1 00:00:00,656 --> 00:00:02,607 Namaku adalah Oliver Ratu. Queen. 2 00:00:03,365 --> 00:00:05,732 Setelah lima tahun di sebuah pulau neraka, 3 00:00:06,377 --> 00:00:08,877 Aku pulang dengan hanya satu tujuan - 4 00:00:08,879 --> 00:00:11,213 untuk menyelamatkan kotaku. 5 00:00:11,215 --> 00:00:15,184 Tapi untuk melakukannya, Aku tidak bisa menjadi pembunuh seperti dulu. 6 00:00:15,186 --> 00:00:19,972 Untuk menghormati temanku, Aku harus menjadi orang lain. 7 00:00:19,974 --> 00:00:22,941 Aku harus menjadi sesuatu yang lain 8 00:00:22,943 --> 00:00:25,644 Sebelumnya di "Arrow"... 9 00:00:25,646 --> 00:00:27,780 Ada pemain baru kami sudah melacak nya. 10 00:00:27,782 --> 00:00:31,066 Kita memanggilnya ... Deathstroke. 11 00:00:31,068 --> 00:00:33,736 Aku punya proposal untukmu. 12 00:00:33,738 --> 00:00:35,821 Roy disuntik dengan serum. 13 00:00:35,823 --> 00:00:38,457 Dia hidup. Tapi kita harus tetap mengawasi dia. 14 00:00:38,459 --> 00:00:39,356 Tinggalkan Thea. 15 00:00:39,381 --> 00:00:40,794 Tidak. 16 00:00:40,795 --> 00:00:42,444 Dia tidak aman ketika dia ada di sampingmu 17 00:00:42,446 --> 00:00:44,213 Kau mencintainya, dan itulah sebabnya 18 00:00:44,215 --> 00:00:45,964 Kau akan melakukan apa yang aku minta. 19 00:00:45,966 --> 00:00:48,751 Bagaimana bisa kau tidak memberitahuku kalau Malcolm Merlyn adalah ayahku?! 20 00:00:48,753 --> 00:00:50,469 Aku percaya padamu. 21 00:00:50,471 --> 00:00:52,454 Pada 30 menit yang lalu, 22 00:00:52,456 --> 00:00:54,056 perusahaanmu sekarang milikku . 23 00:00:54,058 --> 00:00:56,392 Slade. Kau bekerja untuknya. 24 00:00:56,394 --> 00:01:00,095 Aku tahu Oliver Queen adalah si Arrow. 25 00:01:07,687 --> 00:01:11,573 Aku tidak berpikir lubang mataku berbaris dengan benar. 26 00:01:11,575 --> 00:01:13,358 Apakah orang lain memiliki masalah ini? 27 00:01:13,359 --> 00:01:15,859 Jangan gugup. Aku banyak gugup. 28 00:01:15,861 --> 00:01:17,444 Ini adalah langkah besar, bahkan bagi kita. 29 00:01:17,446 --> 00:01:19,279 Dan kita telah terpojok pasar pada langkah besar ini. 30 00:01:19,281 --> 00:01:20,931 Slade tidak memberi kami pilihan. 31 00:01:20,933 --> 00:01:23,033 Ya, sejauh rencananya, ini sama sekali tidak baik. 32 00:01:23,035 --> 00:01:24,952 Felicity. Ini adalah rencanamu. 33 00:01:24,954 --> 00:01:26,620 Aku tidak berpikir Kau akan benar-benar mengatakan ya. 34 00:01:26,622 --> 00:01:28,622 Kami di sini. 35 00:01:43,087 --> 00:01:46,006 Ughhh! 36 00:01:46,008 --> 00:01:48,625 Aahh! Ohh! 37 00:01:48,627 --> 00:01:51,428 Hey! Orang itu digunakan untuk bekerja untukku. 38 00:01:51,430 --> 00:01:53,597 Dan bagaimana bisa dia bekerja untuk musuh kita. 39 00:01:53,599 --> 00:01:55,799 Kamera keamanan diturunkan. 40 00:01:55,801 --> 00:01:57,467 Kalian semua ingat kunci kerangka? 41 00:01:57,469 --> 00:01:59,803 Sumber dari William Tockman, alias si Raja Jam . 42 00:01:59,805 --> 00:02:03,156 Benda ini dapat membuka kunci apapun. Termasuk yang satu ini. 43 00:02:08,363 --> 00:02:10,981 Di sinilah kami bertemu Barry. 44 00:02:17,505 --> 00:02:20,657 Disini aja kita memasang nya 45 00:02:20,659 --> 00:02:22,325 Kencangkan ini untuk apa yang kita bicarakan. 46 00:02:22,327 --> 00:02:23,961 Biarkan C4 melakukan sisanya. 47 00:02:23,963 --> 00:02:26,496 Sudah sejak lama aku tidak ditiup apa-apa. 48 00:02:26,498 --> 00:02:27,881 Cepat dan bersih. 49 00:02:35,473 --> 00:02:38,609 Aku bomber. Aku tidak percaya aku bomber. 50 00:02:38,611 --> 00:02:40,978 Aku ingin tahu apakah aku bisa mendaftar yang di simpulkan di bawah keahlian khusus. 51 00:02:40,980 --> 00:02:43,146 Polisi! 52 00:02:47,652 --> 00:02:50,520 Kita harus pergi. 53 00:02:57,745 --> 00:02:59,696 Tunjukkan Thermal semua orang sudah keluar. 54 00:03:06,805 --> 00:03:10,206 Ini hanya sebuah bangunan, Oliver. 55 00:03:14,123 --> 00:03:18,123 ♪ Arrow 2x19 ♪ The Man Under the Hood Original Air Date on April 16, 2014 56 00:03:18,148 --> 00:03:23,148 Diterjemahkan oleh sanjay 57 00:03:23,554 --> 00:03:24,988 Pengecut. 58 00:03:24,990 --> 00:03:26,907 Siapa lagi yang akan sia-sia menghancurkan 59 00:03:26,909 --> 00:03:29,526 Teknologi ilmiah dan medis 60 00:03:29,528 --> 00:03:31,028 yang tujuan utamanya 61 00:03:31,030 --> 00:03:32,729 adalah untuk membuat Starling City 62 00:03:32,731 --> 00:03:34,865 Tempat yang sehat dan aman ? 63 00:03:34,867 --> 00:03:37,200 Sebagai CEO of Queen Consolidated, 64 00:03:37,202 --> 00:03:39,235 Aku punya pesan untuk teroris 65 00:03:39,237 --> 00:03:41,705 yang melakukan tindakan tak terkatakan ini. 66 00:03:41,707 --> 00:03:45,509 Kau akan ditangkap, dan dihukum. 67 00:03:45,511 --> 00:03:47,127 Sebagai catatan, aku membencinya 68 00:03:47,129 --> 00:03:49,212 sebelum kita mengetahui dia adalah seorang penjahat yang super. 69 00:03:49,214 --> 00:03:51,264 Ok. Tujuan Slade adalah untuk menciptakan tentara 70 00:03:51,266 --> 00:03:53,550 senjata manusia menggunakan Mirakuru. 71 00:03:53,552 --> 00:03:56,136 Untuk melakukan itu, ia membutuhkan centrifuge industri. 72 00:03:56,138 --> 00:03:58,605 Yang memiliki Isabel Rochev pencuri Queen Consolidated 73 00:03:58,607 --> 00:04:00,924 dari keluargamu memberinya akses penuh . 74 00:04:00,926 --> 00:04:02,448 Tapi karena Ilmu Terapan pergi kaboom, 75 00:04:02,473 --> 00:04:03,978 dia tidak bisa menggunakan teknologi kita - 76 00:04:03,979 --> 00:04:07,097 baik, sebelumnya kita untuk percobaan ilmu melengkung nya. 77 00:04:07,099 --> 00:04:08,949 Slade telah mengunci tumit kita selama berminggu-minggu. 78 00:04:08,951 --> 00:04:10,784 Sudah saatnya kita mengambil perjuangan untuk dia. 79 00:04:10,786 --> 00:04:13,370 Semua yang harus kita lakukan adalah mengatur kembali. 80 00:04:13,372 --> 00:04:17,290 Kita tidak memiliki petunjuk untuk mengetahui di mana serangan berikutnya berasal. 81 00:04:40,982 --> 00:04:42,393 Lihat, Kau tak perlu mengkawatirkan ini, ok? 82 00:04:42,418 --> 00:04:43,985 Aku baik-baik saja. Benar. 83 00:04:43,986 --> 00:04:45,635 Bagaimana ini semua bisa baik-baik saja ? 84 00:04:45,637 --> 00:04:48,485 Lihat,Kau perlu berkonsentrasi pada dirimu sendiri. 85 00:04:48,490 --> 00:04:50,090 Sekarang dengarkan,Kau akan ada pertemuan? 86 00:04:50,092 --> 00:04:52,192 Ya.aku berbicara tentang 87 00:04:52,194 --> 00:04:53,994 bagaimana kau menghadapi penjara ayahku. 88 00:04:53,996 --> 00:04:55,946 Laurel... 89 00:04:55,948 --> 00:04:58,532 Ini semua akan reda, ok? kumohon. 90 00:04:58,534 --> 00:05:00,917 Tidak Ini tidak akan reda,ayah 91 00:05:00,919 --> 00:05:03,587 Kau tertangkap membantu dan bersekongkol dengan Vigilante. 92 00:05:03,589 --> 00:05:06,123 Bekerja dengan dia tahun lalu kau kehilangan perisai detektifmu. 93 00:05:06,125 --> 00:05:08,341 Sekarang, hal itu dapat dikenakan sanksi 18 bulan penjara. 94 00:05:08,343 --> 00:05:11,428 Mereka ingin namanya. 95 00:05:11,430 --> 00:05:14,931 Apakah kau tahu siapa Arrow? 96 00:05:14,933 --> 00:05:17,718 Aku tidak tahu 97 00:05:18,853 --> 00:05:20,804 Aku bersumpah. 98 00:05:20,806 --> 00:05:22,439 Ok, baik, bagaimana dengan perempuan berbaju hitam? 99 00:05:22,441 --> 00:05:23,974 Yang bekerja dengan Arrow ? 100 00:05:23,976 --> 00:05:27,144 Apakah kau tahu siapa dia? 101 00:05:27,146 --> 00:05:29,112 Tidak. 102 00:05:29,114 --> 00:05:30,814 Nah, kau harus memiliki beberapa ide. 103 00:05:30,816 --> 00:05:32,515 Sayang, aku tidak bisa mengatakan apa yang aku tidak tahu. 104 00:05:32,517 --> 00:05:34,985 Waktu habis. 105 00:05:34,987 --> 00:05:38,805 Kalian, kalian harus menjaga satu sama lain. 106 00:05:42,460 --> 00:05:45,712 Apakah kau benar-benar berpikir dia tidak tahu siapa Arrow? 107 00:05:45,714 --> 00:05:48,531 Ini tidak seperti ayah untuk berbohong. 108 00:05:51,502 --> 00:05:54,755 Kadang-kadang orang terdekat kita yang berbohong kepada kita untuk kebaikan. 109 00:06:03,598 --> 00:06:05,215 Dimana Thea? 110 00:06:05,217 --> 00:06:07,300 Dia harus berada di sini untuk ini juga. 111 00:06:07,302 --> 00:06:08,735 Aku ragu dia akan datang. 112 00:06:08,737 --> 00:06:10,320 Yah, aku tidak bisa berbohong kepada salah satu dari kalian 113 00:06:10,322 --> 00:06:11,282 itu buruk. 114 00:06:11,307 --> 00:06:13,845 Jika Isabel Rochev adalah satu hal, itu menyeluruh. 115 00:06:13,846 --> 00:06:16,286 Dia sudah merencanakan untuk pengambilalihan ini selama berbulan-bulan. 116 00:06:16,662 --> 00:06:18,829 Tapi kita masih memiliki mayoritas saham di perusahaan, benar? 117 00:06:18,831 --> 00:06:20,385 Ya, tapi Isabel telah mengencerkan nya 118 00:06:20,410 --> 00:06:22,735 bahwa saham ke titik di mana itu tidak berharga. 119 00:06:23,118 --> 00:06:25,418 Di atas kertas, kau hampir pecah. 120 00:06:25,420 --> 00:06:28,421 Dan apa kabar baiknya? 121 00:06:28,423 --> 00:06:29,856 Kita dapat melindungi aset Anda 122 00:06:29,858 --> 00:06:31,274 Kita harus bergerak semuanya 123 00:06:31,276 --> 00:06:32,843 menjadi kepercayaan baru yang Isabel tidak bisa menyentuhnya. 124 00:06:32,845 --> 00:06:34,961 Yang saya butuhkan adalah penerima manfaat dari kepercayaan saat ini 125 00:06:34,963 --> 00:06:37,214 untuk menyetujui transfer. 126 00:06:37,216 --> 00:06:39,716 kalian berdua dan Thea. 127 00:06:39,718 --> 00:06:42,269 Thea perlu untuk menandatangani 128 00:06:42,271 --> 00:06:44,104 Ya. Dan cepat. 129 00:06:46,090 --> 00:06:48,225 Terimakasih, Ned. 130 00:06:51,529 --> 00:06:54,114 Nah, sekarang aku harus menjadi walikota. 131 00:06:54,116 --> 00:06:55,816 Sepertinya aku akan membutuhkan pendapatan. 132 00:06:55,818 --> 00:06:57,484 Kehilangan perusahaan itu bukan salahmu. 133 00:06:57,486 --> 00:06:58,869 Itu adalah milikku. 134 00:06:58,871 --> 00:07:00,704 Aku membiarkan Isabel Rochev mendapatkan lebih baik dariku. 135 00:07:00,706 --> 00:07:03,440 Tidak, kau selalu melihat sisi baik pada orang, 136 00:07:03,442 --> 00:07:04,407 bahkan jika mereka tidak layak mendapatkannya. 137 00:07:04,409 --> 00:07:06,109 Aku tahu bahwa ia lebih baik daripada kebanyakan. 138 00:07:06,111 --> 00:07:08,411 Isabel adalah wanita pendendam. 139 00:07:08,413 --> 00:07:09,946 Dia akan melakukan ini dengan atau tanpa kepercayaanmu 140 00:07:09,948 --> 00:07:11,581 Bagaimana kau tahu? 141 00:07:11,583 --> 00:07:15,085 Kau bilang bulan yang lalu aku tidak bisa percaya padanya. 142 00:07:17,421 --> 00:07:20,073 Ayahmu memiliki kelemahan 143 00:07:20,075 --> 00:07:23,093 untuk yang cantik, perempuan yang kuat. 144 00:07:25,930 --> 00:07:29,299 Mereka bersama-sama? 145 00:07:29,301 --> 00:07:31,484 Ya. 146 00:07:33,271 --> 00:07:36,306 Dia masih di sekolah bisnis pada saat itu. 147 00:07:36,308 --> 00:07:40,744 Wanita cantik yang tertangkap mata CEO. 148 00:07:43,981 --> 00:07:46,149 Baiklah. 149 00:07:46,151 --> 00:07:50,003 Kau akan membawa ini ke Thea, dan kau harus meyakinkan dia, 150 00:07:50,005 --> 00:07:54,007 entah bagaimana, untuk membantu kita melawan. 151 00:08:06,520 --> 00:08:09,339 Hey. Maukah kau membantuku? 152 00:08:09,341 --> 00:08:11,007 Yah. 153 00:08:13,228 --> 00:08:14,811 Hanya untuk bagasiku. 154 00:08:14,813 --> 00:08:17,314 Ok. 155 00:08:32,080 --> 00:08:35,048 Ohh, lihatlah siapa . 156 00:08:35,050 --> 00:08:36,883 Hanya dalam waktu untuk semua kesenangan. 157 00:08:36,885 --> 00:08:40,220 Apa yang akan kau lakukan padanya? 158 00:08:40,222 --> 00:08:42,672 Membuatnya menjerit. 159 00:08:42,674 --> 00:08:44,991 Sama seperti dia membuat kita. 160 00:08:44,993 --> 00:08:46,309 Hmm? 161 00:08:46,311 --> 00:08:49,262 Mereka mengatakan hidup dengan baik adalah balas dendam terbaik? Ha. 162 00:08:49,264 --> 00:08:51,765 Saya lebih suka penyiksaan. 163 00:08:51,767 --> 00:08:53,216 Kau ingin giliran pertama? 164 00:08:53,218 --> 00:08:55,018 - tidak. - kumohon. 165 00:08:55,020 --> 00:08:56,903 Aku bisa membantumu. 166 00:08:56,905 --> 00:09:00,023 Tidak, Dokter. Aku bisa membantumu. 167 00:09:00,025 --> 00:09:02,375 Apa itu kau bilang kau membutuhkan untuk penelitian? 168 00:09:02,377 --> 00:09:04,227 Mata? 169 00:09:04,229 --> 00:09:05,578 Tidak! 170 00:09:05,580 --> 00:09:07,664 Biar kuambilkan yang segar. 171 00:09:07,666 --> 00:09:09,416 Kau masih bisa menghentikannya Slade Wilson! 172 00:09:09,418 --> 00:09:12,118 Anatoly. Tunggu. 173 00:09:12,120 --> 00:09:14,404 Apa katamu? 174 00:09:14,406 --> 00:09:15,905 Aku bisa membantumu menghentikannya. 175 00:09:15,907 --> 00:09:18,825 Bagaimana? Itu obat ajaib 176 00:09:18,827 --> 00:09:21,428 dari dirimu telah mengubahnya menjadi rakasa. 177 00:09:21,430 --> 00:09:24,414 Aku tahu. Aku bisa mengubahnya kembali. 178 00:09:24,416 --> 00:09:25,715 Ivo, apa yang kau katakan? 179 00:09:25,717 --> 00:09:27,917 Mirakuru. 180 00:09:27,919 --> 00:09:29,970 Ada obatnya. 181 00:09:37,311 --> 00:09:39,595 Hey. 182 00:09:39,597 --> 00:09:40,981 Hey, 183 00:09:40,983 --> 00:09:42,265 Thea di sini? 184 00:09:42,267 --> 00:09:43,817 Tidak, aku belum melihatnya. 185 00:09:43,819 --> 00:09:45,568 Bagaimana ayahmu? 186 00:09:45,570 --> 00:09:47,620 Dia bersedia masuk ke penjara untuk Arrow. 187 00:09:47,622 --> 00:09:49,456 Aku tahu kau bilang kau tidak khawatir, 188 00:09:49,458 --> 00:09:50,810 tapi Dig dan aku pergi ke apartemen Roy. 189 00:09:50,835 --> 00:09:51,442 Ini kosong. 190 00:09:51,443 --> 00:09:53,410 Sepertinya dia membersihkannya beberapa hari yang lalu. 191 00:09:53,412 --> 00:09:54,961 Kemana dia pergi? 192 00:09:54,963 --> 00:09:58,281 Roy harus menunggu. 193 00:09:58,283 --> 00:09:59,489 Baiklah, kita perlu berurusan dengan Slade, 194 00:09:59,514 --> 00:10:01,514 Cari tahu apa langkah berikutnya . 195 00:10:05,423 --> 00:10:07,424 Aku tahu Slade. 196 00:10:07,426 --> 00:10:10,260 Dia tidak akan berhenti sampai ... 197 00:10:20,471 --> 00:10:22,689 Aah! 198 00:10:36,288 --> 00:10:38,705 Hello, Sara. 199 00:10:41,509 --> 00:10:43,826 Diggle,kembali!! 200 00:11:02,363 --> 00:11:04,314 Aaah! 201 00:11:08,320 --> 00:11:11,821 Jangan lupa yang mengajarkanmu bagaimana untuk melawan, Nak. 202 00:11:34,899 --> 00:11:38,118 Permisi, Aku sedang mencari kakakku, Sara Lance. 203 00:11:39,587 --> 00:11:41,455 permisi. 204 00:11:41,457 --> 00:11:43,147 Aku Laurel Lance. Apakah adikku ok? 205 00:11:43,148 --> 00:11:45,446 Oh, dia akan baik-baik saja. Hanya fraktur garis rambut dari pergelangan tangannya. 206 00:11:45,492 --> 00:11:46,788 Kami mengaturnya. 207 00:11:46,789 --> 00:11:49,549 Dia punya beberapa memar kejahatan; Tampak lebih buruk dari itu. 208 00:11:49,646 --> 00:11:51,345 Terima kasih. jangan dibandingkan 209 00:11:51,347 --> 00:11:53,547 cedera sebelumnya. 210 00:11:53,549 --> 00:11:56,050 Cedera Sebelumnya ... ? 211 00:11:56,052 --> 00:11:58,619 Ya, adik Anda memiliki parut yang besar 212 00:11:58,621 --> 00:12:00,154 Pada seluruh tubuhnya. 213 00:12:00,156 --> 00:12:01,856 Orang terakhir yang saya lihat dengan banyak kerusakan 214 00:12:01,858 --> 00:12:03,925 adalah seorang veteran terluka di Irak. 215 00:12:03,927 --> 00:12:06,194 Apakah kakakmu bertugas di militer? 216 00:12:06,196 --> 00:12:08,429 Tidak. 217 00:12:08,431 --> 00:12:12,083 Tidak, dia tidak. 218 00:12:18,624 --> 00:12:21,408 Sara. 219 00:12:21,410 --> 00:12:23,427 Hey. Apa yang terjadi padamu? 220 00:12:23,429 --> 00:12:25,546 Oh, aku baik-baik saja. 221 00:12:25,548 --> 00:12:27,265 Ollie dan aku hanya mengalami kecelakaan sepeda motor yang kecil. 222 00:12:27,267 --> 00:12:28,599 Bukan apa-apa. 223 00:12:28,601 --> 00:12:30,218 Aku sudah punya kertas debit. 224 00:12:30,220 --> 00:12:32,270 Tapi kembali kepadamu ... 225 00:12:32,272 --> 00:12:34,705 Bekas luka, di mana kau mendapatkannya? 226 00:12:34,707 --> 00:12:36,290 Kamu ok? 227 00:12:36,292 --> 00:12:38,643 Aku baik. Kamu? 228 00:12:38,645 --> 00:12:41,863 Yeah. Hi. 229 00:12:41,865 --> 00:12:44,732 Hi. Jadi, katakan padaku apa yang terjadi. 230 00:12:44,734 --> 00:12:47,268 Kecelakaan sepeda motor. Itu bodoh 231 00:12:47,270 --> 00:12:49,954 Kami sedang berbelok ke kiri, mobil ini menerobos lampu merah. 232 00:12:49,956 --> 00:12:51,989 Apakah kau mengajukan laporan ke polisi? 233 00:12:51,991 --> 00:12:53,875 Kami tidak melihat pelakunya. Kami berdua baik-baik saja. 234 00:12:53,877 --> 00:12:55,493 itulah yang penting, kan? 235 00:12:55,495 --> 00:12:57,245 Benar. 236 00:12:57,247 --> 00:12:58,963 Aku benar-benar harus pergi. 237 00:12:58,965 --> 00:13:00,414 Aku punya deposisi dalam satu jam. 238 00:13:00,416 --> 00:13:01,883 Ok. 239 00:13:01,885 --> 00:13:04,335 Terima kasih untuk menjenguk ku 240 00:13:04,337 --> 00:13:06,971 Selalu. 241 00:13:14,963 --> 00:13:17,965 Aku tahu Oliver Queen adalah Arrow. 242 00:13:35,951 --> 00:13:38,786 Hey. 243 00:13:38,788 --> 00:13:42,323 Kami merindukanmu kemarin. 244 00:13:42,325 --> 00:13:45,209 Pertemuan dengan Ned Foster. 245 00:13:47,296 --> 00:13:51,165 Thea, aku tahu bahwa kau marah pada ibu dan aku, 246 00:13:51,167 --> 00:13:53,351 tapi kami mungkin telah menemukan jalan keluar dari kekacauan finansial ini 247 00:13:53,353 --> 00:13:56,137 di mana kita tidak akan kehilangan segalanya. 248 00:13:56,139 --> 00:13:59,023 Ibu dan aku sama-sama menanandatangani, kami hanya ... 249 00:13:59,025 --> 00:14:00,841 Kami membutuhkan tanda tanganmu, 250 00:14:00,843 --> 00:14:04,145 dan mudah-mudahan kita dapat menghentikan Isabel untuk menghancurkan kita. 251 00:14:04,147 --> 00:14:07,531 Setelah kau membiarkan dia menghancurkan kita, maksudmu? 252 00:14:07,533 --> 00:14:09,900 Yeah. 253 00:14:11,486 --> 00:14:14,355 Dikatakan Thea Queen disini. 254 00:14:14,357 --> 00:14:15,706 Siapa dia? 255 00:14:15,708 --> 00:14:17,742 Itu Kau, Speedy. 256 00:14:17,744 --> 00:14:19,410 Tidak, itu tidak. 257 00:14:19,412 --> 00:14:21,996 Robert Queen bukanlah ayahku. 258 00:14:21,998 --> 00:14:23,497 Malcolm Merlyn itu. 259 00:14:23,499 --> 00:14:25,216 Thea Merlyn. 260 00:14:25,218 --> 00:14:27,218 memiliki Jenis cincin bagus untuk itu. 261 00:14:27,220 --> 00:14:30,054 Merlyn adalah ayah biologismu, tapi ayah yang membesarkanmu. 262 00:14:30,056 --> 00:14:32,173 Hanya karena dia tidak tahu aku bukan anaknya. 263 00:14:32,175 --> 00:14:33,391 Hey, hey! 264 00:14:33,393 --> 00:14:37,011 Dia ... Dia mencintaimu. 265 00:14:37,013 --> 00:14:40,064 Jadi apakah aku, dan aku masih saudaramu. 266 00:14:40,066 --> 00:14:42,850 Tidak, kau tidak. Kau setengah saudaraku. 267 00:14:42,852 --> 00:14:45,102 Dan kau tahu siapa lagi yang saudara tiriku? 268 00:14:45,104 --> 00:14:46,320 Tommy. 269 00:14:46,322 --> 00:14:49,991 Tommy, yang saya mencoba untuk menciumnya. 270 00:14:49,993 --> 00:14:52,994 Aku mencoba mencium kakak tiriku 271 00:14:52,996 --> 00:14:55,729 sebelum ayahku yang asli membunuhnya! 272 00:14:55,731 --> 00:14:58,199 Begitulah kacaunya aku! 273 00:14:58,201 --> 00:14:59,950 Dan kau tahu bagian yang menyedihkan, 274 00:14:59,952 --> 00:15:02,569 Aku benar-benar mulai untuk berada di tempat yang baik. 275 00:15:03,035 --> 00:15:06,170 Aku punya klub, aku punya Roy, 276 00:15:06,172 --> 00:15:09,223 Aku punya seorang kakak yang berbohong padaku. 277 00:15:09,225 --> 00:15:11,476 Dan untuk pertama kalinya dalam hidup aku gila, 278 00:15:11,478 --> 00:15:15,847 semuanya tampaknya tidak begitu benar-benar dan semuanya kacau. 279 00:15:15,849 --> 00:15:20,384 Aku pikir aku akan baik-baik saja. 280 00:15:20,386 --> 00:15:22,603 Aku sangat bodoh. 281 00:15:22,605 --> 00:15:23,905 Kau tidak bodoh. 282 00:15:23,907 --> 00:15:26,858 Tidak, apa aku ... Apakah aku putri 283 00:15:26,860 --> 00:15:28,910 dari dua pembunuh massal. 284 00:15:28,912 --> 00:15:31,195 Tidak satu, tapi dua. 285 00:15:31,197 --> 00:15:33,564 Jadi mari kita hadapi itu, Ollie. 286 00:15:33,566 --> 00:15:35,950 Aku tidak pernah akan pergi ok. 287 00:15:35,952 --> 00:15:37,919 Ini bukanlah gen ku. 288 00:15:37,921 --> 00:15:39,921 Thea... 289 00:15:39,923 --> 00:15:42,006 Oliver. 290 00:15:42,008 --> 00:15:44,125 Kita perlu membahas materi keamanan sekarang. 291 00:15:49,748 --> 00:15:52,216 Apa yang kita miliki? 292 00:15:52,218 --> 00:15:53,768 Apa yang Slade ambil . Mengambil? 293 00:15:53,770 --> 00:15:55,353 Dia tidak di sini untuk membunuh kita. 294 00:15:55,355 --> 00:15:56,721 Dia ada di sini karena kita memiliki sesuatu 295 00:15:56,723 --> 00:15:59,089 Ia ingin. Kunci kerangka. 296 00:15:59,091 --> 00:16:01,726 Aku sudah membersihkan semuanya. itu satu-satunya benda yang hilang. 297 00:16:01,728 --> 00:16:03,861 Dia perlu cara baru untuk memproduksi massal serumnya sekarang 298 00:16:03,863 --> 00:16:05,273 kami telah membersihkan Ilmu Terapan. 299 00:16:05,274 --> 00:16:06,212 Dengan kunci kerangka, 300 00:16:06,237 --> 00:16:08,010 dia bisa masuk ke mana saja dan mengambil apa pun yang ia inginkan. 301 00:16:08,267 --> 00:16:11,536 Kita tahu apa yang dia inginkan. Kita hanya perlu menemukannya terlebih dahulu. 302 00:16:11,538 --> 00:16:15,773 Dimana teknologi paling canggih bertempat di Starling City? 303 00:16:18,126 --> 00:16:21,111 Hasil kombinasi dari setiap ilmuwan 304 00:16:21,113 --> 00:16:23,581 yang pernah bekerja di STAR Labs. 305 00:16:23,583 --> 00:16:25,333 Semua ditempatkan tepat di sini. 306 00:16:25,335 --> 00:16:28,285 Dengan ini saya membaptis gedung ini "da bom." 307 00:16:28,287 --> 00:16:30,471 Tidak ada yang mengatakan itu lagi. 308 00:16:30,473 --> 00:16:31,956 Aku mengatakan itu. 309 00:16:31,958 --> 00:16:33,791 Aku mendefinisikan sendiri dengan keren. 310 00:16:33,793 --> 00:16:37,128 Aku masih tidak bisa percaya Dr Wells adalah yang menutup tempat ini. 311 00:16:37,130 --> 00:16:39,397 S.T.A.R. Labs peniup lubang di Central City 312 00:16:39,399 --> 00:16:41,649 ketika kita berpaling akselerator partikel pada. 313 00:16:41,651 --> 00:16:44,151 Ini tidak mengherankan bahwa Starling city membatalkan sewa untuk fasilitas ini. 314 00:16:44,153 --> 00:16:46,070 Kami tidak benar-benar menempatkan poster anak-anak 315 00:16:46,072 --> 00:16:48,272 Untuk itu "Mari kita menyimpan prototipe yang kita diatur di lingkungan Anda." 316 00:16:48,274 --> 00:16:50,608 Itu kecelakaan, Caitlin. 317 00:16:50,610 --> 00:16:53,143 Yeah, well, cobalah mengatakan bahwa keluarga orang yang meninggal. 318 00:16:53,145 --> 00:16:56,497 Mungkin kau bisa mencari cara untuk memberitahu bahwa itu untuk dirimu sendiri. 319 00:16:56,499 --> 00:17:00,668 Dengar, Cisco, mari kita inventarisasi ini dilakukan agar kita bisa pulang. 320 00:17:03,656 --> 00:17:06,507 Aku pikir kita satu-satunya orang di sini ... 321 00:17:06,509 --> 00:17:09,543 Mungkin itu salah satu penjaga keamanan. 322 00:17:13,665 --> 00:17:16,100 Oh. Hey, man. 323 00:17:16,102 --> 00:17:18,519 Kita harus memanfaatkan setiap menit sekarang 324 00:17:19,705 --> 00:17:22,790 Apakah kau mendapatkan getaran yang buruk dari orang ini? 325 00:17:41,627 --> 00:17:43,461 Semakin lama kau membuatku mengejarmu, 326 00:17:43,463 --> 00:17:45,579 semakin lambat aku akan membunuhmu. 327 00:17:51,887 --> 00:17:54,204 Bantu aku. 328 00:17:54,206 --> 00:17:55,873 Peralatan ini milik Arthur Light. 329 00:17:55,875 --> 00:17:57,892 Wells memecatnya dua tahun lalu. Mengapa? 330 00:17:57,894 --> 00:18:00,011 Karena dia adalah psikopat. 331 00:18:00,013 --> 00:18:02,847 Tolong beritahu aku kau dapat membuat karya ini. 332 00:18:09,988 --> 00:18:12,156 Aku menarik kembali apa yang aku katakan 333 00:18:12,158 --> 00:18:14,692 Aku akan membuat ini cepat. 334 00:18:14,694 --> 00:18:16,861 Tidak! 335 00:18:20,782 --> 00:18:22,867 Aaah! 336 00:18:56,952 --> 00:19:00,571 Kita terlambat. 337 00:19:20,218 --> 00:19:23,070 Felicity! Cisco, Caitlin! 338 00:19:23,072 --> 00:19:25,055 Apakah kalian ok? Dia tidak menyakiti kalian, kan? 339 00:19:25,057 --> 00:19:27,474 Kau mengatakan "dia" dua kali. 340 00:19:27,476 --> 00:19:28,992 Apakah kau tahu siapa yang menyerang kami? 341 00:19:28,994 --> 00:19:30,727 Dia Gila dengan topeng dan pedang? 342 00:19:30,729 --> 00:19:33,530 Uh, Tidak,aku tidak tahu. 343 00:19:33,532 --> 00:19:37,334 Aku bilang "dia" dua kali, karena di radio, 344 00:19:37,336 --> 00:19:40,020 Aku mendengar bahwa orang yang menyerangmu memiliki bagian, 345 00:19:40,022 --> 00:19:42,506 yang akan membuat dia ... Dia. 346 00:19:42,508 --> 00:19:45,442 Aku John Diggle, aku bekerja untuk keamanan Queen Consolidated. 347 00:19:45,444 --> 00:19:47,427 Apakah kau tahu apa pria bertopeng itu mungkin telah mengambil? 348 00:19:47,429 --> 00:19:49,963 Sebuah benda milik industri centrifuge , mungkin? 349 00:19:49,965 --> 00:19:52,549 Tidak, itu rahasia. 350 00:19:52,551 --> 00:19:54,718 Rahasia Apa ? Aku harus tetap merahasiakannya. 351 00:19:54,720 --> 00:19:56,353 Nah, apakah Cisco harus tetap merahasiakan nya, juga? 352 00:19:56,355 --> 00:19:58,889 Ya.Dia akan melakukan nya. Ok. 353 00:19:58,891 --> 00:20:00,891 Kami sangat senang bahwa kalian baik-baik saja. 354 00:20:00,893 --> 00:20:02,976 Bagaimana Barry melakukan nya? 355 00:20:02,978 --> 00:20:04,361 Dia sama. 356 00:20:04,363 --> 00:20:06,262 Kondisi Barry memburuk. 357 00:20:06,264 --> 00:20:07,697 Mereka memindahkan dia ke STAR Labs. Mereka sudah mencari setelah dia. 358 00:20:07,699 --> 00:20:10,450 Itulah bagaimana aku bertemu Cisco dan Caitlin. Benar. 359 00:20:10,452 --> 00:20:13,403 Yah, aku akan datang berkunjung lagi, secepat aku bisa. 360 00:20:13,405 --> 00:20:14,405 Itu akan jadi keren. 361 00:20:14,430 --> 00:20:16,839 Jangan khawatir, Barry mendapat banyak pengunjung. 362 00:20:18,162 --> 00:20:20,462 Iris ada banyak. 363 00:20:20,464 --> 00:20:21,863 Iris? 364 00:20:21,865 --> 00:20:24,532 Dia, um, 365 00:20:24,534 --> 00:20:27,052 nya ... 366 00:20:27,054 --> 00:20:28,870 Sesuatu. 367 00:20:29,872 --> 00:20:32,056 Oh. 368 00:20:32,058 --> 00:20:33,809 Tentu. 369 00:20:33,810 --> 00:20:35,894 Bagus. 370 00:20:35,896 --> 00:20:38,212 Itu hanya membengkak. 371 00:20:38,214 --> 00:20:41,766 Barry koma dan dia sudah di pindahkan. 372 00:20:41,768 --> 00:20:44,552 Aku meng-hack ke file pribadi Harrison Wells '. 373 00:20:44,554 --> 00:20:46,220 Dia direktur S.T.A.R. Labs, 374 00:20:46,222 --> 00:20:47,989 yang pada dasarnya membuatku tak terbendung. 375 00:20:47,991 --> 00:20:49,724 Dan lihat apa yang aku temukan. 376 00:20:49,726 --> 00:20:52,527 Ini adalah prototipe untuk salah satu proyek baru mereka bio-tech. 377 00:20:52,529 --> 00:20:54,446 Paten ini masih tertunda, 378 00:20:54,448 --> 00:20:56,063 yang mungkin mengapa mereka tidak ingin memberitahu kita apa itu. 379 00:20:56,065 --> 00:20:57,248 Jadi apa itu? 380 00:20:57,250 --> 00:20:58,733 Itu adlah biotransfuser 381 00:20:58,735 --> 00:21:00,661 Hal ini dapat memberikan darah dari satu pasien tunggal 382 00:21:00,686 --> 00:21:02,614 menjadi beberapa pasien, sekaligus. 383 00:21:03,314 --> 00:21:05,481 Mengapa Slade akan membutuhkan transfusi darah? 384 00:21:05,483 --> 00:21:07,116 Dia tidak. 385 00:21:07,118 --> 00:21:09,452 Untuk Para tahanan yang ia bebaskan dari Iron Heights minggu lalu 386 00:21:09,454 --> 00:21:11,788 untuk menciptakan tentara pribadinya sendiri 387 00:21:11,790 --> 00:21:15,041 Dengan beberapa suntikan, Slade bisa menyocokan retro untuk Mirakuru, 388 00:21:15,043 --> 00:21:17,126 melewati apa yang kita tahu untuk menjadi hal yang kurang diinginkan 389 00:21:17,128 --> 00:21:19,629 rasio keberhasilan, kau tahu, kematian. 390 00:21:19,631 --> 00:21:21,764 Alih-alih itu adalah metabolisme , 391 00:21:21,766 --> 00:21:23,516 itu terjadi dalam mesin. 392 00:21:23,518 --> 00:21:25,518 Itu akan membutuhkan banyak darah. 393 00:21:25,520 --> 00:21:28,054 Bahkan seorang pria dengan stamina Slade tidak dapat menangani jenis tiriskan. 394 00:21:28,056 --> 00:21:30,506 Bagus. Apa maksudmu? 395 00:21:30,508 --> 00:21:32,174 Kita biarkan dia menggunakannya. 396 00:21:32,176 --> 00:21:34,343 Dia akan lemah, rentan, 397 00:21:34,345 --> 00:21:35,678 dan itu akan menjadi kesempatanku untuk membunuhnya. 398 00:21:35,680 --> 00:21:37,146 Bagaimana kita menemukan hal ini? 399 00:21:37,148 --> 00:21:38,564 Sebuah mesin seperti ini menarik selangit 400 00:21:38,566 --> 00:21:40,483 jumlah daya dari jaringan listrik. 401 00:21:40,485 --> 00:21:42,819 Ketika menyala, aku akan tahu kapan dan di mana. 402 00:21:42,821 --> 00:21:44,687 Sekarang, kita tunggu saja. 403 00:21:44,689 --> 00:21:46,956 Aku bosan menunggu. 404 00:21:48,075 --> 00:21:50,326 Jangan dengarkan dia, dia bohong! 405 00:21:50,328 --> 00:21:52,045 Obatnya adalah nyata, aku janji! 406 00:21:52,047 --> 00:21:55,298 Tidak, dia hanya mencoba untuk menyelamatkan lehernya. 407 00:21:59,003 --> 00:22:01,036 Anthony, lihat aku. 408 00:22:01,038 --> 00:22:02,638 Beritahu kami tentang obatnya. 409 00:22:09,714 --> 00:22:12,715 Aku ingin membantumu, Sara. Tapi pertama-tama, 410 00:22:12,717 --> 00:22:14,550 Kau harus berjanji akan membantuku, juga. 411 00:22:14,552 --> 00:22:16,502 Dia tidak bisa menyelamatkan hidupmu. 412 00:22:19,723 --> 00:22:24,177 Tidak ada yang bisa, sekarang tidak lagi. 413 00:22:24,179 --> 00:22:26,863 Yang saya tanyakan adalah kematian yang cepat. 414 00:22:26,865 --> 00:22:29,398 Kau tidak layak mati dengan cepat. 415 00:22:29,400 --> 00:22:31,200 Aku tahu. 416 00:22:31,202 --> 00:22:33,753 Dan aku masih bertanya. 417 00:22:34,755 --> 00:22:37,673 Terserah Padamu. 418 00:22:40,878 --> 00:22:42,378 Terimakasih. 419 00:22:42,380 --> 00:22:43,963 Mulai berbicara, Ivo! 420 00:22:43,965 --> 00:22:47,016 Aku tidak pernah bisa meniru serum Mirakuru 421 00:22:47,018 --> 00:22:48,918 dari aslinya Jepang di Perang Dunia II 422 00:22:48,920 --> 00:22:51,187 penelitianku menemukan. 423 00:22:51,189 --> 00:22:53,072 Setelah melakukan eksperimen 424 00:22:53,074 --> 00:22:55,658 pada tahanan yang aku peroleh di tahun terakhir ini, 425 00:22:55,660 --> 00:22:59,094 Aku mampu untuk mensintesis solusi 426 00:22:59,096 --> 00:23:02,865 yang menetralkan, membalikkan 427 00:23:02,867 --> 00:23:04,233 efek fisiologis 428 00:23:04,235 --> 00:23:06,903 bahwa paparan Mirakuru menghasilkan. 429 00:23:06,905 --> 00:23:09,605 lebih dari manusia ... 430 00:23:09,607 --> 00:23:11,574 kembali ke manusia. 431 00:23:11,576 --> 00:23:14,410 Dimana obat ini sekarang? 432 00:23:14,412 --> 00:23:17,079 Kau akan menjaga kata-katamu tentang mengakhiri hidupku? 433 00:23:17,081 --> 00:23:20,082 Ya. Beritahu kami. 434 00:23:22,220 --> 00:23:24,286 Di kapal itu. 435 00:23:25,839 --> 00:23:27,807 Masih aman di tempatku. 436 00:23:29,159 --> 00:23:31,093 Sekarang aku percaya ... 437 00:23:31,095 --> 00:23:34,730 Ini menyimpulkan akhirku dari kesepakatan kita. 438 00:23:58,121 --> 00:24:00,790 Apa pun yang membuatmu datang ke sini untuk mengatakan ini, dibutuhkan keamanan 439 00:24:00,792 --> 00:24:02,542 sekitar 60 detik untuk mencapai lantai ini, 440 00:24:02,544 --> 00:24:04,177 jadi aku akan mulai berbicara. 441 00:24:04,179 --> 00:24:06,512 Dimana Slade? 442 00:24:06,514 --> 00:24:09,849 Aku hanya ingin memberikanmu kesempatan untuk melakukan hal yang benar. 443 00:24:09,851 --> 00:24:13,386 Aku di bawah 30, dan aku CEO sebuah perusahaan Fortune 500. 444 00:24:13,388 --> 00:24:15,972 Aku akan mengatakan bahwa aku sudah melakukan hal yang benar. 445 00:24:15,974 --> 00:24:18,558 Dan kau tahu siapa Slade Wilson ? 446 00:24:18,560 --> 00:24:20,076 Atau mengapa dia melakukan ini? 447 00:24:20,078 --> 00:24:21,510 Aku tidak peduli. 448 00:24:21,512 --> 00:24:23,646 Aku mendapat apa yang ku terima. Apa yang kau dapatkan? 449 00:24:23,648 --> 00:24:25,531 Kau berpikir bahwa tidur dengan ayahku 450 00:24:25,533 --> 00:24:27,833 Adalah hak mu untuk perusahaan keluargaku? 451 00:24:27,835 --> 00:24:28,839 Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan. 452 00:24:28,840 --> 00:24:30,161 Wow, dia bermain-main dengan banyak gadis. 453 00:24:30,162 --> 00:24:32,307 Aku tidak melihat salah satu dari mereka memesan pengambilalihan permusuhan. 454 00:24:32,308 --> 00:24:34,224 Tertipu orang di sekitarmu? Ya. 455 00:24:35,159 --> 00:24:37,577 Apakah ini yang ibumu katakan? 456 00:24:37,579 --> 00:24:42,298 Tentu saja dia akan memojokkan aku dengan hubungan gelap itu. 457 00:24:42,300 --> 00:24:45,001 Slade Wilson menempatkanku melalui neraka. 458 00:24:45,003 --> 00:24:46,919 Pelatihan hampir membunuhku. 459 00:24:46,921 --> 00:24:49,371 Apakah aku melakukan semua itu hanya karena aku seorang kekasih yang ditolak cintanya? 460 00:24:49,373 --> 00:24:51,807 Jujur, aku tidak tahu apa yang Anda! 461 00:24:51,809 --> 00:24:54,010 Aku jodoh ayahmu. 462 00:24:54,012 --> 00:24:56,846 Dia akan meninggalkan ibumu, 463 00:24:56,848 --> 00:24:59,015 meninggalkan perusahaan, meninggalkanmu. 464 00:24:59,017 --> 00:25:01,150 Tas kami dikemas. Benarkah? 465 00:25:01,152 --> 00:25:02,485 Adikmu harus pergi dan mematahkan lengannya 466 00:25:02,487 --> 00:25:04,403 melakukan sesuatu yang konyol, tidak diragukan lagi. 467 00:25:04,405 --> 00:25:07,106 Dia jatuh dari kudanya. 468 00:25:07,108 --> 00:25:09,692 Kami berada di bandara ketika ia mendapat panggilan. 469 00:25:09,694 --> 00:25:11,244 Aku memohon padanya untuk tidak pergi. 470 00:25:11,246 --> 00:25:13,412 Aku mengingatkannya bahwa Thea bahkan bukan anaknya. 471 00:25:16,450 --> 00:25:20,386 Apakah kau mengatakan bahwa ayahku mengetahui nya? 472 00:25:20,388 --> 00:25:21,671 Tentu saja dia tahu. 473 00:25:21,673 --> 00:25:23,572 Dia adalah orang bodoh, bukan idiot. 474 00:25:23,574 --> 00:25:25,958 Dan seperti orang bodoh, ia mencintainya pula. 475 00:25:25,960 --> 00:25:28,961 Dia berjanji bahwa kita akan meninggalkan hari berikutnya. 476 00:25:28,963 --> 00:25:30,546 Tapi sebaliknya, magangku dihentikan 477 00:25:30,548 --> 00:25:32,748 dan dia tidak pernah berbicara padaku lagi. 478 00:25:32,750 --> 00:25:35,268 Oh, jadi itulah yang benar tentang semua ini. 479 00:25:35,270 --> 00:25:37,470 Dia memilih kita daripadamu. 480 00:25:37,472 --> 00:25:39,722 Silahkan mengawal Mr Queen dari tempat. 481 00:25:39,724 --> 00:25:41,107 Jangan sentuh aku. 482 00:25:41,109 --> 00:25:44,277 Dia tidak lagi diterima di gedung ini. 483 00:25:44,279 --> 00:25:45,861 Di Gedungku. 484 00:25:56,239 --> 00:25:58,074 Hello? 485 00:25:58,076 --> 00:26:00,242 Thea, ini Ollie. Dengar, aku hanya perlu 486 00:26:00,244 --> 00:26:01,544 lima menit bertatap muka. 487 00:26:01,546 --> 00:26:02,778 Apa yang kau inginkan? 488 00:26:02,780 --> 00:26:04,914 Ada sesuatu yang perlu kau dengar. 489 00:26:04,916 --> 00:26:08,584 Lima menit. Datanglah ke klub setelah kita tutup. 490 00:26:08,586 --> 00:26:10,252 Hanya berbicara dengan Felicity. 491 00:26:10,254 --> 00:26:11,721 Seseorang mengulurkan tangan untuk Arrow. 492 00:26:11,723 --> 00:26:13,024 Ingin pertemuan. 493 00:26:13,062 --> 00:26:13,932 Siapa? 494 00:26:14,018 --> 00:26:15,658 Laurel. 495 00:26:29,305 --> 00:26:32,024 Kau nyaman di sana, petugas Lance? 496 00:26:32,026 --> 00:26:34,210 Aku bisa melihat apakah ada tambahan selimut jika kau kedinginan. 497 00:26:34,212 --> 00:26:36,796 Nah, aku baik. Tapi, hei, sekarang aku di sisi bar, 498 00:26:36,798 --> 00:26:38,531 Aku pikir itu hanya Quentin. 499 00:26:38,533 --> 00:26:40,483 Aku yakin itu hanya kesalahpahaman. 500 00:26:40,485 --> 00:26:41,534 Kau akan keluar dari sini segera. 501 00:26:41,536 --> 00:26:43,452 Ya, Aku menghargai optimismemu. 502 00:26:50,844 --> 00:26:53,179 Hey! 503 00:26:53,181 --> 00:26:54,830 Hei, apa yang kau lakukan? 504 00:26:54,832 --> 00:26:57,717 Petugas! Kami membutuhkan bantuan! Kami membutuhkan bantuan! 505 00:26:57,719 --> 00:26:58,934 Whoa, whoa, apa yang kamu lakukan? 506 00:26:58,936 --> 00:27:00,386 Ingat aku? 507 00:27:00,388 --> 00:27:04,173 Kau harus ingat, karena aku ingat kau, Petugas. 508 00:27:04,175 --> 00:27:06,108 Tidak, Kau tidak bisa melakukan ini. 509 00:27:06,110 --> 00:27:08,644 Aahh! Baiklah, tenang saja. 510 00:27:08,646 --> 00:27:10,146 Karena kau dan pertunjukan orang aneh berkerudung 511 00:27:10,148 --> 00:27:11,814 adalah alasanku di tempat ini. 512 00:27:11,816 --> 00:27:13,699 Aku pikir aku harus menjadi orang pertama yang menyambutmu. 513 00:27:24,746 --> 00:27:26,045 Ini belum berakhir! 514 00:27:26,047 --> 00:27:28,547 Ini belum berakhir! 515 00:27:37,730 --> 00:27:40,649 Aku mendengar tentang ayahmu ditangkap. 516 00:27:40,651 --> 00:27:42,284 Jika aku bisa membantunya, aku akan. 517 00:27:42,286 --> 00:27:43,952 Itu tidak apa ini adalah tentang. 518 00:27:43,954 --> 00:27:45,787 Ini lucu, bukan? 519 00:27:45,789 --> 00:27:48,357 Setahun lalu, dia pikir kau pembunuh. 520 00:27:48,359 --> 00:27:51,543 Dan aku, aku tertarik kepadamu. 521 00:27:51,545 --> 00:27:54,830 Aku tidak bisa menjelaskan mengapa, tetapi ... 522 00:27:54,832 --> 00:27:57,966 Tapi sebagian diriku merasa terhubung denganmu. 523 00:27:57,968 --> 00:28:01,536 Kau selalu ada. 524 00:28:01,538 --> 00:28:03,472 Untuk ku ... 525 00:28:03,474 --> 00:28:07,559 Untuk keluargaku, dan untuk beberapa alasan, Aku tidak pernah bertanya mengapa. 526 00:28:07,561 --> 00:28:10,712 Apakah kau bertanya sekarang? 527 00:28:10,714 --> 00:28:12,597 Aku tidak perlu. 528 00:28:12,599 --> 00:28:15,167 Karena aku sudah tahu jawabannya. 529 00:28:20,273 --> 00:28:23,075 Hello? Laurel... 530 00:28:23,077 --> 00:28:24,826 Ini ayah. 531 00:28:29,699 --> 00:28:31,917 Apa itu? 532 00:28:42,273 --> 00:28:43,660 Laurel, aku sangat menyesal. 533 00:28:43,685 --> 00:28:45,520 Kami menempatkan ayahmu di bawah perlindungan pemerintah. 534 00:28:45,744 --> 00:28:48,996 Tidak ada seperti hal sebagai perlindungan pemerintah di Iron Heights. 535 00:28:50,331 --> 00:28:51,619 Ayah! 536 00:28:51,637 --> 00:28:52,658 Hey. 537 00:28:53,133 --> 00:28:54,299 Tidak apa-apa, Sayang, tidak apa-apa. 538 00:28:54,301 --> 00:28:55,784 Hei, tunggu dulu, jangan sentuh tulang rusuk! 539 00:28:55,786 --> 00:28:57,803 Tulang rusuk. 540 00:28:57,805 --> 00:29:00,288 Aku mulai bosan mengunjungi anggota keluargaku di rumah sakit. 541 00:29:00,290 --> 00:29:02,124 Apa yang terjadi? 542 00:29:02,126 --> 00:29:04,793 Oh, itu hanya beberapa kerah tua yang membayar kunjungan ku. 543 00:29:04,795 --> 00:29:08,063 Kurasa aku bukan pria paling populer di penjara. 544 00:29:08,065 --> 00:29:11,483 Sara, apakah kau keberatan memberi waktu ayah dan aku untuk berdua, kumohon? 545 00:29:13,152 --> 00:29:15,771 Ya, tentu saja. 546 00:29:15,773 --> 00:29:18,090 Aku akan keluar. 547 00:29:18,092 --> 00:29:19,491 Jangan pergi jauh, Sayang. 548 00:29:19,493 --> 00:29:21,443 Ayah... 549 00:29:21,445 --> 00:29:23,478 Apa itu, Sayang? 550 00:29:23,480 --> 00:29:26,632 Aku harus memberitahu Anda sesuatu. Apa itu? 551 00:29:26,634 --> 00:29:29,150 Aku tahu siapa Arrow. 552 00:29:29,152 --> 00:29:30,953 Apa? 553 00:29:30,955 --> 00:29:34,206 Jangan katakan apa-apa lagi. 554 00:29:34,208 --> 00:29:37,292 Jangan mengatakan apa-apa. 555 00:29:39,495 --> 00:29:41,162 Ok. 556 00:29:43,217 --> 00:29:45,183 Dengarkan aku, ada saat ketika aku akan mencari tahu tentang nya 557 00:29:45,185 --> 00:29:48,720 terjual habis lencanaku untuk mencari tahu namanya. kau tahu itu. 558 00:29:48,722 --> 00:29:51,323 Tapi kemudian aku menyadari bahwa aku tidak peduli siapa dia. 559 00:29:51,325 --> 00:29:54,593 Bahkan, aku bahkan tidak ingin tahu siapa dia. 560 00:29:54,595 --> 00:29:56,011 Mengapa tidak? 561 00:29:56,013 --> 00:29:58,346 Karena aku tahu kalau aku tahu siapa dia sebenarnya, 562 00:29:58,348 --> 00:30:00,682 maka ia akan menjadi seseorang, kan? 563 00:30:00,684 --> 00:30:04,436 Mungkin dia punya keluarga. Teman. 564 00:30:04,438 --> 00:30:05,988 Orang-orang yang peduli padanya. 565 00:30:05,990 --> 00:30:08,540 Seseorang dengan kehidupan. 566 00:30:08,542 --> 00:30:11,276 Bahkan dia tidak bisa menjadi apa yang aku butuhkan . 567 00:30:11,278 --> 00:30:14,246 Apa kota ini membutuhkan dia . 568 00:30:14,248 --> 00:30:16,381 Ini Arrow yang penting. 569 00:30:16,383 --> 00:30:19,534 Orang di bawah hood tidak penting. 570 00:30:19,536 --> 00:30:21,753 Lihatlah aku. 571 00:30:21,755 --> 00:30:24,339 Dapatkah kau membayangkan bagaimana rasanya menjadi dirinya? 572 00:30:24,341 --> 00:30:26,408 Apa dia harus hidup dengan hari demi hari, 573 00:30:26,410 --> 00:30:28,377 apa yang mengharuskan ia menjadi seperti ini. 574 00:30:28,379 --> 00:30:30,679 Hey. Setidaknya aku bisa lakukan 575 00:30:30,681 --> 00:30:33,815 yang duduk di sini dan melakukan sedikit waktu untuknya. 576 00:30:46,284 --> 00:30:47,840 Bagaimana ayahmu? 577 00:30:47,841 --> 00:30:50,108 Dia akan lebih baik setelah kau membayar semua biaya nya 578 00:30:50,110 --> 00:30:51,643 dan menandatangani surat pembebasannya. 579 00:30:51,645 --> 00:30:53,645 Dia menghadapi 18 bulan penjara. 580 00:30:53,647 --> 00:30:56,064 Ya. Tapi dia tidak akan tinggal di sini satu hari lagi 581 00:30:56,066 --> 00:30:57,670 kecuali jika kau ingin aku untuk mengundurkan diri dan memulainya 582 00:30:57,695 --> 00:30:59,435 pada karir baru yang menarik 583 00:30:59,436 --> 00:31:03,455 sebagai pengacara kriminal yang berambisi tunggal 584 00:31:03,457 --> 00:31:05,290 untuk menuntut kantor Jaksa Wilayah 585 00:31:05,292 --> 00:31:08,326 untuk salah tangkap dan terancam sembrono. 586 00:31:10,546 --> 00:31:13,698 Ayahmu akan dikeluarkan dengan pengakuan sendiri 587 00:31:13,700 --> 00:31:14,866 dalam waktu satu jam. 588 00:31:14,868 --> 00:31:19,387 Dan dipulihkan. Besok. 589 00:31:19,389 --> 00:31:21,806 Sebuah kata nasihat 590 00:31:23,759 --> 00:31:25,677 berhati-hati lah dari pertempuran yang kau pilih, 591 00:31:25,679 --> 00:31:28,129 karena ini tidak akan selalu mudah . 592 00:31:34,904 --> 00:31:37,489 Kerja yang bagus, konselor. 593 00:31:37,491 --> 00:31:39,223 Terimakasih. 594 00:31:39,225 --> 00:31:40,725 Bagaimana lenganmu? 595 00:31:40,727 --> 00:31:43,227 Mmm, baik-baik saja. Hanya sakit ketika aku melambai. 596 00:31:45,081 --> 00:31:47,449 Ouch. 597 00:31:47,451 --> 00:31:49,250 Aku baik saja, aku janji. 598 00:31:49,252 --> 00:31:51,336 Aku tahu kau akan. 599 00:31:54,874 --> 00:31:56,708 Terima kasih. 600 00:32:18,864 --> 00:32:20,782 Terima kasih atas kesediaan nya untuk berbicara denganku. 601 00:32:20,784 --> 00:32:24,052 Kau bicara. aku hanya setuju untuk mendengarkan. 602 00:32:24,054 --> 00:32:26,404 Aku hanya ingin memulai dengan 603 00:32:26,406 --> 00:32:30,041 Aku tahu kau berpikir bahwa 604 00:32:30,043 --> 00:32:33,611 Ahem. Tunggu. 605 00:32:33,613 --> 00:32:35,663 Aku tidak bisa bicara sekarang, Felicity. 606 00:32:35,665 --> 00:32:38,116 Aku tahu. Tapi Arus listrik di Collins dan Main hanya berduri, 607 00:32:38,118 --> 00:32:40,385 menggambarkan neraka banyak kekuasaan. 608 00:32:40,387 --> 00:32:42,337 Yang berarti seseorang terpasang di pengering rambut terbesar di dunia, 609 00:32:42,339 --> 00:32:44,672 atau biotransfuser online. 610 00:32:44,674 --> 00:32:46,290 Kekuatan siklus pada mesin ini sangat spesifik. 611 00:32:46,292 --> 00:32:48,259 Kau memiliki waktu 30 menit, 40 tops. 612 00:32:48,261 --> 00:32:51,146 Aku tahu ini egois, Oliver, dan jangan membenciku karena mengatakan ini, 613 00:32:51,148 --> 00:32:54,766 tapi ... Jangan pergi. 614 00:32:54,768 --> 00:32:57,268 Jika kau tidak membuat Thea untuk menandatangani dokumen-dokumen ini, 615 00:32:57,270 --> 00:32:59,637 keluargamu akan kehilangan semua asetnya. 616 00:32:59,639 --> 00:33:01,022 Jika aku tidak menghentikan Slade sekarang, 617 00:33:01,024 --> 00:33:03,241 banyak orang akan kehilangan lebih banyak. 618 00:34:39,115 --> 00:34:41,500 Aku tidak akan menyentuh itu jika aku jadi kau. 619 00:34:41,501 --> 00:34:45,187 Menghapus dia di pertengahan siklus pasti akan mengakhiri hidupnya. 620 00:34:45,189 --> 00:34:47,806 Slade, dia hanya anak-anak! dia di sini 621 00:34:47,808 --> 00:34:50,392 hanya karena kau mendorongnya 622 00:34:50,394 --> 00:34:52,744 Kau adalah salah satu orang yang ia mendongak. 623 00:34:52,746 --> 00:34:55,197 Dan untuk itu, kau akan menghancurkan jiwanya. 624 00:34:55,199 --> 00:34:57,549 Kami menemukannya di sebuah penampungan di Bludhaven. 625 00:34:57,551 --> 00:35:00,741 Menyedihkan. Bahkan ia tidak melakukan perlawanan. 626 00:35:01,238 --> 00:35:02,465 Aku akan. 627 00:35:02,834 --> 00:35:04,644 Katakan padaku bagaimana untuk menutupnya. 628 00:35:04,645 --> 00:35:08,781 Jika kau bisa merasakan kekuatan yang bergelombang melaluiku... 629 00:35:10,917 --> 00:35:14,603 Kau akan tahu bahwa aku tidak takut Arrow. 630 00:35:14,605 --> 00:35:17,206 Aku lebih kuat darimu bahkan dapat dibayangkan. 631 00:35:17,208 --> 00:35:19,074 Dan segera ... 632 00:35:19,076 --> 00:35:21,710 Aku tidak akan sendirian. 633 00:35:49,823 --> 00:35:51,940 Kau tidak bisa menyakitiku, Nak. 634 00:36:12,128 --> 00:36:14,830 Ayo, Roy. Baiklah, tinggalah denganku. 635 00:36:47,589 --> 00:36:49,156 Dia kehilangan banyak darah. 636 00:36:49,158 --> 00:36:51,324 Aku tidak tahu apa yang biotransfuser lakukan kepadanya. 637 00:36:51,326 --> 00:36:53,260 Tapi denyut nadinya sangat lemah; Dia nyaris tak bernapas. 638 00:36:53,262 --> 00:36:54,962 Dan dia membutuhkan dokter sungguhan. 639 00:36:54,964 --> 00:36:57,297 Kita tidak bisa membawanya ke rumah sakit - mereka menjalankan tes. 640 00:36:57,299 --> 00:36:59,466 Kita perlu menjaga apa yang ada dalam dirinya dari keluar. 641 00:36:59,468 --> 00:37:00,717 Apa yang kita lakukan sekarang? 642 00:37:00,719 --> 00:37:02,553 Satu-satunya hal yang bisa kita lakukan - kita menunggu. 643 00:37:02,555 --> 00:37:04,621 Nah, sementara kita menunggu, kita masih memiliki masalah Slade. 644 00:37:04,623 --> 00:37:06,140 Dia punya 20 orang lagi yang seperti dia, 645 00:37:06,142 --> 00:37:07,775 dan kita tidak memiliki cara untuk menghentikannya. 646 00:37:07,777 --> 00:37:10,343 Ya, kita lakukan. 647 00:37:10,345 --> 00:37:12,696 Apakah itu yang aku pikir? 648 00:37:12,698 --> 00:37:14,948 Mirakuru. 649 00:37:14,950 --> 00:37:17,284 Kau tidak berpikir tentang mengambil itu, kan? 650 00:37:17,286 --> 00:37:19,653 Tidak. 651 00:37:19,655 --> 00:37:21,822 Kita akan menggunakannya untuk membuat obat. 652 00:37:21,824 --> 00:37:25,542 Oliver, kita bahkan tidak tahu apakah itu mungkin untuk membalikkan pengaruhnya. 653 00:37:25,544 --> 00:37:27,861 ya, kita lakukan. 654 00:37:29,330 --> 00:37:30,831 Ivo melakukannya. 655 00:37:31,033 --> 00:37:33,784 Kenapa kau tidak pernah memberitahu kita , Oliver? 656 00:37:33,786 --> 00:37:36,320 Karena aku malu. 657 00:37:36,322 --> 00:37:38,905 Apa? 658 00:37:42,427 --> 00:37:46,413 Lima tahun lalu, aku memiliki kesempatan untuk menggunakan obat nya pada Slade. 659 00:37:47,548 --> 00:37:50,250 Aku memilih untuk membunuhnya. 660 00:37:50,252 --> 00:37:54,421 Segala sesuatu yang terjadi sekarang adalah salahku. 661 00:37:55,423 --> 00:37:58,057 Aku menyelamatkanmu sekali, Sara. 662 00:37:58,059 --> 00:38:00,592 Rasanya seperti waktu yang lama sekarang. 663 00:38:00,594 --> 00:38:03,262 Waktu untuk membalas budi. 664 00:38:10,904 --> 00:38:13,656 kau mungkin tidak percaya sekarang, 665 00:38:13,658 --> 00:38:16,409 tapi aku dianggap orang baik. 666 00:38:16,411 --> 00:38:20,629 Seorang dokter yang baik. Seorang suami yang baik 667 00:38:20,631 --> 00:38:24,300 Sampai Mirakuru membuatku gila. 668 00:38:24,302 --> 00:38:26,919 Aku bahkan tidak mengambil sendiri 669 00:38:41,818 --> 00:38:44,905 Kau tidak perlu melakukan itu untukku. 670 00:38:44,906 --> 00:38:47,790 Setelah kau mengambil nyawa ... 671 00:38:47,792 --> 00:38:50,543 Ini perubahanmu selamanya. 672 00:38:52,712 --> 00:38:54,580 Dan aku tidak menginginkan hal itu untukmu. 673 00:38:54,582 --> 00:38:56,215 Terima kasih. 674 00:38:57,217 --> 00:38:59,517 Schastlivchik. 675 00:38:59,519 --> 00:39:03,888 Jadi, sekarang apa yang kita lakukan? 676 00:39:03,890 --> 00:39:08,009 Nah, saya kira tidak ada yang tahu bagaimana untuk pilot kapal selam? 677 00:39:09,361 --> 00:39:12,397 Thea. 678 00:39:12,399 --> 00:39:14,163 Apa yang kamu lakukan? 679 00:39:14,164 --> 00:39:16,164 Hanya meraih beberapa hal. Sesuatu mengatakan padaku 680 00:39:16,166 --> 00:39:17,833 pemilik baru rumah tidak ingin pakaian saya di sini. 681 00:39:17,835 --> 00:39:19,367 Thea, tunggu. 682 00:39:19,369 --> 00:39:21,086 Sekarang dia tidak sibuk. 683 00:39:21,088 --> 00:39:23,872 Maafkan aku, yang tidak bisa membantu. 684 00:39:23,874 --> 00:39:26,141 Bisa bicara denganmu sekarang? 685 00:39:30,212 --> 00:39:32,013 Ayah tahu yang sebenarnya. 686 00:39:33,566 --> 00:39:34,816 Apa? 687 00:39:34,818 --> 00:39:36,234 Dia tahu tentang Merlyn. 688 00:39:36,236 --> 00:39:38,837 Bagaimana? 689 00:39:38,839 --> 00:39:40,221 Dia tidak pernah mengatakan apa-apa kepadaku. 690 00:39:40,223 --> 00:39:42,324 Dia tidak perlu. 691 00:39:42,326 --> 00:39:44,743 Thea, apapun kesalahan ayah ... 692 00:39:44,745 --> 00:39:47,412 Dia mengasihi kita. 693 00:39:47,414 --> 00:39:49,331 Semua dari kita. 694 00:39:49,333 --> 00:39:52,834 Karena kita keluarganya. 695 00:39:52,836 --> 00:39:55,620 Kau putrinya, 696 00:39:55,622 --> 00:39:59,191 dan beberapa tes darah bodoh tidak akan mengubah itu. 697 00:39:59,193 --> 00:40:01,943 Dia memilih kita. 698 00:40:03,913 --> 00:40:05,597 Dia memilihmu. 699 00:40:05,599 --> 00:40:09,050 Dia membuat keputusan 700 00:40:09,052 --> 00:40:11,436 menjadi ayahmu, 701 00:40:11,438 --> 00:40:14,255 meskipun ia tidak harus. 702 00:40:17,560 --> 00:40:19,528 Jadi siapa yang memberitahumu? 703 00:40:19,530 --> 00:40:23,097 Ini memberitahuku bahwa dia pembohong. 704 00:40:23,099 --> 00:40:25,534 Sama seperti kalian berdua. 705 00:40:33,443 --> 00:40:36,745 Aku butuh kalian untuk membantuku. 706 00:40:38,130 --> 00:40:39,631 Kali ini, itu akan menjadi rahasia kita. 707 00:40:53,262 --> 00:40:56,565 Oliver. 708 00:41:15,484 --> 00:41:18,253 Untuk apa ini? 709 00:41:18,674 --> 00:41:21,825 Karena kau penting bagiku.