1 00:00:02,320 --> 00:00:04,264 Nama saya Oliver Queen. 2 00:00:05,019 --> 00:00:07,378 Lima tahun terdampar di pulau. 3 00:00:08,021 --> 00:00:10,512 saya kembali pulang dengan satu tujuan... 4 00:00:10,514 --> 00:00:12,840 = = Untuk menyelamatkan bandar saya. 5 00:00:12,842 --> 00:00:16,797 Tapi untuk melakukannya, saya tidak boleh jadi pembunuh seperti dulu. 6 00:00:16,799 --> 00:00:21,568 Demi menghormati kematian sahabat saya, saya harus menjadi seseorang yang lain. 7 00:00:21,570 --> 00:00:24,527 saya harus menjadi, Sesuatu yang lain. 8 00:00:24,927 --> 00:00:27,220 Sebelumnya, di Arrow... 9 00:00:27,222 --> 00:00:28,860 ada orang baru yang sedang kami pantau. 10 00:00:28,861 --> 00:00:32,134 Kami menyebutnya, Deathstroke. 11 00:00:32,625 --> 00:00:35,284 saya punya sesuatu buat kalian semua. 12 00:00:35,286 --> 00:00:37,361 Roy disuntik serum. 13 00:00:37,363 --> 00:00:39,988 Dia bertahan hidup. Tetapi kita harus tetap menyaksikan beliau. 14 00:00:39,990 --> 00:00:41,819 Jauhlah dari Thea. tidak. 15 00:00:41,820 --> 00:00:43,463 Dia tidak selamat berada di dekat awak. 16 00:00:43,465 --> 00:00:45,226 awak mencintainya, Dan kerana itulah... 17 00:00:45,228 --> 00:00:46,970 < i>... awak akan melakukannya. 18 00:00:46,972 --> 00:00:49,748 Kenapa awak tidak beritahu saya kalau Malcolm Merlyn itu ayah saya? 19 00:00:50,248 --> 00:00:51,958 saya mempercayai. 20 00:00:51,960 --> 00:00:53,936 Sejak 30 minit lalu... 21 00:00:53,938 --> 00:00:55,532 ... perusahaan awak menjadi milik saya. 22 00:00:55,534 --> 00:00:57,860 Slade. awak bekerja untuknya. 23 00:00:57,862 --> 00:01:01,550 saya tahu kalau Oliver Queen adalah Arrow. 24 00:01:09,115 --> 00:01:12,988 Saya rasa lubangnya tidak pas di mata. 25 00:01:12,990 --> 00:01:14,766 Apa kalian juga bermasalah dengan ini? 26 00:01:14,767 --> 00:01:17,258 tidak usah gugup. saya sangat gugup. 27 00:01:17,260 --> 00:01:18,838 Ini langkah besar, Bahkan untuk kita. 28 00:01:18,840 --> 00:01:20,666 Dan kita sudah jarang mengambil langkah besar. 29 00:01:20,668 --> 00:01:22,313 Slade tidak beri kita banyak pilihan. 30 00:01:22,315 --> 00:01:24,204 Ini bukan rancangan yang bagus. 31 00:01:24,210 --> 00:01:26,120 Felicity. Ini rancangan. 32 00:01:26,321 --> 00:01:27,982 saya kira awak akan menolak rencananya. 33 00:01:27,984 --> 00:01:29,977 Kita sampai. 34 00:01:44,391 --> 00:01:47,299 Ugh! 35 00:01:47,301 --> 00:01:49,909 Ah! Oh! 36 00:01:49,911 --> 00:01:52,702 Orang itu pernah bekerja dengan saya. 37 00:01:52,704 --> 00:01:54,864 Dan sekarang dia bekerja pada musuh kita. 38 00:01:54,866 --> 00:01:57,058 CCTV sudah non-aktif. 39 00:01:57,060 --> 00:01:58,720 Kalian ingat Kunci Rangka? 40 00:01:58,722 --> 00:02:01,048 Berkat William Tockman, Clock King. 41 00:02:01,050 --> 00:02:04,389 Ini boleh membuka apa-apa. Termasuk yang satu ini. 42 00:02:09,578 --> 00:02:12,187 Ini tempat kita bertemu Barry. 43 00:02:18,688 --> 00:02:21,828 Ini perkakas bahan letupannya. 44 00:02:21,830 --> 00:02:23,491 Pasang di tempat yang kita lakukan. 45 00:02:23,493 --> 00:02:25,121 Biarkan C4 yang lakukan selebihnya. 46 00:02:25,123 --> 00:02:27,647 Sudah lama saya tidak meledakkan sesuatu. 47 00:02:27,649 --> 00:02:29,027 Lakukan dengan cepat. 48 00:02:36,592 --> 00:02:39,717 saya jadi pengebom. tidak boleh dipercayai. 49 00:02:39,719 --> 00:02:42,078 Apa itu boleh masuk resume saya untuk bahagian kemahiran istimewa? 50 00:02:42,080 --> 00:02:44,238 Jangan bergerak! 51 00:02:48,729 --> 00:02:51,586 Kita harus pergi. 52 00:02:58,786 --> 00:03:00,730 Dari pemerhatian suhu badan, tiada orang lagi di dalam. 53 00:03:07,814 --> 00:03:11,203 Itu hanyalah bangunan, Oliver. 54 00:03:14,821 --> 00:03:19,821 Diterjemah Oleh: Abdul Haqim 55 00:03:19,847 --> 00:03:24,447 Season 02 Episode 19 - The Man Under The Hood - 56 00:03:24,960 --> 00:03:26,389 Pengecut. 57 00:03:26,690 --> 00:03:28,600 Siapa yang mahu menghancurkan... 58 00:03:28,602 --> 00:03:31,210 ... teknologi takhir... 59 00:03:31,212 --> 00:03:32,707 ... yang bertujuan... 60 00:03:32,709 --> 00:03:34,402 ... membuat Starling City... 61 00:03:34,404 --> 00:03:36,530 ... menjadi tempat yang selesa dan aman? 62 00:03:36,532 --> 00:03:38,857 Sebagai CEO Queen Consolidated... 63 00:03:38,859 --> 00:03:40,885 saya berpesan pada pengganas... 64 00:03:40,887 --> 00:03:43,346 ... pelaku tindakan ini. 65 00:03:43,348 --> 00:03:47,137 Kalian akan ditangkap, Dan juga dihukum. 66 00:03:47,139 --> 00:03:48,749 saya memang sudah membencinya... 67 00:03:48,751 --> 00:03:50,827 ... bahkan sebelum kita tahu dia itu penjahat. 68 00:03:50,829 --> 00:03:52,872 Tujuan Slade adalah membuat pasukan... 69 00:03:52,874 --> 00:03:55,150 ... senjata manusia menggunakan mirakuru. 70 00:03:55,152 --> 00:03:57,727 Untuk melakukannya, Dia perlukan Mesin pemusing. 71 00:03:57,729 --> 00:04:00,187 Dengan Isabel Rochev merebut Queen Consolidated... 72 00:04:00,189 --> 00:04:02,498 ... dari keluargakau, memberikan dia akses penuh kepada itu. 73 00:04:02,500 --> 00:04:04,016 Tetapi oleh kerana Sains pergi meletupkan... 74 00:04:04,041 --> 00:04:05,541 ... dia tidak boleh lagi gunakan teknologi kita... 75 00:04:05,542 --> 00:04:08,649 ... untuk percubaannya itu. 76 00:04:08,651 --> 00:04:10,495 Slade mengintip kita berminggu-minggu. 77 00:04:10,497 --> 00:04:12,323 Sudah waktunya kita melawan. 78 00:04:12,325 --> 00:04:14,900 Yang akan dilakukan adalah menetapkan kembali. 79 00:04:14,902 --> 00:04:18,806 Kita tidak tahu bila-bila serangan selanjutnya. 80 00:04:42,415 --> 00:04:43,821 Dengar, Lupakan lah semua ini, Ok? 81 00:04:43,846 --> 00:04:45,407 saya tidak apa. 82 00:04:45,408 --> 00:04:47,051 Bagaimana boleh ini baik-baik saja? 83 00:04:47,053 --> 00:04:49,894 Fokus pada diri awak. 84 00:04:49,896 --> 00:04:51,491 Dengar, awak tetap pergi ke mesyuarat? 85 00:04:51,493 --> 00:04:53,585 Ya, Di situlah saya membicarakan... 86 00:04:53,587 --> 00:04:55,381 ... bagaimana ayah masuk penjara. 87 00:04:55,383 --> 00:04:57,326 Laurel... 88 00:04:57,328 --> 00:04:59,903 Semuanya akan berlalu, Ok? 89 00:04:59,905 --> 00:05:02,280 Takkan berlalu, Ayah. 90 00:05:02,282 --> 00:05:04,940 awak kedapatan bersekongkol bersama dengan Vigilante. 91 00:05:04,942 --> 00:05:07,467 Berurusan dengannya membuat awak tidak jadi Detektif lagi. 92 00:05:07,469 --> 00:05:09,678 Sekarang, Malah akan membuat awak dipenjara. 93 00:05:09,680 --> 00:05:12,754 Mereka ingin namanya. 94 00:05:12,756 --> 00:05:16,244 Apa awak tahu siapa dia? 95 00:05:16,246 --> 00:05:19,022 saya tidak tahu. 96 00:05:19,654 --> 00:05:21,598 saya bersumpah. 97 00:05:21,600 --> 00:05:23,228 Bagaimana dengan Wanita itu? 98 00:05:23,230 --> 00:05:24,757 Rakan Arrow? 99 00:05:24,759 --> 00:05:27,916 awak tahu siapa dia? 100 00:05:27,918 --> 00:05:29,877 tidak. 101 00:05:29,879 --> 00:05:31,573 awak pasti tahu sesuatu. 102 00:05:31,575 --> 00:05:33,268 Sayang, saya tidak tahu. 103 00:05:33,270 --> 00:05:35,730 Masa habis. 104 00:05:36,230 --> 00:05:40,034 Jaga diri kalian masing-masing. 105 00:05:43,677 --> 00:05:46,917 awak fikir dia tidak tahu siapa Arrow itu? 106 00:05:46,919 --> 00:05:49,726 Nampaknya dia tidak bohong. 107 00:05:52,687 --> 00:05:55,928 Kadang orang terdekat kita-lah yang paling pandai berbohong. 108 00:06:04,740 --> 00:06:06,351 Di mana Thea? 109 00:06:06,353 --> 00:06:08,429 Dia seharusnya berada di sini juga. 110 00:06:08,431 --> 00:06:09,859 saya ragu dia akan datang. 111 00:06:09,861 --> 00:06:11,439 saya tidak boleh bohong pada kalian. 112 00:06:11,441 --> 00:06:12,397 Keadaan buruk. 113 00:06:12,422 --> 00:06:14,951 Kalau Isabel Rochev berjaya, Selesai sudah. 114 00:06:14,952 --> 00:06:17,384 Dia berusaha mengambil alihnya selama berbulan-bulan. 115 00:06:17,559 --> 00:06:19,718 Tapi kita masih punya saham terbesar, 'kan? 116 00:06:19,920 --> 00:06:21,468 Benar, Tapi Isabel telah mencairkan... 117 00:06:21,493 --> 00:06:23,810 ... sahamnya sehingga takkan berguna lagi. 118 00:06:24,192 --> 00:06:26,483 Di atas kertas, Kalian tidak punya apa-apa. 119 00:06:26,485 --> 00:06:28,977 Dan apa khabar baiknya? 120 00:06:28,980 --> 00:06:30,408 Kami boleh melindungi aset kalian. 121 00:06:30,410 --> 00:06:31,821 Kita perlu pindahkan semuanya... 122 00:06:31,823 --> 00:06:33,384 ... ke seseorang yang tidak boleh disentuh Isabel. 123 00:06:33,386 --> 00:06:35,495 Yang saya perlukan adalah penerima atas cadangan kalian... 124 00:06:35,497 --> 00:06:37,740 ... untuk menyetujuinya. 125 00:06:38,240 --> 00:06:40,731 Kalian dan Thea. 126 00:06:40,733 --> 00:06:45,104 Thea perlu menandatanganinya? Ya. Dan segera. 127 00:06:47,083 --> 00:06:49,210 Terima kasih, Ned. 128 00:06:52,503 --> 00:06:55,078 Sekarang, saya harus jadi Datuk Bandar. 129 00:06:55,080 --> 00:06:56,774 Nampaknya saya perlukan pendapatan. 130 00:06:56,776 --> 00:06:58,437 Kehilangan syarikat bukanlah kesalahan. 131 00:06:58,439 --> 00:06:59,817 Tapi itu salah saya. 132 00:06:59,819 --> 00:07:01,645 saya salah menilai Isabel Rochev. 133 00:07:01,647 --> 00:07:04,039 tidak. awak selalu melihat kebaikan dalam orang-orang. 134 00:07:04,174 --> 00:07:05,335 Walau mereka tidak pantas mendapatkannya... 135 00:07:05,337 --> 00:07:07,031 ... saya tahu itu. 136 00:07:07,033 --> 00:07:09,325 Isabel seorang wanita pendendam. 137 00:07:09,327 --> 00:07:10,855 Dia pasti akan lakukan ini. 138 00:07:10,857 --> 00:07:12,484 Bagaimana awak tahu? 139 00:07:12,486 --> 00:07:15,976 awak pernah berkata, saya tidak boleh percaya padanya. 140 00:07:18,303 --> 00:07:20,946 Ayah awak punya kelemahan... 141 00:07:20,948 --> 00:07:23,956 ... atas wanita yang kuat. 142 00:07:26,783 --> 00:07:30,140 Mereka pernah punya hubungan? 143 00:07:30,142 --> 00:07:32,317 Ya. 144 00:07:34,098 --> 00:07:37,122 Isabel masih kuliah perniagaan. 145 00:07:37,124 --> 00:07:41,544 Dan menarik perhatian dari Robert. 146 00:07:44,770 --> 00:07:46,930 Yah... 147 00:07:46,932 --> 00:07:50,771 Bawa ini ke Thea, dan yakinkan dia... 148 00:07:50,773 --> 00:07:54,761 ... bagaimanapun, untuk membantu kita melawan balik. 149 00:08:09,800 --> 00:08:11,006 Hei. awak boleh bantu saya berdiri? 150 00:08:11,160 --> 00:08:12,820 Ya. 151 00:08:15,033 --> 00:08:16,611 Ke peti saya. 152 00:08:16,613 --> 00:08:19,105 Ok. 153 00:08:33,819 --> 00:08:36,776 Lihat siapa yang sudah bangun. 154 00:08:36,778 --> 00:08:38,605 Sudah waktunya bersenang-senang. 155 00:08:38,607 --> 00:08:41,930 awak mahu buat apa? 156 00:08:41,932 --> 00:08:44,374 Membuat menjerit. 157 00:08:44,376 --> 00:08:46,684 Sama seperti yang dia lakukan pada kita. 158 00:08:46,686 --> 00:08:47,998 Hmm? 159 00:08:48,000 --> 00:08:50,940 Kata mereka hidup selesa adalah balas dendam terbaik? 160 00:08:50,942 --> 00:08:53,435 saya lebih suka menyeksa. 161 00:08:53,437 --> 00:08:54,880 awak dulu? 162 00:08:54,882 --> 00:08:56,676 tidak. Saya mohon. 163 00:08:56,678 --> 00:08:58,554 saya boleh membantu kamu. 164 00:08:58,556 --> 00:09:01,664 tidak, Doktor. saya boleh membantu kamu. 165 00:09:01,666 --> 00:09:04,007 Apa yang awak perlukan buat penelitian awak? 166 00:09:04,009 --> 00:09:05,853 Sebuah mata? 167 00:09:05,855 --> 00:09:07,199 tidak! 168 00:09:07,201 --> 00:09:09,278 Biar saya berikan awak mata. 169 00:09:09,280 --> 00:09:11,023 awak masih boleh menghentikan Slade Wilson! 170 00:09:11,025 --> 00:09:13,716 Anatoly. Tunggu. 171 00:09:13,718 --> 00:09:15,994 Apa kata awak tadi? 172 00:09:15,996 --> 00:09:17,490 saya boleh membantu kamu menghentikannya. 173 00:09:17,492 --> 00:09:20,399 Bagaimana caranya? Dadah ajaib awak itu... 174 00:09:20,401 --> 00:09:22,993 ... sudah mengubahnya menjadi monster. 175 00:09:22,995 --> 00:09:25,969 saya tahu. saya boleh mengembalikannya. 176 00:09:25,971 --> 00:09:27,265 Ivo, Apa maksud? 177 00:09:27,267 --> 00:09:29,459 Mirakuru. 178 00:09:29,461 --> 00:09:31,505 Ada ubat penyemburnya. 179 00:09:41,098 --> 00:09:42,477 Hei. 180 00:09:42,479 --> 00:09:43,757 ... Apa Thea ada di sini? 181 00:09:43,759 --> 00:09:45,303 tidak. saya belum melihatnya. 182 00:09:45,305 --> 00:09:47,048 Bagaimana keadaan ayah awak? 183 00:09:47,050 --> 00:09:49,093 Dia bersedia masuk penjara demi Arrow. 184 00:09:49,095 --> 00:09:50,923 Saya tahu awak tidak bimbang... 185 00:09:50,925 --> 00:09:52,272 ... tapi saya dan Dig pergi ke pangsapuri Roy. 186 00:09:52,297 --> 00:09:52,902 tiada apa-apa. 187 00:09:52,903 --> 00:09:54,863 Nampaknya dia pergi beberapa hari lalu. 188 00:09:54,865 --> 00:09:56,408 Dia pergi ke mana? 189 00:09:56,410 --> 00:09:59,717 Lupakan Roy dahulu. 190 00:09:59,719 --> 00:10:00,920 Kita harus berurusan dengan Slade... 191 00:10:00,945 --> 00:10:02,938 ... cari apa langkah selanjutnya. 192 00:10:06,833 --> 00:10:08,827 saya kenal Slade. 193 00:10:08,829 --> 00:10:11,653 Dia takkan berhenti sampai-- Selamat datang. 194 00:10:37,590 --> 00:10:39,998 Halo, Sara. 195 00:10:42,792 --> 00:10:45,101 Diggle, Mundurlah! 196 00:10:47,119 --> 00:10:49,112 awak hanya buang-buang peluru! 197 00:11:09,509 --> 00:11:12,998 Jangan lupa siapa yang mengajar awak bertarung, Nak. 198 00:11:33,800 --> 00:11:37,008 Maafkan saya, saya mencari adik saya, Sara Lance. 199 00:11:38,471 --> 00:11:40,333 Maafkan saya. 200 00:11:40,335 --> 00:11:42,019 saya Laurel Lance. Apa adik saya baik-baik saja? 201 00:11:42,020 --> 00:11:44,310 Dia tidak apa. Hanya luka di pergelangan. 202 00:11:44,356 --> 00:11:45,647 Kami sudah mengurusnya. 203 00:11:45,648 --> 00:11:48,398 Dia pernah punya lebam, yang lebih buruk dari itu. 204 00:11:48,495 --> 00:11:50,188 Terima kasih. Yang ini tiada ertinya... 205 00:11:50,190 --> 00:11:52,382 ... berbanding luka sebelumnya? 206 00:11:52,384 --> 00:11:54,877 Luka sebelumnya? 207 00:11:54,879 --> 00:11:57,437 Ya, Adik awak punya banyak calar... 208 00:11:57,439 --> 00:11:58,966 ... di seluruh tubuhnya. 209 00:11:58,968 --> 00:12:00,662 Orang yang seperti itu yang pernah saya temui... 210 00:12:00,664 --> 00:12:02,724 ... adalah pejuang veteran terluka di Iraq. 211 00:12:02,726 --> 00:12:04,985 Apa adik awak masuk ketenteraan? 212 00:12:04,987 --> 00:12:07,212 tidak. 213 00:12:07,214 --> 00:12:10,853 tidak. 214 00:12:17,371 --> 00:12:20,145 Sara. 215 00:12:20,147 --> 00:12:22,157 Hei. Apa yang terjadi dengan awak? 216 00:12:22,159 --> 00:12:24,269 saya tidak apa. 217 00:12:24,271 --> 00:12:25,982 Ollie dan saya kemalangan motor. 218 00:12:25,984 --> 00:12:27,311 Bukan masalah besar. 219 00:12:27,313 --> 00:12:28,924 saya sudah mahu keluar. 220 00:12:28,926 --> 00:12:30,969 Tapi punggung awak... 221 00:12:30,971 --> 00:12:33,396 Bekas-bekas luka itu, awak dapat dari mana? 222 00:12:33,398 --> 00:12:34,975 awak tidak apa? 223 00:12:34,977 --> 00:12:37,320 Ya, awak? 224 00:12:37,322 --> 00:12:40,528 Ya. Hai. 225 00:12:40,530 --> 00:12:43,387 Jadi apa yang berlaku? 226 00:12:43,389 --> 00:12:45,914 Kemalangan motor. Masalah kecil. 227 00:12:45,916 --> 00:12:48,591 Kami belok kiri, Kereta ini menembusi lampu merah. 228 00:12:48,593 --> 00:12:50,619 awak melapor? 229 00:12:50,621 --> 00:12:52,498 Kami rasa itu tidak perlu. Kami tidak apa. 230 00:12:52,500 --> 00:12:54,110 Itu yang terpenting, 'kan? 231 00:12:54,112 --> 00:12:55,856 Benar. 232 00:12:55,858 --> 00:12:57,568 saya harus pergi. 233 00:12:57,570 --> 00:12:59,014 saya ada jadual Deposition dalam sejam lagi. 234 00:12:59,016 --> 00:13:00,478 Ok. 235 00:13:00,480 --> 00:13:02,921 Terima kasih sudah memeriksa keadaan saya. 236 00:13:02,923 --> 00:13:05,548 Ya. 237 00:13:13,512 --> 00:13:16,503 saya tahu Oliver Queen itu adalah Arrow. 238 00:13:36,400 --> 00:13:39,225 Hei. 239 00:13:39,227 --> 00:13:42,750 awak tiada semalam. 240 00:13:42,752 --> 00:13:45,626 Pertemuan dengan Ned Foster. 241 00:13:47,705 --> 00:13:51,561 Thea, saya tahu awak masih marah pada kami. 242 00:13:51,563 --> 00:13:53,739 Tapi kami mungkin sudah menjumpai cara mengatasi masalah kewangan ini... 243 00:13:53,741 --> 00:13:56,515 ... di mana kita takkan kehilangan apa-apa. 244 00:13:56,517 --> 00:13:59,391 saya dan ibu sudah tanda tangan... 245 00:13:59,393 --> 00:14:01,203 ... kami perlukan persetujuan awak... 246 00:14:01,205 --> 00:14:04,495 ... dan semoga ini boleh menghentikan Isabel meranapkan hidup kita. 247 00:14:04,497 --> 00:14:07,869 Setelah awak biarkan Ibu meranapkan hidup kita? 248 00:14:07,871 --> 00:14:10,230 Ya. 249 00:14:11,810 --> 00:14:14,669 Di sini dibilang Thea Queen. 250 00:14:14,671 --> 00:14:16,015 Siapa dia? 251 00:14:16,017 --> 00:14:18,044 Itu awak, Speedy. 252 00:14:18,046 --> 00:14:19,706 Bukan. 253 00:14:19,708 --> 00:14:22,283 Robert Queen bukan ayah saya. 254 00:14:22,285 --> 00:14:23,779 Malcolm Merlyn-lah ayah. 255 00:14:23,781 --> 00:14:25,492 Thea Merlyn. 256 00:14:25,494 --> 00:14:27,487 Cukup bagus terdengar. 257 00:14:27,489 --> 00:14:30,313 Merlyn memang ayah biologi awak, Tapi Robert yang membesarkan awak. 258 00:14:30,315 --> 00:14:32,425 Kerana dia tidak tahu kalau saya bukan anaknya. 259 00:14:32,427 --> 00:14:33,638 Hei! 260 00:14:33,640 --> 00:14:37,246 Dia menyayangi awak. 261 00:14:37,248 --> 00:14:40,288 Saya pun menyayangi awak. Dan saya masih abang awak. 262 00:14:40,290 --> 00:14:43,064 tidak. awak setengah abang. 263 00:14:43,066 --> 00:14:45,308 Dan tahu siapa lagi? 264 00:14:45,310 --> 00:14:46,522 Tommy. 265 00:14:46,524 --> 00:14:50,180 Tommy, yang pernah cuba saya cium. 266 00:14:50,182 --> 00:14:53,172 saya cuba mencium setengah abang saya... 267 00:14:53,174 --> 00:14:55,898 ... sebelum ayah kandung saya membunuhnya! 268 00:14:55,900 --> 00:14:58,359 Itulah seberapa kacaunya hidup saya! 269 00:14:58,361 --> 00:15:00,104 Dan awak tahu, yang lebih menyedihkan-nya... 270 00:15:00,106 --> 00:15:02,714 ... saya mula merasakan hal yang baik... 271 00:15:03,178 --> 00:15:06,302 ... saya punya kelab, Roy... 272 00:15:06,304 --> 00:15:08,795 ... abang yang tidak berbohong kepada saya. 273 00:15:08,848 --> 00:15:11,091 Dan untuk pertama kalinya dalam hidup saya... 274 00:15:11,093 --> 00:15:15,447 ... semuanya tidak terlihat kacau-bilau. 275 00:15:15,947 --> 00:15:20,466 Saya rasa saya akan baik-baik saja. 276 00:15:20,468 --> 00:15:23,457 saya sangat bodoh. tidak. 277 00:15:23,478 --> 00:15:26,419 tidak, saya ini... Adalah anak dari... 278 00:15:26,421 --> 00:15:28,464 ... dua pembunuh massa. 279 00:15:28,466 --> 00:15:30,741 Bukan satu. Tapi dua. 280 00:15:30,743 --> 00:15:33,101 Jadi, Mari hadapi itu, Ollie. 281 00:15:33,103 --> 00:15:35,479 saya takkan pernah baik-baik saja. 282 00:15:35,481 --> 00:15:37,441 Begitulah saya. 283 00:15:37,443 --> 00:15:39,436 Thea... 284 00:15:39,438 --> 00:15:41,514 Oliver. 285 00:15:41,516 --> 00:15:43,625 Kita perlu bahas tentang masalah keselamatan sekarang. 286 00:15:49,880 --> 00:15:51,340 Apa yang kita dapat? 287 00:15:51,142 --> 00:15:52,458 Apa yang diambil Slade. Diambil? 288 00:15:52,460 --> 00:15:53,888 Dia ke sini bukan untuk membunuh kita. 289 00:15:54,040 --> 00:15:55,401 Dia mahukan sesuatu. 290 00:15:57,040 --> 00:15:58,246 Kunci Rangka. 291 00:15:58,400 --> 00:16:01,025 saya menyisir semuanya. Hanya itu yang hilang. 292 00:16:01,027 --> 00:16:03,153 Dia perlukan jalan lain untuk membuat serum... 293 00:16:03,155 --> 00:16:04,560 ... setelah kita meletupkan Bahagian Sains Gunaan. 294 00:16:04,561 --> 00:16:05,495 Dengan Kunci Rangka... 295 00:16:05,520 --> 00:16:07,287 ... dia boleh ke mana saja dan mengambil apa saja yang dia mahu. 296 00:16:07,543 --> 00:16:10,801 Kita tahu apa yang dia cari. Kita hanya perlu mencari lebih dulu. 297 00:16:10,803 --> 00:16:15,023 Di mana tempat yang paling berteknologi di Starling City? 298 00:16:17,368 --> 00:16:20,342 Kumpulan bahan-bahan dari setiap saintis... 299 00:16:20,344 --> 00:16:22,803 ... yang pernah bekerja di STAR Labs... 300 00:16:22,805 --> 00:16:24,549 ... semuanya berada di sini. 301 00:16:24,551 --> 00:16:27,491 Dengan ini saya merasmikan bangunan ini "Da Bomb". 302 00:16:27,493 --> 00:16:29,669 tiada lagi yang mengatakan itu. 303 00:16:29,671 --> 00:16:31,149 saya mengatakannya. 304 00:16:31,151 --> 00:16:32,977 Itu cara sejukkan saya. 305 00:16:32,979 --> 00:16:36,303 tidak percaya Dr. Wells menutup tempat ini. 306 00:16:36,305 --> 00:16:38,564 S.T.A.R. Labs membuat kekacauan di Central City... 307 00:16:38,566 --> 00:16:40,808 ... saat kita berusaha menyalakan pemecut zarah. 308 00:16:40,810 --> 00:16:43,301 tidak mengejutkan Starling City menutup kemudahan ini. 309 00:16:43,303 --> 00:16:45,213 Kita tidak pantas melambangkan... 310 00:16:45,215 --> 00:16:47,408 "Mari taruh prototaip yang tidak terkawal di persekitaran kita." 311 00:16:47,410 --> 00:16:49,735 Itu kemalangan, Caitlin. 312 00:16:49,737 --> 00:16:52,261 Katakan itu pada keluarga korban meninggal. 313 00:16:52,263 --> 00:16:55,604 Mungkin awak boleh cari cara memberitahu itu pada diri awak. 314 00:16:55,606 --> 00:16:59,760 Dengar, Cisco, Mari selesaikan dan pulang. 315 00:17:02,737 --> 00:17:05,578 Saya ingat hanya kita yang ada di sini. 316 00:17:05,580 --> 00:17:08,604 Mungkin dia hanya pegawai keselamatan. 317 00:17:12,711 --> 00:17:15,138 Hei. 318 00:17:15,140 --> 00:17:17,548 Kami sudah hampir selesai. 319 00:17:18,730 --> 00:17:21,804 Apa awak punya firasat buruk? 320 00:17:40,575 --> 00:17:42,402 Semakin lama awak membuat saya mengejar awak... 321 00:17:42,404 --> 00:17:44,513 ... semakin lama saya akan membunuh awak. 322 00:17:50,799 --> 00:17:53,108 Bantu saya. 323 00:17:53,110 --> 00:17:54,771 Peralatan ini milik Arthur Light. 324 00:17:54,773 --> 00:17:56,783 Wells memecatnya dua tahun lalu. Mengapa? 325 00:17:56,785 --> 00:17:58,894 Kerana dia sakit jiwa. 326 00:17:58,896 --> 00:18:01,720 Katakan, awak boleh menggunakan ini. 327 00:18:08,836 --> 00:18:10,996 Saya tarik kembali kata saya. 328 00:18:10,998 --> 00:18:13,523 Akan lakukan dengan cepat. 329 00:18:13,525 --> 00:18:15,685 tidak! 330 00:18:19,592 --> 00:18:21,670 Ah! 331 00:18:55,635 --> 00:18:59,241 Kita terlambat. 332 00:19:17,840 --> 00:19:20,682 Felicity! Cisco, Caitlin! 333 00:19:20,684 --> 00:19:22,660 Apa kalian tidak apa? Apa lelaki itu menyakiti kalian? 334 00:19:22,662 --> 00:19:25,071 awak cakap "lelaki". 335 00:19:25,073 --> 00:19:26,583 awak tahu siapa dia? 336 00:19:26,585 --> 00:19:28,312 Orang gila bertopeng dan juga berpedang? 337 00:19:28,314 --> 00:19:31,105 tidak, saya tidak tahu. 338 00:19:31,107 --> 00:19:34,896 saya cakap itu, Kerana di radio... 339 00:19:34,898 --> 00:19:37,573 ... dengar penyerang kalian punya 'bahagian lelaki'... 340 00:19:37,575 --> 00:19:40,050 ... yang mana dia adalah lelaki. 341 00:19:40,052 --> 00:19:42,976 saya John Diggle. saya petugas keselamatan Queen Consolidated. 342 00:19:42,978 --> 00:19:44,954 Apa awak tahu apa yang diambil dari lelaki itu? 343 00:19:44,956 --> 00:19:47,481 Mesin pemusing? 344 00:19:47,483 --> 00:19:50,058 tidak, Itu rahsia. 345 00:19:50,060 --> 00:19:52,219 Rahsia apa? Rahsia yang perlu saya rahsiakan. 346 00:19:52,221 --> 00:19:53,848 Apa Cisco juga harus tetap rahsia? 347 00:19:53,850 --> 00:19:56,375 Ya. Ok. 348 00:19:56,377 --> 00:19:58,370 Kami senang kalian tidak apa. 349 00:19:58,372 --> 00:20:00,448 Bagaimana keadaan Barry? 350 00:20:00,450 --> 00:20:01,828 Dia sama. 351 00:20:01,830 --> 00:20:03,722 Keadaan Barry memburuk. 352 00:20:03,724 --> 00:20:05,152 Mereka memindahkannya ke S.T.A.R. Labs. Mereka menyaksikan beliau. 353 00:20:05,154 --> 00:20:07,896 Itulah bagaimana saya bertemu Cisco dan Caitlin. 354 00:20:07,898 --> 00:20:10,838 saya akan datang lagi secepat yang boleh. 355 00:20:10,840 --> 00:20:11,837 Baiklah. 356 00:20:11,862 --> 00:20:14,262 Jangan bimbang, Barry ada ramai yang melawat. 357 00:20:15,580 --> 00:20:17,872 Iris sering berada di sana. 358 00:20:17,874 --> 00:20:19,268 Iris? 359 00:20:19,270 --> 00:20:21,928 Dia... 360 00:20:24,441 --> 00:20:26,251 ... ada hubungan dengannya. 361 00:20:27,249 --> 00:20:29,426 Oh. 362 00:20:29,428 --> 00:20:31,172 Tentu. 363 00:20:31,173 --> 00:20:33,250 Bagus. 364 00:20:33,252 --> 00:20:35,560 Sebuah kejutan. 365 00:20:35,562 --> 00:20:38,053 Barry masih koma dan dia sudah meneruskan hidup. 366 00:20:38,605 --> 00:20:41,379 saya menggodam data peribadi Harrison Wells. 367 00:20:41,381 --> 00:20:43,042 Dia pengarah S.T.A.R. Labs... 368 00:20:43,044 --> 00:20:44,804 ... yang mana dia punya segala akses. 369 00:20:44,806 --> 00:20:46,533 Dan lihat yang saya temukan. 370 00:20:46,535 --> 00:20:49,326 Ini prototaip projek bio-teknologi baru mereka. 371 00:20:49,328 --> 00:20:50,740 Petennya belum dilakukan... 372 00:20:50,742 --> 00:20:52,352 ... sehingga itu mungkin jadi alasan mereka belum mahu beritahu kita. 373 00:20:52,354 --> 00:20:53,532 Jadi apa itu? 374 00:20:53,534 --> 00:20:55,012 Biotransfuser. 375 00:20:55,014 --> 00:20:56,933 Boleh memberikan darah dari satu pesakit... 376 00:20:56,958 --> 00:20:58,880 ... ke beberapa pesakit sekaligus. 377 00:21:00,075 --> 00:21:02,235 Mengapa Slade perlukan pemindahan darah? 378 00:21:02,237 --> 00:21:03,864 Bukan dia. 379 00:21:03,866 --> 00:21:06,192 Tapi semua tahanan yang dia bebaskan dari Penjara Iron Heights minggu lalu... 380 00:21:06,194 --> 00:21:08,520 ... untuk membuat pasukannya. 381 00:21:08,522 --> 00:21:11,761 Slade boleh menambah mirakuru... 382 00:21:11,763 --> 00:21:13,839 ... terlepas dari kemungkinan... 383 00:21:13,841 --> 00:21:16,333 ... kematian kalau gagal.... 384 00:21:16,335 --> 00:21:18,460 ... berbanding metabolisme dalam diri manusia... 385 00:21:18,462 --> 00:21:20,206 ... itu terjadi dalam mesin. 386 00:21:20,208 --> 00:21:22,201 Dia akan perlukan banyak darah. 387 00:21:22,203 --> 00:21:23,398 Bahkan dengan tenaga seperti Slade, dia pun... 388 00:21:23,424 --> 00:21:24,728 ... takkan selamat kalau darahnya dikeluarkan habis. 389 00:21:24,730 --> 00:21:27,172 Bagus. Apa maksud awak? 390 00:21:27,174 --> 00:21:28,834 Biarkan dia menggunakan itu. 391 00:21:28,836 --> 00:21:30,995 Dia akan lemah, terdedah... 392 00:21:30,997 --> 00:21:32,326 ... dan itu juga peluang untuk membunuhnya. 393 00:21:32,328 --> 00:21:33,788 Bagaimana kita mencari itu? 394 00:21:33,790 --> 00:21:35,201 Mesin seperti ini menggunakan... 395 00:21:35,203 --> 00:21:37,114 ... jumlah kuasa yang besar. 396 00:21:37,116 --> 00:21:39,441 Di saat itu menyala, saya akan tahu bila-bila dan di mana. 397 00:21:39,443 --> 00:21:41,303 Sekarang, Kita perlu menunggu. 398 00:21:41,305 --> 00:21:43,564 saya lelah menunggu. 399 00:21:45,177 --> 00:21:47,420 Jangan dengar dia. Dia bohong! 400 00:21:47,422 --> 00:21:49,133 Dadah penyembuh itu benar ada, Sumpah. 401 00:21:49,135 --> 00:21:52,375 tidak, Dia hanya cuba menyelamatkan dirinya. 402 00:21:56,067 --> 00:21:58,093 Anthony, Lihat saya. 403 00:21:58,095 --> 00:21:59,689 Beritahu kami tentang ubat penyembuhnya. 404 00:22:05,744 --> 00:22:08,734 saya ingin membantu awak, Sara. Tapi pertama... 405 00:22:08,736 --> 00:22:10,563 ... janji awak akan membantu saya. 406 00:22:10,565 --> 00:22:12,508 Dia tidak boleh menyelamatkan. 407 00:22:16,714 --> 00:22:21,152 Memang tiada yang boleh. 408 00:22:21,154 --> 00:22:23,829 Yang saya minta adalah mati dengan cepat. 409 00:22:23,831 --> 00:22:28,150 awak tidak layak dapat itu. saya tahu. 410 00:22:28,152 --> 00:22:30,694 Dan saya meminta. 411 00:22:31,693 --> 00:22:34,601 Itu terserah kepada awak. 412 00:22:37,396 --> 00:22:38,791 Terima kasih. 413 00:22:38,793 --> 00:22:40,370 Mulakan bicara, Ivo! 414 00:22:40,372 --> 00:22:43,413 saya tidak pernah berjaya meniru Serum mirakuru... 415 00:22:43,415 --> 00:22:45,308 ... dari kajian asal... 416 00:22:45,310 --> 00:22:47,569 ... dari Perang Dunia II. 417 00:22:47,571 --> 00:22:49,447 Setelah cuba... 418 00:22:49,449 --> 00:22:52,024 ... pada tahanan saya setahun belakangan... 419 00:22:52,026 --> 00:22:55,448 ... saya boleh mencipta penyelesaian... 420 00:22:55,450 --> 00:22:59,206 ... yang membalikkan... 421 00:22:59,208 --> 00:23:00,569 .. .efek fizikal... 422 00:23:00,571 --> 00:23:03,230 ... dari mirakuru... 423 00:23:03,232 --> 00:23:05,922 ... dari 'lebih dari manusia'... 424 00:23:05,924 --> 00:23:07,884 ... kembali ke 'manusia biasa'. 425 00:23:07,886 --> 00:23:10,710 Di mana itu berada sekarang? 426 00:23:10,712 --> 00:23:13,370 awak janji akan tepati kata-kata kalian tentang membunuh saya dengan cepat? 427 00:23:13,372 --> 00:23:16,362 Ya. Beritahu kami. 428 00:23:18,493 --> 00:23:20,551 Di kapal itu. 429 00:23:22,099 --> 00:23:24,060 Dalam peti besi di tempat saya. 430 00:23:26,640 --> 00:23:28,567 Sekarang saya percaya... 431 00:23:28,569 --> 00:23:32,191 ... ini akhir dari perjanjian saya. 432 00:23:55,840 --> 00:23:58,500 Apa juga yang awak ingin cakap, Cuma perlukan 60 saat... 433 00:23:58,502 --> 00:24:00,246 ... bagi pegawai keselamatan untuk sampai ke sini... 434 00:24:00,248 --> 00:24:01,576 ... jadi mulakan bicara. 435 00:24:01,578 --> 00:24:03,903 Di mana Slade? 436 00:24:04,204 --> 00:24:07,527 saya hanya ingin memberi kesempatan melakukan perkara benar. 437 00:24:07,529 --> 00:24:11,052 saya masih berusia di bawah 30 tahun, Dan sudah jadi CEO banyak syarikat. 438 00:24:11,054 --> 00:24:13,629 Saya rasa saya sudah pernah lakukan hal benar. 439 00:24:13,631 --> 00:24:16,206 Apa awak tahu siapa Slade Wilson? 440 00:24:16,208 --> 00:24:17,718 Atau sebab dia melakukan ini? 441 00:24:17,720 --> 00:24:19,147 saya tidak peduli. 442 00:24:19,149 --> 00:24:21,276 Saya dapatkan apa yang berhak saya dapat? Yang berhak saya dapat? 443 00:24:21,278 --> 00:24:23,154 awak fikir dengan tidur dengan ayah saya... 444 00:24:23,156 --> 00:24:25,448 ... awak berhak atas syarikat keluarga saya? 445 00:24:25,450 --> 00:24:26,450 awak tidak tahu apa yang awak bicarakan. 446 00:24:26,950 --> 00:24:28,266 Dia berkaitan dengan banyak gadis. 447 00:24:28,267 --> 00:24:30,404 saya tidak pernah lihat ada yang meminta pengambil-alihan. 448 00:24:30,405 --> 00:24:32,315 Atau tipu? 449 00:24:33,246 --> 00:24:35,656 Apa itu yang dibilang ibu? 450 00:24:35,658 --> 00:24:40,360 Sudah tentu dia berkata itu hanya hubungan tidak bermakna. 451 00:24:40,362 --> 00:24:42,555 Slade Wilson melatih saya habis-habisan. 452 00:24:42,557 --> 00:24:44,467 Latihan itu hampir saja membunuh saya. 453 00:24:44,469 --> 00:24:46,910 Apa itu semua hanya kerana saya kekasih yang diputuskan? 454 00:24:46,912 --> 00:24:49,338 Sejujurnya, saya tidak tahu siapa awak! 455 00:24:49,340 --> 00:24:51,533 saya belahan hati ayah awak. 456 00:24:51,535 --> 00:24:54,359 Dia akan meninggalkan ibu. 457 00:24:54,361 --> 00:24:56,520 Syarikat, dan awak... 458 00:24:56,522 --> 00:24:58,648 Kami sudah bersiap. Benarkah? 459 00:24:58,650 --> 00:24:59,978 Tapi adik kamu pergi dan mematahkan lengannya... 460 00:24:59,980 --> 00:25:01,889 ... melakukan perkara bodoh. 461 00:25:02,389 --> 00:25:04,284 Dia jatuh dari kuda. 462 00:25:04,286 --> 00:25:06,861 Kami di lapangan terbang semasa dia boleh telefon. 463 00:25:06,863 --> 00:25:08,407 saya memintanya untuk tidak pergi. 464 00:25:08,409 --> 00:25:10,568 Saya ingatkan dia kalau Thea bukan anaknya. 465 00:25:13,595 --> 00:25:17,517 Apa dia tahu? 466 00:25:17,519 --> 00:25:18,798 Sudah tentu dia tahu. 467 00:25:18,800 --> 00:25:20,692 Dia bodoh, Bukannya idiot. 468 00:25:20,694 --> 00:25:23,069 Dan kerana itu juga, Dia mencintai ibu. 469 00:25:23,071 --> 00:25:26,062 Dia janji kita akan pergi keesokannya. 470 00:25:26,064 --> 00:25:27,641 Tapi sebaliknya, saya malah diberhentikan... 471 00:25:27,643 --> 00:25:29,836 ... dan dia tidak pernah lagi bicara dengan saya. 472 00:25:29,838 --> 00:25:32,347 Jadi itu masalahnya. 473 00:25:32,349 --> 00:25:34,541 Dia lebih memilih kami daripada awak. 474 00:25:35,340 --> 00:25:37,582 Kawal Tn. Queen keluar. 475 00:25:37,584 --> 00:25:41,623 Jangan sentuh saya. Dia tidak lagi diterima di bangunan ini. 476 00:25:41,625 --> 00:25:43,201 Bangunan saya. 477 00:25:54,041 --> 00:25:55,371 Halo? 478 00:25:55,373 --> 00:25:57,532 Thea, Ini Ollie. Dengar, saya hanya perlukan... 479 00:25:57,534 --> 00:25:58,829 ... bicara langsung sebentar saja. 480 00:25:58,831 --> 00:26:00,059 Apa mahu awak? 481 00:26:00,061 --> 00:26:02,187 awak perlu dengar sesuatu. 482 00:26:02,189 --> 00:26:05,844 Baiklah. Datanglah ke kelab setelah tutup. 483 00:26:05,846 --> 00:26:07,507 Baru bicara dengan Felicity. 484 00:26:07,509 --> 00:26:08,970 Seseorang menghubungi Arrow. 485 00:26:09,471 --> 00:26:10,767 Mahu bertemu. 486 00:26:10,805 --> 00:26:11,672 Siapa? 487 00:26:11,758 --> 00:26:13,392 Laurel. 488 00:26:26,991 --> 00:26:29,202 awak baik-baik saja, Petugas Lance? 489 00:26:29,204 --> 00:26:31,380 saya boleh memintakan selimut tambahan kalau awak kedinginan. 490 00:26:31,382 --> 00:26:33,957 tidak apa. Lagipun, saya dalam penjara... 491 00:26:33,959 --> 00:26:35,686 ... panggil saja saya Quentin. 492 00:26:35,688 --> 00:26:37,631 Saya yakin ini hanyalah salah faham. 493 00:26:37,633 --> 00:26:38,679 awak akan segera keluar. 494 00:26:38,681 --> 00:26:40,590 Saya hargai keyakinan awak. 495 00:26:47,956 --> 00:26:50,283 Hey! 496 00:26:50,285 --> 00:26:51,928 Apa yang awak lakukan? 497 00:26:51,930 --> 00:26:54,805 Petugas! Tolong! Tolong! 498 00:26:54,807 --> 00:26:56,017 Apa yang awak perbuat? 499 00:26:56,019 --> 00:26:57,464 Ingat saya? 500 00:26:57,964 --> 00:27:01,736 Sudah seharusnya, Kerana saya mengingat awak, Petugas. 501 00:27:01,738 --> 00:27:03,664 awak tidak boleh lakukan ini. 502 00:27:03,666 --> 00:27:05,693 Tenanglah. 503 00:27:05,695 --> 00:27:07,190 Kerana awak dan arrow itu-lah... 504 00:27:07,192 --> 00:27:08,653 ... sebab saya masuk penjara... 505 00:27:08,655 --> 00:27:10,531 ... saya rasa saya perlu menyambut awak . 506 00:27:21,739 --> 00:27:23,033 Ini belum berakhir! 507 00:27:23,035 --> 00:27:25,526 Ini belum berakhir! 508 00:27:35,175 --> 00:27:38,084 Saya dengar bapa tertangkap. 509 00:27:38,086 --> 00:27:39,713 Kalau saya boleh membantunya, saya akan membantunya. 510 00:27:39,715 --> 00:27:41,375 Bukan itu masalahnya. 511 00:27:41,377 --> 00:27:43,204 Lucu, 'kan? 512 00:27:43,206 --> 00:27:45,765 Tahun lalu, Dia kira awak pembunuh. 513 00:27:45,767 --> 00:27:48,939 Dan saya tertarik dengan awak. 514 00:27:48,941 --> 00:27:52,215 tidak boleh jelaskan, Tapi-- 515 00:27:52,217 --> 00:27:55,340 saya merasa berhubung. 516 00:27:55,342 --> 00:27:58,897 awak selalu ada... 517 00:27:58,899 --> 00:28:00,827 ... untuk saya... 518 00:28:00,829 --> 00:28:04,899 Untuk keluarga saya, dan saya tidak pernah bertanya. 519 00:28:04,901 --> 00:28:08,041 Apa awak bertanya sekarang? 520 00:28:08,043 --> 00:28:09,919 tidak perlu. 521 00:28:09,921 --> 00:28:12,480 Kerana saya sudah tahu jawapannya. 522 00:28:17,568 --> 00:28:20,361 Halo? Laurel... 523 00:28:20,363 --> 00:28:22,105 Ini tentang ayah. 524 00:28:26,961 --> 00:28:29,171 Ada apa? 525 00:28:38,560 --> 00:28:39,942 Laurel, Maafkan saya. 526 00:28:39,967 --> 00:28:41,796 Ayah awak dalam tempat perlindungan. 527 00:28:42,019 --> 00:28:45,259 tiada hal seperti itu di Iron Heights. 528 00:28:46,590 --> 00:28:47,873 Ayah! 529 00:28:47,891 --> 00:28:48,908 Hei. 530 00:28:49,382 --> 00:28:50,544 tidak apa, Sayang. tidak apa. 531 00:28:50,546 --> 00:28:52,023 Jangan sentuh tulang rusuk saya! 532 00:28:52,025 --> 00:28:54,035 Jangan! 533 00:28:54,037 --> 00:28:56,512 saya sudah lelah melawat keluarga saya di rumah sakit. 534 00:28:56,912 --> 00:28:58,740 Apa yang terjadi? 535 00:28:58,742 --> 00:29:01,399 Hanya kunjungan dari kawan lama. 536 00:29:01,401 --> 00:29:04,658 Saya rasa saya bukanlah orang paling terkenal di penjara. 537 00:29:04,660 --> 00:29:08,066 Sara, Boleh tinggalkan kami berdua? 538 00:29:09,729 --> 00:29:12,339 Ya, Sudah tentu. 539 00:29:12,341 --> 00:29:14,650 saya menunggu di luar. 540 00:29:14,652 --> 00:29:16,046 Jangan pergi jauh-jauh. 541 00:29:16,048 --> 00:29:17,991 Ayah... 542 00:29:17,993 --> 00:29:20,019 Ada apa? 543 00:29:20,021 --> 00:29:23,162 saya perlu beritahu awak sesuatu. Apa? 544 00:29:23,164 --> 00:29:25,671 saya tahu siapa Arrow. 545 00:29:25,673 --> 00:29:27,467 Apa? 546 00:29:27,469 --> 00:29:30,709 Jangan cakap apa-apa. 547 00:29:30,711 --> 00:29:33,784 Jangan cakap apa-apa. 548 00:29:35,979 --> 00:29:37,640 Ok. 549 00:29:39,688 --> 00:29:41,647 Dengar, Ada masa di mana saya... 550 00:29:41,649 --> 00:29:45,172 ... mengorbankan lencana saya mencari tahu siapa dia. 551 00:29:45,174 --> 00:29:47,766 Lalu saya sedar saya tidak peduli siapa dia. 552 00:29:47,768 --> 00:29:51,024 Bahkan, saya bahkan tidak ingin tahu siapa dia. 553 00:29:51,026 --> 00:29:52,437 Mengapa tidak? 554 00:29:52,439 --> 00:29:54,764 Kerana saya tahu siapa dia... 555 00:29:54,766 --> 00:29:57,092 ... maka dia akan jadi seseorang, 'kan? 556 00:29:57,094 --> 00:30:00,833 Dia mungkin punya keluarga, teman... 557 00:30:00,835 --> 00:30:02,379 ... orang-orang yang peduli padanya. 558 00:30:02,381 --> 00:30:04,922 Seseorang dengan kehidupan. 559 00:30:04,924 --> 00:30:07,648 Maka dia takkan boleh jadi apa yang saya harapkan. 560 00:30:07,650 --> 00:30:10,608 Yang diperlukan bandar ini. 561 00:30:10,610 --> 00:30:12,736 Arrow saja yang terpenting. 562 00:30:12,738 --> 00:30:15,877 Orang di balik Hud itu tidak penting. 563 00:30:15,879 --> 00:30:18,089 Lihat saya. 564 00:30:18,091 --> 00:30:20,666 Boleh awak bayangkan bagaimana rasanya menjadi dia? 565 00:30:20,668 --> 00:30:22,727 Di mana dia harus hidup dengan sembunyi-sembunyi. 566 00:30:22,729 --> 00:30:24,689 Bagaimana itu rasanya. 567 00:30:24,691 --> 00:30:26,983 Sekurang-kurangnya yang boleh lakukan... 568 00:30:26,985 --> 00:30:30,108 ... adalah duduk di sini dan membantunya sejenak. 569 00:30:42,135 --> 00:30:43,685 Bagaimana keadaan ayah awak? 570 00:30:43,686 --> 00:30:45,945 Dia akan baik-baik saja selepas awak tarik semua tuntutan... 571 00:30:45,947 --> 00:30:47,076 ... dan tanda tangani pembebasannya. 572 00:30:47,078 --> 00:30:49,071 Dia menghadapi hukuman 18 bulan penjara. 573 00:30:49,073 --> 00:30:51,482 Tapi dia takkan tetap di sini lagi... 574 00:30:51,484 --> 00:30:53,082 ... kecuali awak ingin awak mengundurkan diri... 575 00:30:53,107 --> 00:30:54,841 ... Dan merintis kerjaya baru... 576 00:30:54,842 --> 00:30:58,847 ... sebagai peguam jenayah yang punya satu cita-cita... 577 00:30:58,849 --> 00:31:00,675 ... menuntut Pejabat Peguam Wilayah... 578 00:31:00,677 --> 00:31:03,701 ... atas salah tangkap, dan tuduhan tidak berasas. 579 00:31:05,913 --> 00:31:09,054 Ayah awak akan dibebaskan... 580 00:31:09,056 --> 00:31:10,218 ... dalam sejam lagi. 581 00:31:10,618 --> 00:31:15,121 Dan menjalani pemulihan. Esok. 582 00:31:15,123 --> 00:31:17,532 Saran-- 583 00:31:19,478 --> 00:31:21,389 Berhati-hatilah dalam pertempuran yang awak pilih... 584 00:31:21,391 --> 00:31:23,833 ... kerana takkan selalu semudah ini. 585 00:31:30,185 --> 00:31:32,761 Kerja yang bagus, canselor. 586 00:31:32,763 --> 00:31:34,489 Terima kasih. 587 00:31:34,491 --> 00:31:35,986 Bagaimana keadaan tangan kamu? 588 00:31:35,988 --> 00:31:38,479 Baik-baik saja. Hanya sedikit sakit saja. 589 00:31:40,326 --> 00:31:42,686 Ouch. 590 00:31:42,688 --> 00:31:44,481 saya tidak apa. 591 00:31:44,483 --> 00:31:46,559 saya tahu. 592 00:31:50,483 --> 00:31:52,311 Terima kasih. 593 00:32:14,800 --> 00:32:16,711 Terima kasih sudah mahu bicara dengan saya. 594 00:32:16,713 --> 00:32:19,970 awak yang bicara. saya hanya mendengar. 595 00:32:19,972 --> 00:32:22,314 saya ingin mula dengan-- 596 00:32:22,316 --> 00:32:25,938 Saya tahu awak fikir-- 597 00:32:25,940 --> 00:32:29,495 Tunggu sebentar. 598 00:32:29,497 --> 00:32:31,540 Jangan sekarang, Felicity. 599 00:32:31,542 --> 00:32:33,984 saya tahu. Tapi arus besar baru sahaja... 600 00:32:33,986 --> 00:32:36,245 ... muncul di Persimpangan Collins dan Main. 601 00:32:36,247 --> 00:32:38,190 Yang bererti seseorang gunakan pengering rambut bertenaga besar... 602 00:32:38,192 --> 00:32:39,986 ... atau biotransfuser ini baru saja dinyalakan. 603 00:32:40,021 --> 00:32:41,631 Daya mesin ini sangat khusus. 604 00:32:41,633 --> 00:32:43,593 Waktu awak paling lama 40 minit. 605 00:32:43,800 --> 00:32:46,675 Saya tahu ini egois, Oliver, dan jangan benci saya kerana mengatakan ini... 606 00:32:46,677 --> 00:32:50,283 ... jangan pergi ke sana. 607 00:32:51,284 --> 00:32:53,776 Kalau Thea tidak tanda tangani dokumen itu... 608 00:32:53,778 --> 00:32:55,001 ... semua aset keluarga hilang. 609 00:32:55,240 --> 00:32:56,618 Kalau saya tidak menghentikan Slade sekarang... 610 00:32:56,620 --> 00:32:58,830 ... banyak orang yang akan kehilangan miliknya. 611 00:34:33,640 --> 00:34:36,016 saya takkan menyentuhnya kalau saya jadi awak. 612 00:34:36,017 --> 00:34:39,690 Hentikan di tengah-tengah proses akan langsung menamatkan hidupnya. 613 00:34:39,692 --> 00:34:42,300 Slade, Dia masih anak-anak. Yang mana dia berada di sini... 614 00:34:42,302 --> 00:34:44,877 ... kerana awak menolaknya. 615 00:34:44,879 --> 00:34:47,221 awak yang dia hormati. 616 00:34:47,223 --> 00:34:49,665 Malah, awak menghancurkan perasaannya. 617 00:34:49,667 --> 00:34:52,009 Kami menemuinya di perlindungan di Bludhaven. 618 00:34:52,011 --> 00:34:55,190 Bahkan dia tidak melawan sama sekali. 619 00:34:55,685 --> 00:34:56,908 saya yang akan melawan. 620 00:34:57,275 --> 00:34:59,079 Katakan cara menghentikannya. 621 00:34:59,080 --> 00:35:03,201 Kalau awak boleh rasakan tenaga yang mengalir kepada saya-- 622 00:35:05,031 --> 00:35:08,704 awak tahu saya tidak pernah takut pada anak panah. 623 00:35:09,005 --> 00:35:11,597 saya lebih kuat dari yang awak bayangkan. 624 00:35:11,599 --> 00:35:13,458 Dan sebentar lagi. 625 00:35:13,460 --> 00:35:16,085 saya takkan sendirian lagi. 626 00:35:44,099 --> 00:35:46,208 awak tidak boleh menyakiti daku, Nak. 627 00:36:06,325 --> 00:36:09,018 Roy, Tetaplah bersama saya. 628 00:36:40,200 --> 00:36:41,761 Dia kehilangan banyak darah. 629 00:36:41,763 --> 00:36:43,922 saya tidak tahu apa yang dilakukan biotransfuser padanya. 630 00:36:43,924 --> 00:36:45,851 Tapi denyut nadinya sangat lemah, Dia tidak boleh bernafas. 631 00:36:46,240 --> 00:36:47,934 Dan dia perlukan doktor. 632 00:36:47,936 --> 00:36:50,261 Kita tidak boleh bawa dia ke rumah sakit. Mereka akan melakukan ujian. 633 00:36:50,263 --> 00:36:52,422 Kita tidak boleh biarkan dunia mengetahui semua ini. 634 00:36:52,424 --> 00:36:53,668 Sekarang kita buat apa? 635 00:36:53,670 --> 00:36:55,498 Satu-satunya yang boleh kita lakukan adalah menunggu. 636 00:36:55,500 --> 00:36:57,559 Selagi menunggu, Kita punya masalah dengan Slade. 637 00:36:57,561 --> 00:36:59,072 Dia punya 20 orang sama seperti dia. 638 00:36:59,074 --> 00:37:00,702 Dan kita tidak punya cara menghentikannya. 639 00:37:00,704 --> 00:37:03,261 Kita punya. 640 00:37:03,263 --> 00:37:05,605 Apa itu seperti yang saya fikirkan? 641 00:37:05,607 --> 00:37:07,849 Mirakuru. 642 00:37:07,851 --> 00:37:10,177 awak tidak berfikiran untuk menggunakannya, 'kan? 643 00:37:10,179 --> 00:37:12,538 tidak. 644 00:37:12,540 --> 00:37:14,699 Kita akan memakainya untuk membuat ubat penyembuhnya. 645 00:37:14,701 --> 00:37:18,406 Oliver, Kita bahkan tidak tahu kalau itu mungkin. 646 00:37:18,408 --> 00:37:20,717 Kita tahu. 647 00:37:22,181 --> 00:37:23,677 Ivo berjaya membuatnya. 648 00:37:23,878 --> 00:37:26,619 Kenapa awak tidak pernah cakap itu, Oliver? 649 00:37:26,621 --> 00:37:29,146 Kerana saya malu. 650 00:37:29,148 --> 00:37:31,722 Kerana apa? 651 00:37:35,232 --> 00:37:39,204 Lima tahun lalu, saya dapat peluang memberikan ubat itu pada Slade. 652 00:37:40,335 --> 00:37:43,027 saya malah memilih membunuhnya. 653 00:37:43,029 --> 00:37:47,184 Semua yang berlaku sekarang adalah kesalahan saya. 654 00:37:48,182 --> 00:37:50,807 saya pernah menyelamatkan, Sara. 655 00:37:50,809 --> 00:37:53,333 Sekarang terasa sudah sangat lama. 656 00:37:53,335 --> 00:37:55,993 Waktunya membalas budi. 657 00:38:03,609 --> 00:38:06,351 awak mungkin tidak mempercayai sekarang... 658 00:38:06,353 --> 00:38:09,094 ... tapi dulu saya dianggap orang yang baik. 659 00:38:09,096 --> 00:38:13,299 Doktor dan suami yang baik. 660 00:38:13,301 --> 00:38:16,957 Sampai mirakuru membuat saya gila. 661 00:38:16,959 --> 00:38:19,567 saya bahkan tidak-- 662 00:38:34,414 --> 00:38:37,490 awak tidak perlu melakukan itu demi saya. 663 00:38:37,491 --> 00:38:40,365 Sekali awak mengambil nyawa seseorang... 664 00:38:40,367 --> 00:38:43,108 ... itu mengubah akan selamanya. 665 00:38:45,269 --> 00:38:47,131 Dan saya tidak ingin itu terjadi kepada awak. 666 00:38:47,133 --> 00:38:48,760 Terima kasih. 667 00:38:49,759 --> 00:38:52,051 Schastlivchik. (Yang beruntung) 668 00:38:52,053 --> 00:38:56,406 Sekarang apa? 669 00:38:55,480 --> 00:38:59,585 Apa ada yang tahu cara menjalankan kapal selam? 670 00:39:01,640 --> 00:39:04,665 Thea. 671 00:39:05,120 --> 00:39:06,878 Apa yang awak lakukan? 672 00:39:06,879 --> 00:39:08,872 Mengambil barang. Ada yang cakap... 673 00:39:08,874 --> 00:39:10,535 ... pemilik baru tidak ingin barang-barang saya ada di sini. 674 00:39:10,537 --> 00:39:12,064 Thea, Tunggu. 675 00:39:12,066 --> 00:39:13,777 Sekarang dia tidak sibuk lagi. 676 00:39:13,779 --> 00:39:16,553 Maaf, Yang tadi tidak boleh ditangguhkan. 677 00:39:16,555 --> 00:39:18,814 Bolehkah saya bicara dengan awak sekarang? 678 00:39:22,871 --> 00:39:24,665 Ayah tahu yang sebenarnya. 679 00:39:26,213 --> 00:39:27,458 Apa? 680 00:39:27,460 --> 00:39:28,871 Dia tahu tentang Merlyn. 681 00:39:28,873 --> 00:39:31,465 Bagaimana boleh? 682 00:39:31,467 --> 00:39:32,844 Dia tidak pernah cakap apapun kepada saya. 683 00:39:32,846 --> 00:39:34,940 Dia tidak perlu mengatakannya. 684 00:39:34,942 --> 00:39:37,350 Thea, Apapun salah ayah dulu... 685 00:39:37,352 --> 00:39:40,010 Dia sentiasa menyayangi kita. 686 00:39:40,012 --> 00:39:41,922 Kita semuanya. 687 00:39:41,924 --> 00:39:45,413 Kerana kita keluarganya. 688 00:39:45,415 --> 00:39:48,189 awak anaknya... 689 00:39:48,191 --> 00:39:51,748 ... dan ujian darah takkan merubah semuanya itu. 690 00:39:51,750 --> 00:39:54,490 Dia memilih kita. 691 00:39:56,453 --> 00:39:58,131 Dia memilih awak. 692 00:39:58,133 --> 00:40:01,572 Dia memutuskan... 693 00:40:01,574 --> 00:40:03,950 ... menjadi bapa... 694 00:40:03,952 --> 00:40:06,759 ... walaupun dia tidak perlu melakukannya. 695 00:40:10,052 --> 00:40:12,013 Jadi apa yang awak tangkap? 696 00:40:12,015 --> 00:40:15,570 Dia itu pembohong. 697 00:40:15,572 --> 00:40:17,998 Sama seperti kalian berdua. 698 00:40:25,879 --> 00:40:29,170 saya perlukan bantuan kalian. 699 00:40:30,550 --> 00:40:32,045 Ini jadi rahsia kita berdua. 700 00:40:46,640 --> 00:40:48,369 Oliver. 701 00:41:08,680 --> 00:41:10,250 Untuk apa ini? 702 00:41:11,720 --> 00:41:13,370 Kerana awak penting bagi saya. 703 00:41:14,449 --> 00:41:44,449 Diterjemah Oleh: Abdul Haqim