1
00:00:00,656 --> 00:00:02,607
Namaku adalah Oliver Ratu. Queen.
2
00:00:03,365 --> 00:00:05,732
Setelah lima tahun
di sebuah pulau neraka,
3
00:00:06,377 --> 00:00:08,877
Aku pulang dengan hanya satu tujuan -
4
00:00:08,879 --> 00:00:11,213
untuk menyelamatkan kotaku.
5
00:00:11,215 --> 00:00:15,184
Tapi untuk melakukannya, Aku tidak
bisa menjadi pembunuh seperti dulu.
6
00:00:15,186 --> 00:00:19,972
Untuk menghormati temanku,
Aku harus menjadi orang lain.
7
00:00:19,974 --> 00:00:22,941
Aku harus menjadi sesuatu yang lain
8
00:00:22,943 --> 00:00:25,644
Sebelumnya di "Arrow"...
9
00:00:25,646 --> 00:00:27,780
Ada pemain baru kami sudah melacak nya.
10
00:00:27,782 --> 00:00:31,066
Kita memanggilnya ... Deathstroke.
11
00:00:31,068 --> 00:00:33,736
Aku punya proposal untukmu.
12
00:00:33,738 --> 00:00:35,821
Roy disuntik dengan serum.
13
00:00:35,823 --> 00:00:38,457
Dia hidup. Tapi kita harus
tetap mengawasi dia.
14
00:00:38,459 --> 00:00:39,356
Tinggalkan Thea.
15
00:00:39,381 --> 00:00:40,794
Tidak.
16
00:00:40,795 --> 00:00:42,444
Dia tidak aman ketika dia ada di sampingmu
17
00:00:42,446 --> 00:00:44,213
Kau mencintainya, dan itulah sebabnya
18
00:00:44,215 --> 00:00:45,964
Kau akan melakukan apa yang aku minta.
19
00:00:45,966 --> 00:00:48,751
Bagaimana bisa kau tidak memberitahuku
kalau Malcolm Merlyn adalah ayahku?!
20
00:00:48,753 --> 00:00:50,469
Aku percaya padamu.
21
00:00:50,471 --> 00:00:52,454
Pada 30 menit yang lalu,
22
00:00:52,456 --> 00:00:54,056
perusahaanmu sekarang milikku .
23
00:00:54,058 --> 00:00:56,392
Slade. Kau bekerja untuknya.
24
00:00:56,394 --> 00:01:00,095
Aku tahu Oliver Queen adalah si Arrow.
25
00:01:07,687 --> 00:01:11,573
Aku tidak berpikir lubang mataku
berbaris dengan benar.
26
00:01:11,575 --> 00:01:13,358
Apakah orang lain memiliki masalah ini?
27
00:01:13,359 --> 00:01:15,859
Jangan gugup. Aku banyak gugup.
28
00:01:15,861 --> 00:01:17,444
Ini adalah langkah besar, bahkan bagi kita.
29
00:01:17,446 --> 00:01:19,279
Dan kita telah terpojok
pasar pada langkah besar ini.
30
00:01:19,281 --> 00:01:20,931
Slade tidak memberi kami pilihan.
31
00:01:20,933 --> 00:01:23,033
Ya, sejauh rencananya, ini sama sekali tidak baik.
32
00:01:23,035 --> 00:01:24,952
Felicity. Ini adalah rencanamu.
33
00:01:24,954 --> 00:01:26,620
Aku tidak berpikir Kau akan
benar-benar mengatakan ya.
34
00:01:26,622 --> 00:01:28,622
Kami di sini.
35
00:01:43,087 --> 00:01:46,006
Ughhh!
36
00:01:46,008 --> 00:01:48,625
Aahh! Ohh!
37
00:01:48,627 --> 00:01:51,428
Hey! Orang itu digunakan
untuk bekerja untukku.
38
00:01:51,430 --> 00:01:53,597
Dan bagaimana bisa dia
bekerja untuk musuh kita.
39
00:01:53,599 --> 00:01:55,799
Kamera keamanan diturunkan.
40
00:01:55,801 --> 00:01:57,467
Kalian semua ingat kunci kerangka?
41
00:01:57,469 --> 00:01:59,803
Sumber dari William Tockman,
alias si Raja Jam .
42
00:01:59,805 --> 00:02:03,156
Benda ini dapat membuka kunci
apapun. Termasuk yang satu ini.
43
00:02:08,363 --> 00:02:10,981
Di sinilah kami bertemu Barry.
44
00:02:17,505 --> 00:02:20,657
Disini aja kita memasang nya
45
00:02:20,659 --> 00:02:22,325
Kencangkan ini untuk
apa yang kita bicarakan.
46
00:02:22,327 --> 00:02:23,961
Biarkan C4 melakukan sisanya.
47
00:02:23,963 --> 00:02:26,496
Sudah sejak lama aku tidak ditiup apa-apa.
48
00:02:26,498 --> 00:02:27,881
Cepat dan bersih.
49
00:02:35,473 --> 00:02:38,609
Aku bomber. Aku tidak percaya aku bomber.
50
00:02:38,611 --> 00:02:40,978
Aku ingin tahu apakah aku bisa mendaftar
yang di simpulkan di bawah keahlian khusus.
51
00:02:40,980 --> 00:02:43,146
Polisi!
52
00:02:47,652 --> 00:02:50,520
Kita harus pergi.
53
00:02:57,745 --> 00:02:59,696
Tunjukkan Thermal
semua orang sudah keluar.
54
00:03:06,805 --> 00:03:10,206
Ini hanya sebuah bangunan, Oliver.
55
00:03:14,123 --> 00:03:18,123
♪ Arrow 2x19 ♪
The Man Under the Hood
Original Air Date on April 16, 2014
56
00:03:18,148 --> 00:03:23,148
Diterjemahkan oleh sanjay
57
00:03:23,554 --> 00:03:24,988
Pengecut.
58
00:03:24,990 --> 00:03:26,907
Siapa lagi yang akan sia-sia menghancurkan
59
00:03:26,909 --> 00:03:29,526
Teknologi ilmiah dan medis
60
00:03:29,528 --> 00:03:31,028
yang tujuan utamanya
61
00:03:31,030 --> 00:03:32,729
adalah untuk membuat
Starling City
62
00:03:32,731 --> 00:03:34,865
Tempat yang sehat dan aman ?
63
00:03:34,867 --> 00:03:37,200
Sebagai CEO of Queen
Consolidated,
64
00:03:37,202 --> 00:03:39,235
Aku punya pesan untuk teroris
65
00:03:39,237 --> 00:03:41,705
yang melakukan tindakan tak terkatakan ini.
66
00:03:41,707 --> 00:03:45,509
Kau akan ditangkap, dan dihukum.
67
00:03:45,511 --> 00:03:47,127
Sebagai catatan, aku membencinya
68
00:03:47,129 --> 00:03:49,212
sebelum kita mengetahui dia adalah
seorang penjahat yang super.
69
00:03:49,214 --> 00:03:51,264
Ok. Tujuan Slade adalah
untuk menciptakan tentara
70
00:03:51,266 --> 00:03:53,550
senjata manusia menggunakan Mirakuru.
71
00:03:53,552 --> 00:03:56,136
Untuk melakukan itu, ia membutuhkan
centrifuge industri.
72
00:03:56,138 --> 00:03:58,605
Yang memiliki Isabel Rochev pencuri
Queen Consolidated
73
00:03:58,607 --> 00:04:00,924
dari keluargamu memberinya akses penuh .
74
00:04:00,926 --> 00:04:02,448
Tapi karena Ilmu Terapan pergi kaboom,
75
00:04:02,473 --> 00:04:03,978
dia tidak bisa menggunakan teknologi kita -
76
00:04:03,979 --> 00:04:07,097
baik, sebelumnya kita untuk
percobaan ilmu melengkung nya.
77
00:04:07,099 --> 00:04:08,949
Slade telah mengunci tumit kita
selama berminggu-minggu.
78
00:04:08,951 --> 00:04:10,784
Sudah saatnya kita mengambil
perjuangan untuk dia.
79
00:04:10,786 --> 00:04:13,370
Semua yang harus kita lakukan
adalah mengatur kembali.
80
00:04:13,372 --> 00:04:17,290
Kita tidak memiliki petunjuk untuk mengetahui
di mana serangan berikutnya berasal.
81
00:04:40,982 --> 00:04:42,393
Lihat, Kau tak perlu
mengkawatirkan ini, ok?
82
00:04:42,418 --> 00:04:43,985
Aku baik-baik saja. Benar.
83
00:04:43,986 --> 00:04:45,635
Bagaimana ini semua bisa baik-baik saja ?
84
00:04:45,637 --> 00:04:48,485
Lihat,Kau perlu berkonsentrasi
pada dirimu sendiri.
85
00:04:48,490 --> 00:04:50,090
Sekarang dengarkan,Kau akan ada pertemuan?
86
00:04:50,092 --> 00:04:52,192
Ya.aku berbicara tentang
87
00:04:52,194 --> 00:04:53,994
bagaimana kau menghadapi penjara ayahku.
88
00:04:53,996 --> 00:04:55,946
Laurel...
89
00:04:55,948 --> 00:04:58,532
Ini semua akan reda,
ok? kumohon.
90
00:04:58,534 --> 00:05:00,917
Tidak Ini tidak akan reda,ayah
91
00:05:00,919 --> 00:05:03,587
Kau tertangkap membantu dan
bersekongkol dengan Vigilante.
92
00:05:03,589 --> 00:05:06,123
Bekerja dengan dia tahun lalu
kau kehilangan perisai detektifmu.
93
00:05:06,125 --> 00:05:08,341
Sekarang, hal itu dapat dikenakan
sanksi 18 bulan penjara.
94
00:05:08,343 --> 00:05:11,428
Mereka ingin namanya.
95
00:05:11,430 --> 00:05:14,931
Apakah kau tahu siapa Arrow?
96
00:05:14,933 --> 00:05:17,718
Aku tidak tahu
97
00:05:18,853 --> 00:05:20,804
Aku bersumpah.
98
00:05:20,806 --> 00:05:22,439
Ok, baik, bagaimana dengan
perempuan berbaju hitam?
99
00:05:22,441 --> 00:05:23,974
Yang bekerja dengan Arrow ?
100
00:05:23,976 --> 00:05:27,144
Apakah kau tahu siapa dia?
101
00:05:27,146 --> 00:05:29,112
Tidak.
102
00:05:29,114 --> 00:05:30,814
Nah, kau harus memiliki beberapa ide.
103
00:05:30,816 --> 00:05:32,515
Sayang, aku tidak bisa mengatakan
apa yang aku tidak tahu.
104
00:05:32,517 --> 00:05:34,985
Waktu habis.
105
00:05:34,987 --> 00:05:38,805
Kalian, kalian harus menjaga satu sama lain.
106
00:05:42,460 --> 00:05:45,712
Apakah kau benar-benar berpikir
dia tidak tahu siapa Arrow?
107
00:05:45,714 --> 00:05:48,531
Ini tidak seperti ayah untuk berbohong.
108
00:05:51,502 --> 00:05:54,755
Kadang-kadang orang terdekat kita yang
berbohong kepada kita untuk kebaikan.
109
00:06:03,598 --> 00:06:05,215
Dimana Thea?
110
00:06:05,217 --> 00:06:07,300
Dia harus berada di sini untuk ini juga.
111
00:06:07,302 --> 00:06:08,735
Aku ragu dia akan datang.
112
00:06:08,737 --> 00:06:10,320
Yah, aku tidak bisa berbohong
kepada salah satu dari kalian
113
00:06:10,322 --> 00:06:11,282
itu buruk.
114
00:06:11,307 --> 00:06:13,845
Jika Isabel Rochev adalah satu hal, itu menyeluruh.
115
00:06:13,846 --> 00:06:16,286
Dia sudah merencanakan untuk
pengambilalihan ini selama berbulan-bulan.
116
00:06:16,662 --> 00:06:18,829
Tapi kita masih memiliki mayoritas
saham di perusahaan, benar?
117
00:06:18,831 --> 00:06:20,385
Ya, tapi Isabel telah mengencerkan nya
118
00:06:20,410 --> 00:06:22,735
bahwa saham ke titik
di mana itu tidak berharga.
119
00:06:23,118 --> 00:06:25,418
Di atas kertas, kau hampir pecah.
120
00:06:25,420 --> 00:06:28,421
Dan apa kabar baiknya?
121
00:06:28,423 --> 00:06:29,856
Kita dapat melindungi aset Anda
122
00:06:29,858 --> 00:06:31,274
Kita harus bergerak semuanya
123
00:06:31,276 --> 00:06:32,843
menjadi kepercayaan baru yang
Isabel tidak bisa menyentuhnya.
124
00:06:32,845 --> 00:06:34,961
Yang saya butuhkan adalah penerima
manfaat dari kepercayaan saat ini
125
00:06:34,963 --> 00:06:37,214
untuk menyetujui transfer.
126
00:06:37,216 --> 00:06:39,716
kalian berdua dan Thea.
127
00:06:39,718 --> 00:06:42,269
Thea perlu untuk menandatangani
128
00:06:42,271 --> 00:06:44,104
Ya. Dan cepat.
129
00:06:46,090 --> 00:06:48,225
Terimakasih, Ned.
130
00:06:51,529 --> 00:06:54,114
Nah, sekarang aku harus menjadi walikota.
131
00:06:54,116 --> 00:06:55,816
Sepertinya aku akan membutuhkan pendapatan.
132
00:06:55,818 --> 00:06:57,484
Kehilangan perusahaan itu bukan salahmu.
133
00:06:57,486 --> 00:06:58,869
Itu adalah milikku.
134
00:06:58,871 --> 00:07:00,704
Aku membiarkan Isabel Rochev
mendapatkan lebih baik dariku.
135
00:07:00,706 --> 00:07:03,440
Tidak, kau selalu melihat
sisi baik pada orang,
136
00:07:03,442 --> 00:07:04,407
bahkan jika mereka tidak
layak mendapatkannya.
137
00:07:04,409 --> 00:07:06,109
Aku tahu bahwa ia lebih baik
daripada kebanyakan.
138
00:07:06,111 --> 00:07:08,411
Isabel adalah wanita pendendam.
139
00:07:08,413 --> 00:07:09,946
Dia akan melakukan ini
dengan atau tanpa kepercayaanmu
140
00:07:09,948 --> 00:07:11,581
Bagaimana kau tahu?
141
00:07:11,583 --> 00:07:15,085
Kau bilang bulan yang lalu aku
tidak bisa percaya padanya.
142
00:07:17,421 --> 00:07:20,073
Ayahmu memiliki kelemahan
143
00:07:20,075 --> 00:07:23,093
untuk yang cantik, perempuan yang kuat.
144
00:07:25,930 --> 00:07:29,299
Mereka bersama-sama?
145
00:07:29,301 --> 00:07:31,484
Ya.
146
00:07:33,271 --> 00:07:36,306
Dia masih di sekolah bisnis pada saat itu.
147
00:07:36,308 --> 00:07:40,744
Wanita cantik yang tertangkap mata CEO.
148
00:07:43,981 --> 00:07:46,149
Baiklah.
149
00:07:46,151 --> 00:07:50,003
Kau akan membawa ini ke Thea,
dan kau harus meyakinkan dia,
150
00:07:50,005 --> 00:07:54,007
entah bagaimana, untuk membantu kita melawan.
151
00:08:06,520 --> 00:08:09,339
Hey. Maukah kau membantuku?
152
00:08:09,341 --> 00:08:11,007
Yah.
153
00:08:13,228 --> 00:08:14,811
Hanya untuk bagasiku.
154
00:08:14,813 --> 00:08:17,314
Ok.
155
00:08:32,080 --> 00:08:35,048
Ohh, lihatlah siapa .
156
00:08:35,050 --> 00:08:36,883
Hanya dalam waktu untuk semua kesenangan.
157
00:08:36,885 --> 00:08:40,220
Apa yang akan kau lakukan padanya?
158
00:08:40,222 --> 00:08:42,672
Membuatnya menjerit.
159
00:08:42,674 --> 00:08:44,991
Sama seperti dia membuat kita.
160
00:08:44,993 --> 00:08:46,309
Hmm?
161
00:08:46,311 --> 00:08:49,262
Mereka mengatakan hidup dengan baik
adalah balas dendam terbaik? Ha.
162
00:08:49,264 --> 00:08:51,765
Saya lebih suka penyiksaan.
163
00:08:51,767 --> 00:08:53,216
Kau ingin giliran pertama?
164
00:08:53,218 --> 00:08:55,018
- tidak.
- kumohon.
165
00:08:55,020 --> 00:08:56,903
Aku bisa membantumu.
166
00:08:56,905 --> 00:09:00,023
Tidak, Dokter.
Aku bisa membantumu.
167
00:09:00,025 --> 00:09:02,375
Apa itu kau bilang kau
membutuhkan untuk penelitian?
168
00:09:02,377 --> 00:09:04,227
Mata?
169
00:09:04,229 --> 00:09:05,578
Tidak!
170
00:09:05,580 --> 00:09:07,664
Biar kuambilkan yang segar.
171
00:09:07,666 --> 00:09:09,416
Kau masih bisa menghentikannya Slade Wilson!
172
00:09:09,418 --> 00:09:12,118
Anatoly. Tunggu.
173
00:09:12,120 --> 00:09:14,404
Apa katamu?
174
00:09:14,406 --> 00:09:15,905
Aku bisa membantumu menghentikannya.
175
00:09:15,907 --> 00:09:18,825
Bagaimana? Itu obat ajaib
176
00:09:18,827 --> 00:09:21,428
dari dirimu telah mengubahnya menjadi rakasa.
177
00:09:21,430 --> 00:09:24,414
Aku tahu. Aku bisa mengubahnya kembali.
178
00:09:24,416 --> 00:09:25,715
Ivo, apa yang kau katakan?
179
00:09:25,717 --> 00:09:27,917
Mirakuru.
180
00:09:27,919 --> 00:09:29,970
Ada obatnya.
181
00:09:37,311 --> 00:09:39,595
Hey.
182
00:09:39,597 --> 00:09:40,981
Hey,
183
00:09:40,983 --> 00:09:42,265
Thea di sini?
184
00:09:42,267 --> 00:09:43,817
Tidak, aku belum melihatnya.
185
00:09:43,819 --> 00:09:45,568
Bagaimana ayahmu?
186
00:09:45,570 --> 00:09:47,620
Dia bersedia masuk ke penjara untuk Arrow.
187
00:09:47,622 --> 00:09:49,456
Aku tahu kau bilang kau tidak khawatir,
188
00:09:49,458 --> 00:09:50,810
tapi Dig dan aku pergi ke apartemen Roy.
189
00:09:50,835 --> 00:09:51,442
Ini kosong.
190
00:09:51,443 --> 00:09:53,410
Sepertinya dia membersihkannya
beberapa hari yang lalu.
191
00:09:53,412 --> 00:09:54,961
Kemana dia pergi?
192
00:09:54,963 --> 00:09:58,281
Roy harus menunggu.
193
00:09:58,283 --> 00:09:59,489
Baiklah, kita perlu berurusan dengan Slade,
194
00:09:59,514 --> 00:10:01,514
Cari tahu apa langkah berikutnya .
195
00:10:05,423 --> 00:10:07,424
Aku tahu Slade.
196
00:10:07,426 --> 00:10:10,260
Dia tidak akan berhenti sampai ...
197
00:10:20,471 --> 00:10:22,689
Aah!
198
00:10:36,288 --> 00:10:38,705
Hello, Sara.
199
00:10:41,509 --> 00:10:43,826
Diggle,kembali!!
200
00:11:02,363 --> 00:11:04,314
Aaah!
201
00:11:08,320 --> 00:11:11,821
Jangan lupa yang mengajarkanmu
bagaimana untuk melawan, Nak.
202
00:11:34,899 --> 00:11:38,118
Permisi, Aku sedang mencari
kakakku, Sara Lance.
203
00:11:39,587 --> 00:11:41,455
permisi.
204
00:11:41,457 --> 00:11:43,147
Aku Laurel Lance. Apakah adikku ok?
205
00:11:43,148 --> 00:11:45,446
Oh, dia akan baik-baik saja. Hanya fraktur
garis rambut dari pergelangan tangannya.
206
00:11:45,492 --> 00:11:46,788
Kami mengaturnya.
207
00:11:46,789 --> 00:11:49,549
Dia punya beberapa memar kejahatan;
Tampak lebih buruk dari itu.
208
00:11:49,646 --> 00:11:51,345
Terima kasih. jangan dibandingkan
209
00:11:51,347 --> 00:11:53,547
cedera sebelumnya.
210
00:11:53,549 --> 00:11:56,050
Cedera Sebelumnya ... ?
211
00:11:56,052 --> 00:11:58,619
Ya, adik Anda memiliki parut yang besar
212
00:11:58,621 --> 00:12:00,154
Pada seluruh tubuhnya.
213
00:12:00,156 --> 00:12:01,856
Orang terakhir yang saya
lihat dengan banyak kerusakan
214
00:12:01,858 --> 00:12:03,925
adalah seorang veteran terluka di Irak.
215
00:12:03,927 --> 00:12:06,194
Apakah kakakmu bertugas di militer?
216
00:12:06,196 --> 00:12:08,429
Tidak.
217
00:12:08,431 --> 00:12:12,083
Tidak, dia tidak.
218
00:12:18,624 --> 00:12:21,408
Sara.
219
00:12:21,410 --> 00:12:23,427
Hey. Apa yang terjadi padamu?
220
00:12:23,429 --> 00:12:25,546
Oh, aku baik-baik saja.
221
00:12:25,548 --> 00:12:27,265
Ollie dan aku hanya mengalami
kecelakaan sepeda motor yang kecil.
222
00:12:27,267 --> 00:12:28,599
Bukan apa-apa.
223
00:12:28,601 --> 00:12:30,218
Aku sudah punya kertas debit.
224
00:12:30,220 --> 00:12:32,270
Tapi kembali kepadamu ...
225
00:12:32,272 --> 00:12:34,705
Bekas luka, di mana kau mendapatkannya?
226
00:12:34,707 --> 00:12:36,290
Kamu ok?
227
00:12:36,292 --> 00:12:38,643
Aku baik. Kamu?
228
00:12:38,645 --> 00:12:41,863
Yeah. Hi.
229
00:12:41,865 --> 00:12:44,732
Hi. Jadi, katakan padaku apa yang terjadi.
230
00:12:44,734 --> 00:12:47,268
Kecelakaan sepeda motor. Itu bodoh
231
00:12:47,270 --> 00:12:49,954
Kami sedang berbelok ke kiri,
mobil ini menerobos lampu merah.
232
00:12:49,956 --> 00:12:51,989
Apakah kau mengajukan laporan ke polisi?
233
00:12:51,991 --> 00:12:53,875
Kami tidak melihat pelakunya.
Kami berdua baik-baik saja.
234
00:12:53,877 --> 00:12:55,493
itulah yang penting, kan?
235
00:12:55,495 --> 00:12:57,245
Benar.
236
00:12:57,247 --> 00:12:58,963
Aku benar-benar harus pergi.
237
00:12:58,965 --> 00:13:00,414
Aku punya deposisi dalam satu jam.
238
00:13:00,416 --> 00:13:01,883
Ok.
239
00:13:01,885 --> 00:13:04,335
Terima kasih untuk menjenguk ku
240
00:13:04,337 --> 00:13:06,971
Selalu.
241
00:13:14,963 --> 00:13:17,965
Aku tahu Oliver Queen adalah Arrow.
242
00:13:35,951 --> 00:13:38,786
Hey.
243
00:13:38,788 --> 00:13:42,323
Kami merindukanmu kemarin.
244
00:13:42,325 --> 00:13:45,209
Pertemuan dengan Ned Foster.
245
00:13:47,296 --> 00:13:51,165
Thea, aku tahu bahwa kau
marah pada ibu dan aku,
246
00:13:51,167 --> 00:13:53,351
tapi kami mungkin telah menemukan jalan
keluar dari kekacauan finansial ini
247
00:13:53,353 --> 00:13:56,137
di mana kita tidak akan
kehilangan segalanya.
248
00:13:56,139 --> 00:13:59,023
Ibu dan aku sama-sama menanandatangani,
kami hanya ...
249
00:13:59,025 --> 00:14:00,841
Kami membutuhkan tanda tanganmu,
250
00:14:00,843 --> 00:14:04,145
dan mudah-mudahan kita dapat menghentikan
Isabel untuk menghancurkan kita.
251
00:14:04,147 --> 00:14:07,531
Setelah kau membiarkan dia
menghancurkan kita, maksudmu?
252
00:14:07,533 --> 00:14:09,900
Yeah.
253
00:14:11,486 --> 00:14:14,355
Dikatakan Thea Queen disini.
254
00:14:14,357 --> 00:14:15,706
Siapa dia?
255
00:14:15,708 --> 00:14:17,742
Itu Kau, Speedy.
256
00:14:17,744 --> 00:14:19,410
Tidak, itu tidak.
257
00:14:19,412 --> 00:14:21,996
Robert Queen
bukanlah ayahku.
258
00:14:21,998 --> 00:14:23,497
Malcolm Merlyn itu.
259
00:14:23,499 --> 00:14:25,216
Thea Merlyn.
260
00:14:25,218 --> 00:14:27,218
memiliki Jenis cincin bagus untuk itu.
261
00:14:27,220 --> 00:14:30,054
Merlyn adalah ayah biologismu,
tapi ayah yang membesarkanmu.
262
00:14:30,056 --> 00:14:32,173
Hanya karena dia tidak tahu
aku bukan anaknya.
263
00:14:32,175 --> 00:14:33,391
Hey, hey!
264
00:14:33,393 --> 00:14:37,011
Dia ... Dia mencintaimu.
265
00:14:37,013 --> 00:14:40,064
Jadi apakah aku, dan aku masih saudaramu.
266
00:14:40,066 --> 00:14:42,850
Tidak, kau tidak. Kau setengah saudaraku.
267
00:14:42,852 --> 00:14:45,102
Dan kau tahu siapa lagi yang saudara tiriku?
268
00:14:45,104 --> 00:14:46,320
Tommy.
269
00:14:46,322 --> 00:14:49,991
Tommy,
yang saya mencoba untuk menciumnya.
270
00:14:49,993 --> 00:14:52,994
Aku mencoba mencium kakak tiriku
271
00:14:52,996 --> 00:14:55,729
sebelum ayahku yang asli membunuhnya!
272
00:14:55,731 --> 00:14:58,199
Begitulah kacaunya aku!
273
00:14:58,201 --> 00:14:59,950
Dan kau tahu bagian yang menyedihkan,
274
00:14:59,952 --> 00:15:02,569
Aku benar-benar mulai untuk
berada di tempat yang baik.
275
00:15:03,035 --> 00:15:06,170
Aku punya klub, aku punya Roy,
276
00:15:06,172 --> 00:15:09,223
Aku punya seorang kakak
yang berbohong padaku.
277
00:15:09,225 --> 00:15:11,476
Dan untuk pertama kalinya
dalam hidup aku gila,
278
00:15:11,478 --> 00:15:15,847
semuanya tampaknya tidak begitu
benar-benar dan semuanya kacau.
279
00:15:15,849 --> 00:15:20,384
Aku pikir aku akan baik-baik saja.
280
00:15:20,386 --> 00:15:22,603
Aku sangat bodoh.
281
00:15:22,605 --> 00:15:23,905
Kau tidak bodoh.
282
00:15:23,907 --> 00:15:26,858
Tidak, apa aku ... Apakah aku putri
283
00:15:26,860 --> 00:15:28,910
dari dua pembunuh massal.
284
00:15:28,912 --> 00:15:31,195
Tidak satu, tapi dua.
285
00:15:31,197 --> 00:15:33,564
Jadi mari kita hadapi itu, Ollie.
286
00:15:33,566 --> 00:15:35,950
Aku tidak pernah akan pergi ok.
287
00:15:35,952 --> 00:15:37,919
Ini bukanlah gen ku.
288
00:15:37,921 --> 00:15:39,921
Thea...
289
00:15:39,923 --> 00:15:42,006
Oliver.
290
00:15:42,008 --> 00:15:44,125
Kita perlu membahas materi
keamanan sekarang.
291
00:15:49,748 --> 00:15:52,216
Apa yang kita miliki?
292
00:15:52,218 --> 00:15:53,768
Apa yang Slade ambil .
Mengambil?
293
00:15:53,770 --> 00:15:55,353
Dia tidak di sini untuk membunuh kita.
294
00:15:55,355 --> 00:15:56,721
Dia ada di sini karena kita memiliki sesuatu
295
00:15:56,723 --> 00:15:59,089
Ia ingin. Kunci kerangka.
296
00:15:59,091 --> 00:16:01,726
Aku sudah membersihkan semuanya.
itu satu-satunya benda yang hilang.
297
00:16:01,728 --> 00:16:03,861
Dia perlu cara baru untuk memproduksi
massal serumnya sekarang
298
00:16:03,863 --> 00:16:05,273
kami telah membersihkan Ilmu Terapan.
299
00:16:05,274 --> 00:16:06,212
Dengan kunci kerangka,
300
00:16:06,237 --> 00:16:08,010
dia bisa masuk ke mana saja dan
mengambil apa pun yang ia inginkan.
301
00:16:08,267 --> 00:16:11,536
Kita tahu apa yang dia inginkan. Kita
hanya perlu menemukannya terlebih dahulu.
302
00:16:11,538 --> 00:16:15,773
Dimana teknologi paling canggih
bertempat di Starling City?
303
00:16:18,126 --> 00:16:21,111
Hasil kombinasi dari setiap ilmuwan
304
00:16:21,113 --> 00:16:23,581
yang pernah bekerja di STAR Labs.
305
00:16:23,583 --> 00:16:25,333
Semua ditempatkan tepat di sini.
306
00:16:25,335 --> 00:16:28,285
Dengan ini saya membaptis gedung ini "da bom."
307
00:16:28,287 --> 00:16:30,471
Tidak ada yang mengatakan itu lagi.
308
00:16:30,473 --> 00:16:31,956
Aku mengatakan itu.
309
00:16:31,958 --> 00:16:33,791
Aku mendefinisikan sendiri dengan keren.
310
00:16:33,793 --> 00:16:37,128
Aku masih tidak bisa percaya Dr Wells
adalah yang menutup tempat ini.
311
00:16:37,130 --> 00:16:39,397
S.T.A.R. Labs peniup lubang di Central City
312
00:16:39,399 --> 00:16:41,649
ketika kita berpaling akselerator partikel pada.
313
00:16:41,651 --> 00:16:44,151
Ini tidak mengherankan bahwa Starling city
membatalkan sewa untuk fasilitas ini.
314
00:16:44,153 --> 00:16:46,070
Kami tidak benar-benar
menempatkan poster anak-anak
315
00:16:46,072 --> 00:16:48,272
Untuk itu "Mari kita menyimpan prototipe
yang kita diatur di lingkungan Anda."
316
00:16:48,274 --> 00:16:50,608
Itu kecelakaan, Caitlin.
317
00:16:50,610 --> 00:16:53,143
Yeah, well, cobalah mengatakan bahwa
keluarga orang yang meninggal.
318
00:16:53,145 --> 00:16:56,497
Mungkin kau bisa mencari cara untuk
memberitahu bahwa itu untuk dirimu sendiri.
319
00:16:56,499 --> 00:17:00,668
Dengar, Cisco, mari kita inventarisasi
ini dilakukan agar kita bisa pulang.
320
00:17:03,656 --> 00:17:06,507
Aku pikir kita satu-satunya orang di sini ...
321
00:17:06,509 --> 00:17:09,543
Mungkin itu salah satu penjaga keamanan.
322
00:17:13,665 --> 00:17:16,100
Oh. Hey, man.
323
00:17:16,102 --> 00:17:18,519
Kita harus memanfaatkan
setiap menit sekarang
324
00:17:19,705 --> 00:17:22,790
Apakah kau mendapatkan getaran
yang buruk dari orang ini?
325
00:17:41,627 --> 00:17:43,461
Semakin lama kau membuatku mengejarmu,
326
00:17:43,463 --> 00:17:45,579
semakin lambat aku akan membunuhmu.
327
00:17:51,887 --> 00:17:54,204
Bantu aku.
328
00:17:54,206 --> 00:17:55,873
Peralatan ini milik Arthur Light.
329
00:17:55,875 --> 00:17:57,892
Wells memecatnya dua tahun lalu. Mengapa?
330
00:17:57,894 --> 00:18:00,011
Karena dia adalah psikopat.
331
00:18:00,013 --> 00:18:02,847
Tolong beritahu aku kau
dapat membuat karya ini.
332
00:18:09,988 --> 00:18:12,156
Aku menarik kembali apa yang aku katakan
333
00:18:12,158 --> 00:18:14,692
Aku akan membuat ini cepat.
334
00:18:14,694 --> 00:18:16,861
Tidak!
335
00:18:20,782 --> 00:18:22,867
Aaah!
336
00:18:56,952 --> 00:19:00,571
Kita terlambat.
337
00:19:20,218 --> 00:19:23,070
Felicity!
Cisco, Caitlin!
338
00:19:23,072 --> 00:19:25,055
Apakah kalian ok? Dia tidak
menyakiti kalian, kan?
339
00:19:25,057 --> 00:19:27,474
Kau mengatakan "dia" dua kali.
340
00:19:27,476 --> 00:19:28,992
Apakah kau tahu siapa yang menyerang kami?
341
00:19:28,994 --> 00:19:30,727
Dia Gila dengan topeng dan pedang?
342
00:19:30,729 --> 00:19:33,530
Uh, Tidak,aku tidak tahu.
343
00:19:33,532 --> 00:19:37,334
Aku bilang "dia" dua kali, karena di radio,
344
00:19:37,336 --> 00:19:40,020
Aku mendengar bahwa orang yang
menyerangmu memiliki bagian,
345
00:19:40,022 --> 00:19:42,506
yang akan membuat dia ... Dia.
346
00:19:42,508 --> 00:19:45,442
Aku John Diggle, aku bekerja
untuk keamanan Queen Consolidated.
347
00:19:45,444 --> 00:19:47,427
Apakah kau tahu apa pria bertopeng
itu mungkin telah mengambil?
348
00:19:47,429 --> 00:19:49,963
Sebuah benda milik industri
centrifuge , mungkin?
349
00:19:49,965 --> 00:19:52,549
Tidak, itu rahasia.
350
00:19:52,551 --> 00:19:54,718
Rahasia Apa ? Aku harus
tetap merahasiakannya.
351
00:19:54,720 --> 00:19:56,353
Nah, apakah Cisco harus tetap
merahasiakan nya, juga?
352
00:19:56,355 --> 00:19:58,889
Ya.Dia akan melakukan nya.
Ok.
353
00:19:58,891 --> 00:20:00,891
Kami sangat senang bahwa
kalian baik-baik saja.
354
00:20:00,893 --> 00:20:02,976
Bagaimana Barry melakukan nya?
355
00:20:02,978 --> 00:20:04,361
Dia sama.
356
00:20:04,363 --> 00:20:06,262
Kondisi Barry memburuk.
357
00:20:06,264 --> 00:20:07,697
Mereka memindahkan dia ke STAR Labs.
Mereka sudah mencari setelah dia.
358
00:20:07,699 --> 00:20:10,450
Itulah bagaimana aku bertemu
Cisco dan Caitlin. Benar.
359
00:20:10,452 --> 00:20:13,403
Yah, aku akan datang berkunjung lagi,
secepat aku bisa.
360
00:20:13,405 --> 00:20:14,405
Itu akan jadi keren.
361
00:20:14,430 --> 00:20:16,839
Jangan khawatir, Barry mendapat banyak pengunjung.
362
00:20:18,162 --> 00:20:20,462
Iris ada banyak.
363
00:20:20,464 --> 00:20:21,863
Iris?
364
00:20:21,865 --> 00:20:24,532
Dia, um,
365
00:20:24,534 --> 00:20:27,052
nya ...
366
00:20:27,054 --> 00:20:28,870
Sesuatu.
367
00:20:29,872 --> 00:20:32,056
Oh.
368
00:20:32,058 --> 00:20:33,809
Tentu.
369
00:20:33,810 --> 00:20:35,894
Bagus.
370
00:20:35,896 --> 00:20:38,212
Itu hanya membengkak.
371
00:20:38,214 --> 00:20:41,766
Barry koma dan dia sudah di pindahkan.
372
00:20:41,768 --> 00:20:44,552
Aku meng-hack ke file pribadi Harrison Wells '.
373
00:20:44,554 --> 00:20:46,220
Dia direktur
S.T.A.R. Labs,
374
00:20:46,222 --> 00:20:47,989
yang pada dasarnya membuatku tak terbendung.
375
00:20:47,991 --> 00:20:49,724
Dan lihat apa yang aku temukan.
376
00:20:49,726 --> 00:20:52,527
Ini adalah prototipe untuk salah
satu proyek baru mereka bio-tech.
377
00:20:52,529 --> 00:20:54,446
Paten ini masih tertunda,
378
00:20:54,448 --> 00:20:56,063
yang mungkin mengapa mereka tidak
ingin memberitahu kita apa itu.
379
00:20:56,065 --> 00:20:57,248
Jadi apa itu?
380
00:20:57,250 --> 00:20:58,733
Itu adlah biotransfuser
381
00:20:58,735 --> 00:21:00,661
Hal ini dapat memberikan darah
dari satu pasien tunggal
382
00:21:00,686 --> 00:21:02,614
menjadi beberapa pasien, sekaligus.
383
00:21:03,314 --> 00:21:05,481
Mengapa Slade akan membutuhkan transfusi darah?
384
00:21:05,483 --> 00:21:07,116
Dia tidak.
385
00:21:07,118 --> 00:21:09,452
Untuk Para tahanan yang ia bebaskan
dari Iron Heights minggu lalu
386
00:21:09,454 --> 00:21:11,788
untuk menciptakan tentara pribadinya sendiri
387
00:21:11,790 --> 00:21:15,041
Dengan beberapa suntikan, Slade
bisa menyocokan retro untuk Mirakuru,
388
00:21:15,043 --> 00:21:17,126
melewati apa yang kita tahu untuk
menjadi hal yang kurang diinginkan
389
00:21:17,128 --> 00:21:19,629
rasio keberhasilan, kau tahu, kematian.
390
00:21:19,631 --> 00:21:21,764
Alih-alih itu adalah metabolisme ,
391
00:21:21,766 --> 00:21:23,516
itu terjadi dalam mesin.
392
00:21:23,518 --> 00:21:25,518
Itu akan membutuhkan banyak darah.
393
00:21:25,520 --> 00:21:28,054
Bahkan seorang pria dengan stamina Slade
tidak dapat menangani jenis tiriskan.
394
00:21:28,056 --> 00:21:30,506
Bagus. Apa maksudmu?
395
00:21:30,508 --> 00:21:32,174
Kita biarkan dia menggunakannya.
396
00:21:32,176 --> 00:21:34,343
Dia akan lemah, rentan,
397
00:21:34,345 --> 00:21:35,678
dan itu akan menjadi kesempatanku
untuk membunuhnya.
398
00:21:35,680 --> 00:21:37,146
Bagaimana kita menemukan hal ini?
399
00:21:37,148 --> 00:21:38,564
Sebuah mesin seperti ini menarik selangit
400
00:21:38,566 --> 00:21:40,483
jumlah daya dari jaringan listrik.
401
00:21:40,485 --> 00:21:42,819
Ketika menyala, aku akan
tahu kapan dan di mana.
402
00:21:42,821 --> 00:21:44,687
Sekarang, kita tunggu saja.
403
00:21:44,689 --> 00:21:46,956
Aku bosan menunggu.
404
00:21:48,075 --> 00:21:50,326
Jangan dengarkan dia, dia bohong!
405
00:21:50,328 --> 00:21:52,045
Obatnya adalah nyata, aku janji!
406
00:21:52,047 --> 00:21:55,298
Tidak, dia hanya mencoba untuk
menyelamatkan lehernya.
407
00:21:59,003 --> 00:22:01,036
Anthony, lihat aku.
408
00:22:01,038 --> 00:22:02,638
Beritahu kami tentang obatnya.
409
00:22:09,714 --> 00:22:12,715
Aku ingin membantumu, Sara.
Tapi pertama-tama,
410
00:22:12,717 --> 00:22:14,550
Kau harus berjanji akan membantuku, juga.
411
00:22:14,552 --> 00:22:16,502
Dia tidak bisa menyelamatkan hidupmu.
412
00:22:19,723 --> 00:22:24,177
Tidak ada yang bisa, sekarang tidak lagi.
413
00:22:24,179 --> 00:22:26,863
Yang saya tanyakan adalah kematian yang cepat.
414
00:22:26,865 --> 00:22:29,398
Kau tidak layak mati dengan cepat.
415
00:22:29,400 --> 00:22:31,200
Aku tahu.
416
00:22:31,202 --> 00:22:33,753
Dan aku masih bertanya.
417
00:22:34,755 --> 00:22:37,673
Terserah Padamu.
418
00:22:40,878 --> 00:22:42,378
Terimakasih.
419
00:22:42,380 --> 00:22:43,963
Mulai berbicara, Ivo!
420
00:22:43,965 --> 00:22:47,016
Aku tidak pernah bisa meniru serum Mirakuru
421
00:22:47,018 --> 00:22:48,918
dari aslinya Jepang di Perang Dunia II
422
00:22:48,920 --> 00:22:51,187
penelitianku menemukan.
423
00:22:51,189 --> 00:22:53,072
Setelah melakukan eksperimen
424
00:22:53,074 --> 00:22:55,658
pada tahanan yang aku peroleh
di tahun terakhir ini,
425
00:22:55,660 --> 00:22:59,094
Aku mampu untuk mensintesis solusi
426
00:22:59,096 --> 00:23:02,865
yang menetralkan, membalikkan
427
00:23:02,867 --> 00:23:04,233
efek fisiologis
428
00:23:04,235 --> 00:23:06,903
bahwa paparan Mirakuru menghasilkan.
429
00:23:06,905 --> 00:23:09,605
lebih dari manusia ...
430
00:23:09,607 --> 00:23:11,574
kembali ke manusia.
431
00:23:11,576 --> 00:23:14,410
Dimana obat ini sekarang?
432
00:23:14,412 --> 00:23:17,079
Kau akan menjaga kata-katamu
tentang mengakhiri hidupku?
433
00:23:17,081 --> 00:23:20,082
Ya. Beritahu kami.
434
00:23:22,220 --> 00:23:24,286
Di kapal itu.
435
00:23:25,839 --> 00:23:27,807
Masih aman di tempatku.
436
00:23:29,159 --> 00:23:31,093
Sekarang aku percaya ...
437
00:23:31,095 --> 00:23:34,730
Ini menyimpulkan akhirku
dari kesepakatan kita.
438
00:23:58,121 --> 00:24:00,790
Apa pun yang membuatmu datang ke sini
untuk mengatakan ini, dibutuhkan keamanan
439
00:24:00,792 --> 00:24:02,542
sekitar 60 detik untuk mencapai lantai ini,
440
00:24:02,544 --> 00:24:04,177
jadi aku akan mulai berbicara.
441
00:24:04,179 --> 00:24:06,512
Dimana Slade?
442
00:24:06,514 --> 00:24:09,849
Aku hanya ingin memberikanmu kesempatan
untuk melakukan hal yang benar.
443
00:24:09,851 --> 00:24:13,386
Aku di bawah 30, dan aku CEO sebuah
perusahaan Fortune 500.
444
00:24:13,388 --> 00:24:15,972
Aku akan mengatakan bahwa aku
sudah melakukan hal yang benar.
445
00:24:15,974 --> 00:24:18,558
Dan kau tahu siapa Slade Wilson ?
446
00:24:18,560 --> 00:24:20,076
Atau mengapa dia melakukan ini?
447
00:24:20,078 --> 00:24:21,510
Aku tidak peduli.
448
00:24:21,512 --> 00:24:23,646
Aku mendapat apa yang ku terima.
Apa yang kau dapatkan?
449
00:24:23,648 --> 00:24:25,531
Kau berpikir bahwa tidur dengan ayahku
450
00:24:25,533 --> 00:24:27,833
Adalah hak mu untuk perusahaan keluargaku?
451
00:24:27,835 --> 00:24:28,839
Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan.
452
00:24:28,840 --> 00:24:30,161
Wow, dia bermain-main dengan banyak gadis.
453
00:24:30,162 --> 00:24:32,307
Aku tidak melihat salah satu dari mereka
memesan pengambilalihan permusuhan.
454
00:24:32,308 --> 00:24:34,224
Tertipu orang di sekitarmu?
Ya.
455
00:24:35,159 --> 00:24:37,577
Apakah ini yang ibumu katakan?
456
00:24:37,579 --> 00:24:42,298
Tentu saja dia akan memojokkan
aku dengan hubungan gelap itu.
457
00:24:42,300 --> 00:24:45,001
Slade Wilson menempatkanku melalui neraka.
458
00:24:45,003 --> 00:24:46,919
Pelatihan hampir membunuhku.
459
00:24:46,921 --> 00:24:49,371
Apakah aku melakukan semua itu hanya karena
aku seorang kekasih yang ditolak cintanya?
460
00:24:49,373 --> 00:24:51,807
Jujur, aku tidak tahu apa yang Anda!
461
00:24:51,809 --> 00:24:54,010
Aku jodoh ayahmu.
462
00:24:54,012 --> 00:24:56,846
Dia akan meninggalkan ibumu,
463
00:24:56,848 --> 00:24:59,015
meninggalkan perusahaan, meninggalkanmu.
464
00:24:59,017 --> 00:25:01,150
Tas kami dikemas. Benarkah?
465
00:25:01,152 --> 00:25:02,485
Adikmu harus pergi dan mematahkan lengannya
466
00:25:02,487 --> 00:25:04,403
melakukan sesuatu yang konyol, tidak diragukan lagi.
467
00:25:04,405 --> 00:25:07,106
Dia jatuh dari kudanya.
468
00:25:07,108 --> 00:25:09,692
Kami berada di bandara ketika
ia mendapat panggilan.
469
00:25:09,694 --> 00:25:11,244
Aku memohon padanya untuk tidak pergi.
470
00:25:11,246 --> 00:25:13,412
Aku mengingatkannya bahwa Thea
bahkan bukan anaknya.
471
00:25:16,450 --> 00:25:20,386
Apakah kau mengatakan bahwa
ayahku mengetahui nya?
472
00:25:20,388 --> 00:25:21,671
Tentu saja dia tahu.
473
00:25:21,673 --> 00:25:23,572
Dia adalah orang bodoh, bukan idiot.
474
00:25:23,574 --> 00:25:25,958
Dan seperti orang bodoh,
ia mencintainya pula.
475
00:25:25,960 --> 00:25:28,961
Dia berjanji bahwa kita akan
meninggalkan hari berikutnya.
476
00:25:28,963 --> 00:25:30,546
Tapi sebaliknya, magangku dihentikan
477
00:25:30,548 --> 00:25:32,748
dan dia tidak pernah berbicara padaku lagi.
478
00:25:32,750 --> 00:25:35,268
Oh, jadi itulah yang benar tentang semua ini.
479
00:25:35,270 --> 00:25:37,470
Dia memilih kita daripadamu.
480
00:25:37,472 --> 00:25:39,722
Silahkan mengawal Mr Queen dari tempat.
481
00:25:39,724 --> 00:25:41,107
Jangan sentuh aku.
482
00:25:41,109 --> 00:25:44,277
Dia tidak lagi diterima di gedung ini.
483
00:25:44,279 --> 00:25:45,861
Di Gedungku.
484
00:25:56,239 --> 00:25:58,074
Hello?
485
00:25:58,076 --> 00:26:00,242
Thea, ini Ollie. Dengar, aku hanya perlu
486
00:26:00,244 --> 00:26:01,544
lima menit bertatap muka.
487
00:26:01,546 --> 00:26:02,778
Apa yang kau inginkan?
488
00:26:02,780 --> 00:26:04,914
Ada sesuatu yang perlu kau dengar.
489
00:26:04,916 --> 00:26:08,584
Lima menit. Datanglah ke klub
setelah kita tutup.
490
00:26:08,586 --> 00:26:10,252
Hanya berbicara dengan Felicity.
491
00:26:10,254 --> 00:26:11,721
Seseorang mengulurkan tangan untuk Arrow.
492
00:26:11,723 --> 00:26:13,024
Ingin pertemuan.
493
00:26:13,062 --> 00:26:13,932
Siapa?
494
00:26:14,018 --> 00:26:15,658
Laurel.
495
00:26:29,305 --> 00:26:32,024
Kau nyaman di sana, petugas Lance?
496
00:26:32,026 --> 00:26:34,210
Aku bisa melihat apakah ada tambahan
selimut jika kau kedinginan.
497
00:26:34,212 --> 00:26:36,796
Nah, aku baik. Tapi, hei,
sekarang aku di sisi bar,
498
00:26:36,798 --> 00:26:38,531
Aku pikir itu hanya Quentin.
499
00:26:38,533 --> 00:26:40,483
Aku yakin itu hanya kesalahpahaman.
500
00:26:40,485 --> 00:26:41,534
Kau akan keluar dari sini segera.
501
00:26:41,536 --> 00:26:43,452
Ya, Aku menghargai optimismemu.
502
00:26:50,844 --> 00:26:53,179
Hey!
503
00:26:53,181 --> 00:26:54,830
Hei, apa yang kau lakukan?
504
00:26:54,832 --> 00:26:57,717
Petugas! Kami membutuhkan bantuan!
Kami membutuhkan bantuan!
505
00:26:57,719 --> 00:26:58,934
Whoa, whoa, apa yang kamu lakukan?
506
00:26:58,936 --> 00:27:00,386
Ingat aku?
507
00:27:00,388 --> 00:27:04,173
Kau harus ingat, karena aku ingat kau, Petugas.
508
00:27:04,175 --> 00:27:06,108
Tidak, Kau tidak bisa melakukan ini.
509
00:27:06,110 --> 00:27:08,644
Aahh! Baiklah, tenang saja.
510
00:27:08,646 --> 00:27:10,146
Karena kau dan pertunjukan
orang aneh berkerudung
511
00:27:10,148 --> 00:27:11,814
adalah alasanku di tempat ini.
512
00:27:11,816 --> 00:27:13,699
Aku pikir aku harus menjadi
orang pertama yang menyambutmu.
513
00:27:24,746 --> 00:27:26,045
Ini belum berakhir!
514
00:27:26,047 --> 00:27:28,547
Ini belum berakhir!
515
00:27:37,730 --> 00:27:40,649
Aku mendengar tentang ayahmu ditangkap.
516
00:27:40,651 --> 00:27:42,284
Jika aku bisa membantunya, aku akan.
517
00:27:42,286 --> 00:27:43,952
Itu tidak apa ini adalah tentang.
518
00:27:43,954 --> 00:27:45,787
Ini lucu, bukan?
519
00:27:45,789 --> 00:27:48,357
Setahun lalu, dia pikir kau pembunuh.
520
00:27:48,359 --> 00:27:51,543
Dan aku, aku tertarik kepadamu.
521
00:27:51,545 --> 00:27:54,830
Aku tidak bisa menjelaskan mengapa, tetapi ...
522
00:27:54,832 --> 00:27:57,966
Tapi sebagian diriku merasa terhubung denganmu.
523
00:27:57,968 --> 00:28:01,536
Kau selalu ada.
524
00:28:01,538 --> 00:28:03,472
Untuk ku ...
525
00:28:03,474 --> 00:28:07,559
Untuk keluargaku, dan untuk beberapa alasan,
Aku tidak pernah bertanya mengapa.
526
00:28:07,561 --> 00:28:10,712
Apakah kau bertanya sekarang?
527
00:28:10,714 --> 00:28:12,597
Aku tidak perlu.
528
00:28:12,599 --> 00:28:15,167
Karena aku sudah tahu jawabannya.
529
00:28:20,273 --> 00:28:23,075
Hello?
Laurel...
530
00:28:23,077 --> 00:28:24,826
Ini ayah.
531
00:28:29,699 --> 00:28:31,917
Apa itu?
532
00:28:42,273 --> 00:28:43,660
Laurel, aku sangat menyesal.
533
00:28:43,685 --> 00:28:45,520
Kami menempatkan ayahmu di bawah
perlindungan pemerintah.
534
00:28:45,744 --> 00:28:48,996
Tidak ada seperti hal sebagai perlindungan
pemerintah di Iron Heights.
535
00:28:50,331 --> 00:28:51,619
Ayah!
536
00:28:51,637 --> 00:28:52,658
Hey.
537
00:28:53,133 --> 00:28:54,299
Tidak apa-apa, Sayang,
tidak apa-apa.
538
00:28:54,301 --> 00:28:55,784
Hei, tunggu dulu, jangan sentuh tulang rusuk!
539
00:28:55,786 --> 00:28:57,803
Tulang rusuk.
540
00:28:57,805 --> 00:29:00,288
Aku mulai bosan mengunjungi anggota
keluargaku di rumah sakit.
541
00:29:00,290 --> 00:29:02,124
Apa yang terjadi?
542
00:29:02,126 --> 00:29:04,793
Oh, itu hanya beberapa kerah
tua yang membayar kunjungan ku.
543
00:29:04,795 --> 00:29:08,063
Kurasa aku bukan pria paling populer di penjara.
544
00:29:08,065 --> 00:29:11,483
Sara, apakah kau keberatan memberi waktu
ayah dan aku untuk berdua, kumohon?
545
00:29:13,152 --> 00:29:15,771
Ya, tentu saja.
546
00:29:15,773 --> 00:29:18,090
Aku akan keluar.
547
00:29:18,092 --> 00:29:19,491
Jangan pergi jauh, Sayang.
548
00:29:19,493 --> 00:29:21,443
Ayah...
549
00:29:21,445 --> 00:29:23,478
Apa itu,
Sayang?
550
00:29:23,480 --> 00:29:26,632
Aku harus memberitahu Anda sesuatu. Apa itu?
551
00:29:26,634 --> 00:29:29,150
Aku tahu siapa Arrow.
552
00:29:29,152 --> 00:29:30,953
Apa?
553
00:29:30,955 --> 00:29:34,206
Jangan katakan apa-apa lagi.
554
00:29:34,208 --> 00:29:37,292
Jangan mengatakan apa-apa.
555
00:29:39,495 --> 00:29:41,162
Ok.
556
00:29:43,217 --> 00:29:45,183
Dengarkan aku, ada saat ketika
aku akan mencari tahu tentang nya
557
00:29:45,185 --> 00:29:48,720
terjual habis lencanaku untuk
mencari tahu namanya. kau tahu itu.
558
00:29:48,722 --> 00:29:51,323
Tapi kemudian aku menyadari
bahwa aku tidak peduli siapa dia.
559
00:29:51,325 --> 00:29:54,593
Bahkan, aku bahkan tidak ingin tahu siapa dia.
560
00:29:54,595 --> 00:29:56,011
Mengapa tidak?
561
00:29:56,013 --> 00:29:58,346
Karena aku tahu kalau aku tahu
siapa dia sebenarnya,
562
00:29:58,348 --> 00:30:00,682
maka ia akan menjadi seseorang, kan?
563
00:30:00,684 --> 00:30:04,436
Mungkin dia punya keluarga. Teman.
564
00:30:04,438 --> 00:30:05,988
Orang-orang yang peduli padanya.
565
00:30:05,990 --> 00:30:08,540
Seseorang dengan kehidupan.
566
00:30:08,542 --> 00:30:11,276
Bahkan dia tidak bisa menjadi
apa yang aku butuhkan .
567
00:30:11,278 --> 00:30:14,246
Apa kota ini membutuhkan dia .
568
00:30:14,248 --> 00:30:16,381
Ini Arrow yang penting.
569
00:30:16,383 --> 00:30:19,534
Orang di bawah hood tidak penting.
570
00:30:19,536 --> 00:30:21,753
Lihatlah aku.
571
00:30:21,755 --> 00:30:24,339
Dapatkah kau membayangkan bagaimana
rasanya menjadi dirinya?
572
00:30:24,341 --> 00:30:26,408
Apa dia harus hidup dengan hari demi hari,
573
00:30:26,410 --> 00:30:28,377
apa yang mengharuskan ia menjadi seperti ini.
574
00:30:28,379 --> 00:30:30,679
Hey. Setidaknya aku bisa lakukan
575
00:30:30,681 --> 00:30:33,815
yang duduk di sini dan melakukan
sedikit waktu untuknya.
576
00:30:46,284 --> 00:30:47,840
Bagaimana ayahmu?
577
00:30:47,841 --> 00:30:50,108
Dia akan lebih baik setelah
kau membayar semua biaya nya
578
00:30:50,110 --> 00:30:51,643
dan menandatangani surat pembebasannya.
579
00:30:51,645 --> 00:30:53,645
Dia menghadapi 18 bulan penjara.
580
00:30:53,647 --> 00:30:56,064
Ya. Tapi dia tidak akan tinggal
di sini satu hari lagi
581
00:30:56,066 --> 00:30:57,670
kecuali jika kau ingin aku untuk
mengundurkan diri dan memulainya
582
00:30:57,695 --> 00:30:59,435
pada karir baru yang menarik
583
00:30:59,436 --> 00:31:03,455
sebagai pengacara kriminal
yang berambisi tunggal
584
00:31:03,457 --> 00:31:05,290
untuk menuntut kantor Jaksa Wilayah
585
00:31:05,292 --> 00:31:08,326
untuk salah tangkap dan
terancam sembrono.
586
00:31:10,546 --> 00:31:13,698
Ayahmu akan dikeluarkan
dengan pengakuan sendiri
587
00:31:13,700 --> 00:31:14,866
dalam waktu satu jam.
588
00:31:14,868 --> 00:31:19,387
Dan dipulihkan. Besok.
589
00:31:19,389 --> 00:31:21,806
Sebuah kata nasihat
590
00:31:23,759 --> 00:31:25,677
berhati-hati lah dari pertempuran yang kau pilih,
591
00:31:25,679 --> 00:31:28,129
karena ini tidak akan selalu mudah .
592
00:31:34,904 --> 00:31:37,489
Kerja yang bagus, konselor.
593
00:31:37,491 --> 00:31:39,223
Terimakasih.
594
00:31:39,225 --> 00:31:40,725
Bagaimana lenganmu?
595
00:31:40,727 --> 00:31:43,227
Mmm, baik-baik saja. Hanya
sakit ketika aku melambai.
596
00:31:45,081 --> 00:31:47,449
Ouch.
597
00:31:47,451 --> 00:31:49,250
Aku baik saja, aku janji.
598
00:31:49,252 --> 00:31:51,336
Aku tahu kau akan.
599
00:31:54,874 --> 00:31:56,708
Terima kasih.
600
00:32:18,864 --> 00:32:20,782
Terima kasih atas kesediaan nya
untuk berbicara denganku.
601
00:32:20,784 --> 00:32:24,052
Kau bicara. aku hanya setuju
untuk mendengarkan.
602
00:32:24,054 --> 00:32:26,404
Aku hanya ingin memulai dengan
603
00:32:26,406 --> 00:32:30,041
Aku tahu kau berpikir bahwa
604
00:32:30,043 --> 00:32:33,611
Ahem. Tunggu.
605
00:32:33,613 --> 00:32:35,663
Aku tidak bisa bicara sekarang, Felicity.
606
00:32:35,665 --> 00:32:38,116
Aku tahu. Tapi Arus listrik
di Collins dan Main hanya berduri,
607
00:32:38,118 --> 00:32:40,385
menggambarkan neraka banyak kekuasaan.
608
00:32:40,387 --> 00:32:42,337
Yang berarti seseorang terpasang
di pengering rambut terbesar di dunia,
609
00:32:42,339 --> 00:32:44,672
atau biotransfuser online.
610
00:32:44,674 --> 00:32:46,290
Kekuatan siklus pada mesin
ini sangat spesifik.
611
00:32:46,292 --> 00:32:48,259
Kau memiliki waktu 30 menit, 40 tops.
612
00:32:48,261 --> 00:32:51,146
Aku tahu ini egois, Oliver, dan
jangan membenciku karena mengatakan ini,
613
00:32:51,148 --> 00:32:54,766
tapi ... Jangan pergi.
614
00:32:54,768 --> 00:32:57,268
Jika kau tidak membuat Thea
untuk menandatangani dokumen-dokumen ini,
615
00:32:57,270 --> 00:32:59,637
keluargamu akan kehilangan semua asetnya.
616
00:32:59,639 --> 00:33:01,022
Jika aku tidak menghentikan Slade sekarang,
617
00:33:01,024 --> 00:33:03,241
banyak orang akan kehilangan lebih banyak.
618
00:34:39,115 --> 00:34:41,500
Aku tidak akan menyentuh itu jika aku jadi kau.
619
00:34:41,501 --> 00:34:45,187
Menghapus dia di pertengahan siklus
pasti akan mengakhiri hidupnya.
620
00:34:45,189 --> 00:34:47,806
Slade, dia hanya anak-anak! dia di sini
621
00:34:47,808 --> 00:34:50,392
hanya karena kau mendorongnya
622
00:34:50,394 --> 00:34:52,744
Kau adalah salah satu orang
yang ia mendongak.
623
00:34:52,746 --> 00:34:55,197
Dan untuk itu, kau akan
menghancurkan jiwanya.
624
00:34:55,199 --> 00:34:57,549
Kami menemukannya di sebuah
penampungan di Bludhaven.
625
00:34:57,551 --> 00:35:00,741
Menyedihkan. Bahkan ia tidak
melakukan perlawanan.
626
00:35:01,238 --> 00:35:02,465
Aku akan.
627
00:35:02,834 --> 00:35:04,644
Katakan padaku bagaimana untuk menutupnya.
628
00:35:04,645 --> 00:35:08,781
Jika kau bisa merasakan kekuatan
yang bergelombang melaluiku...
629
00:35:10,917 --> 00:35:14,603
Kau akan tahu bahwa aku tidak takut Arrow.
630
00:35:14,605 --> 00:35:17,206
Aku lebih kuat darimu bahkan
dapat dibayangkan.
631
00:35:17,208 --> 00:35:19,074
Dan segera ...
632
00:35:19,076 --> 00:35:21,710
Aku tidak akan sendirian.
633
00:35:49,823 --> 00:35:51,940
Kau tidak bisa menyakitiku, Nak.
634
00:36:12,128 --> 00:36:14,830
Ayo, Roy. Baiklah, tinggalah denganku.
635
00:36:47,589 --> 00:36:49,156
Dia kehilangan banyak darah.
636
00:36:49,158 --> 00:36:51,324
Aku tidak tahu apa yang biotransfuser
lakukan kepadanya.
637
00:36:51,326 --> 00:36:53,260
Tapi denyut nadinya sangat lemah;
Dia nyaris tak bernapas.
638
00:36:53,262 --> 00:36:54,962
Dan dia membutuhkan dokter sungguhan.
639
00:36:54,964 --> 00:36:57,297
Kita tidak bisa membawanya ke rumah sakit
- mereka menjalankan tes.
640
00:36:57,299 --> 00:36:59,466
Kita perlu menjaga apa yang ada
dalam dirinya dari keluar.
641
00:36:59,468 --> 00:37:00,717
Apa yang kita lakukan sekarang?
642
00:37:00,719 --> 00:37:02,553
Satu-satunya hal yang bisa kita lakukan
- kita menunggu.
643
00:37:02,555 --> 00:37:04,621
Nah, sementara kita menunggu, kita
masih memiliki masalah Slade.
644
00:37:04,623 --> 00:37:06,140
Dia punya 20 orang lagi yang seperti dia,
645
00:37:06,142 --> 00:37:07,775
dan kita tidak memiliki
cara untuk menghentikannya.
646
00:37:07,777 --> 00:37:10,343
Ya, kita lakukan.
647
00:37:10,345 --> 00:37:12,696
Apakah itu yang aku pikir?
648
00:37:12,698 --> 00:37:14,948
Mirakuru.
649
00:37:14,950 --> 00:37:17,284
Kau tidak berpikir tentang
mengambil itu, kan?
650
00:37:17,286 --> 00:37:19,653
Tidak.
651
00:37:19,655 --> 00:37:21,822
Kita akan menggunakannya untuk membuat obat.
652
00:37:21,824 --> 00:37:25,542
Oliver, kita bahkan tidak tahu apakah
itu mungkin untuk membalikkan pengaruhnya.
653
00:37:25,544 --> 00:37:27,861
ya, kita lakukan.
654
00:37:29,330 --> 00:37:30,831
Ivo melakukannya.
655
00:37:31,033 --> 00:37:33,784
Kenapa kau tidak pernah
memberitahu kita , Oliver?
656
00:37:33,786 --> 00:37:36,320
Karena aku malu.
657
00:37:36,322 --> 00:37:38,905
Apa?
658
00:37:42,427 --> 00:37:46,413
Lima tahun lalu, aku memiliki kesempatan
untuk menggunakan obat nya pada Slade.
659
00:37:47,548 --> 00:37:50,250
Aku memilih untuk membunuhnya.
660
00:37:50,252 --> 00:37:54,421
Segala sesuatu yang terjadi
sekarang adalah salahku.
661
00:37:55,423 --> 00:37:58,057
Aku menyelamatkanmu sekali, Sara.
662
00:37:58,059 --> 00:38:00,592
Rasanya seperti waktu yang lama sekarang.
663
00:38:00,594 --> 00:38:03,262
Waktu untuk membalas budi.
664
00:38:10,904 --> 00:38:13,656
kau mungkin tidak percaya sekarang,
665
00:38:13,658 --> 00:38:16,409
tapi aku dianggap orang baik.
666
00:38:16,411 --> 00:38:20,629
Seorang dokter yang baik.
Seorang suami yang baik
667
00:38:20,631 --> 00:38:24,300
Sampai Mirakuru membuatku gila.
668
00:38:24,302 --> 00:38:26,919
Aku bahkan tidak mengambil sendiri
669
00:38:41,818 --> 00:38:44,905
Kau tidak perlu melakukan itu untukku.
670
00:38:44,906 --> 00:38:47,790
Setelah kau mengambil nyawa ...
671
00:38:47,792 --> 00:38:50,543
Ini perubahanmu selamanya.
672
00:38:52,712 --> 00:38:54,580
Dan aku tidak menginginkan hal itu untukmu.
673
00:38:54,582 --> 00:38:56,215
Terima kasih.
674
00:38:57,217 --> 00:38:59,517
Schastlivchik.
675
00:38:59,519 --> 00:39:03,888
Jadi, sekarang apa yang kita lakukan?
676
00:39:03,890 --> 00:39:08,009
Nah, saya kira tidak ada yang tahu
bagaimana untuk pilot kapal selam?
677
00:39:09,361 --> 00:39:12,397
Thea.
678
00:39:12,399 --> 00:39:14,163
Apa yang kamu lakukan?
679
00:39:14,164 --> 00:39:16,164
Hanya meraih beberapa hal.
Sesuatu mengatakan padaku
680
00:39:16,166 --> 00:39:17,833
pemilik baru rumah tidak
ingin pakaian saya di sini.
681
00:39:17,835 --> 00:39:19,367
Thea, tunggu.
682
00:39:19,369 --> 00:39:21,086
Sekarang dia tidak sibuk.
683
00:39:21,088 --> 00:39:23,872
Maafkan aku, yang tidak bisa membantu.
684
00:39:23,874 --> 00:39:26,141
Bisa bicara denganmu sekarang?
685
00:39:30,212 --> 00:39:32,013
Ayah tahu yang sebenarnya.
686
00:39:33,566 --> 00:39:34,816
Apa?
687
00:39:34,818 --> 00:39:36,234
Dia tahu tentang Merlyn.
688
00:39:36,236 --> 00:39:38,837
Bagaimana?
689
00:39:38,839 --> 00:39:40,221
Dia tidak pernah mengatakan apa-apa kepadaku.
690
00:39:40,223 --> 00:39:42,324
Dia tidak perlu.
691
00:39:42,326 --> 00:39:44,743
Thea, apapun kesalahan ayah ...
692
00:39:44,745 --> 00:39:47,412
Dia mengasihi kita.
693
00:39:47,414 --> 00:39:49,331
Semua dari kita.
694
00:39:49,333 --> 00:39:52,834
Karena kita keluarganya.
695
00:39:52,836 --> 00:39:55,620
Kau putrinya,
696
00:39:55,622 --> 00:39:59,191
dan beberapa tes darah bodoh
tidak akan mengubah itu.
697
00:39:59,193 --> 00:40:01,943
Dia memilih kita.
698
00:40:03,913 --> 00:40:05,597
Dia memilihmu.
699
00:40:05,599 --> 00:40:09,050
Dia membuat keputusan
700
00:40:09,052 --> 00:40:11,436
menjadi ayahmu,
701
00:40:11,438 --> 00:40:14,255
meskipun ia tidak harus.
702
00:40:17,560 --> 00:40:19,528
Jadi siapa yang memberitahumu?
703
00:40:19,530 --> 00:40:23,097
Ini memberitahuku bahwa dia pembohong.
704
00:40:23,099 --> 00:40:25,534
Sama seperti kalian berdua.
705
00:40:33,443 --> 00:40:36,745
Aku butuh kalian untuk membantuku.
706
00:40:38,130 --> 00:40:39,631
Kali ini, itu akan menjadi rahasia kita.
707
00:40:53,262 --> 00:40:56,565
Oliver.
708
00:41:15,484 --> 00:41:18,253
Untuk apa ini?
709
00:41:18,674 --> 00:41:21,825
Karena kau penting bagiku.