1 00:00:01,025 --> 00:00:03,726 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:03,826 --> 00:00:06,894 Efter fem år på en djævelsk Ø - 3 00:00:06,896 --> 00:00:09,446 - er jeg kommet hjem, med kun et mål - 4 00:00:09,448 --> 00:00:11,167 - at redde min by. 5 00:00:11,284 --> 00:00:14,403 Men for at gøre det, kan jeg ikke være den dræber, jeg en gang var. 6 00:00:14,438 --> 00:00:19,092 For at ære min vens minde, må jeg være en anden. 7 00:00:19,127 --> 00:00:22,365 Jeg må være noget andet. 8 00:00:23,935 --> 00:00:25,097 Tidligere i Arrow... 9 00:00:25,199 --> 00:00:27,066 Da jeg var i Afghanistan fik min enhed til opgave - 10 00:00:27,068 --> 00:00:30,403 - at beskytte Gholem Qadir. 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,438 Hvorfor tror du, din bror døde? 12 00:00:32,440 --> 00:00:34,540 Du skød på en klient, og ramte forbi. 13 00:00:34,542 --> 00:00:36,142 Jeg rammer ikke forbi. 14 00:00:36,144 --> 00:00:37,910 Du myrdede Shado. 15 00:00:37,912 --> 00:00:42,515 Ja, jeg trykkede på aftrækkeren, men du sigtede med pistolen. 16 00:00:47,921 --> 00:00:50,022 Hvad laver du her? 17 00:00:50,024 --> 00:00:51,891 For fem år siden gav jeg dig et løfte. 18 00:00:51,893 --> 00:00:56,462 Du kan ikke dø før du har kendt til komplet fortvivlelse. 19 00:00:56,464 --> 00:00:59,432 Og det vil du, det lover jeg dig. 20 00:01:15,816 --> 00:01:18,651 Sara. 21 00:01:22,122 --> 00:01:24,090 Sara? 22 00:01:24,092 --> 00:01:25,958 Morder. 23 00:02:02,652 --> 00:02:04,749 Aleksi. Hvordan har du det? 24 00:02:04,784 --> 00:02:05,931 Hvad kan jeg gøre for dig? 25 00:02:05,933 --> 00:02:09,001 Der er ingen Gulag her i Starling City. 26 00:02:09,003 --> 00:02:11,971 Anatoly taler for meget. 27 00:02:14,208 --> 00:02:16,041 Jeg har brug for, du finder en mand for mig. 28 00:02:16,043 --> 00:02:18,844 Hans navn er Slade Wilson. Han er rig, australsk - 29 00:02:18,846 --> 00:02:20,212 - og han mangler et øje. 30 00:02:20,214 --> 00:02:21,947 Jeg har brug for at vide, hvor han sover. 31 00:02:21,949 --> 00:02:24,650 Først skal jeg bruge din hjælp med min virksomhed. 32 00:02:24,652 --> 00:02:29,088 Der er en mand, der skylder mig rigtig mange penge. 33 00:02:29,090 --> 00:02:30,189 Jeg er her ikke for at handle. 34 00:02:30,191 --> 00:02:32,558 Du ved, hvordan vores broderskab virker. 35 00:02:32,560 --> 00:02:35,027 Jeg gør dig en tjeneste - 36 00:02:35,029 --> 00:02:36,695 - og du gør en for mig. 37 00:02:36,697 --> 00:02:39,465 Sæt det på min regning, Aleksi. 38 00:02:39,467 --> 00:02:42,234 Jeg har ikke tid til disse lege. 39 00:02:42,236 --> 00:02:44,537 Skaf dig tid. 40 00:02:44,539 --> 00:02:46,572 Mine tjenester er ikke, til nogen nytte for dig - 41 00:02:46,574 --> 00:02:49,842 - medmindre jeg har nytte af dine. 42 00:03:04,925 --> 00:03:08,027 Jeg ved præcis, hvordan dette broderskab arbejder - 43 00:03:08,029 --> 00:03:10,696 - og lige nu, arbejder det for mig. 44 00:03:12,799 --> 00:03:16,393 Forstår vi hinanden? 45 00:03:25,445 --> 00:03:27,580 Jeg vågnede op, og du var væk. 46 00:03:27,582 --> 00:03:30,049 Ja. Jeg var ikke træt. 47 00:03:30,051 --> 00:03:31,717 Det burde du være. 48 00:03:31,719 --> 00:03:33,485 Hvornår er sidste gang du rent faktisk har sovet? 49 00:03:33,487 --> 00:03:35,187 Lige før jeg fandt ud af - 50 00:03:35,189 --> 00:03:37,389 - at Slade Wilson stadig er i live. 51 00:03:38,825 --> 00:03:40,960 Vil du tale om det? 52 00:03:40,962 --> 00:03:43,862 Jeg mener... 53 00:03:43,864 --> 00:03:47,099 Ingen af os er gode til at tale om følelser - 54 00:03:47,101 --> 00:03:50,569 - men... jeg mener bare, jeg forstår. 55 00:03:50,571 --> 00:03:52,438 Slade, og... 56 00:03:52,440 --> 00:03:55,407 Og det er stort - 57 00:03:55,409 --> 00:03:57,776 - og det er okay, hvis du er bange. Det er jeg også. 58 00:03:57,778 --> 00:04:00,946 Jeg er ikke bange. Slade kom tilbage - 59 00:04:00,948 --> 00:04:02,781 - til Starling City med en dagsorden. 60 00:04:02,783 --> 00:04:05,150 Først forsøger han at masseproducere Mirakuru. 61 00:04:05,152 --> 00:04:07,086 Så dukker han op - 62 00:04:07,088 --> 00:04:09,855 - hjemme hos min mor. 63 00:04:09,857 --> 00:04:11,690 Så han ønsker en kamp, fint. 64 00:04:11,692 --> 00:04:13,359 Jeg skal give ham en kamp. Og denne gang - 65 00:04:13,361 --> 00:04:15,294 - når jeg dræber ham, sikrer jeg mig - 66 00:04:15,296 --> 00:04:17,429 - at han forbliver død. 67 00:04:17,431 --> 00:04:20,599 Jeg har bare brug for at finde ham. 68 00:04:43,023 --> 00:04:45,291 Kaffe? 69 00:04:45,293 --> 00:04:47,259 Varm kakao. 70 00:04:47,261 --> 00:04:48,694 Ingen skumfiduser? 71 00:04:48,696 --> 00:04:50,696 Jeg er ude. 72 00:04:50,698 --> 00:04:52,631 Hvad laver du her, Dig? 73 00:04:52,633 --> 00:04:53,966 Holder øje med tingene. 74 00:04:53,968 --> 00:04:56,635 Og med ting mener du min nakke. 75 00:04:56,637 --> 00:04:58,771 Den du tror, Slade Wilson vil knække, mens jeg sover. 76 00:04:58,773 --> 00:05:00,239 Ja, noget i den retning. 77 00:05:00,241 --> 00:05:02,675 Jeg har ekstra vagter - 78 00:05:02,677 --> 00:05:04,243 - på Olivers mor. 79 00:05:04,245 --> 00:05:06,145 Roy holder øje med Thea. 80 00:05:06,147 --> 00:05:07,613 Sara holder sig tæt på Laurel. 81 00:05:07,615 --> 00:05:10,249 Så jeg får dig udenfor mit hus - 82 00:05:10,251 --> 00:05:13,018 - som den lacrossespiller mit første år på college. 83 00:05:13,020 --> 00:05:14,653 Hvad? 84 00:05:14,655 --> 00:05:17,389 Du ved, jeg havde et liv før dig og Oliver, ikke? 85 00:05:17,391 --> 00:05:21,026 Jeg vil bare sørge for du er okay. 86 00:05:21,028 --> 00:05:23,028 Og jeg elsker dig for det. 87 00:05:23,030 --> 00:05:25,164 Men hvis Slade ønsker at dræbe mig, kan han. 88 00:05:25,166 --> 00:05:27,666 Der er intet du kan gøre, for at forhindre ham. 89 00:05:27,668 --> 00:05:31,070 Så gå hjem. Okay? 90 00:05:34,207 --> 00:05:37,409 Hej. 91 00:05:37,411 --> 00:05:39,211 Fin pyjamas. 92 00:06:06,606 --> 00:06:09,108 Hvorfor var du så længe om det? 93 00:06:10,844 --> 00:06:13,312 Hvad er alt dette? 94 00:06:13,314 --> 00:06:16,682 Lidt tidligt for champagne, synes du ikke? 95 00:06:16,684 --> 00:06:19,618 Ikke for mig. 96 00:06:19,620 --> 00:06:22,287 Jeg er lige vendt tilbage fra en mission i Pyongyang. 97 00:06:22,289 --> 00:06:25,190 Nå, for fanden. 98 00:06:25,192 --> 00:06:27,226 Det var dig? 99 00:06:27,228 --> 00:06:31,663 Jeg er ked af det. Det er hemmelige oplysninger. 100 00:06:31,665 --> 00:06:35,701 Men jeg savnede min eksmand, nye kæreste. 101 00:06:35,703 --> 00:06:38,103 Og A.R.G.U.S. har en åben reservation - 102 00:06:38,105 --> 00:06:40,739 - på dette hotel for meget vigtige personer. 103 00:06:42,109 --> 00:06:43,909 Kan du blive? 104 00:06:43,911 --> 00:06:46,912 Oliver og jeg har en slags - 105 00:06:46,914 --> 00:06:50,215 - situation. 106 00:06:50,217 --> 00:06:52,217 Er alt okay? 107 00:06:52,219 --> 00:06:56,321 Ja, vi klarer det. 108 00:06:56,323 --> 00:06:59,091 Så kan du godt blive. 109 00:07:02,095 --> 00:07:05,297 Oversat af G.Spot www.DanishBits.org 110 00:07:08,234 --> 00:07:10,302 Hej. 111 00:07:10,304 --> 00:07:12,971 Er der et problem, Michaels? 112 00:07:12,973 --> 00:07:15,808 Vi har brug for at hvile. Kvinderne er trætte. 113 00:07:15,810 --> 00:07:17,276 Vi er alle trætte. 114 00:07:17,278 --> 00:07:19,344 Det er en lang vandretur tilbage til lejren. 115 00:07:19,346 --> 00:07:22,448 Skal jeg forklare, hvorfor damerne vil hjem før det bliver mørkt? 116 00:07:22,450 --> 00:07:24,216 De har ikke ret til at snakke med dig. 117 00:07:24,218 --> 00:07:26,185 - Hvorfor, fordi jeg er en amerikansk? - Fordi du er en mand. 118 00:07:26,187 --> 00:07:28,487 Fem minutter. 119 00:07:34,094 --> 00:07:36,462 Piger i militæret.. 120 00:07:36,464 --> 00:07:38,297 Så meld dig ikke ind, sandt? 121 00:08:05,692 --> 00:08:07,526 Hvad foregår der her? 122 00:08:07,528 --> 00:08:09,628 Hvad sker der? 123 00:08:09,630 --> 00:08:11,563 Kan du genkende det ansigt? 124 00:08:11,565 --> 00:08:15,868 Det burde du. Han er på toplisten i det amerikanske militær. 125 00:08:15,870 --> 00:08:17,035 Gholem Qadir. 126 00:08:17,037 --> 00:08:19,538 Opium narkobaron og våbenhandler. 127 00:08:19,540 --> 00:08:21,440 Ønskes i live. 128 00:08:29,415 --> 00:08:32,918 Hvad var det du sagde om kvinder i militæret? 129 00:08:32,920 --> 00:08:35,220 Hvorfor gjorde vi ikke det her da vi blev gift? 130 00:08:35,222 --> 00:08:38,524 Og finde plads i kalenderen og gøre andre sindssyge? 131 00:08:39,893 --> 00:08:41,260 Amanda. 132 00:08:41,262 --> 00:08:43,962 Se ikke så bekymret ud, Michaels. 133 00:08:43,964 --> 00:08:45,597 Vi har alle benyttet os - 134 00:08:45,599 --> 00:08:48,300 - af Ostrander suite på et tidspunkt i vores karriere. 135 00:08:48,302 --> 00:08:51,703 Der er sket noget. Du skal komme med mig. 136 00:08:51,705 --> 00:08:53,372 Tjenesten kalder. 137 00:08:53,374 --> 00:08:54,640 Ja. 138 00:08:54,642 --> 00:08:56,375 Faktisk.. 139 00:08:56,377 --> 00:08:58,343 Jeg mente, jer begge to. 140 00:08:59,879 --> 00:09:02,114 Hvad leder vi efter? 141 00:09:02,116 --> 00:09:05,217 Hydroxy-cyclosarin. Det er en nerve præparat 142 00:09:05,219 --> 00:09:06,852 Apokalypse er i form af et kemisk våben. 143 00:09:06,854 --> 00:09:09,821 Og det handler om at ramme det åbne marked. 144 00:09:09,823 --> 00:09:11,156 A.R.G.U.S. er undercover. 145 00:09:11,158 --> 00:09:12,824 I en fabrik i Kahndaq. 146 00:09:12,826 --> 00:09:15,827 Alle prøver, er der styr på, undtagen en. 147 00:09:15,829 --> 00:09:18,964 To uger senere, disse optagelser - 148 00:09:18,966 --> 00:09:21,066 - blev taget i en fjern landsby i det sydlige Qurac. 149 00:09:21,068 --> 00:09:23,669 En milliliter har en drab radius, påti mile. 150 00:09:23,671 --> 00:09:26,471 Det tog kun halvdelen af ​​dette beløb til fremstilling af disse resultater. 151 00:09:26,473 --> 00:09:30,576 Vore kilder har sporet prøven gennem Europa til en ejendom i Markovia. 152 00:09:30,578 --> 00:09:32,344 Så hæren ind. 153 00:09:32,346 --> 00:09:34,279 Sender vi hæren ind, risikerer vi et internationalt skue - 154 00:09:34,281 --> 00:09:36,181 - vores regering ikke har råd til. 155 00:09:36,183 --> 00:09:37,916 Det skal være uofficielt. 156 00:09:37,918 --> 00:09:40,485 Hvis du har brug for mig til at udarbejde smadre og grab.. 157 00:09:40,487 --> 00:09:44,256 Men John er ikke kvalificeret. 158 00:09:44,258 --> 00:09:47,526 At dømme ud fra, hvordan han og Oliver bruger deres fritid - 159 00:09:47,528 --> 00:09:49,995 - vil jeg sige hans kreditter overføres. 160 00:09:49,997 --> 00:09:52,197 Jeg vil have det væk, ligeså meget som du. 161 00:09:52,199 --> 00:09:55,534 Men jeg sender ikke min chef, på endnu en af dine forretningsrejser. 162 00:09:55,536 --> 00:09:58,036 Jeg har ingen intentioner om, at inddrage Arrow. 163 00:09:58,038 --> 00:09:59,605 Jeg har brug for dig. 164 00:09:59,607 --> 00:10:01,673 Til hvad? 165 00:10:01,675 --> 00:10:03,675 Gholem Qadir. 166 00:10:03,677 --> 00:10:05,310 Vi fangede ham. 167 00:10:05,312 --> 00:10:07,012 D.O.D. har ventet på Qadir i mange år. 168 00:10:07,014 --> 00:10:08,914 Hvem troede det var en god idé? 169 00:10:08,916 --> 00:10:10,749 Det er en kompliceret verden, Johnny. 170 00:10:10,751 --> 00:10:12,851 Nerven præparatet er ikke det eneste masseødelæggelsesvåben. 171 00:10:12,853 --> 00:10:14,987 Qadir har forsøgt at få hans beskidte fingre i. 172 00:10:14,989 --> 00:10:16,722 Sidste måned forsøgte han at købe Malcolm Merlyns - 173 00:10:16,724 --> 00:10:18,357 - prototype af jordskælv maskine. 174 00:10:18,359 --> 00:10:21,193 Tak for at stoppe det, forresten. 175 00:10:21,195 --> 00:10:24,029 Heldigvis kender han ikke jeres engagement i det. 176 00:10:24,031 --> 00:10:27,766 Han husker dig som manden der forsøgte at redde hans liv. 177 00:10:27,768 --> 00:10:29,968 Nerven præparatet er under lås og slå - 178 00:10:29,970 --> 00:10:31,536 - på hans ejendom i Markovia. 179 00:10:31,538 --> 00:10:33,739 Det er planlagt at han skal være vært, til en insamling,, der om kort tid. 180 00:10:33,741 --> 00:10:35,674 Vi to har ikke præcist holdt kontakten. 181 00:10:35,676 --> 00:10:40,312 Det har vi dækket, men vores vindue lukker hurtigt. 182 00:10:43,249 --> 00:10:45,584 Okay. 183 00:10:45,586 --> 00:10:47,953 Så jeg infiltrerer indsamlingen, kommer ud med pakken. 184 00:10:47,955 --> 00:10:49,421 Lyder simpelt nok. 185 00:10:49,423 --> 00:10:51,790 Intet i dette erhverv er simpelt. 186 00:10:51,792 --> 00:10:53,759 Det ved du også, hr. Diggle. 187 00:10:53,761 --> 00:10:56,294 Følg mig. 188 00:10:56,296 --> 00:10:58,230 Jeg har ikke brug for dig til at få nervepræparatet ud. 189 00:10:58,232 --> 00:11:00,265 Du skal samle dit hold. 190 00:11:00,267 --> 00:11:02,100 Mit hold? 191 00:11:02,102 --> 00:11:05,570 De er udpeget til Task Force X. 192 00:11:05,572 --> 00:11:08,140 Giv mig en pause. 193 00:11:10,009 --> 00:11:11,977 Dette er ikke nogen task force. 194 00:11:11,979 --> 00:11:14,413 Lad os kalde det, hvad det er... 195 00:11:14,415 --> 00:11:18,650 Velkommen til selvmords holdet. 196 00:11:25,773 --> 00:11:29,426 Det er ikke kun fanger der naturligt hærder - 197 00:11:29,427 --> 00:11:31,844 - af korporlig afstraffelse, men de er samt - 198 00:11:31,845 --> 00:11:34,913 - dem der begår den handling, eller som er til stede for at overvære det. 199 00:11:34,915 --> 00:11:37,015 Hold nu kæft. Giv ham en bog. 200 00:11:37,017 --> 00:11:38,650 Det det er dit hold, Waller? 201 00:11:38,652 --> 00:11:40,952 Hvad, OJ og Charles Manson var ikke til rådighed? 202 00:11:40,954 --> 00:11:43,855 Dette er en farlig opgave. 203 00:11:43,857 --> 00:11:46,391 Og disse mænd har nyttige færdigheder. 204 00:11:46,393 --> 00:11:47,492 Skal missionen være kompromitteret. 205 00:11:47,494 --> 00:11:49,727 Du vil bare afskrive dem. 206 00:11:49,729 --> 00:11:51,729 Selvmords Holdet. 207 00:11:57,570 --> 00:12:00,505 Ja, som om han nogensinde ville lave det offer. 208 00:12:05,744 --> 00:12:08,746 Lyla, jeg kan ikke tro du er på med dette. 209 00:12:08,748 --> 00:12:10,014 Disse mænd er mordere! 210 00:12:10,016 --> 00:12:11,416 Og hvad er af antallet af lig - 211 00:12:11,418 --> 00:12:13,084 - mellem Oliver og Sara? 212 00:12:13,086 --> 00:12:16,187 Hvad de gør, hvad jeg gør, er helt anderledes. 213 00:12:16,189 --> 00:12:18,356 Ikke rigtig, John. Kan du ikke se det? 214 00:12:18,358 --> 00:12:20,391 Som jeg ser det, lader du den mand der dræbte min bror gå fri. 215 00:12:20,393 --> 00:12:21,593 Som jeg ser det, lader du den mand der dræbte min bror gå fri. 216 00:12:21,595 --> 00:12:23,628 Det er ikke frihed. Det er arbejde. 217 00:12:23,630 --> 00:12:24,829 Det er forkert. 218 00:12:24,831 --> 00:12:26,297 Har du brug for rådgivning? 219 00:12:26,299 --> 00:12:28,733 Jeg er en uddannet terapeut. 220 00:12:31,403 --> 00:12:34,572 Har du tidligere erfaring i detailhandlen? 221 00:12:34,574 --> 00:12:36,507 Gælder shopping? 222 00:12:41,447 --> 00:12:42,714 Sara? 223 00:12:42,716 --> 00:12:44,916 Jeg har set det blik før. 224 00:12:44,918 --> 00:12:47,952 På mit ansigt i spejlet, når Ollie går i fjernt tilstand. 225 00:12:47,954 --> 00:12:49,787 Hæng i. 226 00:12:49,789 --> 00:12:51,422 Han åbner sig for dig, når han er klar. 227 00:12:51,424 --> 00:12:54,292 Ja. Man tror det. 228 00:12:54,294 --> 00:12:58,196 Jeg startede med at spore donationen, Mr. Wilson foretog til Moira kampagne. 229 00:12:58,198 --> 00:13:00,932 Alle pengene blev dirigeret gennem en række offshore-konti. 230 00:13:00,934 --> 00:13:02,934 Hvor af ingen linker tilbage til en lokal adresse - 231 00:13:02,936 --> 00:13:05,069 - så jeg kiggede på kreditkort transaktioner - 232 00:13:05,071 --> 00:13:07,805 - og bil leje aftaler. - Hvad? 233 00:13:07,807 --> 00:13:10,341 Han er nødt til at komme rundt på en måde, bare ikke med udlejningsbil. 234 00:13:10,343 --> 00:13:12,310 Slade er tidligere ASIS. 235 00:13:12,312 --> 00:13:13,678 Han kender til, at være et spøgelse. 236 00:13:15,649 --> 00:13:19,150 Røveri i gang. 237 00:13:19,152 --> 00:13:22,020 Femte og Giffen. 238 00:13:22,022 --> 00:13:26,457 Vi er stadig i kriminalitetsbekæmpelse erhvervet, ikke? 239 00:14:18,310 --> 00:14:21,379 Harbinger har øjne på målet. 240 00:14:21,381 --> 00:14:23,014 Tænd faklerne. 241 00:14:23,016 --> 00:14:25,416 Deadshot er klar. 242 00:14:25,418 --> 00:14:27,352 Shrapnel er klar. 243 00:14:27,354 --> 00:14:29,420 Tiger er klar. 244 00:14:30,522 --> 00:14:31,856 Dette er Mockingbird. 245 00:14:31,858 --> 00:14:33,725 Harbinger, du har grønt lys. 246 00:14:33,727 --> 00:14:35,860 Freelancer, du er på. 247 00:14:35,862 --> 00:14:38,930 Har Freelancer i mit sigte. 248 00:14:38,932 --> 00:14:41,532 Hvad stopper dig fra, at skyde mig lige nu? 249 00:14:41,534 --> 00:14:43,334 Ære. 250 00:14:46,271 --> 00:14:49,640 Kan jeg besvære dig om en cigaret, min ven? 251 00:14:49,642 --> 00:14:53,811 Jeg ryger ikke, og jeg er ikke din ven. 252 00:14:53,813 --> 00:14:55,913 Ved du hvem jeg er? 253 00:14:55,915 --> 00:14:58,616 Hvad er det jeg laver? 254 00:14:58,618 --> 00:15:02,286 Du handler med stoffer, våben, og børn. 255 00:15:02,288 --> 00:15:05,189 Spiller begge sider af konflikten. 256 00:15:05,191 --> 00:15:08,159 Laver penge, mens dit land brænder. 257 00:15:08,161 --> 00:15:10,862 Jeg er ikke nødt til at være den eneste. 258 00:15:10,864 --> 00:15:12,330 Lad mig gå, jeg gør dig rig. 259 00:15:12,332 --> 00:15:14,632 Prøver du bestikke mine mænd, Qadir? 260 00:15:14,634 --> 00:15:17,702 Hvis vi ønskede at tjene en skilling, er dette sidste sted vi ville være, idiot. 261 00:15:17,704 --> 00:15:19,637 Ned! 262 00:15:30,682 --> 00:15:33,051 Undskyld, så ikke hvor jeg... 263 00:15:33,053 --> 00:15:35,286 Gholem Qadir. 264 00:15:35,288 --> 00:15:38,122 Jeg ved ikke, hvad der er mindst sandsynligt... 265 00:15:38,124 --> 00:15:39,991 At John Diggle ville være klodset - 266 00:15:39,993 --> 00:15:41,826 - eller at jeg ville finde ham her, af alle steder. 267 00:15:41,828 --> 00:15:43,294 Kan du lide kunst, min ven? 268 00:15:43,296 --> 00:15:44,629 Jeg kender en god investering, når jeg ser den. 269 00:15:44,631 --> 00:15:46,164 Så du er væk fra det militære? 270 00:15:46,166 --> 00:15:47,999 Og i et mere indbringende slags arbejde. 271 00:15:48,001 --> 00:15:49,267 Hvad slags arbejde er det? 272 00:15:49,269 --> 00:15:51,169 Den slags, du ikke bliver spurgt om. 273 00:15:51,171 --> 00:15:53,171 Det er godt at se dig, Gholem. 274 00:15:53,173 --> 00:15:54,238 Alting i orden, Hr. Diggle? 275 00:15:54,240 --> 00:15:56,307 Ja, han er med mig. 276 00:15:56,309 --> 00:16:00,912 Så soldaten har sin egen sikkerhedsvagt? 277 00:16:00,914 --> 00:16:03,915 Gør jeg et godt job i mit erhverv, har jeg en tendens til at lave mange fjender. 278 00:16:03,917 --> 00:16:06,717 En god mand bliver dårlig. 279 00:16:06,719 --> 00:16:08,586 Dårlig mand bliver god. 280 00:16:08,588 --> 00:16:10,521 Du ændrede mit liv, ved du? 281 00:16:10,523 --> 00:16:12,190 Stol på mig, det var aldrig min mening. 282 00:16:12,192 --> 00:16:13,758 Oplysningerne, jeg skaffede til din regering - 283 00:16:13,760 --> 00:16:15,393 - de reddede mange liv. 284 00:16:15,395 --> 00:16:18,830 Nu, som en fri mand, giver jeg tilbage når jeg kan. 285 00:16:18,832 --> 00:16:20,364 Selvfølgelig. 286 00:16:20,366 --> 00:16:22,934 Ned! 287 00:16:28,107 --> 00:16:30,241 Der er fri bane. 288 00:16:30,243 --> 00:16:32,043 Deja vu, min ven. 289 00:16:32,045 --> 00:16:33,277 Hr. Qadir! 290 00:16:33,279 --> 00:16:34,812 Jeg har det fint. 291 00:16:34,814 --> 00:16:37,348 Jeg tror ikke jeg var målet. 292 00:16:40,486 --> 00:16:42,920 Som jeg sagde, når jeg gør jobbet rigtigt, har jeg en tendens til at lave fjender. 293 00:16:42,922 --> 00:16:45,656 Vi skulle gå. 294 00:16:45,658 --> 00:16:49,827 Godt job, Deadshot. Du er klar til afgang. 295 00:16:49,829 --> 00:16:51,896 Er allerede på vej. 296 00:16:51,898 --> 00:16:54,065 Bortset fra, øh.. 297 00:16:54,067 --> 00:16:55,733 Jeg er ikke den eneste. 298 00:16:55,735 --> 00:16:58,102 Shrapnel stak lige af. 299 00:16:58,104 --> 00:16:59,971 Find ham. 300 00:16:59,973 --> 00:17:01,839 Fandt ham, kørende mod øst. 301 00:17:02,908 --> 00:17:04,876 Shrapnel. 302 00:17:04,878 --> 00:17:07,378 Stop, og vend tilbage til samlingsstedet. 303 00:17:07,380 --> 00:17:10,414 Jeg vil ikke være indkaldt, til din moralske hær. 304 00:17:10,416 --> 00:17:12,783 Stop! Sidste advarsel. 305 00:17:12,785 --> 00:17:15,286 Især ikke, når jeg er i et land, uden udleveringsaftale. 306 00:17:15,288 --> 00:17:16,487 Okay så. 307 00:17:24,164 --> 00:17:26,797 Hvad helvede sker der? 308 00:17:26,799 --> 00:17:28,833 Shrapnel tacklede sig lige ud af spillet. 309 00:17:43,682 --> 00:17:45,182 Hvad helvede var det? 310 00:17:45,184 --> 00:17:46,783 Vi kommer til, at ville have popkorn til dette. 311 00:17:46,785 --> 00:17:49,453 Du sagde det selv, John. De er mordere. 312 00:17:49,455 --> 00:17:50,687 Kriminelle. 313 00:17:50,689 --> 00:17:53,657 De har brug for opmuntring, til at følge ordrer. 314 00:17:53,659 --> 00:17:55,659 Så du riggede deres hoveder til med sprængstof? 315 00:17:55,661 --> 00:17:57,194 Der er ingen fare, så længe de følger reglerne. 316 00:17:57,196 --> 00:17:58,795 Scheffer gjorde ikke. 317 00:17:58,797 --> 00:18:00,831 Det er som om jeg ikke, kender dig længere, Lyla. 318 00:18:03,234 --> 00:18:05,135 Hvor er vi med Qadir? 319 00:18:07,772 --> 00:18:11,475 Red en mads liv en gang, få en sølv stjerne. 320 00:18:11,477 --> 00:18:13,844 Red det to? Lej en smoking. 321 00:18:13,846 --> 00:18:17,714 Jeg vil afvente videre instruktioner, Sir. 322 00:18:33,131 --> 00:18:36,199 Vashi lyudi nezhnyye. 323 00:18:36,201 --> 00:18:38,502 Sådan er min tålmodighed. 324 00:18:38,504 --> 00:18:41,905 Dette er Starling City, bank konto nummer - 325 00:18:41,907 --> 00:18:44,408 - til dig, Hr. Wilson. 326 00:18:44,410 --> 00:18:46,710 For at være sikker... 327 00:18:46,712 --> 00:18:49,846 Tag denne konvolut. og vi er færdige. 328 00:18:49,848 --> 00:18:52,249 Jeg er ligeglad, hvem dine venner er. 329 00:18:52,251 --> 00:18:54,918 U nas yest' ponimaniye? 330 00:19:05,530 --> 00:19:08,532 Slap af, det er bare mig. 331 00:19:08,534 --> 00:19:10,067 Hvad foregår der, Oliie? 332 00:19:10,069 --> 00:19:11,601 Hej! Tal med mig. 333 00:19:11,603 --> 00:19:13,203 Det er ikke tiden nu. 334 00:19:13,205 --> 00:19:15,472 Hvornår er det tiden? 335 00:19:15,474 --> 00:19:18,041 Den Bratva, Ollie? Du ved at tabe dit sind. 336 00:19:18,043 --> 00:19:20,077 Ok? Slades, er ved at komme ind i dit hoved. 337 00:19:20,079 --> 00:19:21,378 Jeg har brug for det her stoppet. 338 00:19:21,380 --> 00:19:24,047 Og for at få det stoppet, er jeg nødt til at finde ham. 339 00:19:24,049 --> 00:19:25,849 Ja, og indtil da, hvor lang tid tror du så - 340 00:19:25,851 --> 00:19:27,584 - du kan holde dette her i gang? 341 00:19:27,586 --> 00:19:29,352 Du spiser ikke, du sover næsten ikke - 342 00:19:29,354 --> 00:19:32,656 - og når du gør det, får du mareridt. 343 00:19:32,658 --> 00:19:35,459 De er omkring hende, er de ikke? 344 00:19:36,694 --> 00:19:38,962 Hey, se på mig. 345 00:19:38,964 --> 00:19:40,697 Du gjorde, hvad du var nødt til at gøre okay. 346 00:19:40,699 --> 00:19:43,300 Ivo skulle til at skyde Shado, eller mig, eller os begge to. 347 00:19:43,302 --> 00:19:45,268 Det var et umuligt valg. 348 00:19:45,270 --> 00:19:47,671 Men jeg tog det alligevel. 349 00:19:48,806 --> 00:19:50,941 Men hvis du havde valgt anderledes - 350 00:19:50,943 --> 00:19:52,843 - havde det været mig, som havde jagtet dig om natten. 351 00:19:55,012 --> 00:19:58,849 Det kunne det stadigvæk, gå hen at blive Sara. 352 00:19:58,851 --> 00:20:00,851 Det er derfor, vi er nødt til at stoppe. 353 00:20:02,820 --> 00:20:05,155 Hvad er det du siger? 354 00:20:05,157 --> 00:20:08,692 Han vil bruge dig, for at såre mig. 355 00:20:08,694 --> 00:20:11,461 Eller han vil gøre dig ondt. 356 00:20:18,636 --> 00:20:22,005 Hold dig væk fra mig. 357 00:20:26,644 --> 00:20:28,292 Siden du ikke, har bragt det op - 358 00:20:28,317 --> 00:20:29,780 - gætter jeg på, at du ikke er særlig langt - 359 00:20:29,781 --> 00:20:31,515 - med det H.I.V.E bly, som jeg gav dig. 360 00:20:31,517 --> 00:20:33,183 Bare få det gjort hurtigt. 361 00:20:35,154 --> 00:20:37,687 Du plejer, at være så snakkesalig John. 362 00:20:37,689 --> 00:20:40,423 Disse problemer med din pige, har gjort dig nedtrykt . 363 00:20:40,425 --> 00:20:42,392 Og hvad med din pige. 364 00:20:42,394 --> 00:20:45,862 Den ene, hvor du har et skrin af, inde i jeres celle. 365 00:20:45,864 --> 00:20:47,998 Zoe. 366 00:20:49,967 --> 00:20:52,202 Ved din datter, hvad du arbejder med til daglig? 367 00:20:52,204 --> 00:20:53,670 Hun er grunden til, jeg laver, hvad jeg laver. 368 00:20:53,672 --> 00:20:55,639 - Seriøs? - Ja. 369 00:20:55,641 --> 00:20:58,375 Hvor mange fjender, kan en lille pige have? 370 00:20:58,377 --> 00:21:00,377 Jeg ved det ikke. 371 00:21:00,379 --> 00:21:01,878 Alt hvad jeg tjener, udover de normale udgifter - 372 00:21:01,880 --> 00:21:04,681 - kommer i en anonym fond. 373 00:21:11,322 --> 00:21:13,590 En pige, har brug for sin far. 374 00:21:13,592 --> 00:21:15,559 Nej, ikke denne her far. 375 00:21:15,561 --> 00:21:18,028 Det bedste, jeg kan gøre for hendes liv... - 376 00:21:18,030 --> 00:21:19,963 - er ikke, at være i det. 377 00:21:24,169 --> 00:21:26,570 En den klar? 378 00:21:26,572 --> 00:21:28,838 Vi er der lige straks. 379 00:21:30,875 --> 00:21:34,110 Du ved, vi gik gennem alle de problemer, med at få Johnny her - 380 00:21:34,112 --> 00:21:35,912 - inviteret til denne lille fest. 381 00:21:35,914 --> 00:21:38,348 Ser ud til, at være dumt tab, ikke at bruge den invitation. 382 00:21:38,350 --> 00:21:39,285 Du bruger den. 383 00:21:39,310 --> 00:21:41,015 Lige så snart, du har hænderne på nervegassen - 384 00:21:41,320 --> 00:21:43,853 - kom det i lommen, og går ud derfra. 385 00:21:43,855 --> 00:21:46,056 Modtaget. 386 00:21:49,827 --> 00:21:53,897 Mange tak. Din gavmildhed, er meget værdsat. 387 00:21:56,767 --> 00:21:59,703 Det er ikke ligefrem militær camo. 388 00:21:59,705 --> 00:22:01,871 Har du ikke skænket det en tanke, hvad der ville ske - 389 00:22:01,873 --> 00:22:03,773 - hvis Qadir genkendte dig alligevel. 390 00:22:03,775 --> 00:22:06,576 Hr. Diggle. Hvem er det vi ser her? 391 00:22:06,578 --> 00:22:09,145 Hans nye bodyguard. 392 00:22:09,147 --> 00:22:12,082 Du bliver nødt til, at give mig navnet på dit sikkerheds firma. 393 00:22:12,084 --> 00:22:14,417 Jeg er glad for, at du kunne komme i aften. 394 00:22:14,419 --> 00:22:16,953 Det var det mindste jeg kunne gøre, efter du reddede mit liv. 395 00:22:16,955 --> 00:22:18,622 Igen. 396 00:22:18,624 --> 00:22:21,157 Jeg, ser dig indenfor min ven. 397 00:22:21,159 --> 00:22:23,093 Gholem. 398 00:22:23,095 --> 00:22:25,061 Det ser ud til, jeg ikke har tiden - 399 00:22:25,063 --> 00:22:29,165 - til at få oplysninger, til min kollega. 400 00:22:29,167 --> 00:22:32,636 Kom. Denne vej. 401 00:22:38,410 --> 00:22:39,943 Jeg er så ked af det - 402 00:22:39,945 --> 00:22:41,645 - jeg glemte, at de var derinde. 403 00:22:55,059 --> 00:22:58,061 Nyd fordelene, Hr. Diggle. 404 00:23:05,903 --> 00:23:08,171 Deadshot og han grej, er i position. 405 00:23:08,173 --> 00:23:09,939 Tigers har overvagten. 406 00:23:09,941 --> 00:23:12,175 Harbinger til alle, vi er klar til at gå i gang. 407 00:23:18,649 --> 00:23:21,551 Skytte, på min kl. 10. 408 00:23:22,653 --> 00:23:26,056 Jeg dækker dig. 409 00:23:26,058 --> 00:23:27,390 Bounding! 410 00:23:41,405 --> 00:23:43,373 Alt ryddet. 411 00:24:01,359 --> 00:24:04,627 Det er bare et barn. 412 00:24:17,354 --> 00:24:19,689 Og ser du, ikke yndig ud i aften. 413 00:24:24,528 --> 00:24:28,231 Jeg tror, du skylder din bodyguard en dans. 414 00:24:28,233 --> 00:24:30,333 Jeg insisterer. 415 00:24:41,745 --> 00:24:45,014 Deadshot undervejs, til pakning. 416 00:24:45,016 --> 00:24:46,749 Verdens skæbne - 417 00:24:46,751 --> 00:24:49,519 - ligger i hænderne på Floyd Lawton. 418 00:24:49,521 --> 00:24:52,422 Det hjælper, at fokuserer på missionen. 419 00:24:52,424 --> 00:24:55,425 Er det, det du siger til dig selv? 420 00:24:55,427 --> 00:24:57,760 Jeg fortæller mig selv,at se verden som den er - 421 00:24:57,762 --> 00:24:59,262 - ikke, som jeg gerne vil se den. 422 00:24:59,264 --> 00:25:02,332 Vi har begge to, opereret i det grå. 423 00:25:02,334 --> 00:25:04,367 Den eneste forskel, er at jeg er villig til at indrømme det. 424 00:25:04,369 --> 00:25:06,002 Det er ikke det eneste, som er forskelligt for os to. 425 00:25:06,004 --> 00:25:08,338 Det er sandt. Jeg dømmer ikke andre folk for det. 426 00:25:08,340 --> 00:25:10,006 Lyla, jeg er den samme mand, som jeg altid har været. 427 00:25:10,008 --> 00:25:11,774 Og jeg er den jeg altid har været. 428 00:25:11,776 --> 00:25:13,843 Du er blind, John. 429 00:25:13,845 --> 00:25:16,713 Du er blind over for alle synspunkter, som ikke er dine. 430 00:25:16,715 --> 00:25:19,282 De sidste fem måneder, har været fantastiske. 431 00:25:19,284 --> 00:25:20,984 Men vi har leget mere, end vi har snakket. 432 00:25:20,986 --> 00:25:23,619 Fordi, når vi snakker ender det som regel, med at vi bliver skilt. 433 00:25:32,796 --> 00:25:35,064 Vær ikke bekymret. 434 00:25:35,066 --> 00:25:36,733 Den er alkoholfri. 435 00:25:38,569 --> 00:25:41,671 Det var derfor, den smager grimt. 436 00:25:41,673 --> 00:25:44,240 Sandt. 437 00:25:54,485 --> 00:25:56,352 Så. 438 00:25:56,354 --> 00:25:58,955 Det ser ud til, at det går godt mellem dig og Sara. 439 00:25:58,957 --> 00:26:01,657 Jeg er ikke sikker på, at du er den bedste person - 440 00:26:01,659 --> 00:26:03,893 - at tale med omkring dette. - Og hvorfor er det sådan ? 441 00:26:03,895 --> 00:26:06,329 Er det på grund at alt det snyderi, skibsvrag, drukning - 442 00:26:06,331 --> 00:26:08,197 - ikke drukne, du tilbage, hun er tilbage ting? 443 00:26:08,199 --> 00:26:09,465 Beklager. 444 00:26:09,467 --> 00:26:11,934 Det er brutalt AA, sandheds snak. 445 00:26:11,936 --> 00:26:13,836 Jeg tror jeg foretrak, da vi alle sammen løj over for hinanden. 446 00:26:13,838 --> 00:26:15,938 Nej, det tror du bare du gjorde. 447 00:26:15,940 --> 00:26:18,875 Jeg kender dig bedre, end nogen anden næsten gør, Ollie. 448 00:26:18,877 --> 00:26:20,943 Jeg ved, du ikke tror du har fortjent at være glad - 449 00:26:20,945 --> 00:26:22,712 - men du har ikke ret. 450 00:26:22,714 --> 00:26:24,647 Du tror måske, ved at holde hende i en armslængde at - 451 00:26:24,649 --> 00:26:26,682 - du beskytter hende, men det gør du ikke - 452 00:26:26,684 --> 00:26:28,885 - du beskytter kun dig selv. 453 00:26:28,887 --> 00:26:32,455 Det er mere kompliceret end det. 454 00:26:32,457 --> 00:26:35,425 Det er det altid. 455 00:26:43,167 --> 00:26:47,470 Jeg fik din adresse, fra det kontonummer, som du gav mig. 456 00:26:47,472 --> 00:26:49,172 Jeg ringer til Roy og Sara. 457 00:26:49,174 --> 00:26:53,443 Nej, jeg giver ikke Slade flere mål. 458 00:26:53,445 --> 00:26:57,346 Du kan ikke selv gå derhen, det er selvmord. 459 00:26:57,348 --> 00:26:59,849 Det her startede med os to - 460 00:26:59,851 --> 00:27:02,318 - og det er sådan det slutter. 461 00:27:08,525 --> 00:27:11,027 Deadshot er på plads. 462 00:27:16,033 --> 00:27:19,035 Bingo. 463 00:28:43,220 --> 00:28:44,754 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 464 00:28:44,756 --> 00:28:48,291 Han er for langt fremme. 465 00:28:48,293 --> 00:28:50,426 Jeg mener, han har brugt årevis på at planlægge det her - 466 00:28:50,428 --> 00:28:53,262 - og han ved alting om mig. 467 00:28:53,264 --> 00:28:55,698 Jeg kan ikke, jeg.... 468 00:28:59,269 --> 00:29:03,539 Jeg ved ikke, hvordan man stopper ham. 469 00:29:03,541 --> 00:29:06,876 Du starter med, at lade folk hjælpe dig. 470 00:29:06,878 --> 00:29:10,012 Jamen han kommer efter jer. 471 00:29:10,014 --> 00:29:13,749 Du er i live - 472 00:29:13,751 --> 00:29:16,752 - fordi Shado ikke er. 473 00:29:16,754 --> 00:29:19,355 Og når han gør, tror du så det gør en forskel - 474 00:29:19,357 --> 00:29:20,957 - om vi er sammen eller ej? 475 00:29:29,466 --> 00:29:31,968 Lad ham komme. 476 00:29:31,970 --> 00:29:34,570 Jeg, er ikke den pige du mødte på øen - 477 00:29:34,572 --> 00:29:38,241 - jeg er ikke, så let at slå ihjel. 478 00:29:41,645 --> 00:29:44,347 Sammen? 479 00:29:49,519 --> 00:29:52,054 Sammen. 480 00:29:57,461 --> 00:29:59,962 Jeg er inde - 481 00:29:59,964 --> 00:30:03,933 - jeg har nervegassen i min lomme, om 30 sekunder. 482 00:30:17,614 --> 00:30:20,583 Harbinger... 483 00:30:20,585 --> 00:30:25,488 Jeg tror, vi har det jeg ville kalde en lille situation her. 484 00:30:25,490 --> 00:30:26,722 Forklar. 485 00:30:26,724 --> 00:30:28,090 Jeg har øjne på nervegassen - 486 00:30:28,092 --> 00:30:29,825 - og jeg har ikke mulighed, for at bevæge den - 487 00:30:29,827 --> 00:30:31,394 - og endnu mindre komme den i lommen. 488 00:30:31,396 --> 00:30:34,397 Hold inde, Deadshot. Jeg er nødt til at snakke med Waller. 489 00:30:35,265 --> 00:30:37,566 Kom ind Mockingbird. 490 00:30:37,568 --> 00:30:39,902 Vi har en situation her, pakken er meget større - 491 00:30:39,904 --> 00:30:41,504 - end vores for briefing indikerede. 492 00:30:41,506 --> 00:30:43,306 Vent lidt. 493 00:30:45,175 --> 00:30:48,611 Deadshots er ved målet, jeg er nødt til at se, hvad han ser. 494 00:30:48,613 --> 00:30:50,746 Aktivere det kamera, som er i hans øjedel - 495 00:30:50,748 --> 00:30:52,515 - multi spektrum fra Lawtons del. 496 00:30:52,517 --> 00:30:54,016 Kommer ind.....nu. 497 00:30:54,018 --> 00:30:55,751 Det er et match. 498 00:30:57,921 --> 00:30:59,789 Tiger, gå hen til ekstraktion. 499 00:30:59,791 --> 00:31:01,490 Deadshot, forbliver i position. 500 00:31:01,492 --> 00:31:04,060 Harbinger og Freelancer, forsvind og gå mod samlingspunktet. 501 00:31:04,062 --> 00:31:06,629 Deadshot, har stadigvæk ikke styr på pakken. 502 00:31:06,631 --> 00:31:09,632 Jeg har kun brug for at se det. Fald tilbage til samlingspunktet. 503 00:31:09,634 --> 00:31:11,567 Vent... Du vidste at den nervegas - 504 00:31:11,569 --> 00:31:13,269 - var for stor til at kunne udvindes? 505 00:31:13,271 --> 00:31:16,339 Fald tilbage til samlingspunktet. 506 00:31:16,341 --> 00:31:18,674 Ni er indgående, og varm. 507 00:31:18,676 --> 00:31:21,243 Mockingbird ude. 508 00:31:21,245 --> 00:31:22,678 Hvad fanden er nier? 509 00:31:22,680 --> 00:31:24,780 MQ-9s. Predators. 510 00:31:24,782 --> 00:31:27,683 Wallers kalder det en drone strike. 511 00:31:27,685 --> 00:31:30,953 Alle herinde, er døde indenfor 10 minutter. 512 00:31:44,503 --> 00:31:46,104 Nierne, bærer på Hellfire missilerne. 513 00:31:46,106 --> 00:31:48,039 Bare en af dem, kan jævne denne bygning. 514 00:31:48,041 --> 00:31:49,841 Og din chef, er ligeglad med hvem der er her når den gør. 515 00:31:49,843 --> 00:31:51,509 Lyla, vi er nødt til, at få disse folk ud. 516 00:31:51,511 --> 00:31:54,946 Måske, er der en husalarm vi kan sætte igang. 517 00:31:54,948 --> 00:31:58,850 John, vi er nødt til at gå nu. 518 00:31:58,852 --> 00:32:00,685 Jeg har en bedre ide. 519 00:32:03,355 --> 00:32:05,590 Undskyld mig. 520 00:32:05,592 --> 00:32:06,891 Undskyld mig. 521 00:32:06,893 --> 00:32:08,827 Må jeg få, jeres opmærksomhed tak. 522 00:32:11,565 --> 00:32:14,399 Til ære, for vores vært - 523 00:32:15,801 --> 00:32:18,703 Gholem Qadir brillerer ved alt han sætter sit sind til - 524 00:32:18,705 --> 00:32:20,872 - lad det være forretning - 525 00:32:20,874 --> 00:32:23,074 filantropi... 526 00:32:23,076 --> 00:32:26,678 Eller terrorisme 527 00:32:26,680 --> 00:32:30,248 Ja, man kunne sige, at Gholem var lidt af en renæssance mand - 528 00:32:30,250 --> 00:32:32,450 - han svælger lidt i det hele. 529 00:32:32,452 --> 00:32:35,420 Våben handel, nævnte jeg sexhandel? 530 00:32:35,422 --> 00:32:39,190 Eller det dødelige nervegas, han har - 531 00:32:39,192 --> 00:32:42,861 - bare 10 meter under dette danse gulv. 532 00:32:42,863 --> 00:32:44,896 Dette er løgne. Denne mand, er en lejesoldat. 533 00:32:44,898 --> 00:32:47,999 Lawton! 534 00:32:48,001 --> 00:32:50,668 Han svarer ikke. Jeg er nødt til at hjælpe ham. 535 00:32:50,670 --> 00:32:52,370 Jeg kan ikke tro, jeg lige sagde dette. 536 00:32:52,372 --> 00:32:55,907 Du! Du var i Afghanistan for fem år siden - 537 00:32:55,909 --> 00:32:59,544 - dig og den Judas, har bedraget mig fra starten. 538 00:33:03,148 --> 00:33:04,382 God timing. 539 00:33:04,384 --> 00:33:06,150 Blev træt af at vente, på min invitation. 540 00:33:12,392 --> 00:33:16,227 Du adlyder ikke ordre, John. 541 00:33:16,229 --> 00:33:18,563 Bagved dig. 542 00:33:23,402 --> 00:33:25,436 Det var to, du skylder mig junior. 543 00:33:25,438 --> 00:33:28,039 Vi er nødt til at gå. 544 00:33:28,041 --> 00:33:29,440 Waller, sagde jeg skulle blive her. 545 00:33:29,442 --> 00:33:31,109 Der kommer en drone strike. 546 00:33:31,111 --> 00:33:34,312 Hvor moderne. Få dit hold væk. 547 00:33:35,614 --> 00:33:37,515 Du er på mit hold. 548 00:33:37,517 --> 00:33:39,017 Og det er på tide, for dig at gå. 549 00:33:39,019 --> 00:33:41,219 Ja det er rigtig. Det er den tid. 550 00:33:41,221 --> 00:33:43,788 Og det, er min måde at gå på. 551 00:33:46,425 --> 00:33:47,992 Selvmordshold, husker du? 552 00:33:47,994 --> 00:33:50,395 Jeg er undværlig, John. 553 00:33:50,397 --> 00:33:53,932 Har en skide bombe, i mit hoved som bevis. 554 00:33:53,934 --> 00:33:57,568 På den her måde, får jeg i det mindste lov til at død, mens jeg gør noget ærefuldt. 555 00:33:57,570 --> 00:33:58,937 Du får ikke lov, til at død så let Lawton. 556 00:33:58,939 --> 00:34:00,004 Seriøst? 557 00:34:00,006 --> 00:34:01,506 Hvorfor, giver du mig ikke bare - 558 00:34:01,508 --> 00:34:04,042 - en god grund til, hvorfor ikke? 559 00:34:04,044 --> 00:34:06,811 Zoe. 560 00:34:15,888 --> 00:34:18,423 - Hvad med nervegassen? - Tro på mig - 561 00:34:18,425 --> 00:34:21,459 - Waller har allerede sørget for det. 562 00:34:28,901 --> 00:34:32,337 Kør, kør, kør, kør, kør! 563 00:34:43,682 --> 00:34:46,851 Dronen, har skiftet kurs. Den følger efter os. 564 00:34:49,322 --> 00:34:50,355 Syntes du det er sjovt? 565 00:34:50,357 --> 00:34:52,290 Væggen. Hvilken kvinde. 566 00:34:52,292 --> 00:34:54,859 Hvordan tror du, hun vidste hvor hun skulle sende dronen hen? 567 00:34:54,861 --> 00:34:57,395 Og jeg mener, de præcise koordinationer? 568 00:34:57,397 --> 00:35:00,031 Det er implantatet. Bombe og GPS. 569 00:35:00,033 --> 00:35:01,833 Ret smart ikke? Dronen - 570 00:35:01,835 --> 00:35:04,402 - er ikke rettet mod Gholams hus - 571 00:35:04,404 --> 00:35:06,804 - den er rettet mod mig. 572 00:35:12,244 --> 00:35:14,145 Vent lige lidt, har jeg noget at skulle have sagt i det her? 573 00:35:14,147 --> 00:35:15,480 -Vend rundt. - Hvad laver du? 574 00:35:15,482 --> 00:35:17,482 Hør her, jeg tror jeg heller vil springes i luften. 575 00:35:17,484 --> 00:35:19,517 Rør dig ikke. Dette her, kommer til at gøre ondt. 576 00:35:49,852 --> 00:35:53,003 Den Markovianske regering, truer gengældelse - 577 00:35:53,004 --> 00:35:56,506 - efter en uprovokeret drone angreb, over en flyveforbudszone. 578 00:35:56,508 --> 00:36:00,143 Lige den slags opmærksomhed, vi gerne ville undgå. Godt gået. 579 00:36:00,145 --> 00:36:01,845 Det var ikke mig, der sendte den drone. 580 00:36:01,847 --> 00:36:04,747 Den var sløret. Og en eksplosion på toppen - 581 00:36:04,749 --> 00:36:06,783 - af et kemisk våben lager, er nemt at forklare. 582 00:36:06,785 --> 00:36:08,151 Istedet for, var der vidner og vi var nødt til - 583 00:36:08,153 --> 00:36:10,587 - at sende et SEAL hold ind, for at rydde ejendommen. 584 00:36:10,589 --> 00:36:12,155 Jeg gætter på, at du tænker dig om to gange, før du trækker mig ind - 585 00:36:12,157 --> 00:36:13,790 - for at gøre dit beskidte arbejde, Waller. 586 00:36:13,792 --> 00:36:15,125 Jeg tror på en eller anden måde ikke det bliver et problem. 587 00:36:15,127 --> 00:36:17,127 Hav en god dag, Mr. Diggle. 588 00:36:27,372 --> 00:36:29,806 En smule uhyggeligt. 589 00:36:29,808 --> 00:36:33,343 Hvordan vidste Diggle præcis, hvor Lawtons implantat sad. 590 00:36:33,345 --> 00:36:35,011 Stadigvæk - 591 00:36:35,013 --> 00:36:38,081 - viser den en tydelig design fejl. 592 00:36:38,083 --> 00:36:41,584 Vi putter deres implantater, i deres ryghvirvel nu. 593 00:36:41,586 --> 00:36:43,987 Få Lawton og de andre, gjort klar til operation. 594 00:36:54,999 --> 00:36:59,235 Waller sagde at om nogle få år, kunne det være, du måske endda fik en benådning 595 00:36:59,237 --> 00:37:01,604 Du, skal ikke være bekymret John. 596 00:37:01,606 --> 00:37:04,541 Vi ved begge to, at jeg ikke kommer til at være her så længe. 597 00:37:22,927 --> 00:37:24,627 Er du stadig ansat? 598 00:37:24,629 --> 00:37:26,529 Folk med min sikkerheds godkendelse, er ikke så let - 599 00:37:26,531 --> 00:37:28,932 - at komme af med. - Korrekt. 600 00:37:32,236 --> 00:37:35,004 Hvad med os Johnny? 601 00:37:35,006 --> 00:37:38,208 I aftes, viste manden som dræbte min bror - 602 00:37:38,210 --> 00:37:40,410 - mere karakter, en den kvinde som er ansat - 603 00:37:40,412 --> 00:37:42,512 - til at beskytte verden. 604 00:37:44,716 --> 00:37:47,383 Det gode og det dårlige, er ikke så klar for mig. 605 00:37:48,886 --> 00:37:51,254 Men en ting, jeg ved med sikkerhed - 606 00:37:51,256 --> 00:37:54,424 - sort og hvid.... 607 00:37:54,426 --> 00:37:58,261 - er at jeg aldrig kan miste dig igen. 608 00:37:58,263 --> 00:38:01,531 Endelig - 609 00:38:01,533 --> 00:38:04,500 - noget vi kan være enige i. 610 00:38:20,551 --> 00:38:24,654 Nå, går der en anden terrorist-vendt-allieret. 611 00:38:24,656 --> 00:38:27,189 Men den måde, jeg fik dig anbefalet - 612 00:38:27,191 --> 00:38:28,891 - for at redde Qadirs røv. 613 00:38:28,893 --> 00:38:32,194 Du skylder mig en øl. 614 00:38:38,435 --> 00:38:40,102 Tillykke. 615 00:38:40,104 --> 00:38:42,738 Ja, ja dræbte et barn, fik en medajle, korrekt 616 00:38:42,740 --> 00:38:45,207 Når nogen, skyder på dig med en Kalishnikov - 617 00:38:45,209 --> 00:38:47,710 - er han ikke et barn. 618 00:38:47,712 --> 00:38:50,212 Jeg ser tingene anderledes - 619 00:38:50,214 --> 00:38:53,115 - det er en kompliceret verden Johnny. 620 00:38:53,117 --> 00:38:55,117 Er det okay, jeg kalder dig Johnny? 621 00:38:55,119 --> 00:38:58,220 Jeg tror ikke, jeg fangede dig fornavn Michaels. 622 00:38:58,222 --> 00:39:00,590 Lyla. 623 00:39:00,592 --> 00:39:03,025 Det er rigtig rart at møde dig, Lyla. 624 00:39:06,563 --> 00:39:09,365 De internationale nyheder, en FN inspektioner hold 625 00:39:09,367 --> 00:39:13,102 - blev kaldt ud til et kemisk våben fremstillingsfabrik - 626 00:39:13,104 --> 00:39:15,071 - gemt under en Markoviansk ejendom - 627 00:39:15,073 --> 00:39:17,106 - tilhørende den humanitær Gholem Qadir. 628 00:39:17,108 --> 00:39:19,375 Tættere på hjemmet, borgmesterkandidat kandidat Moira Queen - 629 00:39:19,377 --> 00:39:21,611 - forvirret, til et initiativ - 630 00:39:21,613 --> 00:39:24,981 - at kigge på indre byes efter skole svømme program. 631 00:39:24,983 --> 00:39:26,282 Jeg husker, hvor meget mine børn - 632 00:39:26,284 --> 00:39:27,984 - elskede at svømme, da de var børn. 633 00:39:27,986 --> 00:39:30,119 Jeg, kunne ikke få dem ud af poolen. 634 00:39:30,121 --> 00:39:32,088 Vi behøver. 635 00:39:32,090 --> 00:39:34,790 Jeg troede, du hadede at svømme? 636 00:39:34,792 --> 00:39:36,525 Jeg afskyr svømning. 637 00:39:36,527 --> 00:39:39,362 Det gør Thea også. 638 00:39:39,364 --> 00:39:41,297 Min mor nyder - 639 00:39:41,299 --> 00:39:44,266 - nogle gange et afslappet forhold med sandheden. 640 00:39:45,335 --> 00:39:48,004 Det er ligemeget. 641 00:39:57,782 --> 00:40:00,483 Tak, fordi du var der for mig. 642 00:40:00,485 --> 00:40:02,551 Du mener fordi, jeg ikke lod dig skubbe mig væk? 643 00:40:02,553 --> 00:40:05,454 Jeg stopper, med at gøre det. 644 00:40:05,456 --> 00:40:07,657 Ja? Godt. 645 00:40:07,659 --> 00:40:10,793 Du spilder alligevel din tid. 646 00:40:23,306 --> 00:40:26,075 Det ser ud til, at du fulgte mit råd. 647 00:40:26,077 --> 00:40:29,645 Tusind tak - 648 00:40:29,647 --> 00:40:31,313 - fordi du, du hjalp mig med Sara - 649 00:40:31,315 --> 00:40:34,350 - jeg ved, det ikke kan være let. 650 00:40:34,352 --> 00:40:35,818 Hjælpe to mennesker jeg holder af - 651 00:40:35,820 --> 00:40:37,319 - der er ikke noget lettere. 652 00:40:37,321 --> 00:40:39,989 Jeg er kommet, for at tage Sara med til middag. 653 00:40:39,991 --> 00:40:41,991 Har du lyst til at tage med? 654 00:40:41,993 --> 00:40:44,994 Det vil jeg meget gerne, men jeg skal se en gammel ven. 655 00:40:44,996 --> 00:40:47,063 Ok. 656 00:41:06,149 --> 00:41:08,517 Hallo, Oliver. 657 00:41:08,519 --> 00:41:11,153 Hallo, Amanda. 658 00:41:11,155 --> 00:41:14,156 Stadig sur på mig? Heldig for dig - 659 00:41:14,158 --> 00:41:15,524 - er du blevet skubbet ned af listen. 660 00:41:15,526 --> 00:41:18,294 Seriøst? Hvem vil du hellere dræbe mere end mig? 661 00:41:18,296 --> 00:41:20,262 Slade Wilson er i live. 662 00:41:20,264 --> 00:41:21,964 Du slog ham ihjel. 663 00:41:21,966 --> 00:41:24,133 Det er ikke muligt. 664 00:41:24,135 --> 00:41:26,168 Alt er muligt, hvor Slade er involveret. 665 00:41:26,170 --> 00:41:29,472 Og jeg har brug for din hjælp, til at finde ham. 666 00:41:30,907 --> 00:41:34,143 - Jeg har måske noget. - Hvad? 667 00:41:34,145 --> 00:41:35,902 Der er en ny spiller, vi har sporet. 668 00:41:35,927 --> 00:41:37,047 Lejesoldat. 669 00:41:37,048 --> 00:41:39,248 Han har efterladt et spor af lig - 670 00:41:39,250 --> 00:41:41,817 - fra Macau, til Istanbul, til Lisbon. 671 00:41:41,819 --> 00:41:44,420 Et spor, der følger lige her til Starling. 672 00:41:48,191 --> 00:41:52,695 Vi har valgt at kalde ham for Deathstroke 673 00:41:52,720 --> 00:41:54,720 Oversat af G.Spot toap - donse