1
00:00:01,188 --> 00:00:03,934
Nimeni on Oliver Queen.
2
00:00:04,034 --> 00:00:06,917
Vietin viisi vuotta
helvetillisellä saarella -
3
00:00:07,017 --> 00:00:11,705
ja palasin kotiin
tavoitteenani pelastaa kaupunki.
4
00:00:11,805 --> 00:00:16,057
En voi olla enää tappaja.
5
00:00:16,300 --> 00:00:20,402
Kunnioittaakseni ystäväni muistoa
aion olla joku muu.
6
00:00:20,502 --> 00:00:24,022
Aion olla jokin muu.
7
00:00:24,925 --> 00:00:26,925
Aiemmin:
8
00:00:27,497 --> 00:00:32,162
Tarvitsen jonkun korjaamaan laivan.
Onko Hendrik vielä siellä?
9
00:00:32,262 --> 00:00:36,820
- En palaa sinne.
- Laita ase pois!
10
00:00:36,920 --> 00:00:42,140
Ennen kuolemaasi saat kokea
täydellistä epätoivoa.
11
00:00:42,240 --> 00:00:44,585
Lupaan sen.
12
00:00:44,685 --> 00:00:48,722
Pysy erossa Theasta.
Hän ei ole turvassa luonasi.
13
00:00:48,822 --> 00:00:52,357
Tottelet minua,
koska rakastat häntä.
14
00:00:52,457 --> 00:00:56,825
- Kaduilla on vaarallista.
- Herra Wilson?
15
00:00:56,925 --> 00:00:59,425
Sano vain Slade.
16
00:01:04,057 --> 00:01:06,357
Meikkisi valuvat.
17
00:01:08,925 --> 00:01:10,925
Kiitos.
18
00:01:11,405 --> 00:01:16,482
- Oletko kunnossa?
- En tiedä.
19
00:01:16,582 --> 00:01:21,060
Kyse on poikakaveristani.
20
00:01:21,160 --> 00:01:24,734
Hän päätti yhtäkkiä panna poikki.
21
00:01:24,834 --> 00:01:28,848
Sydänsuru on minulle
hieman liiankin tuttua.
22
00:01:28,948 --> 00:01:32,525
Siitä on vaikea toipua.
23
00:01:33,200 --> 00:01:35,920
Joskus jopa mahdotonta.
24
00:01:41,017 --> 00:01:45,957
Tämä ei ole kotini.
25
00:01:46,057 --> 00:01:48,857
Et ole menossa kotiin.
26
00:01:52,228 --> 00:01:54,228
Ulos.
27
00:01:55,949 --> 00:01:59,085
Ulos!
28
00:02:09,668 --> 00:02:11,968
Tervehdys, Thea.
29
00:02:12,320 --> 00:02:14,820
Oikein mukava tavata.
30
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Suomentanut Mentori
31
00:02:22,500 --> 00:02:26,500
VANKILAN VAURIOITUNUT SIIPI
AVATAAN TÄNÄÄN
32
00:02:27,142 --> 00:02:32,942
Jätät roistot henkiin,
joten vankilat täyttyvät.
33
00:02:35,188 --> 00:02:37,488
Oletko valmis?
34
00:02:37,840 --> 00:02:42,490
- En ole mikään luonnonlahjakkuus.
- En ollut minäkään.
35
00:02:46,845 --> 00:02:50,322
Kaipaat hieman harjoitusta.
36
00:02:50,422 --> 00:02:54,650
- On vaikea keskittyä.
- Thean takiako?
37
00:02:54,750 --> 00:02:58,334
Olisiko niin kamala asia,
jos kertoisin hänelle totuuden?
38
00:02:58,434 --> 00:03:02,345
Minä kerroin yhdelle tyypille
ja häneen iski salama.
39
00:03:02,445 --> 00:03:06,245
Tilastojen valossa
se tuskin toistuu.
40
00:03:06,788 --> 00:03:11,800
Et suojele Theaa
kertomalla hänelle. Päinvastoin.
41
00:03:11,900 --> 00:03:15,210
Olemme vaarallisella alalla.
42
00:03:15,310 --> 00:03:19,710
Kaikki etäisetkin tuttavamme
voivat joutua kärsimään.
43
00:03:22,228 --> 00:03:28,034
Kokeile uudestaan.
Tähtää tällä kertaa.
44
00:03:29,440 --> 00:03:32,700
- Mitä ne ovat?
- Viestejä Queen-yhtiöstä.
45
00:03:32,800 --> 00:03:38,311
Hävitä ne. Sladen takia
minulta ei liikene aikaa yhtiölle.
46
00:03:38,411 --> 00:03:41,922
Nyt pitäisi liietä
ainakin kolmen tunnin verran.
47
00:03:42,022 --> 00:03:46,905
Toimitusjohtajan on pakko osallistua
johtokunnan vuosikokoukseen.
48
00:03:47,005 --> 00:03:51,505
Jos olet sattunut unohtamaan,
toimitusjohtaja olet sinä.
49
00:03:52,377 --> 00:03:59,377
Muistatko missä pukusi on?
Vai pidätkö sitäkin vitriinissä?
50
00:04:06,982 --> 00:04:09,730
Tapan teidät!
51
00:04:09,830 --> 00:04:14,494
Ei tämä ole henkilökohtaista.
Tai ehkä vähän.
52
00:04:14,594 --> 00:04:19,931
- Yritämme vain selviytyä.
- Siinäpä kaunis sana murhalle.
53
00:04:20,822 --> 00:04:26,962
Slade ei antanut vaihtoehtoja.
Hendrik vaihdossa Oliverista.
54
00:04:27,062 --> 00:04:31,054
Millä oikeudella me päätämme,
kuka elää ja kuka kuolee?
55
00:04:31,154 --> 00:04:33,557
Hän on köysissä, me emme.
56
00:04:33,657 --> 00:04:37,671
Laivan korjaamisen jälkeen
Slade ei enää tarvitse häntä.
57
00:04:37,771 --> 00:04:42,642
Tämä on
kuolemantuomio Hendrikille.
58
00:04:42,742 --> 00:04:49,080
Hän tekisi saman meille!
Tämä on ainoa vaihtoehto.
59
00:04:50,445 --> 00:04:54,997
- Saamme ehkä tilaisuuden.
- Tehdä mitä?
60
00:04:55,097 --> 00:04:57,397
Tappaa Slade.
61
00:05:06,285 --> 00:05:10,011
Johtokunta ei taida
koostua yksin sinusta.
62
00:05:10,111 --> 00:05:14,848
- Kokous alkaa vasta
puolen tunnin päästä. - Niinkö?
63
00:05:14,948 --> 00:05:20,197
Lykkään kaikkia tapaamisia
kun ennakoin sinun myöhästyvän.
64
00:05:20,297 --> 00:05:24,322
Kiitos, että osallistut
kuitenkin tähän.
65
00:05:24,422 --> 00:05:30,780
Vaikka et osallistu kokouksiin,
yhtiö kantaa silti nimeäsi.
66
00:05:30,880 --> 00:05:36,402
On ollut muuta ajateltavaa.
Kiitos, että olet apuna.
67
00:05:36,502 --> 00:05:39,865
Olemme kumppanuksia,
vaikkakin epätavallisia.
68
00:05:39,965 --> 00:05:44,320
- Ja tämä toimii.
- Totta.
69
00:05:44,765 --> 00:05:47,065
Äitisi saapui.
70
00:05:50,377 --> 00:05:52,377
Perhekiistojako?
71
00:05:56,148 --> 00:06:01,248
Vieläkö neiti Rochev on vihainen
siskojensa polttamisesta roviolla?
72
00:06:01,348 --> 00:06:05,510
- Mitä sinä täällä teet?
- Onko Thea pitänyt yhteyttä?
73
00:06:05,610 --> 00:06:07,957
Et vastaa puheluihini, -
74
00:06:08,057 --> 00:06:11,739
joten tulin kysymään
tuletko illan vaaliväittelyyn.
75
00:06:11,839 --> 00:06:17,294
Tuen kampanjaasi julkisuudessa.
Oliko muuta?
76
00:06:17,394 --> 00:06:22,448
Yritä tänään edes esittää,
että olet poikani.
77
00:06:22,548 --> 00:06:26,748
Osaan mainiosti esittää
jotain mitä en ole.
78
00:06:27,257 --> 00:06:29,757
Opin sen sinulta.
79
00:06:38,262 --> 00:06:41,062
Onko Thea Queenia näkynyt?
80
00:06:45,234 --> 00:06:49,420
Ollie täällä.
Sinun pitäisi olla väittelyssä.
81
00:06:49,520 --> 00:06:55,294
Olet tolaltasi Royn takia,
mutta äiti kaipaa meitä täällä.
82
00:06:55,394 --> 00:06:58,068
Onko kaikki kunnossa?
83
00:06:58,800 --> 00:07:02,048
Siskoni on vain myöhässä.
84
00:07:02,148 --> 00:07:04,948
Se on minun syyni.
85
00:07:07,805 --> 00:07:13,488
Minut tuotiin autosaattueessa.
Aiheutimme kaupungilla ruuhkia.
86
00:07:13,588 --> 00:07:17,191
Thea on kaiketi
juuttunut johonkin.
87
00:07:17,291 --> 00:07:21,340
Yritän soittaa uudestaan.
Onnea väittelyyn, Sebastian.
88
00:07:21,440 --> 00:07:23,440
Kiitos.
89
00:07:26,708 --> 00:07:33,168
- Tämän piti olla rajattua aluetta.
- Syyttäjän apulaisena pääsee.
90
00:07:33,268 --> 00:07:38,540
- Tulitko kannustamaan Moiraa?
- Tulin, mutta onneksi törmäsimme.
91
00:07:38,640 --> 00:07:43,640
Haluan pyytää anteeksi.
Syytin sinua kamalista asioista.
92
00:07:44,354 --> 00:07:48,962
Sinulla oli vaikeaa.
Hienoa, että olet toipumassa.
93
00:07:49,062 --> 00:07:53,077
- Onnea väittelyyn.
- En tässä minä onnea tarvitse.
94
00:07:53,177 --> 00:07:56,277
Sebastian Blood ei ole se mies,
keneksi häntä luulette.
95
00:07:56,377 --> 00:08:01,785
Hän ei elvytä kaupunkia,
vaan ajaa sen vararikkoon.
96
00:08:01,885 --> 00:08:06,094
Rouva Queen vastustaa,
koska joutuu maksamaan.
97
00:08:06,194 --> 00:08:11,420
- Rikkaat välttelevät vastuuta.
- Työvoiman palkkaaminen vaikeutuu.
98
00:08:11,520 --> 00:08:16,231
Aika loppui.
Välttäkää päälle puhumista.
99
00:08:16,331 --> 00:08:19,945
Seuraavana kaupungin asukkaiden
videokysymyksiä.
100
00:08:20,045 --> 00:08:23,454
Ensimmäisenä... Thea Queen.
101
00:08:23,554 --> 00:08:26,354
Tämä lienee jokin erehdys.
102
00:08:30,045 --> 00:08:34,617
Auttakaa minua!
103
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
KUINKA ARVOKAS
THEA QUEENIN HENKI ON?
104
00:08:52,102 --> 00:08:57,100
Me löydämme hänet, Roy.
Hän on sitkeä tyttö.
105
00:08:57,200 --> 00:09:00,288
Onko hän edes elossa?
106
00:09:00,388 --> 00:09:05,897
- Et saa ajatella noin.
- En voi olla ajattelematta.
107
00:09:18,068 --> 00:09:20,025
Taisin löytää jotain.
108
00:09:20,125 --> 00:09:26,026
Keskitän resurssini
Thea Queenin löytämiseen.
109
00:09:27,074 --> 00:09:32,448
Videolla ei pyydetty lunnaita.
Kyse ei ehkä ole rahasta.
110
00:09:32,548 --> 00:09:36,654
Saamme hänet takaisin.
111
00:09:36,754 --> 00:09:40,354
Kuka voisi haluta
satuttaa teitä Thean kautta?
112
00:09:42,937 --> 00:09:47,922
Järistyksessä kuolleiden perheet.
113
00:09:48,022 --> 00:09:52,894
Kyse ei ole siitä.
Etsikää se naamiomies!
114
00:09:52,994 --> 00:09:57,188
- Tutkimme kaikki johtolangat.
- Eli mitkä?
115
00:09:59,051 --> 00:10:02,380
Kuinka saatoin sallia tämän?
116
00:10:06,902 --> 00:10:09,145
Suokaa anteeksi.
117
00:10:09,245 --> 00:10:14,208
Vielä yksikin tungetteleva kysymys
Queenin perheelle, -
118
00:10:14,308 --> 00:10:16,308
niin laitan teidät vastuuseen.
119
00:10:16,408 --> 00:10:21,934
- Pelottavaa. Kiitos.
- Tehtäväni on keventää taakkaasi.
120
00:10:22,034 --> 00:10:29,034
Äänestys uusista asiamiehistä
täytyy pitää vuorokauden sisällä.
121
00:10:29,588 --> 00:10:34,300
- En voi miettiä sitä nyt.
- Pakko. Toimitusjohtajan tehtävät...
122
00:10:34,400 --> 00:10:36,482
Sinä hoidat ne tuon tuosta.
123
00:10:36,582 --> 00:10:40,620
Tämä on tärkeämpi asia
kuin poissaolo kokouksesta.
124
00:10:40,720 --> 00:10:44,585
Voisit nimittää
väliaikaisen toimitusjohtajan.
125
00:10:44,685 --> 00:10:48,937
- Huono idea.
- Nimitän sinut.
126
00:10:53,177 --> 00:10:56,985
Onnittelut.
Olet väliaikainen toimitusjohtaja.
127
00:10:57,085 --> 00:11:00,491
- En voi.
- Ole kiltti.
128
00:11:01,371 --> 00:11:03,202
Kiitos.
129
00:11:03,302 --> 00:11:06,928
Thea kiittäköön sitten
kun hän on päässyt turvaan.
130
00:11:07,028 --> 00:11:10,185
Herra Queen?
Olisi asiaa herra Wilsonista.
131
00:11:10,285 --> 00:11:13,797
Selvitin Verdantin asiakkaat
eiliseltä.
132
00:11:13,897 --> 00:11:19,362
Tunkeuduin heidän puhelimiinsa
ja tutkin valokuvat.
133
00:11:19,462 --> 00:11:26,162
Silmäilin kaikki läpi.
Löytyi osittainen rekisterikilpi.
134
00:11:26,262 --> 00:11:31,362
- Auton omistaa Slade Wilson.
Siinä on GPS-jäljitin. - Missä se on?
135
00:11:31,462 --> 00:11:34,128
Hylätyn baarin luona
Rooseveltilla.
136
00:11:34,228 --> 00:11:38,825
Vähän turhan helppoa.
Tässä on nyt jotain mätää.
137
00:11:38,925 --> 00:11:42,151
Siellä on joko Thea tai Slade.
Meidän pitää mennä.
138
00:11:42,251 --> 00:11:45,370
Arvelinkin, että sanot noin.
Tein nämä.
139
00:11:45,470 --> 00:11:50,757
Salamurhaajien liigan myrkkyä,
joka on myös vahva nukutusaine.
140
00:11:50,857 --> 00:11:55,397
- Roy on toinen valttikorttimme.
- Haluatko varmasti minut mukaan?
141
00:11:55,497 --> 00:12:00,208
- Oletko vihainen? Käytä sitä.
- Käsket aina hillitä sen.
142
00:12:00,308 --> 00:12:02,608
En tänään.
143
00:12:05,954 --> 00:12:09,145
Maamiinoja?
Millainen saari tämä oikein on?
144
00:12:09,245 --> 00:12:13,328
- Voitko poistaa räjähteen?
- Takuulla.
145
00:12:13,428 --> 00:12:18,114
En vain ole ihan varma,
selviämmekö räjähtämättä.
146
00:12:19,977 --> 00:12:25,051
Rakas KGB.
Opin siellä monia asioita.
147
00:12:25,977 --> 00:12:30,688
Oli pommi venäläinen
tai japanilainen, -
148
00:12:30,788 --> 00:12:34,811
se räjähtää yhtä lailla.
149
00:12:37,314 --> 00:12:40,940
Jäimme eloon. Entä nyt?
150
00:12:41,040 --> 00:12:45,157
Slade vie Hendrikin.
Kun he ovat riittävän kaukana...
151
00:12:45,257 --> 00:12:49,157
Aiotko virittää
Hendrikin räjähtämään?
152
00:12:49,257 --> 00:12:53,934
Hendrikin antaminen Sladelle
on hänelle kuolemantuomio.
153
00:12:54,034 --> 00:12:56,540
Meillä ei ole vaihtoehtoja.
154
00:12:56,640 --> 00:13:00,240
Hän voi tappaa Sladen
ja me voimme vallata laivan.
155
00:13:02,360 --> 00:13:05,831
- Mitä?
- Mietin vain.
156
00:13:05,931 --> 00:13:09,131
Milloin sinusta tuli
noin pelottava?
157
00:13:21,508 --> 00:13:24,010
Missä hän on?
158
00:13:31,645 --> 00:13:34,145
Hän esitti kysymyksen.
159
00:13:39,954 --> 00:13:42,454
Missä Thea on?
160
00:13:43,965 --> 00:13:47,700
Aiotko tappaa minut, poju?
161
00:13:49,782 --> 00:13:55,531
Kuka sinulle sitten kertoo,
missä rakas Theasi on?
162
00:14:01,668 --> 00:14:05,728
Soita Lancelle.
Käske hänet tänne.
163
00:14:05,828 --> 00:14:09,828
- Miksi?
- Pidättämään Slade Wilsonin.
164
00:14:32,491 --> 00:14:34,794
Mitä hän haluaa Theasta?
165
00:14:34,894 --> 00:14:39,094
Ei tietoa. Thean olinpaikka
täytyy kaivaa hänestä.
166
00:14:39,600 --> 00:14:45,602
- Tietääkö Oliver, että autat Nuolta?
- Hän ei tiedä Nuolesta mitään.
167
00:14:45,702 --> 00:14:52,702
- Oletko kunnossa? - Mietin Moiraa.
Hän pelkää menettäneensä tyttären.
168
00:14:53,702 --> 00:14:56,902
Minä en kestäisi sitä taas.
169
00:14:59,257 --> 00:15:03,188
Konstaapeli Lance?
Queenin perhe saapui.
170
00:15:05,200 --> 00:15:09,774
- Kertoiko hän missä Thea on?
- Kiitos, että tulitte.
171
00:15:09,874 --> 00:15:12,974
Ei tässä ole järkeä.
Slade Wilson on ystävämme.
172
00:15:13,074 --> 00:15:16,300
Hän on ollut Costa Ricassa
viimeiset 72 tuntia.
173
00:15:16,400 --> 00:15:21,465
Siitä on olemassa todisteet.
Hän ei siepannut tytärtänne.
174
00:15:21,565 --> 00:15:26,811
- Miksi sitten pidätitte hänet?
- Kostaja hänet nappasi.
175
00:15:27,702 --> 00:15:32,311
- Hän otti yhteyttä Lanceen.
- Voin selittää...
176
00:15:32,411 --> 00:15:38,551
Jouduit partiopoliisiksi,
koska auttelit kostajaa.
177
00:15:38,651 --> 00:15:42,570
- Nuori tyttö on kadonnut...
- Nyt teit tällaisen tempun.
178
00:15:42,670 --> 00:15:46,870
Tätä menoa seuraava
univormusi on vankilahaalari.
179
00:15:57,417 --> 00:16:03,990
- Sinua kutsutaan Deathstrokeksi.
- Mahtaileva nimi, mutta pidän siitä.
180
00:16:04,090 --> 00:16:08,094
- Kuinka pääsit pois saarelta?
- Sitäkö aiot kysyä?
181
00:16:08,194 --> 00:16:14,914
Et kuitenkaan kerro
missä Thea on.
182
00:16:15,874 --> 00:16:20,631
Uin pois sieltä.
Matkalla oli kuitenkin esteitä.
183
00:16:20,731 --> 00:16:26,334
Virtaus vei minut pinnan alle.
Riutat repivät lihaani.
184
00:16:26,434 --> 00:16:32,020
Mirakuru paransi kaiken.
185
00:16:34,308 --> 00:16:36,990
Paitsi tämän.
186
00:16:38,994 --> 00:16:45,028
Olemme täällä kahden.
Puhutaan rehellisesti.
187
00:16:46,217 --> 00:16:51,450
- Miksi ryhdyit tähän?
- Kyllä sinä tiedät.
188
00:16:53,370 --> 00:16:57,842
- Siitä on viisi vuotta.
- Minulle se on kuin eilinen.
189
00:16:57,942 --> 00:17:04,620
Yritin unohtaa saaren,
mutta sillä on ote minusta.
190
00:17:04,720 --> 00:17:08,182
Ja käyttämäsi hupun perusteella -
191
00:17:09,725 --> 00:17:13,077
sillä on ote sinustakin.
192
00:17:13,177 --> 00:17:18,790
Thea ei ole tehnyt sinulle mitään.
Shado kuoli minun takiani.
193
00:17:18,890 --> 00:17:21,190
Syytä minua.
194
00:17:27,805 --> 00:17:30,305
Haluatko, että anelen?
195
00:17:33,108 --> 00:17:36,160
Anellaan sitten.
196
00:17:37,417 --> 00:17:40,902
Sinä voitit.
197
00:17:42,937 --> 00:17:45,088
Kerro, missä Thea on.
198
00:17:45,188 --> 00:17:48,388
Tuo oli varmasti vaikeaa.
199
00:17:52,571 --> 00:17:54,571
Thea...
200
00:17:54,948 --> 00:17:57,248
Thea on...
201
00:17:58,070 --> 00:18:01,280
Kuka teidät tänne päästi?
202
00:18:02,754 --> 00:18:09,754
Herra Wilson, saatte lähteä.
Syvimmät pahoittelumme.
203
00:18:10,297 --> 00:18:15,557
Viaton tyttö on hengenvaarassa.
Tutkitte kaikki mahdollisuudet.
204
00:18:15,657 --> 00:18:19,877
Konstaapeli Lance
kohtaa vakavat seuraamukset.
205
00:18:19,977 --> 00:18:25,050
Suotta.
Tapanani ei ole kantaa kaunaa.
206
00:18:33,211 --> 00:18:37,305
Palasin Costa Ricasta
kuultuani huonot uutiset.
207
00:18:39,371 --> 00:18:43,721
Tarjoan kaikkia resurssejani
ja 5 miljoonan palkkiota -
208
00:18:43,821 --> 00:18:47,621
Thea Queenin sieppaajia
koskevista tiedoista.
209
00:19:02,708 --> 00:19:06,448
- Olen hänen kannoillaan.
- Jäljitin on toiminnassa.
210
00:19:06,548 --> 00:19:09,348
Roy, hän lähestyy sinua.
211
00:19:09,577 --> 00:19:14,057
- Hän kääntyy Warnerille.
- Näen hänet. Pohjoiseen.
212
00:19:18,411 --> 00:19:22,574
- Kadotin hänet!
- Ei hätää.
213
00:19:22,674 --> 00:19:26,020
- Sara, mene Downeylle.
- Selvä.
214
00:19:34,980 --> 00:19:38,468
- Ei hän ole täällä!
- Mitä?
215
00:19:39,417 --> 00:19:43,717
Voi luoja. Hän kloonasi signaalin.
Roy, vauhtia!
216
00:19:43,817 --> 00:19:46,317
Etsi hänet Fullerilta.
217
00:19:54,000 --> 00:19:57,280
Näkyykö häntä?
218
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Poistukaa.
219
00:20:17,165 --> 00:20:20,757
- Anteeksi, että viivyin.
- Haista paska.
220
00:20:20,857 --> 00:20:26,057
Tapasin Oliverin ja äitisi.
He ovat huolissaan sinusta.
221
00:20:26,940 --> 00:20:32,094
- Jos satutat heitä, minä...
- Sano vain.
222
00:20:32,194 --> 00:20:38,194
Haluan kuulla, minkä uhkauksen
19-vuotias tyttö tekee.
223
00:20:39,828 --> 00:20:43,557
Mitä haluat minusta?
224
00:20:43,657 --> 00:20:47,531
Se onkin pitkä tarina.
225
00:20:48,440 --> 00:20:52,468
- Minulla tuntuu olevan aikaa.
- Ei.
226
00:20:53,771 --> 00:20:56,271
Olet vapaa lähtemään.
227
00:20:56,720 --> 00:20:58,720
Mitä?
228
00:20:58,925 --> 00:21:02,582
Halusin vain lähettää viestin.
229
00:21:02,811 --> 00:21:07,620
Voit lähteä kun haluat.
230
00:21:10,834 --> 00:21:14,251
Miehesi ampuvat minut.
231
00:21:14,520 --> 00:21:19,168
Käskin heidän pitää sinut täällä
kunnes palaan.
232
00:21:19,268 --> 00:21:24,057
Nyt siis saat lähteä.
233
00:21:24,262 --> 00:21:30,020
Mutta jos lähdet,
et saa tietää veljesi salaisuutta.
234
00:21:30,120 --> 00:21:34,057
- Mitä?
- Veljelläsi on salaisuus.
235
00:21:35,462 --> 00:21:37,962
Haluaisitko kuulla, mikä?
236
00:21:46,800 --> 00:21:50,605
Mitä nyt tehdään?
237
00:21:51,222 --> 00:21:54,574
Odotetaan Oliveria
ja mietitään seuraavaa siirtoa.
238
00:21:54,674 --> 00:21:59,751
- Kaikkeen pitää aina olla
sen päsmärin lupa. - Älä viitsi.
239
00:21:59,851 --> 00:22:04,471
Slade veti pidemmän korren.
Sitä sattuu.
240
00:22:04,571 --> 00:22:08,128
Se tapahtui koska poliisi
päästi Sladen menemään.
241
00:22:08,228 --> 00:22:12,357
- Oliver käski antaa hänet heille.
- Mitä olisi pitänyt tehdä?
242
00:22:12,457 --> 00:22:16,871
Olet erikoisjoukkojen sotilas.
Sara on salamurhaaja.
243
00:22:16,971 --> 00:22:21,100
Olisi pitänyt hankkia vastauksia
poliisille luovuttamisen sijasta.
244
00:22:21,200 --> 00:22:25,637
Emme edes kuulustelleet häntä,
koska Oliver käski toisin.
245
00:22:25,737 --> 00:22:31,237
Ensin hän käski suojella Theaa
ja sitten jättää.
246
00:22:31,337 --> 00:22:36,997
- Pidätkö Oliveria syypäänä?
- Olisin voinut estää sieppauksen.
247
00:22:37,097 --> 00:22:40,311
Syytät Oliveria,
koska hukkasit Sladen.
248
00:22:40,411 --> 00:22:44,211
Tietysti sinä asetut
petikaverisi puolelle.
249
00:22:53,794 --> 00:22:56,594
Poistuisitteko hetkeksi?
250
00:23:03,154 --> 00:23:06,654
Muistatko,
kuinka Thea rakasti värittämistä?
251
00:23:07,748 --> 00:23:13,005
Isäsi joutui ostamaan hänelle
laatikoittain väriliituja.
252
00:23:15,348 --> 00:23:18,311
Hän piirsi seiniin.
253
00:23:18,411 --> 00:23:22,697
En voinut suuttua
koska se oli niin söpöä.
254
00:23:26,411 --> 00:23:29,542
Yrittäisit nukkua.
255
00:23:32,811 --> 00:23:34,811
Mitä?
256
00:23:35,097 --> 00:23:38,628
Onko lapseni elossa?
257
00:23:44,617 --> 00:23:46,617
On.
258
00:23:46,914 --> 00:23:51,214
Viiden vuoden ajan
kuvittelin menettäneeni poikani.
259
00:23:53,520 --> 00:23:56,000
En pysty...
260
00:23:58,331 --> 00:24:01,640
En kestä sitä enää.
261
00:24:02,708 --> 00:24:07,042
Nyt sinä vihaat minua,
ja hyvästä syystä.
262
00:24:07,142 --> 00:24:12,057
- Tämä on väärä hetki.
- Ei, vaan juuri oikea.
263
00:24:14,830 --> 00:24:20,471
Sanoin, että valehtelin
suojellakseni perhettämme.
264
00:24:20,571 --> 00:24:23,214
Se oli kaikkein suurin valhe.
265
00:24:23,314 --> 00:24:29,474
Valehtelin sinulle,
Thealle ja itselleni.
266
00:24:30,045 --> 00:24:36,576
En heikkouttani
pystynyt kohtaamaan totuutta.
267
00:24:38,742 --> 00:24:41,930
Tämä ei ole sinun syytäsi.
268
00:24:50,834 --> 00:24:57,485
Lapsen syntymästä asti murehtii,
mitä maailma hänelle tekee.
269
00:25:00,182 --> 00:25:03,982
Ei vain osaa arvata,
mitä hänelle tekee itse.
270
00:25:06,605 --> 00:25:10,605
Ihminen voi olla
itsensä pahin vihollinen.
271
00:25:31,554 --> 00:25:33,554
Ollie!
272
00:25:33,965 --> 00:25:38,480
- Mitä sinä teit hänelle?
- Hän ansaitsee pahempaa.
273
00:25:42,628 --> 00:25:46,722
- Mitä te teitte hänelle?
- Tyrmäsimme.
274
00:25:46,822 --> 00:25:50,528
- Hän ei liiemmin piitannut
järjestelystämme. - Uskon.
275
00:25:50,628 --> 00:25:55,280
- Saat Hendrikin.
- Tiedän.
276
00:26:01,348 --> 00:26:03,348
Odottakaa.
277
00:26:04,308 --> 00:26:08,025
Mirakuru on ihmeellistä ainetta.
278
00:26:08,125 --> 00:26:12,811
Se antaa voimaa
ja tehostaa aisteja.
279
00:26:14,880 --> 00:26:18,274
TNT:n hajun tunnistaa.
280
00:26:23,497 --> 00:26:28,837
Milloin tämä räjähtää?
Minuutin päästäkö?
281
00:26:28,937 --> 00:26:34,182
Olen sitä mieltä,
etten kuole räjähdykseen.
282
00:26:35,440 --> 00:26:38,605
En sanoisi samaa teistä.
283
00:26:39,874 --> 00:26:44,537
Mieli tekisi
antaa teidän räjähtää.
284
00:26:47,702 --> 00:26:52,091
Tai ehkä ammun sinut
kuten hän ampui Shadon.
285
00:26:54,868 --> 00:26:56,868
Ei.
286
00:26:59,268 --> 00:27:01,828
Slade...
287
00:27:06,034 --> 00:27:09,294
- Mihin olet menossa?
- Istuskelu ei auta Theaa.
288
00:27:09,394 --> 00:27:12,594
Eikä hätiköiminen.
289
00:27:13,862 --> 00:27:19,191
Ei tämä johdu Mirakurusta.
Tiedät, että olen oikeassa.
290
00:27:19,291 --> 00:27:24,768
- Mene hiiteen tieltäni.
- Rauhoitu. Sitä Thea haluaisi.
291
00:27:24,868 --> 00:27:27,885
Laita jäitä hattuun.
292
00:27:33,988 --> 00:27:37,637
Seuraava uppoaa rintaasi.
Päästä irti.
293
00:27:37,737 --> 00:27:41,397
Tappaisitko minut
koska kritisoin Oliveria?
294
00:27:41,497 --> 00:27:46,280
Ei, vaan koska satutat ystävääni.
Päästä irti.
295
00:27:48,377 --> 00:27:51,120
Päästä irti!
296
00:27:53,017 --> 00:27:58,140
- Mitä täällä tapahtuu?
- Mittani on täynnä.
297
00:27:58,240 --> 00:28:03,340
Thean sieppaukselle on yksi syypää,
eikä se ole Slade Wilson.
298
00:28:03,440 --> 00:28:07,970
- Roy...
- Uskoin sinuun.
299
00:28:09,005 --> 00:28:12,500
Minulle ei ole täällä enää mitään.
300
00:28:13,165 --> 00:28:16,810
- Voi luoja...
- Mitä nyt?
301
00:28:18,434 --> 00:28:25,434
PR-osasto muotoili hyvän lausunnon,
jonka esitän puheohjelmissa.
302
00:28:26,868 --> 00:28:32,564
Valitan, neiti Rochev.
Hän oli hyvin sinnikäs.
303
00:28:32,664 --> 00:28:35,448
Voitteko poistua?
304
00:28:46,537 --> 00:28:51,137
- Mitä olet tehnyt?
- Minäkö? En paljon mitään.
305
00:28:51,668 --> 00:28:56,151
Sinä tämän mahdollistit
kun teit minusta toimitusjohtajan.
306
00:28:56,251 --> 00:29:00,920
Väliaikaisen virkani turvin järjestin
johtokunnan hätäkokouksen.
307
00:29:01,020 --> 00:29:04,791
Puoli tuntia sitten
yhtiösi siirtyi minulle.
308
00:29:04,891 --> 00:29:08,550
Johtokunta päätti yksimielisesti
tehdä virastani pysyvän.
309
00:29:08,650 --> 00:29:13,648
He menettivät ennestäänkin
olemattoman uskonsa sinuun.
310
00:29:13,748 --> 00:29:18,914
Ei olisi kannattanut keskittyä
niihin iltaharrastuksiisi.
311
00:29:22,034 --> 00:29:25,408
Olet Sladen leivissä.
312
00:29:25,508 --> 00:29:28,530
Olen hänen yhteistyökumppaninsa.
313
00:29:28,630 --> 00:29:35,630
Hän tiesi, että palaisit kaupunkiin
jos sotkeutuisin yhtiöösi.
314
00:29:36,502 --> 00:29:39,097
Miksi teet näin?
315
00:29:39,382 --> 00:29:45,668
Surullista, ettet tiedä.
Poika perii isänsä synnit.
316
00:30:02,114 --> 00:30:08,790
Kerro missä siskoni on
tai tapan sinut.
317
00:30:12,731 --> 00:30:15,231
Missä Thea on?
318
00:30:15,331 --> 00:30:20,037
Tosca Cartagen varastossa
kaupungin liepeillä.
319
00:30:20,137 --> 00:30:22,937
Mistä tiedän, ettet valehtele?
320
00:30:23,680 --> 00:30:29,600
Söpöä. Tämä sujuu
juuri kuten Slade suunnitteli.
321
00:30:30,320 --> 00:30:32,402
Hän haluaa sinut yksin.
322
00:30:32,502 --> 00:30:37,502
Jos otat ystäväsi mukaan,
Thea on mennyttä kalua.
323
00:30:39,851 --> 00:30:43,074
Oli ilo tehdä bisnestä.
324
00:30:44,057 --> 00:30:48,520
- Ota meidät mukaasi.
- En voi, tai Thea kuolee.
325
00:30:48,620 --> 00:30:53,637
- Tämä on taas Sladen pelejä.
- Minun on pakko mennä!
326
00:30:53,737 --> 00:30:59,900
Mitä itse tekisit,
jos kyse olisi perheestäsi?
327
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Mene.
328
00:31:02,731 --> 00:31:06,311
Hae Thea. Pysäytä Slade.
329
00:31:06,411 --> 00:31:12,400
Laita tälle piste
keinolla millä hyvänsä.
330
00:33:15,085 --> 00:33:20,754
Halloween meni jo.
Pois tieltä tai ammun.
331
00:33:43,051 --> 00:33:46,260
Minulla on teille ehdotus.
332
00:33:51,760 --> 00:33:55,522
- Oliver, oletko kunnossa?
- Olen, mutta Thea ei ole täällä.
333
00:33:55,622 --> 00:33:59,408
Sinä onnistuit.
Thea on kunnossa.
334
00:33:59,508 --> 00:34:03,660
Hän käveli poliisiasemalle
hetki sitten.
335
00:34:07,348 --> 00:34:09,648
Kuulitko sinä?
336
00:34:17,611 --> 00:34:20,411
- Thea?
- Hän on kunnossa.
337
00:34:20,511 --> 00:34:24,311
- Siellä oli vain Sladen käskyläisiä.
- Hänellä oli tekemistä.
338
00:34:24,411 --> 00:34:30,220
Slade kaappasi Iron Heightsin
vankikuljetuksen.
339
00:34:30,320 --> 00:34:34,928
- Sotilaita armeijaa varten.
- Thean sieppaus oli hämäystä.
340
00:34:39,817 --> 00:34:42,117
Luojan kiitos.
341
00:34:43,748 --> 00:34:47,220
Voi rakas lapsi...
342
00:34:50,034 --> 00:34:52,217
Mitä nyt?
343
00:34:52,317 --> 00:34:55,034
Hän kertoi minulle.
344
00:34:56,925 --> 00:34:58,680
Herra Wilson...
345
00:35:02,400 --> 00:35:04,800
...kertoi salaisuutesi.
346
00:35:07,794 --> 00:35:11,988
Minulle on valehdeltu
vuosikausia.
347
00:35:13,062 --> 00:35:17,862
Mikset kertonut,
että Malcolm Merlyn on isäni?
348
00:35:22,011 --> 00:35:24,590
Uskoin sinuun.
349
00:35:25,611 --> 00:35:28,360
Yritimme varjella sinua.
350
00:35:29,885 --> 00:35:35,750
Tajuatko, että kuulostat
ihan äidiltä?
351
00:35:38,971 --> 00:35:40,971
Slade...
352
00:35:41,577 --> 00:35:46,094
Kuolema on heille armelias.
Saari on heidän rangaistuksensa.
353
00:35:46,194 --> 00:35:51,294
Kuolema on teille armelias.
Saari on rangaistuksenne.
354
00:35:51,965 --> 00:35:55,374
Heidän vankilansa
koko loppuelämänsä.
355
00:35:55,474 --> 00:35:58,651
Vankilanne koko loppuelämänne.
356
00:35:58,868 --> 00:36:00,997
Viekää hänet.
357
00:36:01,097 --> 00:36:03,740
- Slade...
- Kauemmas!
358
00:36:03,840 --> 00:36:06,311
Voin auttaa sinua.
359
00:36:06,411 --> 00:36:10,810
Voit elää tai voit kuolla.
Valitse itse.
360
00:36:13,737 --> 00:36:16,718
Haluatko lähettää terveisiä
perheellesi?
361
00:36:16,818 --> 00:36:20,937
Vierailen heidän luonaan
kunhan laiva on korjattu.
362
00:36:55,325 --> 00:36:59,431
- Hitonmoinen ilta.
- Melkoista vähättelyä.
363
00:36:59,531 --> 00:37:02,860
- Voimmeko jutella?
- Odota hetki.
364
00:37:05,017 --> 00:37:08,814
Puhuin tilanteestasi
piirisyyttäjän kanssa.
365
00:37:08,914 --> 00:37:13,170
Hän ei nosta syytettä
jos teet yhteistyötä.
366
00:37:13,270 --> 00:37:15,820
Kerro, missä kostaja on.
367
00:37:15,920 --> 00:37:18,420
Kertoisin jos tietäisin.
368
00:37:19,120 --> 00:37:22,802
- Harmin paikka.
- Älä muuta virka.
369
00:37:22,902 --> 00:37:27,877
Teidät on pidätetty vehkeilystä
ja avunannosta useissa rikoksissa.
370
00:37:27,977 --> 00:37:34,048
Oletko järjiltäsi?
Wilson se oli! Nappasin syyllisen.
371
00:37:34,148 --> 00:37:37,317
- Teillä on oikeus pysyä vaiti.
- Mitä nyt?
372
00:37:37,417 --> 00:37:40,700
Teillä on oikeus asianajajaan.
373
00:37:40,800 --> 00:37:43,557
Asiantuntijoiden mukaan -
374
00:37:43,657 --> 00:37:49,602
Queen nousi Bloodin edelle
gallupeissa sympatian turvin...
375
00:37:49,702 --> 00:37:52,502
Koko juttu räjähti käsiin!
376
00:37:53,588 --> 00:37:57,945
- Hävisin nämä vaalit!
- Taisit valita väärän äänensävyn.
377
00:37:58,045 --> 00:38:03,614
Sanoit, että pääsen pormestariksi!
Hoidit vaalivoiton Queenille.
378
00:38:03,714 --> 00:38:07,191
Mikä pakkomielle
sinulla on heistä?
379
00:38:07,291 --> 00:38:10,091
Etkö ole kertonut hänelle?
380
00:38:11,210 --> 00:38:14,677
- Lupasit minulle.
- Lupasin tämän kaupungin.
381
00:38:14,777 --> 00:38:18,670
Lupasin armeijan,
jonka avulla otat sen itsellesi.
382
00:38:22,102 --> 00:38:25,911
- Mikä on tilanteemme?
- Queen-yhtiön tiedeosasto -
383
00:38:26,011 --> 00:38:30,811
alkaa tutkia seerumin luomista
verinäytteesi pohjalta.
384
00:38:33,330 --> 00:38:38,951
Kaikki sujuu suunnitelman mukaan.
385
00:38:39,051 --> 00:38:41,851
Mihin sinä nyt menet?
386
00:38:42,731 --> 00:38:45,542
Toteuttamaan pakkomiellettäni.
387
00:38:46,685 --> 00:38:50,885
Oliver Queen tarvitsee vielä
yhden harhautuksen.
388
00:39:06,411 --> 00:39:10,848
- Miksi olette täällä?
- Arvelimme, että tulet tänne.
389
00:39:10,948 --> 00:39:15,270
Olet ennalta arvattava.
Lisäksi olet yöpynyt täällä.
390
00:39:17,405 --> 00:39:21,500
- Miksi olette täällä?
- Missä muuallakaan olisimme?
391
00:39:29,520 --> 00:39:32,020
Roy oli oikeassa.
392
00:39:32,845 --> 00:39:35,840
Teen pelkkiä vääriä päätöksiä.
393
00:39:36,685 --> 00:39:41,337
Hänen suhteensa,
yhtiön suhteen...
394
00:39:43,862 --> 00:39:46,162
Thean suhteen.
395
00:39:47,805 --> 00:39:52,845
Keskityin Sladeen,
enkä osannut...
396
00:39:53,485 --> 00:39:57,085
En osannut ennakoida,
mitä siitä aiheutuisi minulle.
397
00:39:59,382 --> 00:40:01,614
Olen itseni pahin vihollinen.
398
00:40:01,714 --> 00:40:06,482
- Älä päästä Sladea ihosi alle.
- En voi estää sitä!
399
00:40:06,582 --> 00:40:11,440
- En voi estää häntä mitenkään.
- Kyllä voit.
400
00:40:12,662 --> 00:40:16,862
- Mistä niin päättelet?
- Et ole yksin.
401
00:40:23,577 --> 00:40:26,077
Mitä nyt tehdään?
402
00:40:38,377 --> 00:40:40,690
Ryhdymme vastaiskuun.
403
00:40:43,980 --> 00:40:46,722
Slade Wilson etsintäkuulutettiin -
404
00:40:46,822 --> 00:40:51,225
Thea Queenin nimettyä hänet
sieppauksensa päätekijäksi.
405
00:40:51,325 --> 00:40:58,199
Poliisi vapautti Wilsonin
hieman ennen Queenin vapautumista.
406
00:40:58,299 --> 00:41:04,574
Poliisikomisario Franklin Pike
sanoi tukevansa alaisiaan -
407
00:41:04,674 --> 00:41:07,974
huolimatta
tästä vakavasta mokasta.
408
00:41:18,297 --> 00:41:22,397
Älä pelkää.
En aio satuttaa sinua.
409
00:41:22,994 --> 00:41:27,977
- Painu helvettiin!
- Aikanaan.
410
00:41:28,190 --> 00:41:32,471
Sillä välin
pysyttelen Starling Cityssä -
411
00:41:32,571 --> 00:41:37,130
ja laitan
Oliver Queenin kärsimään.
412
00:41:37,394 --> 00:41:40,928
- Miksi? - Hän ei ole se mies,
keneksi häntä luulet.
413
00:41:41,028 --> 00:41:46,537
- Mistä sinä sen tiedät?
- Koska tiedän, että Oliver Queen...
414
00:41:48,000 --> 00:41:50,300
...on Nuoli.