 00:24:17,557 --> 00:24:19,490 Intet jeg behøver, at sige. 451 00:24:23,261 --> 00:24:26,330 Bortset fra, at jeg kunne ikke være mere stolt. 452 00:24:29,935 --> 00:24:33,270 Skal jeg få Raisa, til at komme med noget at drikke? 453 00:24:33,272 --> 00:24:36,707 Eller noget at spise måske? Værsgo. 454 00:24:38,176 --> 00:24:39,777 Hvor er Oliver? 455 00:24:39,779 --> 00:24:43,147 Han... Løber et ærinde, for mig. 456 00:24:43,149 --> 00:24:46,217 Jeg tænkte, det ville give os en chance, til at tale. 457 00:24:50,288 --> 00:24:54,058 Med al respekt, Mrs. Queen - 458 00:24:54,060 --> 00:24:57,027 - hvad der sker, er mellem mig, og din søn. 459 00:24:57,029 --> 00:24:59,063 Ja. 460 00:25:06,171 --> 00:25:07,505 Hvad er det? 461 00:25:07,507 --> 00:25:09,640 Jeg fik en af vores detektiver til - 462 00:25:09,642 --> 00:25:11,742 - at lave en journal på dig. Jeg er ked af det, men det er en nødvendig - 463 00:25:11,744 --> 00:25:15,713 - forholdsregel i mod svigagtige påstande om graviditet. 464 00:25:15,715 --> 00:25:17,381 Babyen er Olivers. 465 00:25:17,383 --> 00:25:18,849 Det tvivler jeg ikke på. 466 00:25:18,851 --> 00:25:21,285 Vores detektiver, var meget grundige. 467 00:25:21,287 --> 00:25:23,320 Men du kan forestille dig - 468 00:25:23,322 --> 00:25:26,290 - hvor mange mennesker, min familie tiltrækker - 469 00:25:26,292 --> 00:25:29,226 - som er efter almisser. 470 00:25:29,228 --> 00:25:31,195 Jeg er ikke ude efter penge. 471 00:25:32,564 --> 00:25:34,598 Selvfølgelig ikke. 472 00:25:35,901 --> 00:25:38,335 Jeg fortalte dig, at jeg ikke vil have penge. 473 00:25:38,337 --> 00:25:40,004 Og jeg fortæller dig - 474 00:25:40,006 --> 00:25:42,406 - at dette er mit første barnebarn. 475 00:25:42,408 --> 00:25:47,411 Og jeg vil være sikker på, at han, eller hun, har en lys fremtid. 476 00:25:52,217 --> 00:25:54,852 Det er en million dollars. 477 00:25:54,854 --> 00:25:58,923 Jeg vil være sikker på, at min søn, også har en lys fremtid. 478 00:25:58,925 --> 00:26:01,825 De penge er dine - 479 00:26:01,827 --> 00:26:05,563 - når du fortæller Oliver, at du har tabt barnet. 480 00:26:05,565 --> 00:26:07,231 Hvad? 481 00:26:07,233 --> 00:26:09,600 Og endnu en million, når du vender tilbage til Central City - 482 00:26:09,602 --> 00:26:11,835 - for aldrig at tale med ham igen. 483 00:26:11,837 --> 00:26:14,572 Kan jeg give dig et råd - 484 00:26:14,574 --> 00:26:16,607 - en mor til en anden? 485 00:26:16,609 --> 00:26:19,009 Når det kommer til dine børn, er der ingen handling - 486 00:26:19,011 --> 00:26:20,438 - som er utænkelig. 487 00:26:20,463 --> 00:26:22,463 Der er ingen beslutning, som er umulig. 488 00:26:22,882 --> 00:26:26,183 Du gør,hvad du skal for, at sørge for det liv, de har brug for. 489 00:26:26,185 --> 00:26:29,019 Og jeg tror, at to millioner - 490 00:26:29,021 --> 00:26:33,457 - er tilstrækkeligt til, at sørge for det liv, begge vores børn behøver. 491 00:26:36,394 --> 00:26:38,062 Gør du ikke? 492 00:26:46,071 --> 00:26:49,907 Da jeg først fik henvendelse om, at deltage i dette valg - 493 00:26:49,909 --> 00:26:52,476 - virkede udsigten til, at vinde, som en meget fjern - 494 00:26:52,478 --> 00:26:55,479 - næsten umulig gerning. 495 00:26:55,481 --> 00:26:57,982 Hvordan kunne en by, som har lidt så meget - 496 00:26:57,984 --> 00:27:01,952 - give dens tillid til en, som har været så ansvarlig, i dens lidelser? 497 00:27:01,954 --> 00:27:04,521 Men som ugerne gik - 498 00:27:04,523 --> 00:27:07,558 - hævede gode mennesker, som jer, deres stemme - 499 00:27:07,560 --> 00:27:12,129 - i støtte, og jeg begyndte at tro, at jeg kunne gøre en forskel. 500 00:27:12,131 --> 00:27:14,965 Jeg kunne hjælpe med, at redde denne by. 501 00:27:18,670 --> 00:27:21,405 Men... 502 00:27:21,407 --> 00:27:24,375 Men nylige begivenheder, har ændret ting - 503 00:27:24,377 --> 00:27:26,443 - og... 504 00:27:38,523 --> 00:27:42,559 Og nu ved jeg, at jeg kan gøre en forskel. 505 00:27:46,264 --> 00:27:48,432 Og skulle æren blive min - 506 00:27:48,434 --> 00:27:51,435 - lover jeg med, hvert åndedræt jeg tager - 507 00:27:51,437 --> 00:27:53,871 - at gøre, hvad der er nødvendigt - 508 00:27:53,873 --> 00:27:57,474 - at ofre, hvad der er nødvendigt, for byens bedste. 509 00:27:57,476 --> 00:28:00,878 Starling City er mit hjem, I er min familie - 510 00:28:00,880 --> 00:28:05,315 - og der er intet, mere vigtigt for mig end familie. 511 00:28:05,317 --> 00:28:08,352 Tak. Tak alle sammen. 512 00:28:10,823 --> 00:28:12,523 Ahh! Fantastisk tale, Moira. 513 00:28:12,525 --> 00:28:15,225 Lidt for uplanlagt, efter min smag - 514 00:28:15,227 --> 00:28:17,027 - men det arbejder vi med. 515 00:28:17,029 --> 00:28:18,662 Jeg syntes det var perfekt. 516 00:28:18,664 --> 00:28:22,132 Hej. 517 00:28:22,134 --> 00:28:25,836 Jeg ville bare komme op, og sige et par ord. 518 00:28:25,838 --> 00:28:29,473 Jeg er så stolt af, at have min mor her i aften - 519 00:28:29,475 --> 00:28:32,976 - i min klub, Verdant, i Glades. 520 00:28:32,978 --> 00:28:34,178 Hvad laver hun? 521 00:28:34,180 --> 00:28:36,547 Hun ved det er i fjernsynet. 522 00:28:36,549 --> 00:28:40,217 Hun sender en besked til Roy, prøver at få ham frem. 523 00:28:40,219 --> 00:28:43,520 Så stem på Queen. Fortæl jeres venner. 524 00:28:43,522 --> 00:28:45,923 Tak. 525 00:28:45,925 --> 00:28:47,524 Thea, det var... 526 00:28:47,526 --> 00:28:49,493 Det var ikke for din skyld. 527 00:28:57,136 --> 00:28:58,669 Åh gud, du er tung. 528 00:28:58,671 --> 00:29:00,137 Er det virkelig kun muskler? 529 00:29:00,139 --> 00:29:02,306 Hvor mange af de giftpile har du? 530 00:29:02,308 --> 00:29:04,341 - Omkring 20 - Jeg skal bruge alle sammen. 531 00:29:04,343 --> 00:29:06,543 Okay. Er du sikker på, at det er en god ide? 532 00:29:06,545 --> 00:29:08,912 Kan du overhovedet komme i de læderbukser, med det knæ? 533 00:29:08,914 --> 00:29:11,281 Lidocaine. Nu. 534 00:29:11,283 --> 00:29:13,851 Ok. 535 00:29:15,720 --> 00:29:18,188 Lad os se. Flasken siger, at en passende dosis.... 536 00:29:18,190 --> 00:29:20,424 Er det hele. 537 00:29:20,426 --> 00:29:22,626 Jeg tror ikke, det er en g... 538 00:29:31,570 --> 00:29:33,403 Fantastisk tale, Moira. 539 00:29:33,405 --> 00:29:35,206 Hvorfor tænkte vi ikke på, at opstille dig, for år siden. 540 00:29:35,207 --> 00:29:36,940 Tak. 541 00:29:36,942 --> 00:29:39,910 Kan du give mig et øjeblik? 542 00:29:42,081 --> 00:29:44,014 Hallo. 543 00:29:49,354 --> 00:29:51,655 - Du skal komme af sted nu. - Nej, nej, nej. 544 00:29:51,657 --> 00:29:52,990 Jeg kan ikke gå, uden min datter. 545 00:29:52,992 --> 00:29:54,558 Jeg sørger for din datters sikkerhed. 546 00:29:54,560 --> 00:29:55,692 Gå! Gå! Thea vi er nødt til at gå nu. 547 00:29:55,694 --> 00:29:57,094 Nej, det er Roy. 548 00:29:57,096 --> 00:29:58,697 Jeg forlader ham ikke. Han kom her, for min skyld. 549 00:30:07,972 --> 00:30:09,273 Roy. 550 00:30:09,275 --> 00:30:10,607 Roy, lyt til mig. 551 00:30:10,609 --> 00:30:12,810 Lyt til min stemme. 552 00:30:12,812 --> 00:30:14,678 Jeg ved ikke, hvad der sker med dig - 553 00:30:14,680 --> 00:30:16,213 - men jeg er nødt til at tro på, at den mand, jeg forelskede mig i - 554 00:30:16,215 --> 00:30:19,449 - stadig er derinde, et eller andet sted. 555 00:30:19,451 --> 00:30:20,818 Du er nødt til at kæmpe. Du er stærk. 556 00:30:20,820 --> 00:30:24,321 Du kan kæmpe i mod det. Kæmp i mod det. 557 00:30:30,762 --> 00:30:33,497 Roy! 558 00:30:34,332 --> 00:30:35,999 Sæt hende ned. 559 00:30:42,444 --> 00:30:43,811 Gør det ikke. 560 00:30:44,042 --> 00:30:45,927 Han kan ikke kontrollere det. 561 00:30:45,928 --> 00:30:47,962 Det er derfor, jeg ikke har noget valg. 562 00:30:47,964 --> 00:30:49,730 Kom af vejen! 563 00:30:49,732 --> 00:30:51,332 Gør det ikke. 564 00:30:57,005 --> 00:30:59,240 Dræb mig. 565 00:30:59,242 --> 00:31:02,343 Dræb mig. 566 00:31:02,345 --> 00:31:04,745 Gør det ikke. 567 00:31:12,687 --> 00:31:16,624 Ingen dør i aften. 568 00:31:16,626 --> 00:31:18,859 Politiet... 569 00:31:18,861 --> 00:31:20,261 Gå udenfor. 570 00:31:20,263 --> 00:31:21,896 Vi skaffer Roy, den hjælp han behøver. 571 00:31:21,898 --> 00:31:23,664 Jeg lover det. Gå! 572 00:31:27,436 --> 00:31:30,638 Ah, Tibetansk huleslange gift. 573 00:31:30,640 --> 00:31:33,307 En konstant dosis af det, kan ikke være godt for en, vel? 574 00:31:33,309 --> 00:31:35,142 Det holder ham bedøvet, ligesom det gjorde med Slade. 575 00:31:35,144 --> 00:31:35,900 Indtil hvornår? 576 00:31:35,925 --> 00:31:37,412 Og hvad sker der, når vi løber tør? 577 00:31:37,413 --> 00:31:39,313 Det er jo ikke sådan, at du kan købe det her, i kiosken. 578 00:31:39,315 --> 00:31:42,616 Med mindre du er i Tibet. Så.... Måske. 579 00:31:42,618 --> 00:31:44,952 Vi tager os af ham. 580 00:31:49,958 --> 00:31:53,461 Jeg er ikke parat til, at opgive Roy. 581 00:31:55,964 --> 00:31:59,233 Er der andre, som har stærkt lyst, til dim sum, efter et slagsmål? 582 00:31:59,235 --> 00:32:00,734 Nej? Okay. 583 00:32:00,736 --> 00:32:03,370 Dumplings til en, så. 584 00:32:06,108 --> 00:32:08,642 Jeg ville have dræbt ham. 585 00:32:10,245 --> 00:32:12,313 Jeg var klar til det. 586 00:32:12,315 --> 00:32:15,149 Han ville være død lige nu, hvis du ikke havde stoppet mig. 587 00:32:15,151 --> 00:32:17,852 Men det er han ikke. 588 00:32:17,854 --> 00:32:20,454 Det er det eneste, som betyder noget. 589 00:32:20,456 --> 00:32:23,124 Det er ikke sandt. 590 00:32:23,126 --> 00:32:26,427 Jeg ønskede, at dræbe Roy. 591 00:32:26,429 --> 00:32:29,530 Fordi det er, hvad jeg gør. 592 00:32:29,532 --> 00:32:31,565 Det er, hvem jeg er. 593 00:32:31,567 --> 00:32:34,768 Jeg brugte seks år, i mørket. 594 00:32:34,770 --> 00:32:37,905 Jeg så ind i djævlens øjne - 595 00:32:37,907 --> 00:32:40,941 - og jeg gav ham min sjæl. 596 00:32:40,943 --> 00:32:44,111 Lad mig hjælpe dig, med at få den tilbage. 597 00:32:44,113 --> 00:32:46,947 Nej, du fortjener en, som er bedre. 598 00:32:46,949 --> 00:32:51,252 En som kan bruge det lys, som du stadig har i dig. 599 00:32:51,254 --> 00:32:55,422 Men jeg er ikke den person. 600 00:32:55,424 --> 00:32:56,790 Og det vil jeg aldrig blive. 601 00:32:56,792 --> 00:33:00,327 Sara... 602 00:33:00,329 --> 00:33:02,062 Lad være. 603 00:33:03,331 --> 00:33:06,066 Jeg er ked af det. 604 00:33:09,738 --> 00:33:13,908 Jeg holder bare for meget af dig, til at jeg kan være sammen med dig. 605 00:33:18,780 --> 00:33:20,581 Hej. 606 00:33:20,583 --> 00:33:22,917 Er alting okay? 607 00:33:24,986 --> 00:33:27,188 Ja, har bare haft en lang dag. 608 00:33:27,190 --> 00:33:28,923 - Hvordan har Roy det? - Han er i live - 609 00:33:28,925 --> 00:33:30,424 - ikke takket være mig. 610 00:33:30,426 --> 00:33:33,127 Du ved, det var modigt, at gå i mellem os. 611 00:33:33,129 --> 00:33:36,096 - Det kræver mod. - Ikke rigtigt. 612 00:33:36,098 --> 00:33:38,399 Jeg vidste, at du ikke rigtigt ville skade ham. 613 00:33:38,401 --> 00:33:40,834 Du er ikke en morder. 614 00:33:42,170 --> 00:33:43,938 Hvad er det for? 615 00:33:45,607 --> 00:33:46,941 Jeg siger farvel. 616 00:33:46,943 --> 00:33:48,642 Hvad? Vent? Hvor skal du hen? 617 00:33:50,445 --> 00:33:52,346 Hen og se en gammel ven. 618 00:34:05,827 --> 00:34:08,929 Vi har alle betjente i byen, ude og søge. 619 00:34:08,931 --> 00:34:09,997 Vi finder den fyr. 620 00:34:09,999 --> 00:34:12,166 Tak. 621 00:34:12,168 --> 00:34:13,200 Er du okay? 622 00:34:13,202 --> 00:34:15,903 Jeg har det fint. Hvor var du? 623 00:34:15,905 --> 00:34:17,838 Han var sammen med mig. 624 00:34:20,976 --> 00:34:25,045 Jeg er glad for at se, I to kan enes igen. 625 00:34:25,047 --> 00:34:28,249 Thea... 626 00:34:47,836 --> 00:34:50,571 Du vidste besked om Roy. 627 00:34:52,374 --> 00:34:55,042 Hvad? 628 00:34:55,044 --> 00:34:58,646 Det var derfor, du fik din bodyguard til, at følge mig. 629 00:34:58,648 --> 00:35:01,682 På en eller anden måde, vidste du, hvad der skete med ham. 630 00:35:05,887 --> 00:35:08,889 Jeg prøver bare at beskytte dig. 631 00:35:08,891 --> 00:35:11,859 Ved ikke, at fortælle mig sandheden. 632 00:35:11,861 --> 00:35:14,261 Lige som med Malcolm Merlyn. 633 00:35:14,263 --> 00:35:16,597 Du ved, I to - 634 00:35:16,599 --> 00:35:20,768 - I tror I beskytter mig ved at lyve 635 00:35:20,770 --> 00:35:23,137 - og holde på hemmeligheder. 636 00:35:23,139 --> 00:35:26,006 Men det er faktisk det, som virkelig sårer mig. 637 00:35:29,077 --> 00:35:32,112 Du har absolut ret. 638 00:35:33,315 --> 00:35:35,649 Vi er nødt til at begynde på nyt. 639 00:35:35,651 --> 00:35:37,484 Det bliver ikke så simpelt. 640 00:35:37,486 --> 00:35:39,086 Eller let. 641 00:35:39,088 --> 00:35:41,588 Jeg ved det. Hvis sandheden var let for mig - 642 00:35:41,590 --> 00:35:43,957 - ville vi ikke være, i den her situation. 643 00:35:43,959 --> 00:35:47,995 Men til at begynde med... 644 00:35:47,997 --> 00:35:52,266 Der er noget omkring Malcolm, som både du og Oliver - 645 00:35:52,268 --> 00:35:55,169 - skal vide. 646 00:35:55,171 --> 00:35:57,104 Malcolm... 647 00:36:08,199 --> 00:36:10,166 Oliver! 648 00:36:10,168 --> 00:36:12,502 Oliver! 649 00:36:19,511 --> 00:36:22,213 Oliver! 650 00:36:22,215 --> 00:36:23,914 Oliver! 651 00:36:27,152 --> 00:36:30,988 Jeg var død sidste gang, du blev tilbudt dette valg. 652 00:36:31,675 --> 00:36:34,109 Slade... 653 00:36:34,111 --> 00:36:36,845 Hvad sker der? 654 00:36:38,180 --> 00:36:41,182 Jeg har ofte tænkt på, hvordan du så ud - 655 00:36:41,184 --> 00:36:45,320 - da han rettede en pistol, imod Shado. 656 00:36:45,322 --> 00:36:47,789 Og tog hende fra mig. 657 00:36:47,791 --> 00:36:49,624 Din psykopat. 658 00:36:49,626 --> 00:36:52,494 Shado...Shado var ikke din. 659 00:36:52,496 --> 00:36:55,130 Nej, hun var din - 660 00:36:55,132 --> 00:36:58,433 - indtil du valgte en anden kvinde, frem for hende. 661 00:36:58,435 --> 00:36:59,968 Det er ikke, hvad der skete. 662 00:36:59,970 --> 00:37:03,438 Det er, hvad der skete! Det er det! 663 00:37:03,440 --> 00:37:06,308 Hun fortalte mig det. 664 00:37:06,310 --> 00:37:09,644 Hvad mener du med hun? Der er ingen der. 665 00:37:09,646 --> 00:37:11,780 Slade... 666 00:37:11,782 --> 00:37:16,084 Du var på øen, med Oliver? 667 00:37:16,086 --> 00:37:20,288 Jeg troede jeg vidste, hvad ægte fortvivlelse var - 668 00:37:20,290 --> 00:37:23,758 - indtil jeg mødte din søn. 669 00:37:24,760 --> 00:37:27,696 Jeg stolede på ham... 670 00:37:27,698 --> 00:37:29,631 Til at tage det rigtige valg. 671 00:37:29,633 --> 00:37:31,499 Lad mig tage det rigtige valg nu. 672 00:37:31,501 --> 00:37:33,568 Dræb mig. 673 00:37:33,570 --> 00:37:34,869 - Nej! - Nej! 674 00:37:34,871 --> 00:37:36,171 Vælg mig. 675 00:37:36,173 --> 00:37:39,107 Jeg er ved at dræbe dig, Oliver. 676 00:37:39,109 --> 00:37:42,978 Bare mere langsomt, end du vil kunne lide. 677 00:37:42,980 --> 00:37:44,713 Gør det ikke. 678 00:37:44,715 --> 00:37:48,016 Vælg. 679 00:37:48,018 --> 00:37:49,017 - Gør... - Vælg. 680 00:37:50,621 --> 00:37:52,087 Vælg! 681 00:37:52,089 --> 00:37:55,123 Jeg sværger ved gud, at jeg slår dig ihjel. 682 00:37:55,125 --> 00:37:57,058 Nej! Nej! 683 00:37:57,060 --> 00:37:59,694 Nej. 684 00:37:59,696 --> 00:38:01,696 Mor... 685 00:38:02,632 --> 00:38:04,132 Nej! 686 00:38:04,134 --> 00:38:05,233 Mor, hvad laver du? 687 00:38:05,235 --> 00:38:06,968 Det er den eneste måde - 688 00:38:06,970 --> 00:38:09,204 - denne nat kan ende. 689 00:38:09,206 --> 00:38:10,705 Nej! 690 00:38:15,378 --> 00:38:18,880 Og det ved vi begge. 691 00:38:18,882 --> 00:38:23,051 Gør vi ikke, Mr. Wilson? 692 00:38:23,053 --> 00:38:25,120 Mor! Gør det ikke! 693 00:38:25,122 --> 00:38:28,189 Begge mine børn vil leve. 694 00:38:28,191 --> 00:38:29,724 Mor! 695 00:38:29,726 --> 00:38:31,559 Hvad er det du gør? 696 00:38:32,729 --> 00:38:35,664 Thea, jeg elsker dig. 697 00:38:35,666 --> 00:38:37,899 Luk dine øjne, skat. 698 00:38:37,901 --> 00:38:39,567 Nej! 699 00:38:41,671 --> 00:38:45,874 Du besidder sandt mod. 700 00:38:52,214 --> 00:38:54,883 Jeg er virkelig ked af.... 701 00:38:54,885 --> 00:38:57,686 Hvad? 702 00:38:59,522 --> 00:39:02,057 Du ikke gav det videre - 703 00:39:02,059 --> 00:39:04,059 - til din søn. 704 00:39:06,062 --> 00:39:09,230 Nej! 705 00:39:09,232 --> 00:39:11,366 Nej! 706 00:39:17,573 --> 00:39:20,408 Der er stadig en person - 707 00:39:20,410 --> 00:39:23,278 - som er nødt til at dø ... 708 00:39:24,780 --> 00:39:27,182 Før det her kan slutte. 709 00:39:31,787 --> 00:39:35,457 Mor? 710 00:39:35,459 --> 00:39:37,926 Mor? Nej! 711 00:39:37,928 --> 00:39:39,694 Nej! Mor! 712 00:39:43,233 --> 00:39:46,768 Ja, det er jeg også ked af. 713 00:39:46,770 --> 00:39:51,072 Hvis der nogensinde er noget jeg kan gøre... 714 00:39:52,208 --> 00:39:54,476 hallo? 715 00:39:59,081 --> 00:40:01,616 Hvem var det? 716 00:40:01,618 --> 00:40:04,886 Det var... 717 00:40:07,623 --> 00:40:11,459 Hun har mistet barnet. 718 00:40:13,330 --> 00:40:15,230 Hun sagde hun var trist over det - 719 00:40:15,232 --> 00:40:18,399 - og hun ville vende tilbage til skolen i Central City. 720 00:40:19,568 --> 00:40:22,437 Tilsyneladende har hun stadig familie der. 721 00:40:22,439 --> 00:40:26,207 Jeg er sikker på, at det har været meget traumatisk for hende... 722 00:40:26,209 --> 00:40:28,309 Men det lyder som det bedste. 723 00:40:29,913 --> 00:40:32,413 - Sikkert. - Er du okay? 724 00:40:32,415 --> 00:40:35,116 Ja. 725 00:40:36,752 --> 00:40:40,688 Jeg fortsætter med, at være den heldigste fyr, på planeten. 726 00:40:40,690 --> 00:40:42,991 Hvad... 727 00:40:42,993 --> 00:40:47,328 Hvad ville jeg have gjort, hvis hun... 728 00:40:55,172 --> 00:40:58,439 Jeg er ikke klar til, at være far. 729 00:40:58,441 --> 00:41:02,043 Nej, men en dag. 730 00:41:02,045 --> 00:41:04,646 Det er mit kærligste ønske for dig. 731 00:41:06,683 --> 00:41:09,751 Jeg er glad for, at jeg fortalte dig det. 732 00:41:11,754 --> 00:41:13,354 Jeg tror ikke, jeg kunne være - 733 00:41:13,356 --> 00:41:14,823 - kommet igennem noget som dette, uden dig. 734 00:41:14,825 --> 00:41:18,960 Du er aldrig uden mig. 735 00:41:18,962 --> 00:41:22,163 Min smukke dreng. 736 00:41:33,576 --> 00:41:36,744 Det... 737 00:41:36,746 --> 00:41:38,980 Jeg elsker dig. 738 00:41:38,982 --> 00:41:41,482 Jeg elsker dig. 739 00:41:41,507 --> 00:41:46,507 Oversat af G.Spot DDD