1
00:00:00,689 --> 00:00:02,488
Namaku adalah Oliver Queen.
2
00:00:03,444 --> 00:00:05,978
Lima tahun terdampar di pulau,...
3
00:00:05,980 --> 00:00:09,215
...aku kembali dengan satu tujuan,...
4
00:00:09,217 --> 00:00:11,150
Demi menyelamatkan kotaku.
5
00:00:11,152 --> 00:00:14,286
Tapi untuk melakukannya,
Aku tak bisa jadi pembunuh seperti dulu.
6
00:00:14,288 --> 00:00:19,191
Demi menghormati kematian sahabatku,
Aku harus menjadi seseorang yang lain.
7
00:00:19,193 --> 00:00:23,362
Aku harus menjadi sesuatu yang lain.
8
00:00:23,364 --> 00:00:24,797
Sebelumnya, di Arrow...
9
00:00:24,799 --> 00:00:26,666
Saat aku di Afghanistan,
Unit Kesatuanku ditugaskan...
10
00:00:26,668 --> 00:00:30,003
...mengawal Gholem Qadir.
Pelaku perdagangan opium dan anak-anak.
11
00:00:30,005 --> 00:00:32,038
Bagaimana pemikiranmu
soal kematian saudaramu ?
12
00:00:32,040 --> 00:00:34,140
Kau mengincar seorang klien.
Kau meleset.
13
00:00:34,142 --> 00:00:35,742
Aku tak meleset.
14
00:00:35,744 --> 00:00:37,510
Kau membunuh Shado.
15
00:00:37,512 --> 00:00:42,115
Benar, Aku yang menembaknya.
Tapi, Kau yang mengarahkannya.
16
00:00:47,521 --> 00:00:49,622
Kau sedang apa di sini ?
17
00:00:49,624 --> 00:00:51,491
Lima tahun yang lalu,
Aku berjanji padamu.
18
00:00:51,493 --> 00:00:56,062
Kau tak boleh mati, sampai
kau merasakan keputusasaan.
19
00:00:56,064 --> 00:00:59,032
Dan itu akan terjadi.
Aku berjanji.
20
00:00:59,057 --> 00:01:14,057
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me
21
00:01:15,416 --> 00:01:18,251
Sara.
22
00:01:21,722 --> 00:01:23,690
Sara ?
23
00:01:23,692 --> 00:01:25,558
Pembunuh.
24
00:01:25,583 --> 00:01:45,583
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://subscene.com/u/702663
25
00:01:46,347 --> 00:01:50,683
Mne nuzhno vstretit'sya svami.
( Aku perlu bertemu denganmu )
26
00:02:00,957 --> 00:02:03,793
( Aleksi. Apa kabar, Kawan ? )
27
00:02:03,795 --> 00:02:05,861
Apa yang bisa kubantu ?
28
00:02:05,863 --> 00:02:08,931
Tak ada Gulag di Starling City.
29
00:02:08,933 --> 00:02:11,901
Anatoly terlalu banyak bicara.
30
00:02:11,903 --> 00:02:14,136
Eto Verno.
( Benar sekali )
31
00:02:14,138 --> 00:02:15,971
Aku butuh bantuanmu mencari seseorang.
32
00:02:15,973 --> 00:02:18,774
Slade Wilson, Orang kaya,
Berasal dari Australia,...
33
00:02:18,776 --> 00:02:20,142
...dan salah satu
matanya hilang.
34
00:02:20,144 --> 00:02:21,877
Aku ingin tahu lokasi dia berada.
35
00:02:21,879 --> 00:02:24,580
Pertama, Aku butuh bantuanmu.
36
00:02:24,582 --> 00:02:29,018
Ada pengutang uang
dalam jumlah besar.
37
00:02:29,020 --> 00:02:30,119
Aku tak ingin berbarter.
38
00:02:30,121 --> 00:02:32,488
Kau tahu cara kerja
persaudaraan kita ini.
39
00:02:32,490 --> 00:02:34,957
Aku membantumu...
40
00:02:34,959 --> 00:02:36,625
...dan kau juga membantumu.
41
00:02:36,627 --> 00:02:39,395
Taruh di daftar tunggu-ku, Aleksi.
42
00:02:39,397 --> 00:02:42,164
Aku tak punya waktu
untuk bermain-main.
43
00:02:42,166 --> 00:02:44,467
Luangkan waktumu.
44
00:02:44,469 --> 00:02:46,502
Aku tak bisa membantumu...
45
00:02:46,504 --> 00:02:49,772
...kecuali kalau kau membantuku.
46
00:02:49,797 --> 00:03:04,797
Visit My New Blog for Latest Subtitle
http://erickjiwono.blogspot.com
47
00:03:04,855 --> 00:03:07,957
Aku sangat tahu cara
kerja persaudaraan kita...
48
00:03:07,959 --> 00:03:10,626
...dan sekarang, dia
memihak padaku.
49
00:03:12,729 --> 00:03:16,323
U nas yest 'ponimaniye ?
( Apa kita sepakat ? )
50
00:03:16,324 --> 00:03:21,324
Season 02 Episode 16
-- Suicide Squad --
51
00:03:25,375 --> 00:03:27,510
Aku bangun, dan kau sudah tiada.
52
00:03:27,512 --> 00:03:29,979
Ya, Aku tak kelelahan.
53
00:03:29,981 --> 00:03:31,647
Kau harusnya lelah.
54
00:03:31,649 --> 00:03:33,415
Kapan terakhir kali kau tidur nyenyak ?
55
00:03:33,417 --> 00:03:35,117
Sebelum kutahu...
56
00:03:35,119 --> 00:03:37,319
...kalau Slade Wilson masih hidup.
57
00:03:38,755 --> 00:03:40,890
Kau mau membicarakannya ?
58
00:03:40,892 --> 00:03:43,792
Maksudku...
59
00:03:43,794 --> 00:03:47,029
Kutahu kita tak ahli dalam
berbagi perasaan kita...
60
00:03:47,031 --> 00:03:50,499
...tapi, Aku paham...
61
00:03:50,501 --> 00:03:52,368
...Slade, dan...
62
00:03:52,370 --> 00:03:55,337
Dan banyak hal, dan...
63
00:03:55,339 --> 00:03:57,706
...tak apa kalau kau
takut, Akupun takut.
64
00:03:57,708 --> 00:04:00,876
Aku tak takut.
Slade kembali...
65
00:04:00,878 --> 00:04:02,711
...ke Starling City
dengan banyak tujuan.
66
00:04:02,713 --> 00:04:05,080
Pertama, Dia mencoba
memperbanyak Mirakuru.
67
00:04:05,082 --> 00:04:07,016
Lalu, dia muncul...
68
00:04:07,018 --> 00:04:09,785
...di rumah ibuku.
69
00:04:09,787 --> 00:04:11,620
Jadi dia ingin pertempuran.
Baiklah.
70
00:04:11,622 --> 00:04:13,289
Akan kuberikan padanya,
Dan kali ini...
71
00:04:13,291 --> 00:04:15,224
Saat kubunuh dia,
Akan kupastikan...
72
00:04:15,226 --> 00:04:17,359
...dia takkan hidup lagi.
73
00:04:17,361 --> 00:04:20,529
Aku perlu menemukannya.
74
00:04:42,953 --> 00:04:45,221
Kopi ?
75
00:04:45,223 --> 00:04:47,189
Coklat panas. /
Hmm ?
76
00:04:47,191 --> 00:04:48,624
Tak pakai marshmallow ?
77
00:04:48,626 --> 00:04:50,626
Aku kehabisan.
78
00:04:50,628 --> 00:04:52,561
Kau sedang apa di sini, Dig ?
79
00:04:52,563 --> 00:04:53,896
Berjaga-jaga saja.
80
00:04:53,898 --> 00:04:56,565
Dan maksudmu menjaga leherku...
81
00:04:56,567 --> 00:04:58,701
...yang akan dipatahkan
Slade Wilson saat aku tidur.
82
00:04:58,703 --> 00:05:00,169
Ya, Semacamnya.
83
00:05:00,171 --> 00:05:02,605
Aku menambahkan keamanan...
84
00:05:02,607 --> 00:05:04,173
...untuk Ibu Oliver.
85
00:05:04,175 --> 00:05:06,075
Roy mengawasi Thea,...
86
00:05:06,077 --> 00:05:07,543
...Sara mengawasi Laurel.
87
00:05:07,545 --> 00:05:10,179
Jadi aku diawasi kau
duduk di luar rumahku...
88
00:05:10,181 --> 00:05:12,948
...seperti pemain Lacrosse
pada tahun pertama kuliahku.
89
00:05:12,950 --> 00:05:14,583
Apa ?
90
00:05:14,585 --> 00:05:17,319
Kau tahu, Aku punya kehidupan
sebelum ini semua, Ok ?
91
00:05:17,321 --> 00:05:20,956
Benar. Aku hanya ingin memastikan
kau tak apa, Felicity.
92
00:05:20,958 --> 00:05:22,958
Dan aku menghargainya.
93
00:05:22,960 --> 00:05:25,094
Tapi kalau Slade ingin membunuhku,
Dia bisa melakukannya.
94
00:05:25,096 --> 00:05:27,596
Kau tak bisa buat apa-apa
untuk menghentikannya.
95
00:05:27,598 --> 00:05:31,000
Jadi, Pulanglah.
Oke ?
96
00:05:34,137 --> 00:05:37,339
Hey.
97
00:05:37,341 --> 00:05:39,141
Baju tidur yang bagus.
98
00:05:43,366 --> 00:05:44,866
-- NOMOR TAK DIKENAL --
HOTEL OSTRANDER
KAMAR 1141 SEKARANG
99
00:06:06,536 --> 00:06:09,038
Kenapa kau lama sekali ?
100
00:06:10,774 --> 00:06:13,242
Ada apa dengan semua ini ?
101
00:06:13,244 --> 00:06:16,612
Masih terlalu pagi buat
minum champagne, 'kan ?
102
00:06:16,614 --> 00:06:19,548
Tidak bagiku.
103
00:06:19,550 --> 00:06:22,217
Aku baru selesaikan
misiku di Pyongyang.
104
00:06:22,219 --> 00:06:25,120
Sial.
105
00:06:25,122 --> 00:06:27,156
Itu kau ?
106
00:06:27,158 --> 00:06:31,593
Maaf.
Informasinya rahasia.
107
00:06:31,595 --> 00:06:35,631
Tapi aku merindukan mantan
suamiku sekaligus pacar baruku.
108
00:06:35,633 --> 00:06:38,033
Dan A.R.G.U.S. menyediakan reservasi...
109
00:06:38,035 --> 00:06:40,669
...di hotel ini untuk aset pentingnya.
110
00:06:40,671 --> 00:06:42,037
Mm-hmm.
111
00:06:42,039 --> 00:06:43,839
Kau bisa tinggal ?
112
00:06:43,841 --> 00:06:46,842
Eh, Oliver dan aku...
113
00:06:46,844 --> 00:06:50,145
...punya masalah.
114
00:06:50,147 --> 00:06:52,147
Semuanya baik-baik saja ?
115
00:06:52,149 --> 00:06:56,251
Yeah, Kami sedang menanganinya.
116
00:06:56,253 --> 00:06:59,021
Jadi, Kau bisa tinggal.
117
00:07:02,025 --> 00:07:05,227
Mmm.
118
00:07:08,164 --> 00:07:10,232
Hey.
119
00:07:10,234 --> 00:07:12,901
Apa ada masalah, Michaels ?
120
00:07:12,903 --> 00:07:15,738
Kita harus berhenti.
Wanita-wanita ini kelelahan.
121
00:07:15,740 --> 00:07:17,206
Kita semua kelelahan.
122
00:07:17,208 --> 00:07:19,274
Jarak ke kamp masih jauh.
Teruslah berjalan.
123
00:07:19,276 --> 00:07:22,378
Haruskah kujelaskan pada para wanita mengapa
mereka harus kembali sebelum malam ?
124
00:07:22,380 --> 00:07:24,146
Mereka tak diperbolehkan
bicara dengan kalian.
125
00:07:24,148 --> 00:07:26,115
Mengapa ? Karena aku orang Amerika ? /
Karena kalian pria.
126
00:07:26,117 --> 00:07:28,417
Istirahat 5 menit.
127
00:07:34,024 --> 00:07:36,392
Wanita dalam kemiliteran.
Tak bisa bertahan...
128
00:07:36,394 --> 00:07:38,227
...jangan bergabung, benar ?
129
00:07:40,452 --> 00:07:41,452
( Kau tak apa ? )
130
00:07:41,877 --> 00:07:42,877
( Kau membutuhkan air ? )
131
00:07:43,002 --> 00:07:45,002
( Kakiku luka )
132
00:07:51,127 --> 00:07:52,627
( Ini ambillah )
133
00:07:56,752 --> 00:07:59,752
( Ada sesuatu yang perlu kau ketahui )
134
00:08:03,277 --> 00:08:04,577
( Jangan bergerak )
135
00:08:04,578 --> 00:08:05,596
Whoa !
Whoa !
136
00:08:05,622 --> 00:08:07,456
Hei, Ada apa ?
137
00:08:07,458 --> 00:08:09,558
Ada apa ini ?
138
00:08:09,560 --> 00:08:11,493
Kalian kenali wajahnya ?
139
00:08:11,495 --> 00:08:15,798
Dia masih target berharga Militer AS.
140
00:08:15,800 --> 00:08:16,965
Gholem Qadir.
141
00:08:16,967 --> 00:08:19,468
Penjual Opium dan senjata.
142
00:08:19,470 --> 00:08:21,370
Di cari hidup-hidup.
143
00:08:29,345 --> 00:08:32,848
Apa tadi katamu soal wanita
dalam kemiliteran ?
144
00:08:32,850 --> 00:08:35,150
Mengapa kita tak lakukan hal-hal
seperti ini saat kita menikah dulu ?
145
00:08:35,152 --> 00:08:38,454
Dan rehat sejenak dari
tugas masing-masing ?
146
00:08:39,823 --> 00:08:41,190
Amanda.
147
00:08:41,192 --> 00:08:43,892
Tak perlu kaget, Agen Michaels.
148
00:08:43,894 --> 00:08:45,527
Kita semua menarik diri...
149
00:08:45,529 --> 00:08:48,230
...dari panggilan kerja
dalam beberapa kondisi.
150
00:08:48,232 --> 00:08:51,633
Ada sesuatu.
Kau harus ikut denganku.
151
00:08:51,635 --> 00:08:53,302
Panggilan tugas.
152
00:08:53,304 --> 00:08:54,570
Kurasa begitu.
153
00:08:54,572 --> 00:08:56,305
Sebenarnya...
154
00:08:56,307 --> 00:08:58,273
...kalian berdua
harus ikut denganku.
155
00:08:59,809 --> 00:09:02,044
Apa yang kami lihat ?
156
00:09:02,046 --> 00:09:05,147
Hydroxy-cyclosarin.
Senjata penyerang saraf.
157
00:09:05,149 --> 00:09:06,782
Bentuk kiamat dalam
senjata kimia.
158
00:09:06,784 --> 00:09:09,751
Dan akan masuk ke pasar terbuka.
159
00:09:09,753 --> 00:09:11,086
Agen A.R.G.U.S. memergoki...
160
00:09:11,088 --> 00:09:12,754
...pabrik pembuatannya di Kahndaq.
161
00:09:12,756 --> 00:09:15,757
Semuanya sudah diamankan,
Kecuali satu.
162
00:09:15,759 --> 00:09:18,894
Dua minggu kemudian,
Rekaman ini...
163
00:09:18,896 --> 00:09:20,996
...diambil di desa kecil
di Qurac Selatan.
164
00:09:20,998 --> 00:09:23,599
Satu mili liter saja bisa
menghancurkan dalam jarak 10 mil.
165
00:09:23,601 --> 00:09:26,401
Dan itu hanya setengahnya saja.
166
00:09:26,403 --> 00:09:30,506
Sumber kami melacak contohnya
ke semua perumahan di Markovia.
167
00:09:30,508 --> 00:09:32,274
Jadi kirimkanlah pasukan.
168
00:09:32,276 --> 00:09:34,209
Kita meresikokan semua
ini terbongkar...
169
00:09:34,211 --> 00:09:36,111
...ke seluruh dunia.
170
00:09:36,113 --> 00:09:37,846
Ini harus dilakukan
secara diam-diam.
171
00:09:37,848 --> 00:09:40,415
Kalau kau ingin melakukannya
secara diam-diam, Baiklah.
172
00:09:40,417 --> 00:09:44,186
Tapi John bukanlah Agen Lapangan.
Dia tak memenuhi syarat.
173
00:09:44,188 --> 00:09:47,456
Melihat dari kerjanya
bersama Oliver Queen...
174
00:09:47,458 --> 00:09:49,925
Kubilang dia memenuhi syarat.
175
00:09:49,927 --> 00:09:52,127
Dengar, Akupun tak mau
ini tersebar kemana-mana.
176
00:09:52,129 --> 00:09:55,464
Tapi aku tak mau suruh
Oliver ikut misi mu itu.
177
00:09:55,466 --> 00:09:57,966
Aku tak ingin melibatkan si Arrow.
178
00:09:57,968 --> 00:09:59,535
Aku membutuhkanmu.
179
00:09:59,537 --> 00:10:01,603
Untuk apa ?
180
00:10:01,605 --> 00:10:03,605
Gholem Qadir.
181
00:10:03,607 --> 00:10:05,240
Kami sudah menangkapnya.
182
00:10:05,242 --> 00:10:06,942
Departemen Pertahanan membebaskan
Qadir beberapa tahun lalu.
183
00:10:06,944 --> 00:10:08,844
Kata siapa itu ide yang bagus ?
184
00:10:08,846 --> 00:10:10,679
Semuanya rumit, Johnny.
185
00:10:10,681 --> 00:10:12,781
Senjata penyerang saraf bukanlah
satu-satunya senjata perusak massal...
186
00:10:12,783 --> 00:10:14,917
...yang coba digunakan Qadir.
187
00:10:14,919 --> 00:10:16,652
Bulan lalu, Dia mencoba
membeli mesin pembuat...
188
00:10:16,654 --> 00:10:18,287
...gempa si Malcolm Merlyn.
189
00:10:18,289 --> 00:10:21,123
Terima kasih sudah menghentikannya.
190
00:10:21,125 --> 00:10:23,959
Sayangnya, dia tak tahu
keterlibatanmu dalam itu.
191
00:10:23,961 --> 00:10:27,696
Dia mengingatmu sebagai pria
yang mencoba menyelamatkannya.
192
00:10:27,698 --> 00:10:29,898
Senjata itu tersimpan...
193
00:10:29,900 --> 00:10:31,466
...di kediamannya di Markovia.
194
00:10:31,468 --> 00:10:33,669
Dia dijadwalkan memandu acara
pengumpulan dana di sana.
195
00:10:33,671 --> 00:10:35,604
Kami belum pernah berhubungan.
196
00:10:35,606 --> 00:10:40,242
Kami sudah urus itu,
Tapi kesempatan kita sedikit.
197
00:10:43,179 --> 00:10:45,514
Ok.
198
00:10:45,516 --> 00:10:47,883
Jadi aku menyusup
dan mengambilnya.
199
00:10:47,885 --> 00:10:49,351
Terdengar mudah.
200
00:10:49,353 --> 00:10:51,720
Tak ada yang mudah.
201
00:10:51,722 --> 00:10:53,689
Kau tahu itu, Tn. Diggle.
202
00:10:53,691 --> 00:10:56,224
Ikuti aku.
203
00:10:56,226 --> 00:10:58,160
Aku tak butuh kau yang
mengambil senjata itu.
204
00:10:58,162 --> 00:11:00,195
Aku butuh kau memasukkan timmu.
205
00:11:00,197 --> 00:11:02,030
Tim-ku ?
206
00:11:02,032 --> 00:11:05,500
Mereka "Kesatuan Tugas X".
207
00:11:05,502 --> 00:11:08,070
Beri aku waktu istirahat.
208
00:11:09,939 --> 00:11:11,907
Ini bukan Kesatuan Tugas.
209
00:11:11,909 --> 00:11:14,343
Mari sebutkan seperti
kenyataannya--
210
00:11:14,345 --> 00:11:18,580
Selamat datang di Suicide Squad.
( Pasukan Bunuh Diri )
211
00:11:25,703 --> 00:11:29,356
"Bukan hanya napi yang
semakin keras...
212
00:11:29,357 --> 00:11:31,774
...akan hukuman fisik,
Tetapi juga...
213
00:11:31,775 --> 00:11:34,843
...pelaku pemberi hukumannya, atau
orang-orang yang menyaksikannya."
214
00:11:34,845 --> 00:11:36,945
Berhentilah beri dia buku-buku.
215
00:11:36,947 --> 00:11:38,580
Jadi ini kesatuanmu, Waller ?
216
00:11:38,582 --> 00:11:40,882
OJ dan Charles Manson tak bersedia ?
217
00:11:40,884 --> 00:11:43,785
Ini operasi yang berbahaya.
218
00:11:43,787 --> 00:11:46,321
Dan mereka punya
keterampilan yang berguna.
219
00:11:46,323 --> 00:11:47,422
Haruskah misi ini di--
220
00:11:47,424 --> 00:11:49,657
Kau baru saja men-cap-nya.
221
00:11:49,659 --> 00:11:51,659
Suicide Squad.
222
00:11:57,500 --> 00:12:00,435
Ya, Kayak dia mau saja
mengorbankan dirinya.
223
00:12:05,674 --> 00:12:08,676
Lyla, Aku tak percaya
kau setuju dengan ini.
224
00:12:08,678 --> 00:12:09,944
Mereka itu pembunuh !
225
00:12:09,946 --> 00:12:11,346
Dan apa jumlah korban...
226
00:12:11,348 --> 00:12:13,014
...antara Oliver Queen dan Sara
Lance tak membuat mereka pembunuh ?
227
00:12:13,016 --> 00:12:16,117
Yang kami lakukan,
Itu berbeda.
228
00:12:16,119 --> 00:12:18,286
Tidak, John.
Apa kau tak melihatnya ?
229
00:12:18,288 --> 00:12:20,321
Yang kulihat adalah kau
membiarkan pembunuh saudaraku...
230
00:12:20,323 --> 00:12:21,523
...bebas berkeliaran.
231
00:12:21,525 --> 00:12:23,558
Dia bukan bebas.
Dia dalam tugas.
232
00:12:23,560 --> 00:12:24,759
Semua ini salah.
233
00:12:24,761 --> 00:12:26,227
Apa kalian butuh bimbingan ?
234
00:12:26,229 --> 00:12:28,663
Aku terapis yang terlatih.
235
00:12:31,333 --> 00:12:34,502
"Apa anda punya pengalaman
dalam perdagangan ?"
236
00:12:34,504 --> 00:12:36,437
Apa belanja termasuk ?
237
00:12:41,377 --> 00:12:42,644
Sara ?
238
00:12:42,646 --> 00:12:44,846
Aku pernah lihat
raut muka itu.
239
00:12:44,848 --> 00:12:47,882
Raut mukaku saat Ollie menjaga jarak.
240
00:12:47,884 --> 00:12:49,717
Sabarlah.
241
00:12:49,719 --> 00:12:51,352
Dia akan berbagi denganmu
saat dia sudah siap.
242
00:12:51,354 --> 00:12:54,222
Ya, Kau pikir begitu.
243
00:12:54,224 --> 00:12:58,126
Kumulai dengan melacak donasi
Tn. Wilson untuk kampanye Moira.
244
00:12:58,128 --> 00:13:00,862
Berasal dari beberapa rekening luar negeri.
245
00:13:00,864 --> 00:13:02,864
Tak ada dari rekening lokal.
246
00:13:02,866 --> 00:13:04,999
Jadi kucari transaksi kartu kredit...
247
00:13:05,001 --> 00:13:07,735
...dan perjanjian sewa mobil. /
Apa ?
248
00:13:07,737 --> 00:13:10,271
Dia harus ke mana-mana,
Bukan dengan mobil sewaan.
249
00:13:10,273 --> 00:13:12,240
Slade itu mantan ASIS.
( Intelijen Rahasia Australia )
250
00:13:12,242 --> 00:13:13,608
Dia tahu cara agar
tak terlacak.
251
00:13:15,579 --> 00:13:19,080
Ada perampokan.
252
00:13:19,082 --> 00:13:21,950
Persimpangan 5th dan Giffen.
253
00:13:21,952 --> 00:13:26,387
Kita masih melawan kejahatan, 'kan ?
254
00:14:18,240 --> 00:14:21,309
Harbinger mengawasi target.
255
00:14:21,311 --> 00:14:22,944
Bersiap-siaplah.
256
00:14:22,946 --> 00:14:25,346
Deadshot siap.
257
00:14:25,348 --> 00:14:27,282
Shrapnel siap.
258
00:14:27,284 --> 00:14:29,350
Tiger siap.
259
00:14:30,452 --> 00:14:31,786
Ini Mockingbird.
260
00:14:31,788 --> 00:14:33,655
Harbinger, Kau boleh melanjutkan.
261
00:14:33,657 --> 00:14:35,790
Freelancer, Kau sudah siap ?
Deadshot ?
262
00:14:35,792 --> 00:14:38,860
Freelancer dalam pengawasanku.
263
00:14:38,862 --> 00:14:41,462
Apa yang menghentikanmu
dari menembakiku sekarang ?
264
00:14:41,464 --> 00:14:43,264
Kehormatan.
265
00:14:46,201 --> 00:14:49,570
Mau rokok, Kawan ?
266
00:14:49,572 --> 00:14:53,741
Aku tak merokok,
dan aku bukan kawanmu.
267
00:14:53,743 --> 00:14:55,843
Kau tahu apa ?
268
00:14:55,845 --> 00:14:58,546
Apa yang kulakukan ?
269
00:14:58,548 --> 00:15:02,216
Pengedar narkoba, senjata,
Dan perdagangan anak-anak.
270
00:15:02,218 --> 00:15:05,119
Memainkan kedua sisi.
271
00:15:05,121 --> 00:15:08,089
Dan menghasilkan uang
disaat negaramu runtuh.
272
00:15:08,091 --> 00:15:10,792
Aku tak harus jadi
satu-satunya.
273
00:15:10,794 --> 00:15:12,260
Lepaskan aku, Aku akan
menjadikanmu orang kaya.
274
00:15:12,262 --> 00:15:14,562
Kau mencoba menyuap
kawanku, Qadir ?
275
00:15:14,564 --> 00:15:17,632
Kalau mau buat uang,
Ini tempat terakhir, Bodoh.
276
00:15:17,634 --> 00:15:19,567
Merunduk !
277
00:15:30,612 --> 00:15:32,981
Maaf, Aku tak melihat--
278
00:15:32,983 --> 00:15:35,216
Gholem Qadir.
279
00:15:35,218 --> 00:15:38,052
Aku tak tahu bagaimana kelihatannya--
280
00:15:38,054 --> 00:15:39,921
...kalau John Diggle agak kaku--
281
00:15:39,923 --> 00:15:41,756
...atau aku akan bertemu
dengannya di sini.
282
00:15:41,758 --> 00:15:43,224
Kau suka seni, Kawan ?
283
00:15:43,226 --> 00:15:44,559
Aku tahu tempat berinvestasi
yang bagus saat melihatnya sendiri.
284
00:15:44,561 --> 00:15:46,094
Keluar dari militer ?
285
00:15:46,096 --> 00:15:47,929
Dan masuk dalam pekerjaan
yang lebih menguntungkan.
286
00:15:47,931 --> 00:15:49,197
Pekerjaan apa ?
287
00:15:49,199 --> 00:15:51,099
Pekerjaan yang kau
takkan pertanyakan.
288
00:15:51,101 --> 00:15:53,101
Senang melihatmu, Gholem.
289
00:15:53,103 --> 00:15:54,168
Semuanya baik-baik saja, Tn. Diggle ?
290
00:15:54,170 --> 00:15:56,237
Ya, Dia bersamaku.
291
00:15:56,239 --> 00:16:00,842
Jadi, Tentara sekarang
punya penjaga juga.
292
00:16:00,844 --> 00:16:03,845
Dalam pekerjaanku, Saat aku melakukan
hal yang baik, Aku dapat banyak musuh.
293
00:16:03,847 --> 00:16:06,647
Orang baik yang berubah buruk.
294
00:16:06,649 --> 00:16:08,516
Orang buruk yang berubah baik.
295
00:16:08,518 --> 00:16:10,451
Kau mengubah hidupku.
Kau tahu.
296
00:16:10,453 --> 00:16:12,120
Percayalah, Aku tak
pernah berniat begitu.
297
00:16:12,122 --> 00:16:13,688
'Kecerdasan' yang kuberikan
kepada pemerintahan kalian...
298
00:16:13,690 --> 00:16:15,323
...telah menyelamatkan
banyak orang.
299
00:16:15,325 --> 00:16:18,760
Sekarang, Sebagai orang bebas,
Aku mengembalikannya saat aku bisa.
300
00:16:18,762 --> 00:16:20,294
Tentu saja.
301
00:16:20,296 --> 00:16:22,864
Merunduklah !
302
00:16:28,037 --> 00:16:30,171
Jelas sekali.
303
00:16:30,173 --> 00:16:31,973
Deja vu, Kawan.
( Sama seperti dulu )
304
00:16:31,975 --> 00:16:33,207
Tn. Qadir !
305
00:16:33,209 --> 00:16:34,742
Aku tak apa.
306
00:16:34,744 --> 00:16:37,278
Aku tak percaya, Aku targetnya.
307
00:16:40,416 --> 00:16:42,850
Seperti kataku, Saat aku melakukan
hal yang baik, Aku dapat banyak musuh.
308
00:16:42,852 --> 00:16:45,586
Kita harus pergi.
309
00:16:45,588 --> 00:16:49,757
Kerja bagus, Deadshot.
Silahkan keluar dari tempat.
310
00:16:49,759 --> 00:16:51,826
Sedang kulakukan.
311
00:16:51,828 --> 00:16:53,995
Kecuali,...
312
00:16:53,997 --> 00:16:55,663
Aku bukan satu-satunya.
313
00:16:55,665 --> 00:16:58,032
Shrapnel baru saja kabur.
314
00:16:58,034 --> 00:16:59,901
Temukan dia.
315
00:16:59,903 --> 00:17:01,769
Kudapat.
Dia menuju ke arah Timur.
316
00:17:02,838 --> 00:17:04,806
Shrapnel.
317
00:17:04,808 --> 00:17:07,308
Kembalilah.
318
00:17:07,310 --> 00:17:10,344
Aku tak mau jadi tentaramu.
319
00:17:10,346 --> 00:17:12,713
Kembalilah !
Peringatan terakhir !
320
00:17:12,715 --> 00:17:15,216
Terutama saat berada di
kota tanpa ekstradisi.
321
00:17:15,218 --> 00:17:16,417
Baiklah kalau begitu.
322
00:17:24,094 --> 00:17:26,727
Apa yang terjadi ?
323
00:17:26,729 --> 00:17:28,763
Shrapnel baru saja keluar
dari permainan.
324
00:17:43,612 --> 00:17:45,112
Apa tadi itu ?
325
00:17:45,114 --> 00:17:46,713
Kita butuh popcorn untuk ini.
326
00:17:46,715 --> 00:17:49,383
Kau bilang sendiri, John.
Mereka itu pembunuh.
327
00:17:49,385 --> 00:17:50,617
Penjahat.
328
00:17:50,619 --> 00:17:53,587
Mereka butuh insentif
untuk mengikuti perintah.
329
00:17:53,589 --> 00:17:55,589
Jadi kau meledakkannya ?
330
00:17:55,591 --> 00:17:57,124
Tak ada bahaya selama
mereka ikut aturan.
331
00:17:57,126 --> 00:17:58,725
Scheffer tak mengikuti aturan.
332
00:17:58,727 --> 00:18:00,761
Aku seperti tak mengenalmu lagi, Lyla.
333
00:18:03,164 --> 00:18:05,065
Bagaimana perkembangan
dengan Qadir ?
334
00:18:07,702 --> 00:18:11,405
"Selamatkan seseorang sekali,
Aku dapat medali perak.
335
00:18:11,407 --> 00:18:13,774
...Selamatkan dia kedua kalinya ?
Aku harus menyewa jas."
336
00:18:13,776 --> 00:18:17,644
Aku menunggu instruksi
lebih lanjut, Pak.
337
00:18:19,969 --> 00:18:22,469
Datanglah ke Acara Pengumpulan Danaku.
Informasi lebih Lengkapnya Terlampir.
338
00:18:33,061 --> 00:18:36,129
Vashi lyudi nezhnyye.
( Anak buahmu 'menipis' )
339
00:18:36,131 --> 00:18:38,432
Begitu juga kesabaranku.
340
00:18:38,434 --> 00:18:41,835
Ini Rekening Starling City...
341
00:18:41,837 --> 00:18:44,338
...Tn. Wilson.
342
00:18:44,340 --> 00:18:46,640
Kuperjelas...
343
00:18:46,642 --> 00:18:49,776
Ambil amplop ini dan kita selesai.
344
00:18:49,778 --> 00:18:52,179
Aku tak peduli lagi
dengan kawan-kawanmu.
345
00:18:52,181 --> 00:18:54,848
U nas yest 'ponimaniye ?
( Apa kita sepakat ? )
346
00:19:05,460 --> 00:19:08,462
Tenanglah, Ini aku.
347
00:19:08,464 --> 00:19:09,997
Ada apa, Ollie ?
348
00:19:09,999 --> 00:19:11,531
Hei !
Bicaralah padaku.
349
00:19:11,533 --> 00:19:13,133
Sekarang bukan waktu yang tepat.
350
00:19:13,135 --> 00:19:15,402
Lalu kapan ?
351
00:19:15,404 --> 00:19:17,971
Bratva, Ollie ?
Kau kehilangan pendirian.
352
00:19:17,973 --> 00:19:20,007
Slade memanipulasimu.
353
00:19:20,009 --> 00:19:21,308
Aku ingin ini semua berakhir.
354
00:19:21,310 --> 00:19:23,977
Dan agar ini berakhir,
Aku harus menemukannya.
355
00:19:23,979 --> 00:19:25,779
Yeah, Dan sampai itu,
Berapa lama...
356
00:19:25,781 --> 00:19:27,514
...kau bisa membiarkan semuanya ?
357
00:19:27,516 --> 00:19:29,282
Kau tak makan,
Kau hampir tak tidur,...
358
00:19:29,284 --> 00:19:32,586
...dan bahkan kalau tidur,
Kau bermimpi buruk.
359
00:19:32,588 --> 00:19:35,389
Mimpimu soal Shado, 'kan ?
360
00:19:36,624 --> 00:19:38,892
Lihatlah aku.
361
00:19:38,894 --> 00:19:40,627
Kau berbuat hal yang benar.
362
00:19:40,629 --> 00:19:43,230
Ivo akan menembak Shado,
atau aku, atau kami berdua.
363
00:19:43,232 --> 00:19:45,198
Itu pilihan yang tak mungkin.
364
00:19:45,200 --> 00:19:47,601
Aku yang memilih.
365
00:19:48,736 --> 00:19:50,871
Tapi kalau kau memilih Shado...
366
00:19:50,873 --> 00:19:52,773
...gantian aku yang tetap
menghantuimu tiap malam.
367
00:19:54,942 --> 00:19:58,779
Itu masih bisa terjadi, Sara.
368
00:19:58,781 --> 00:20:00,781
Itulah mengapa kita harus berhenti.
369
00:20:02,750 --> 00:20:05,085
Apa maksudmu ?
370
00:20:05,087 --> 00:20:08,622
Dia akan memanfaatkanmu
untuk menyakitiku.
371
00:20:08,624 --> 00:20:11,391
...atau dia akan menyakitimu.
372
00:20:18,566 --> 00:20:21,935
Menjauhlah dariku.
373
00:20:26,574 --> 00:20:28,222
Sejak kau belum
pernah mengungkitnya...
374
00:20:28,247 --> 00:20:29,710
...kurasa kau belum mencari
tahu lebih banyak...
375
00:20:29,711 --> 00:20:31,445
...soal H.I.V.E. yang kuberitahukan padamu.
376
00:20:31,447 --> 00:20:33,113
Lakukan saja dengan cepat.
377
00:20:35,084 --> 00:20:37,617
Kau biasanya sangat cerewet, John.
378
00:20:37,619 --> 00:20:40,353
Masalah dengan gadismu,
Dia mengecewakanmu, huh ?
379
00:20:40,355 --> 00:20:42,322
Dan bagaimana dengan gadismu ?
( Di sini diartikan sebagai anak )
380
00:20:42,324 --> 00:20:45,792
Gadis yang fotonya
terpampang di sel-mu ?
381
00:20:45,794 --> 00:20:47,928
Zoe.
382
00:20:49,897 --> 00:20:52,132
Apa anakmu tahu apa pekerjaanmu ?
383
00:20:52,134 --> 00:20:53,600
Dialah alasan aku melakukannya.
384
00:20:53,602 --> 00:20:55,569
Benarkah ? /
Ya.
385
00:20:55,571 --> 00:20:58,305
Berapa banyak musuh
yang anak kecil bisa punya ?
386
00:20:58,307 --> 00:21:00,307
Entahlah.
387
00:21:00,309 --> 00:21:01,808
Semua yang kulakukan
diluar masalah biaya...
388
00:21:01,810 --> 00:21:04,611
...semuanya tak kuketahui.
389
00:21:11,252 --> 00:21:13,520
Dia membutuhkan ayahnya.
390
00:21:13,522 --> 00:21:15,489
Nah, Bukan ayah yang ini.
391
00:21:15,491 --> 00:21:17,958
Hal yang terbaik yang bisa
kuperbuat dalam hidupnya...
392
00:21:17,960 --> 00:21:19,893
...adalah tak berada
dalam kehidupannya.
393
00:21:24,099 --> 00:21:26,500
Apa sudah siap ?
394
00:21:26,502 --> 00:21:28,768
Hampir.
395
00:21:30,805 --> 00:21:34,040
Kita lewati semua masalah
untuk membuat Johnny...
396
00:21:34,042 --> 00:21:35,842
...diundang ke pesta ini.
397
00:21:35,844 --> 00:21:38,278
Sepertinya sayang
menyia-nyiakan undangan itu.
398
00:21:38,280 --> 00:21:39,215
Kau menggunakannya.
399
00:21:39,240 --> 00:21:40,945
Setelah kau dapat barangnya...
400
00:21:41,250 --> 00:21:43,783
...bawa dan segera keluar.
401
00:21:43,785 --> 00:21:45,986
Baiklah.
402
00:21:49,757 --> 00:21:53,827
Terima kasih banyak. Aku sangat
menghargai kedermawanan anda.
403
00:21:56,697 --> 00:21:59,633
Tak mirip penyamaran militer.
404
00:21:59,635 --> 00:22:01,801
Tapi apa kau sudah pikirkan kalau...
405
00:22:01,803 --> 00:22:03,703
...Qadir mengenalimu.
406
00:22:03,705 --> 00:22:06,506
Tn. Diggle.
Siapa dia ?
407
00:22:06,508 --> 00:22:09,075
Pengawal barunya.
408
00:22:09,077 --> 00:22:12,012
Kau harus beritahu nama
perusahaan pengawalmu.
409
00:22:12,014 --> 00:22:14,347
Aku senang kau bisa datang.
410
00:22:14,349 --> 00:22:16,883
Setidaknya itu yang bisa kulakukan
setelah kau selamatkan nyawaku.
411
00:22:16,885 --> 00:22:18,552
Lagi.
412
00:22:18,554 --> 00:22:21,087
Sampai jumpa di dalam, Kawan.
413
00:22:21,089 --> 00:22:23,023
Gholem.
414
00:22:23,025 --> 00:22:24,991
Tampaknya aku tak
punya waktu...
415
00:22:24,993 --> 00:22:29,095
...meminta undangan
buat rekanku ini.
416
00:22:29,097 --> 00:22:32,566
Kemarilah, Lewat sini.
417
00:22:38,340 --> 00:22:39,873
Aku minta maaf.
418
00:22:39,875 --> 00:22:41,575
Aku lupa ini ada di saku ku.
419
00:22:54,989 --> 00:22:57,991
Nikmati acaranya, Tn. Diggle.
420
00:23:05,833 --> 00:23:08,101
Deadshot sudah di posisi.
421
00:23:08,103 --> 00:23:09,869
Tiger mengawasi.
422
00:23:09,871 --> 00:23:12,105
Harbinger ke semua,
Mulailah.
423
00:23:18,579 --> 00:23:21,481
Penembak di arah Jam 10-ku !
424
00:23:22,583 --> 00:23:25,986
Aku mengawalmu !
425
00:23:25,988 --> 00:23:27,320
Pergilah !
426
00:23:41,335 --> 00:23:43,303
Semua aman !
427
00:24:01,289 --> 00:24:04,557
Dia hanyalah anak-anak.
428
00:24:17,284 --> 00:24:19,619
Dan bukankah kau
tampak cantik malam ini ?
429
00:24:24,458 --> 00:24:28,161
Kurasa kau berutang
dansa pada pengawalmu.
430
00:24:28,163 --> 00:24:30,263
Aku bersikeras.
431
00:24:41,675 --> 00:24:44,944
Deadshot dalam perjalanan mengambil paket.
432
00:24:44,946 --> 00:24:46,679
Nasib dunia...
433
00:24:46,681 --> 00:24:49,449
...berada di tangan Floyd Lawton.
434
00:24:49,451 --> 00:24:52,352
Itu membantu agar tetap
fokus pada misi ini.
435
00:24:52,354 --> 00:24:55,355
Apa itu yang kau katakan
pada dirimu sendiri ?
436
00:24:55,357 --> 00:24:57,690
Kukatakan pada diriku untuk
melihat dunia yang sebenarnya...
437
00:24:57,692 --> 00:24:59,192
...bukanlah dunia yang
hanya ingin kulihat.
438
00:24:59,194 --> 00:25:02,262
Kita berdua beroperasi
secara diam-diam.
439
00:25:02,264 --> 00:25:04,297
Satu-satunya perbedaannya
adalah aku bersedia mengakuinya.
440
00:25:04,299 --> 00:25:05,932
Bukan hanya itu.
441
00:25:05,934 --> 00:25:08,268
Benar. Aku tak menghakimi
orang lain atas pekerjaanku.
442
00:25:08,270 --> 00:25:09,936
Lyla, Aku orang yang sama.
443
00:25:09,938 --> 00:25:11,704
Dan begitu juga denganku.
444
00:25:11,706 --> 00:25:13,773
Kau kaku, John.
445
00:25:13,775 --> 00:25:16,643
Kau hanya memperdulikan pandanganmu.
446
00:25:16,645 --> 00:25:19,212
Beberapa bulan terakhir ini
sangat luar biasa.
447
00:25:19,214 --> 00:25:20,914
Tapi kita lebih sering
beraksi daripada bicara.
448
00:25:20,916 --> 00:25:23,549
Karena saat kita bicara,
Kita cenderung bercerai.
449
00:25:32,726 --> 00:25:34,994
Jangan khawatir.
450
00:25:34,996 --> 00:25:36,663
Masih asli.
451
00:25:38,499 --> 00:25:41,601
Ugh. Itulah mengapa
rasanya mengerikan.
452
00:25:41,603 --> 00:25:44,170
Benar.
453
00:25:54,415 --> 00:25:56,282
Jadi,...
454
00:25:56,284 --> 00:25:58,885
Sepertinya hubunganmu
dengan Sara berjalan baik.
455
00:25:58,887 --> 00:26:01,587
Aku tak yakin kau orang tepat...
456
00:26:01,589 --> 00:26:03,823
...untuk membicarakannya. /
Mengapa begitu ?
457
00:26:03,825 --> 00:26:06,259
Apa karena selingkuh,
Kapal karam, tenggelam...
458
00:26:06,261 --> 00:26:08,127
...tak jadi tenggelam, kau
kembali, dia juga kembali ?
459
00:26:08,129 --> 00:26:09,395
Maaf.
460
00:26:09,397 --> 00:26:11,864
Itu pembicaraan jujur
yang sangat brutal.
461
00:26:11,866 --> 00:26:13,766
Kupikir aku lebih memilih
saat kita saling berbohong.
462
00:26:13,768 --> 00:26:15,868
Tidak, Kau hanya berpikir.
463
00:26:15,870 --> 00:26:18,805
Aku sangat tahu kau
daripada yang lain, Ollie.
464
00:26:18,807 --> 00:26:20,873
Kutahu kalau kau pikir kau tak
pantas berbahagia...
465
00:26:20,875 --> 00:26:22,642
...tapi kau salah.
466
00:26:22,644 --> 00:26:24,577
Kau pikir kalau menjaga
jarak dari Sara...
467
00:26:24,579 --> 00:26:26,612
...kau melindunginya, tapi tidak.
468
00:26:26,614 --> 00:26:28,815
Kau hanya melindungi dirimu sendiri.
469
00:26:28,817 --> 00:26:32,385
Ini lebih rumit dari itu saja.
470
00:26:32,387 --> 00:26:35,355
Memang selalu begitu.
471
00:26:43,097 --> 00:26:47,400
Kudapat alamat dari nomor
rekening yang kau berikan padaku.
472
00:26:47,402 --> 00:26:49,102
Akan kuhubungi
Roy dan Sara.
473
00:26:49,104 --> 00:26:53,373
Tidak.
Aku takkan berikan Slade target lagi.
474
00:26:53,375 --> 00:26:57,276
Kau tak bisa pergi keluar sana
sendirian, Itu namanya bunuh diri.
475
00:26:57,278 --> 00:26:59,779
Saat bermula, Ini
diantara kami berdua.
476
00:26:59,781 --> 00:27:02,248
Dan begitulah juga saat
ini semua berakhir.
477
00:27:08,455 --> 00:27:10,957
Deadshot di lokasi.
478
00:27:15,963 --> 00:27:18,965
Kudapat.
479
00:27:26,990 --> 00:27:56,990
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://subscene.com/u/702663
480
00:27:57,015 --> 00:28:17,015
Visit My New Blog for Latest Subtitle
http://erickjiwono.blogspot.com
481
00:28:17,040 --> 00:28:37,040
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me
482
00:28:43,150 --> 00:28:44,684
Aku tak tahu harus berbuat apa.
483
00:28:44,686 --> 00:28:48,221
Dia banyak langkah maju dari padaku.
484
00:28:48,223 --> 00:28:50,356
Dia merencanakan ini bertahun-tahun...
485
00:28:50,358 --> 00:28:53,192
...dan dia tahu segalanya tentangku.
486
00:28:53,194 --> 00:28:55,628
Aku tak bisa--
487
00:28:59,199 --> 00:29:03,469
Aku tak tahu bagaimana
cara menghentikannya.
488
00:29:03,471 --> 00:29:06,806
Mulailah dengan membiarkan
orang-orang membantumu.
489
00:29:06,808 --> 00:29:09,942
Tapi dia akan mendatangimu.
490
00:29:09,944 --> 00:29:13,679
Kau selamat...
491
00:29:13,681 --> 00:29:16,682
...karena Shado tidak selamat.
492
00:29:16,684 --> 00:29:19,285
Dan saat dia mendatangiku,
Apa ada bedanya...
493
00:29:19,287 --> 00:29:20,887
...di saat kita bersama atau tidak ?
494
00:29:29,396 --> 00:29:31,898
Biarkan dia mendatangiku.
495
00:29:31,900 --> 00:29:34,500
Aku bukan lagi seperti
gadis yang dia kenal saat di pulau.
496
00:29:34,502 --> 00:29:38,171
Aku tak semudah itu dia bunuh.
497
00:29:41,575 --> 00:29:44,277
Bersama-sama ?
498
00:29:49,449 --> 00:29:51,984
Bersama-sama.
499
00:29:57,391 --> 00:29:59,892
Aku masuk.
500
00:29:59,894 --> 00:30:03,863
Akan kudapatkan barang
itu dalam waktu 30 detik.
501
00:30:17,544 --> 00:30:20,513
Harbinger...
502
00:30:20,515 --> 00:30:25,418
Kita punya sedikit masalah.
503
00:30:25,420 --> 00:30:26,652
Jelaskan.
504
00:30:26,654 --> 00:30:28,020
Aku melihat barangnya...
505
00:30:28,022 --> 00:30:29,755
...dan aku takkan bisa...
506
00:30:29,757 --> 00:30:31,324
...mengambilnya dengan mudah.
507
00:30:31,326 --> 00:30:34,327
Tunggu, Deadshot.
Aku harus bicara pada Waller.
508
00:30:35,195 --> 00:30:37,496
Di sini Mockingbird.
509
00:30:37,498 --> 00:30:39,832
Ada masalah.
Barangnya lebih besar...
510
00:30:39,834 --> 00:30:41,434
...dari yang ditunjukkan.
511
00:30:41,436 --> 00:30:43,236
Tunggu.
512
00:30:45,105 --> 00:30:48,541
Deadshot katanya dalam posisi.
Aku perlu lihat apa benar dia sudah di posisi.
513
00:30:48,543 --> 00:30:50,676
Aktifkan kamera di matanya.
514
00:30:50,678 --> 00:30:52,445
Tampilan dari mata Lawton...
515
00:30:52,447 --> 00:30:53,946
...muncul sekarang.
516
00:30:53,948 --> 00:30:55,681
Dia sudah berada di posisi.
517
00:30:57,851 --> 00:30:59,719
Tiger, Bersiap untuk
rencana ekstradisi.
518
00:30:59,721 --> 00:31:01,420
Deadshot, Tetap dalam posisi.
519
00:31:01,422 --> 00:31:03,990
Harbinger dan Freelancer,
Menujulah ke titik penjemputan.
520
00:31:03,992 --> 00:31:06,559
Deadshot masih belum
membawa barangnya.
521
00:31:06,561 --> 00:31:09,562
Aku hanya butuh dia siaga.
Kembalilah ke titik penjemputan.
522
00:31:09,564 --> 00:31:11,497
Tunggu... Kau tahu kalau benda itu...
523
00:31:11,499 --> 00:31:13,199
...terlalu besar untuk dibawa ?
524
00:31:13,201 --> 00:31:16,269
Kembali ke titik penjemputan.
525
00:31:16,271 --> 00:31:18,604
'9' sudah bersiap.
526
00:31:18,606 --> 00:31:21,173
Mockingbird keluar.
527
00:31:21,175 --> 00:31:22,608
Apa itu ?
528
00:31:22,610 --> 00:31:24,710
MQ-9.
Predator.
529
00:31:24,712 --> 00:31:27,613
Waller memerintahkan serangan
pesawat tanpa awak.
530
00:31:27,615 --> 00:31:30,883
Semuanya akan mati
dalam waktu 10 menit.
531
00:31:44,433 --> 00:31:46,034
Peswatnya membawa Rudal Hellfire.
532
00:31:46,036 --> 00:31:47,969
Satu saja, bisa meratakan bangunan ini.
533
00:31:47,971 --> 00:31:49,771
Dan bos-mu tak peduli
dengan korbannya.
534
00:31:49,773 --> 00:31:51,439
Lyla, Kita harus mengeluarkan
semua orang dari sini.
535
00:31:51,441 --> 00:31:54,876
Mungkin ada alarm yang
bisa kita nyalakan.
536
00:31:54,878 --> 00:31:58,780
John, Kita harus bergerak sekarang.
537
00:31:58,782 --> 00:32:00,615
Aku punya ide yang lebih baik.
538
00:32:03,285 --> 00:32:05,520
Permisi.
539
00:32:05,522 --> 00:32:06,821
Permisi.
540
00:32:06,823 --> 00:32:08,757
Bisa kuminta perhatian sejenak ?
541
00:32:11,495 --> 00:32:14,329
Demi menghormati tuan rumah kita...
542
00:32:15,731 --> 00:32:18,633
Gholem Qadir maksimal dalam
segala hal yang dia lakukan...
543
00:32:18,635 --> 00:32:20,802
...baik itu bisnis...
544
00:32:20,804 --> 00:32:23,004
...filantropi...
545
00:32:23,006 --> 00:32:26,608
...atau terorisme.
546
00:32:26,610 --> 00:32:30,178
Kurasa bisa dibilang Gholem
semacam pria yang bangkit kembali.
547
00:32:30,180 --> 00:32:32,380
Dia terjun ke semua bidang.
548
00:32:32,382 --> 00:32:35,350
Seperti perdagangan senjata,
Dan perbudakan seks.
549
00:32:35,352 --> 00:32:39,120
Atau senjata mematikan
yang dia miliki...
550
00:32:39,122 --> 00:32:42,791
...30 meter di bawah
lantai dansa ini.
551
00:32:42,793 --> 00:32:44,826
Itu bohong !
Dia tentara bayaran !
552
00:32:44,828 --> 00:32:47,929
Lawton !
553
00:32:47,931 --> 00:32:50,598
Dia tak menjawab.
Aku harus membantunya.
554
00:32:50,600 --> 00:32:52,300
Aku tak percaya baru
saja mengatakannya.
555
00:32:52,302 --> 00:32:55,837
Kau !
Kau ada di Afghanistan 5 tahun lalu.
556
00:32:55,839 --> 00:32:59,474
Kau dan si Judas itu sudah
menipuku dari awal.
557
00:33:03,078 --> 00:33:04,312
Tepat waktu.
558
00:33:04,314 --> 00:33:06,080
Bosan menunggu.
559
00:33:12,322 --> 00:33:16,157
Tak mematuhi aturan, John.
560
00:33:16,159 --> 00:33:18,493
Di belakangmu.
561
00:33:23,332 --> 00:33:25,366
Kau berutang dua padaku.
562
00:33:25,368 --> 00:33:27,969
Kita harus pergi.
563
00:33:27,971 --> 00:33:29,370
Waller memintaku menunggu.
564
00:33:29,372 --> 00:33:31,039
Ada serangan pesawat tanpa awak.
565
00:33:31,041 --> 00:33:34,242
Begitu kontemporer.
Suruh timmu keluar.
566
00:33:35,544 --> 00:33:37,445
Kau ada di timku.
567
00:33:37,447 --> 00:33:38,947
Dan sudah waktunya kau pergi.
568
00:33:38,949 --> 00:33:41,149
Benar.
Sudah waktunya.
569
00:33:41,151 --> 00:33:43,718
Dan ini caraku pergi.
570
00:33:46,355 --> 00:33:47,922
Suicide Squad, Ingat ?
571
00:33:47,924 --> 00:33:50,325
Aku dibuang, John.
572
00:33:50,327 --> 00:33:53,862
Bom itu untuk membuktikannya.
573
00:33:53,864 --> 00:33:57,498
Paling tidak, aku bisa
melakukan hal yang terhormat.
574
00:33:57,500 --> 00:33:58,867
Kau tak bisa mati
semudah inii, Lawton.
575
00:33:58,869 --> 00:33:59,934
Benarkah ?
576
00:33:59,936 --> 00:34:01,436
Mengapa kau tak beri alasan...
577
00:34:01,438 --> 00:34:03,972
...satu saja ?
578
00:34:03,974 --> 00:34:06,741
Zoe.
579
00:34:15,818 --> 00:34:18,353
Bagaimana dengan barangnya ? /
Percayalah--
580
00:34:18,355 --> 00:34:21,389
Waller sudah mengurus itu.
581
00:34:28,831 --> 00:34:32,267
Jalan ! Jalan ! Jalan !
Jalan ! Jalan ! Jalan !
582
00:34:43,612 --> 00:34:46,781
Pesawatnya bergeser.
Dia mengikuti kita.
583
00:34:49,252 --> 00:34:50,285
Apa yang lucu ?
584
00:34:50,287 --> 00:34:52,220
Dindingnya.
Begitulah wanita.
585
00:34:52,222 --> 00:34:54,789
Menurutmu dari mana dia
tahu tempat ruangannya ?
586
00:34:54,791 --> 00:34:57,325
Maksudku, Koordinat tepatnya.
587
00:34:57,327 --> 00:34:59,961
Implan-nya. /
Bom dan GPS.
588
00:34:59,963 --> 00:35:01,763
Pintar, 'kan ?
589
00:35:01,765 --> 00:35:04,332
Pesawatnya tak menargetkan
Rumah Gholem.
590
00:35:04,334 --> 00:35:06,734
Dia menargetkanku.
591
00:35:12,174 --> 00:35:14,075
Tunggu dulu, Apa aku
boleh berpendapat ?
592
00:35:14,077 --> 00:35:15,410
Berbaliklah. /
Apa yang kau lakukan ?
593
00:35:15,412 --> 00:35:17,412
Kurasa aku lebih suka diledakkan.
594
00:35:17,414 --> 00:35:19,447
Tenanglah.
Ini akan sakit.
595
00:35:49,782 --> 00:35:52,933
Pemerintah Markov mengancam balasan...
596
00:35:52,934 --> 00:35:56,436
...atas serangan pesawat tanpa
awak di area larangan terbang.
597
00:35:56,438 --> 00:36:00,073
Hanya ingin menghindari perhatian.
Kerja bagus.
598
00:36:00,075 --> 00:36:01,775
Bukan aku yang mengirim pesawat itu.
599
00:36:01,777 --> 00:36:04,677
Semuanya sudah dilakukan tersembunyi.
Ledakan karena...
600
00:36:04,679 --> 00:36:06,713
...senjata kimia mudah dijelaskan.
601
00:36:06,715 --> 00:36:08,081
Sebaliknya, Ada banyak
saksi dan kami harus kirim...
602
00:36:08,083 --> 00:36:10,517
...tim untuk menyisir rumah itu.
603
00:36:10,519 --> 00:36:12,085
Kurasa kau akan berpikir
dua kali sebelum menyeretku...
604
00:36:12,087 --> 00:36:13,720
...ke pekerjaan kotormu, Waller.
605
00:36:13,722 --> 00:36:15,055
Entah mengapa aku rasa
itu tak jadi masalah.
606
00:36:15,057 --> 00:36:17,057
Selamat siang, Tn. Diggle.
607
00:36:27,302 --> 00:36:29,736
Menganehkan.
608
00:36:29,738 --> 00:36:33,273
Bagaimana Diggle tahu persis
di mana implan pada Lawton berada.
609
00:36:33,275 --> 00:36:34,941
Namun,...
610
00:36:34,943 --> 00:36:38,011
...tetap menjelaskan
kekurangan dari desain itu.
611
00:36:38,013 --> 00:36:41,514
Kami akan masukkan implannya
di tulang belakang sekarang.
612
00:36:41,516 --> 00:36:43,917
Siapkan Lawton dan
lainnya untuk operasi.
613
00:36:54,929 --> 00:36:59,165
Waller bilang dalam beberapa tahun,
Kau mungkin dapat pengampunan.
614
00:36:59,167 --> 00:37:01,534
Jangan khawatir, John.
615
00:37:01,536 --> 00:37:04,471
Kita tahu aku takkan
bertahan selama itu.
616
00:37:22,857 --> 00:37:24,557
Kau masih dipekerjakan ?
617
00:37:24,559 --> 00:37:26,459
Orang-orang sepertiku tak semudah itu...
618
00:37:26,461 --> 00:37:28,862
...disingkirkan. /
Benar.
619
00:37:32,166 --> 00:37:34,934
Bagaimana dengan kita, Johnny ?
620
00:37:34,936 --> 00:37:38,138
Kemarin, Pria yang
membunuh saudaraku...
621
00:37:38,140 --> 00:37:40,340
...memperlihatkan begitu banyak
hal daripada wanita yang diminta...
622
00:37:40,342 --> 00:37:42,442
...melindungi dunia.
623
00:37:44,646 --> 00:37:47,313
Baik dan buruk tak terlalu jelas bagiku.
624
00:37:48,816 --> 00:37:51,184
Satu hal yang kutahu pasti,...
625
00:37:51,186 --> 00:37:54,354
...hitam dan putih...
626
00:37:54,356 --> 00:37:58,191
...adalah aku tak bisa
kehilangan kau lagi.
627
00:37:58,193 --> 00:38:01,461
Akhirnya.
628
00:38:01,463 --> 00:38:04,430
Sesuatu yang kita sepakati.
629
00:38:20,481 --> 00:38:24,584
Nah, Dia jadi teroris yang
berubah sekutu selanjutnya.
630
00:38:24,586 --> 00:38:27,119
Ngomong-ngomong,
Kau pantas dapat pujian...
631
00:38:27,121 --> 00:38:28,821
...karena menyelamatkan Qadir.
632
00:38:28,823 --> 00:38:32,124
Kau harus mentraktirku bir.
633
00:38:38,365 --> 00:38:40,032
Selamat.
634
00:38:40,034 --> 00:38:42,668
Yeah, Membunuh anak-anak
mendapatkan medali, 'kan ?
635
00:38:42,670 --> 00:38:45,137
Saat seseorang menembakimu,...
636
00:38:45,139 --> 00:38:47,640
...dia bukan lagi anak-anak.
637
00:38:47,642 --> 00:38:50,142
Aku melihat banyak
hal berbeda.
638
00:38:50,144 --> 00:38:53,045
Ini dunia yang rumit, Johnny.
639
00:38:53,047 --> 00:38:55,047
Tak apa kalau aku memanggilmu Johnny ?
640
00:38:55,049 --> 00:38:58,150
Kurasa aku tak tahu nama
depanmu, Michaels.
641
00:38:58,152 --> 00:39:00,520
Lyla.
642
00:39:00,522 --> 00:39:02,955
Senang bertemu denganmu, Lyla.
643
00:39:06,493 --> 00:39:09,295
Tim Inspeksi PBB,...
644
00:39:09,297 --> 00:39:13,032
...dikirim mengurus fasilitas
pengelola senjata kimia...
645
00:39:13,034 --> 00:39:15,001
...yang berada di bawah
perumahan orang Markov...
646
00:39:15,003 --> 00:39:17,036
...Gholem Qadir.
647
00:39:17,038 --> 00:39:19,305
Kandidat Walikota Moira Queen...
648
00:39:19,307 --> 00:39:21,541
...muncul dengan inisiatif
untuk menghidupkan lagi...
649
00:39:21,543 --> 00:39:24,911
...program berenang setelah
jam sekolah di pusat kota.
650
00:39:24,913 --> 00:39:26,212
Oh, Kuingat betapa anakku...
651
00:39:26,214 --> 00:39:27,914
...sangat suka berenang
saat mereka masih muda.
652
00:39:27,916 --> 00:39:30,049
Aku tak bisa keluarkan
mereka dari kolam renang.
653
00:39:30,051 --> 00:39:32,018
Kami perlu--
654
00:39:32,020 --> 00:39:34,720
Kupikir kau benci berenang.
655
00:39:34,722 --> 00:39:36,455
Sangat benci berenang.
656
00:39:36,457 --> 00:39:39,292
Begitu pula dengan Thea.
657
00:39:39,294 --> 00:39:41,227
Ibuku terkadang--
658
00:39:41,229 --> 00:39:44,196
...menikmati hubungan
dengan kejujuran.
659
00:39:45,265 --> 00:39:47,934
Lagian...
660
00:39:57,712 --> 00:40:00,413
Terima kasih sudah
ada untukku.
661
00:40:00,415 --> 00:40:02,481
Maksudmu karena tak
memaksamu menjauhimu ?
662
00:40:02,483 --> 00:40:05,384
Aku akan berhenti melakukan itu.
663
00:40:05,386 --> 00:40:07,587
Benarkah ?
Bagus.
664
00:40:07,589 --> 00:40:10,723
Kau hanya buang-buang
waktu juga, sih.
665
00:40:23,236 --> 00:40:26,005
Sepertinya kau menerima saranku.
666
00:40:26,007 --> 00:40:29,575
Terima kasih.
667
00:40:29,577 --> 00:40:31,243
Membantuku dengan Sara...
668
00:40:31,245 --> 00:40:34,280
...kutahu itu tak mudah.
669
00:40:34,282 --> 00:40:35,748
Membantu dua orang yang kusayangi ?
670
00:40:35,750 --> 00:40:37,249
Tak ada yang lebih mudah.
671
00:40:37,251 --> 00:40:39,919
Aku mampir untuk menjemput
Sara untuk makan malam.
672
00:40:39,921 --> 00:40:41,921
Kau mau ikut ?
673
00:40:41,923 --> 00:40:44,924
Aku ingin, tapi aku
harus mengunjungi teman lama.
674
00:40:44,926 --> 00:40:46,993
Oke.
675
00:41:06,079 --> 00:41:08,447
Halo, Oliver.
676
00:41:08,449 --> 00:41:11,083
Halo, Amanda.
677
00:41:11,085 --> 00:41:14,086
Kau masih marah padaku ? /
Beruntung bagimu...
678
00:41:14,088 --> 00:41:15,454
...kau bukan lagi prioritas.
679
00:41:15,456 --> 00:41:18,224
Benarkah ?
Siapa yang lebih ingin kau bunuh dari padaku ?
680
00:41:18,226 --> 00:41:20,192
Slade Wilson masih hidup.
681
00:41:20,194 --> 00:41:21,894
Kau membunuhnya.
682
00:41:21,896 --> 00:41:24,063
Itu tak mungkin.
683
00:41:24,065 --> 00:41:26,098
Segalanya menjadi mungkin
kalau ada kaitannya dengan Slade.
684
00:41:26,100 --> 00:41:29,402
Dan aku butuh bantuanmu
untuk menemukannya.
685
00:41:30,837 --> 00:41:34,073
Aku mungkin punya sesuatu. /
Apa ?
686
00:41:34,075 --> 00:41:35,832
Ada pemain baru yang
sedang kami incar--
687
00:41:35,857 --> 00:41:36,977
Tentara bayaran.
688
00:41:36,978 --> 00:41:39,178
Dia meninggalkan jejak mayat...
689
00:41:39,180 --> 00:41:41,747
...dari Macau ke Istanbul ke Lisbon.
690
00:41:41,749 --> 00:41:44,350
Jejak yang mengarah ke Starling.
691
00:41:48,121 --> 00:41:52,625
Kami memanggilnya Deathstroke.
692
00:41:52,650 --> 00:42:02,650
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://subscene.com/u/702663