1 00:00:00,689 --> 00:00:02,488 Namaku adalah Oliver Queen. 2 00:00:03,444 --> 00:00:05,978 Lima tahun terdampar di pulau,... 3 00:00:05,980 --> 00:00:09,215 ...aku kembali dengan satu tujuan,... 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,150 Demi menyelamatkan kotaku. 5 00:00:11,152 --> 00:00:14,286 Tapi untuk melakukannya, Aku tak bisa jadi pembunuh seperti dulu. 6 00:00:14,288 --> 00:00:19,191 Demi menghormati kematian sahabatku, Aku harus menjadi seseorang yang lain. 7 00:00:19,193 --> 00:00:23,362 Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 8 00:00:23,364 --> 00:00:24,797 Sebelumnya, di Arrow... 9 00:00:24,799 --> 00:00:26,666 Saat aku di Afghanistan, Unit Kesatuanku ditugaskan... 10 00:00:26,668 --> 00:00:30,003 ...mengawal Gholem Qadir. Pelaku perdagangan opium dan anak-anak. 11 00:00:30,005 --> 00:00:32,038 Bagaimana pemikiranmu soal kematian saudaramu ? 12 00:00:32,040 --> 00:00:34,140 Kau mengincar seorang klien. Kau meleset. 13 00:00:34,142 --> 00:00:35,742 Aku tak meleset. 14 00:00:35,744 --> 00:00:37,510 Kau membunuh Shado. 15 00:00:37,512 --> 00:00:42,115 Benar, Aku yang menembaknya. Tapi, Kau yang mengarahkannya. 16 00:00:47,521 --> 00:00:49,622 Kau sedang apa di sini ? 17 00:00:49,624 --> 00:00:51,491 Lima tahun yang lalu, Aku berjanji padamu. 18 00:00:51,493 --> 00:00:56,062 Kau tak boleh mati, sampai kau merasakan keputusasaan. 19 00:00:56,064 --> 00:00:59,032 Dan itu akan terjadi. Aku berjanji. 20 00:00:59,057 --> 00:01:14,057 IDFL SubsCrew http://IDFL.me 21 00:01:15,416 --> 00:01:18,251 Sara. 22 00:01:21,722 --> 00:01:23,690 Sara ? 23 00:01:23,692 --> 00:01:25,558 Pembunuh. 24 00:01:25,583 --> 00:01:45,583 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://subscene.com/u/702663 25 00:01:46,347 --> 00:01:50,683 Mne nuzhno vstretit'sya svami. ( Aku perlu bertemu denganmu ) 26 00:02:00,957 --> 00:02:03,793 ( Aleksi. Apa kabar, Kawan ? ) 27 00:02:03,795 --> 00:02:05,861 Apa yang bisa kubantu ? 28 00:02:05,863 --> 00:02:08,931 Tak ada Gulag di Starling City. 29 00:02:08,933 --> 00:02:11,901 Anatoly terlalu banyak bicara. 30 00:02:11,903 --> 00:02:14,136 Eto Verno. ( Benar sekali ) 31 00:02:14,138 --> 00:02:15,971 Aku butuh bantuanmu mencari seseorang. 32 00:02:15,973 --> 00:02:18,774 Slade Wilson, Orang kaya, Berasal dari Australia,... 33 00:02:18,776 --> 00:02:20,142 ...dan salah satu matanya hilang. 34 00:02:20,144 --> 00:02:21,877 Aku ingin tahu lokasi dia berada. 35 00:02:21,879 --> 00:02:24,580 Pertama, Aku butuh bantuanmu. 36 00:02:24,582 --> 00:02:29,018 Ada pengutang uang dalam jumlah besar. 37 00:02:29,020 --> 00:02:30,119 Aku tak ingin berbarter. 38 00:02:30,121 --> 00:02:32,488 Kau tahu cara kerja persaudaraan kita ini. 39 00:02:32,490 --> 00:02:34,957 Aku membantumu... 40 00:02:34,959 --> 00:02:36,625 ...dan kau juga membantumu. 41 00:02:36,627 --> 00:02:39,395 Taruh di daftar tunggu-ku, Aleksi. 42 00:02:39,397 --> 00:02:42,164 Aku tak punya waktu untuk bermain-main. 43 00:02:42,166 --> 00:02:44,467 Luangkan waktumu. 44 00:02:44,469 --> 00:02:46,502 Aku tak bisa membantumu... 45 00:02:46,504 --> 00:02:49,772 ...kecuali kalau kau membantuku. 46 00:02:49,797 --> 00:03:04,797 Visit My New Blog for Latest Subtitle http://erickjiwono.blogspot.com 47 00:03:04,855 --> 00:03:07,957 Aku sangat tahu cara kerja persaudaraan kita... 48 00:03:07,959 --> 00:03:10,626 ...dan sekarang, dia memihak padaku. 49 00:03:12,729 --> 00:03:16,323 U nas yest 'ponimaniye ? ( Apa kita sepakat ? ) 50 00:03:16,324 --> 00:03:21,324 Season 02 Episode 16 -- Suicide Squad -- 51 00:03:25,375 --> 00:03:27,510 Aku bangun, dan kau sudah tiada. 52 00:03:27,512 --> 00:03:29,979 Ya, Aku tak kelelahan. 53 00:03:29,981 --> 00:03:31,647 Kau harusnya lelah. 54 00:03:31,649 --> 00:03:33,415 Kapan terakhir kali kau tidur nyenyak ? 55 00:03:33,417 --> 00:03:35,117 Sebelum kutahu... 56 00:03:35,119 --> 00:03:37,319 ...kalau Slade Wilson masih hidup. 57 00:03:38,755 --> 00:03:40,890 Kau mau membicarakannya ? 58 00:03:40,892 --> 00:03:43,792 Maksudku... 59 00:03:43,794 --> 00:03:47,029 Kutahu kita tak ahli dalam berbagi perasaan kita... 60 00:03:47,031 --> 00:03:50,499 ...tapi, Aku paham... 61 00:03:50,501 --> 00:03:52,368 ...Slade, dan... 62 00:03:52,370 --> 00:03:55,337 Dan banyak hal, dan... 63 00:03:55,339 --> 00:03:57,706 ...tak apa kalau kau takut, Akupun takut. 64 00:03:57,708 --> 00:04:00,876 Aku tak takut. Slade kembali... 65 00:04:00,878 --> 00:04:02,711 ...ke Starling City dengan banyak tujuan. 66 00:04:02,713 --> 00:04:05,080 Pertama, Dia mencoba memperbanyak Mirakuru. 67 00:04:05,082 --> 00:04:07,016 Lalu, dia muncul... 68 00:04:07,018 --> 00:04:09,785 ...di rumah ibuku. 69 00:04:09,787 --> 00:04:11,620 Jadi dia ingin pertempuran. Baiklah. 70 00:04:11,622 --> 00:04:13,289 Akan kuberikan padanya, Dan kali ini... 71 00:04:13,291 --> 00:04:15,224 Saat kubunuh dia, Akan kupastikan... 72 00:04:15,226 --> 00:04:17,359 ...dia takkan hidup lagi. 73 00:04:17,361 --> 00:04:20,529 Aku perlu menemukannya. 74 00:04:42,953 --> 00:04:45,221 Kopi ? 75 00:04:45,223 --> 00:04:47,189 Coklat panas. / Hmm ? 76 00:04:47,191 --> 00:04:48,624 Tak pakai marshmallow ? 77 00:04:48,626 --> 00:04:50,626 Aku kehabisan. 78 00:04:50,628 --> 00:04:52,561 Kau sedang apa di sini, Dig ? 79 00:04:52,563 --> 00:04:53,896 Berjaga-jaga saja. 80 00:04:53,898 --> 00:04:56,565 Dan maksudmu menjaga leherku... 81 00:04:56,567 --> 00:04:58,701 ...yang akan dipatahkan Slade Wilson saat aku tidur. 82 00:04:58,703 --> 00:05:00,169 Ya, Semacamnya. 83 00:05:00,171 --> 00:05:02,605 Aku menambahkan keamanan... 84 00:05:02,607 --> 00:05:04,173 ...untuk Ibu Oliver. 85 00:05:04,175 --> 00:05:06,075 Roy mengawasi Thea,... 86 00:05:06,077 --> 00:05:07,543 ...Sara mengawasi Laurel. 87 00:05:07,545 --> 00:05:10,179 Jadi aku diawasi kau duduk di luar rumahku... 88 00:05:10,181 --> 00:05:12,948 ...seperti pemain Lacrosse pada tahun pertama kuliahku. 89 00:05:12,950 --> 00:05:14,583 Apa ? 90 00:05:14,585 --> 00:05:17,319 Kau tahu, Aku punya kehidupan sebelum ini semua, Ok ? 91 00:05:17,321 --> 00:05:20,956 Benar. Aku hanya ingin memastikan kau tak apa, Felicity. 92 00:05:20,958 --> 00:05:22,958 Dan aku menghargainya. 93 00:05:22,960 --> 00:05:25,094 Tapi kalau Slade ingin membunuhku, Dia bisa melakukannya. 94 00:05:25,096 --> 00:05:27,596 Kau tak bisa buat apa-apa untuk menghentikannya. 95 00:05:27,598 --> 00:05:31,000 Jadi, Pulanglah. Oke ? 96 00:05:34,137 --> 00:05:37,339 Hey. 97 00:05:37,341 --> 00:05:39,141 Baju tidur yang bagus. 98 00:05:43,366 --> 00:05:44,866 -- NOMOR TAK DIKENAL -- HOTEL OSTRANDER KAMAR 1141 SEKARANG 99 00:06:06,536 --> 00:06:09,038 Kenapa kau lama sekali ? 100 00:06:10,774 --> 00:06:13,242 Ada apa dengan semua ini ? 101 00:06:13,244 --> 00:06:16,612 Masih terlalu pagi buat minum champagne, 'kan ? 102 00:06:16,614 --> 00:06:19,548 Tidak bagiku. 103 00:06:19,550 --> 00:06:22,217 Aku baru selesaikan misiku di Pyongyang. 104 00:06:22,219 --> 00:06:25,120 Sial. 105 00:06:25,122 --> 00:06:27,156 Itu kau ? 106 00:06:27,158 --> 00:06:31,593 Maaf. Informasinya rahasia. 107 00:06:31,595 --> 00:06:35,631 Tapi aku merindukan mantan suamiku sekaligus pacar baruku. 108 00:06:35,633 --> 00:06:38,033 Dan A.R.G.U.S. menyediakan reservasi... 109 00:06:38,035 --> 00:06:40,669 ...di hotel ini untuk aset pentingnya. 110 00:06:40,671 --> 00:06:42,037 Mm-hmm. 111 00:06:42,039 --> 00:06:43,839 Kau bisa tinggal ? 112 00:06:43,841 --> 00:06:46,842 Eh, Oliver dan aku... 113 00:06:46,844 --> 00:06:50,145 ...punya masalah. 114 00:06:50,147 --> 00:06:52,147 Semuanya baik-baik saja ? 115 00:06:52,149 --> 00:06:56,251 Yeah, Kami sedang menanganinya. 116 00:06:56,253 --> 00:06:59,021 Jadi, Kau bisa tinggal. 117 00:07:02,025 --> 00:07:05,227 Mmm. 118 00:07:08,164 --> 00:07:10,232 Hey. 119 00:07:10,234 --> 00:07:12,901 Apa ada masalah, Michaels ? 120 00:07:12,903 --> 00:07:15,738 Kita harus berhenti. Wanita-wanita ini kelelahan. 121 00:07:15,740 --> 00:07:17,206 Kita semua kelelahan. 122 00:07:17,208 --> 00:07:19,274 Jarak ke kamp masih jauh. Teruslah berjalan. 123 00:07:19,276 --> 00:07:22,378 Haruskah kujelaskan pada para wanita mengapa mereka harus kembali sebelum malam ? 124 00:07:22,380 --> 00:07:24,146 Mereka tak diperbolehkan bicara dengan kalian. 125 00:07:24,148 --> 00:07:26,115 Mengapa ? Karena aku orang Amerika ? / Karena kalian pria. 126 00:07:26,117 --> 00:07:28,417 Istirahat 5 menit. 127 00:07:34,024 --> 00:07:36,392 Wanita dalam kemiliteran. Tak bisa bertahan... 128 00:07:36,394 --> 00:07:38,227 ...jangan bergabung, benar ? 129 00:07:40,452 --> 00:07:41,452 ( Kau tak apa ? ) 130 00:07:41,877 --> 00:07:42,877 ( Kau membutuhkan air ? ) 131 00:07:43,002 --> 00:07:45,002 ( Kakiku luka ) 132 00:07:51,127 --> 00:07:52,627 ( Ini ambillah ) 133 00:07:56,752 --> 00:07:59,752 ( Ada sesuatu yang perlu kau ketahui ) 134 00:08:03,277 --> 00:08:04,577 ( Jangan bergerak ) 135 00:08:04,578 --> 00:08:05,596 Whoa ! Whoa ! 136 00:08:05,622 --> 00:08:07,456 Hei, Ada apa ? 137 00:08:07,458 --> 00:08:09,558 Ada apa ini ? 138 00:08:09,560 --> 00:08:11,493 Kalian kenali wajahnya ? 139 00:08:11,495 --> 00:08:15,798 Dia masih target berharga Militer AS. 140 00:08:15,800 --> 00:08:16,965 Gholem Qadir. 141 00:08:16,967 --> 00:08:19,468 Penjual Opium dan senjata. 142 00:08:19,470 --> 00:08:21,370 Di cari hidup-hidup. 143 00:08:29,345 --> 00:08:32,848 Apa tadi katamu soal wanita dalam kemiliteran ? 144 00:08:32,850 --> 00:08:35,150 Mengapa kita tak lakukan hal-hal seperti ini saat kita menikah dulu ? 145 00:08:35,152 --> 00:08:38,454 Dan rehat sejenak dari tugas masing-masing ? 146 00:08:39,823 --> 00:08:41,190 Amanda. 147 00:08:41,192 --> 00:08:43,892 Tak perlu kaget, Agen Michaels. 148 00:08:43,894 --> 00:08:45,527 Kita semua menarik diri... 149 00:08:45,529 --> 00:08:48,230 ...dari panggilan kerja dalam beberapa kondisi. 150 00:08:48,232 --> 00:08:51,633 Ada sesuatu. Kau harus ikut denganku. 151 00:08:51,635 --> 00:08:53,302 Panggilan tugas. 152 00:08:53,304 --> 00:08:54,570 Kurasa begitu. 153 00:08:54,572 --> 00:08:56,305 Sebenarnya... 154 00:08:56,307 --> 00:08:58,273 ...kalian berdua harus ikut denganku. 155 00:08:59,809 --> 00:09:02,044 Apa yang kami lihat ? 156 00:09:02,046 --> 00:09:05,147 Hydroxy-cyclosarin. Senjata penyerang saraf. 157 00:09:05,149 --> 00:09:06,782 Bentuk kiamat dalam senjata kimia. 158 00:09:06,784 --> 00:09:09,751 Dan akan masuk ke pasar terbuka. 159 00:09:09,753 --> 00:09:11,086 Agen A.R.G.U.S. memergoki... 160 00:09:11,088 --> 00:09:12,754 ...pabrik pembuatannya di Kahndaq. 161 00:09:12,756 --> 00:09:15,757 Semuanya sudah diamankan, Kecuali satu. 162 00:09:15,759 --> 00:09:18,894 Dua minggu kemudian, Rekaman ini... 163 00:09:18,896 --> 00:09:20,996 ...diambil di desa kecil di Qurac Selatan. 164 00:09:20,998 --> 00:09:23,599 Satu mili liter saja bisa menghancurkan dalam jarak 10 mil. 165 00:09:23,601 --> 00:09:26,401 Dan itu hanya setengahnya saja. 166 00:09:26,403 --> 00:09:30,506 Sumber kami melacak contohnya ke semua perumahan di Markovia. 167 00:09:30,508 --> 00:09:32,274 Jadi kirimkanlah pasukan. 168 00:09:32,276 --> 00:09:34,209 Kita meresikokan semua ini terbongkar... 169 00:09:34,211 --> 00:09:36,111 ...ke seluruh dunia. 170 00:09:36,113 --> 00:09:37,846 Ini harus dilakukan secara diam-diam. 171 00:09:37,848 --> 00:09:40,415 Kalau kau ingin melakukannya secara diam-diam, Baiklah. 172 00:09:40,417 --> 00:09:44,186 Tapi John bukanlah Agen Lapangan. Dia tak memenuhi syarat. 173 00:09:44,188 --> 00:09:47,456 Melihat dari kerjanya bersama Oliver Queen... 174 00:09:47,458 --> 00:09:49,925 Kubilang dia memenuhi syarat. 175 00:09:49,927 --> 00:09:52,127 Dengar, Akupun tak mau ini tersebar kemana-mana. 176 00:09:52,129 --> 00:09:55,464 Tapi aku tak mau suruh Oliver ikut misi mu itu. 177 00:09:55,466 --> 00:09:57,966 Aku tak ingin melibatkan si Arrow. 178 00:09:57,968 --> 00:09:59,535 Aku membutuhkanmu. 179 00:09:59,537 --> 00:10:01,603 Untuk apa ? 180 00:10:01,605 --> 00:10:03,605 Gholem Qadir. 181 00:10:03,607 --> 00:10:05,240 Kami sudah menangkapnya. 182 00:10:05,242 --> 00:10:06,942 Departemen Pertahanan membebaskan Qadir beberapa tahun lalu. 183 00:10:06,944 --> 00:10:08,844 Kata siapa itu ide yang bagus ? 184 00:10:08,846 --> 00:10:10,679 Semuanya rumit, Johnny. 185 00:10:10,681 --> 00:10:12,781 Senjata penyerang saraf bukanlah satu-satunya senjata perusak massal... 186 00:10:12,783 --> 00:10:14,917 ...yang coba digunakan Qadir. 187 00:10:14,919 --> 00:10:16,652 Bulan lalu, Dia mencoba membeli mesin pembuat... 188 00:10:16,654 --> 00:10:18,287 ...gempa si Malcolm Merlyn. 189 00:10:18,289 --> 00:10:21,123 Terima kasih sudah menghentikannya. 190 00:10:21,125 --> 00:10:23,959 Sayangnya, dia tak tahu keterlibatanmu dalam itu. 191 00:10:23,961 --> 00:10:27,696 Dia mengingatmu sebagai pria yang mencoba menyelamatkannya. 192 00:10:27,698 --> 00:10:29,898 Senjata itu tersimpan... 193 00:10:29,900 --> 00:10:31,466 ...di kediamannya di Markovia. 194 00:10:31,468 --> 00:10:33,669 Dia dijadwalkan memandu acara pengumpulan dana di sana. 195 00:10:33,671 --> 00:10:35,604 Kami belum pernah berhubungan. 196 00:10:35,606 --> 00:10:40,242 Kami sudah urus itu, Tapi kesempatan kita sedikit. 197 00:10:43,179 --> 00:10:45,514 Ok. 198 00:10:45,516 --> 00:10:47,883 Jadi aku menyusup dan mengambilnya. 199 00:10:47,885 --> 00:10:49,351 Terdengar mudah. 200 00:10:49,353 --> 00:10:51,720 Tak ada yang mudah. 201 00:10:51,722 --> 00:10:53,689 Kau tahu itu, Tn. Diggle. 202 00:10:53,691 --> 00:10:56,224 Ikuti aku. 203 00:10:56,226 --> 00:10:58,160 Aku tak butuh kau yang mengambil senjata itu. 204 00:10:58,162 --> 00:11:00,195 Aku butuh kau memasukkan timmu. 205 00:11:00,197 --> 00:11:02,030 Tim-ku ? 206 00:11:02,032 --> 00:11:05,500 Mereka "Kesatuan Tugas X". 207 00:11:05,502 --> 00:11:08,070 Beri aku waktu istirahat. 208 00:11:09,939 --> 00:11:11,907 Ini bukan Kesatuan Tugas. 209 00:11:11,909 --> 00:11:14,343 Mari sebutkan seperti kenyataannya-- 210 00:11:14,345 --> 00:11:18,580 Selamat datang di Suicide Squad. ( Pasukan Bunuh Diri ) 211 00:11:25,703 --> 00:11:29,356 "Bukan hanya napi yang semakin keras... 212 00:11:29,357 --> 00:11:31,774 ...akan hukuman fisik, Tetapi juga... 213 00:11:31,775 --> 00:11:34,843 ...pelaku pemberi hukumannya, atau orang-orang yang menyaksikannya." 214 00:11:34,845 --> 00:11:36,945 Berhentilah beri dia buku-buku. 215 00:11:36,947 --> 00:11:38,580 Jadi ini kesatuanmu, Waller ? 216 00:11:38,582 --> 00:11:40,882 OJ dan Charles Manson tak bersedia ? 217 00:11:40,884 --> 00:11:43,785 Ini operasi yang berbahaya. 218 00:11:43,787 --> 00:11:46,321 Dan mereka punya keterampilan yang berguna. 219 00:11:46,323 --> 00:11:47,422 Haruskah misi ini di-- 220 00:11:47,424 --> 00:11:49,657 Kau baru saja men-cap-nya. 221 00:11:49,659 --> 00:11:51,659 Suicide Squad. 222 00:11:57,500 --> 00:12:00,435 Ya, Kayak dia mau saja mengorbankan dirinya. 223 00:12:05,674 --> 00:12:08,676 Lyla, Aku tak percaya kau setuju dengan ini. 224 00:12:08,678 --> 00:12:09,944 Mereka itu pembunuh ! 225 00:12:09,946 --> 00:12:11,346 Dan apa jumlah korban... 226 00:12:11,348 --> 00:12:13,014 ...antara Oliver Queen dan Sara Lance tak membuat mereka pembunuh ? 227 00:12:13,016 --> 00:12:16,117 Yang kami lakukan, Itu berbeda. 228 00:12:16,119 --> 00:12:18,286 Tidak, John. Apa kau tak melihatnya ? 229 00:12:18,288 --> 00:12:20,321 Yang kulihat adalah kau membiarkan pembunuh saudaraku... 230 00:12:20,323 --> 00:12:21,523 ...bebas berkeliaran. 231 00:12:21,525 --> 00:12:23,558 Dia bukan bebas. Dia dalam tugas. 232 00:12:23,560 --> 00:12:24,759 Semua ini salah. 233 00:12:24,761 --> 00:12:26,227 Apa kalian butuh bimbingan ? 234 00:12:26,229 --> 00:12:28,663 Aku terapis yang terlatih. 235 00:12:31,333 --> 00:12:34,502 "Apa anda punya pengalaman dalam perdagangan ?" 236 00:12:34,504 --> 00:12:36,437 Apa belanja termasuk ? 237 00:12:41,377 --> 00:12:42,644 Sara ? 238 00:12:42,646 --> 00:12:44,846 Aku pernah lihat raut muka itu. 239 00:12:44,848 --> 00:12:47,882 Raut mukaku saat Ollie menjaga jarak. 240 00:12:47,884 --> 00:12:49,717 Sabarlah. 241 00:12:49,719 --> 00:12:51,352 Dia akan berbagi denganmu saat dia sudah siap. 242 00:12:51,354 --> 00:12:54,222 Ya, Kau pikir begitu. 243 00:12:54,224 --> 00:12:58,126 Kumulai dengan melacak donasi Tn. Wilson untuk kampanye Moira. 244 00:12:58,128 --> 00:13:00,862 Berasal dari beberapa rekening luar negeri. 245 00:13:00,864 --> 00:13:02,864 Tak ada dari rekening lokal. 246 00:13:02,866 --> 00:13:04,999 Jadi kucari transaksi kartu kredit... 247 00:13:05,001 --> 00:13:07,735 ...dan perjanjian sewa mobil. / Apa ? 248 00:13:07,737 --> 00:13:10,271 Dia harus ke mana-mana, Bukan dengan mobil sewaan. 249 00:13:10,273 --> 00:13:12,240 Slade itu mantan ASIS. ( Intelijen Rahasia Australia ) 250 00:13:12,242 --> 00:13:13,608 Dia tahu cara agar tak terlacak. 251 00:13:15,579 --> 00:13:19,080 Ada perampokan. 252 00:13:19,082 --> 00:13:21,950 Persimpangan 5th dan Giffen. 253 00:13:21,952 --> 00:13:26,387 Kita masih melawan kejahatan, 'kan ? 254 00:14:18,240 --> 00:14:21,309 Harbinger mengawasi target. 255 00:14:21,311 --> 00:14:22,944 Bersiap-siaplah. 256 00:14:22,946 --> 00:14:25,346 Deadshot siap. 257 00:14:25,348 --> 00:14:27,282 Shrapnel siap. 258 00:14:27,284 --> 00:14:29,350 Tiger siap. 259 00:14:30,452 --> 00:14:31,786 Ini Mockingbird. 260 00:14:31,788 --> 00:14:33,655 Harbinger, Kau boleh melanjutkan. 261 00:14:33,657 --> 00:14:35,790 Freelancer, Kau sudah siap ? Deadshot ? 262 00:14:35,792 --> 00:14:38,860 Freelancer dalam pengawasanku. 263 00:14:38,862 --> 00:14:41,462 Apa yang menghentikanmu dari menembakiku sekarang ? 264 00:14:41,464 --> 00:14:43,264 Kehormatan. 265 00:14:46,201 --> 00:14:49,570 Mau rokok, Kawan ? 266 00:14:49,572 --> 00:14:53,741 Aku tak merokok, dan aku bukan kawanmu. 267 00:14:53,743 --> 00:14:55,843 Kau tahu apa ? 268 00:14:55,845 --> 00:14:58,546 Apa yang kulakukan ? 269 00:14:58,548 --> 00:15:02,216 Pengedar narkoba, senjata, Dan perdagangan anak-anak. 270 00:15:02,218 --> 00:15:05,119 Memainkan kedua sisi. 271 00:15:05,121 --> 00:15:08,089 Dan menghasilkan uang disaat negaramu runtuh. 272 00:15:08,091 --> 00:15:10,792 Aku tak harus jadi satu-satunya. 273 00:15:10,794 --> 00:15:12,260 Lepaskan aku, Aku akan menjadikanmu orang kaya. 274 00:15:12,262 --> 00:15:14,562 Kau mencoba menyuap kawanku, Qadir ? 275 00:15:14,564 --> 00:15:17,632 Kalau mau buat uang, Ini tempat terakhir, Bodoh. 276 00:15:17,634 --> 00:15:19,567 Merunduk ! 277 00:15:30,612 --> 00:15:32,981 Maaf, Aku tak melihat-- 278 00:15:32,983 --> 00:15:35,216 Gholem Qadir. 279 00:15:35,218 --> 00:15:38,052 Aku tak tahu bagaimana kelihatannya-- 280 00:15:38,054 --> 00:15:39,921 ...kalau John Diggle agak kaku-- 281 00:15:39,923 --> 00:15:41,756 ...atau aku akan bertemu dengannya di sini. 282 00:15:41,758 --> 00:15:43,224 Kau suka seni, Kawan ? 283 00:15:43,226 --> 00:15:44,559 Aku tahu tempat berinvestasi yang bagus saat melihatnya sendiri. 284 00:15:44,561 --> 00:15:46,094 Keluar dari militer ? 285 00:15:46,096 --> 00:15:47,929 Dan masuk dalam pekerjaan yang lebih menguntungkan. 286 00:15:47,931 --> 00:15:49,197 Pekerjaan apa ? 287 00:15:49,199 --> 00:15:51,099 Pekerjaan yang kau takkan pertanyakan. 288 00:15:51,101 --> 00:15:53,101 Senang melihatmu, Gholem. 289 00:15:53,103 --> 00:15:54,168 Semuanya baik-baik saja, Tn. Diggle ? 290 00:15:54,170 --> 00:15:56,237 Ya, Dia bersamaku. 291 00:15:56,239 --> 00:16:00,842 Jadi, Tentara sekarang punya penjaga juga. 292 00:16:00,844 --> 00:16:03,845 Dalam pekerjaanku, Saat aku melakukan hal yang baik, Aku dapat banyak musuh. 293 00:16:03,847 --> 00:16:06,647 Orang baik yang berubah buruk. 294 00:16:06,649 --> 00:16:08,516 Orang buruk yang berubah baik. 295 00:16:08,518 --> 00:16:10,451 Kau mengubah hidupku. Kau tahu. 296 00:16:10,453 --> 00:16:12,120 Percayalah, Aku tak pernah berniat begitu. 297 00:16:12,122 --> 00:16:13,688 'Kecerdasan' yang kuberikan kepada pemerintahan kalian... 298 00:16:13,690 --> 00:16:15,323 ...telah menyelamatkan banyak orang. 299 00:16:15,325 --> 00:16:18,760 Sekarang, Sebagai orang bebas, Aku mengembalikannya saat aku bisa. 300 00:16:18,762 --> 00:16:20,294 Tentu saja. 301 00:16:20,296 --> 00:16:22,864 Merunduklah ! 302 00:16:28,037 --> 00:16:30,171 Jelas sekali. 303 00:16:30,173 --> 00:16:31,973 Deja vu, Kawan. ( Sama seperti dulu ) 304 00:16:31,975 --> 00:16:33,207 Tn. Qadir ! 305 00:16:33,209 --> 00:16:34,742 Aku tak apa. 306 00:16:34,744 --> 00:16:37,278 Aku tak percaya, Aku targetnya. 307 00:16:40,416 --> 00:16:42,850 Seperti kataku, Saat aku melakukan hal yang baik, Aku dapat banyak musuh. 308 00:16:42,852 --> 00:16:45,586 Kita harus pergi. 309 00:16:45,588 --> 00:16:49,757 Kerja bagus, Deadshot. Silahkan keluar dari tempat. 310 00:16:49,759 --> 00:16:51,826 Sedang kulakukan. 311 00:16:51,828 --> 00:16:53,995 Kecuali,... 312 00:16:53,997 --> 00:16:55,663 Aku bukan satu-satunya. 313 00:16:55,665 --> 00:16:58,032 Shrapnel baru saja kabur. 314 00:16:58,034 --> 00:16:59,901 Temukan dia. 315 00:16:59,903 --> 00:17:01,769 Kudapat. Dia menuju ke arah Timur. 316 00:17:02,838 --> 00:17:04,806 Shrapnel. 317 00:17:04,808 --> 00:17:07,308 Kembalilah. 318 00:17:07,310 --> 00:17:10,344 Aku tak mau jadi tentaramu. 319 00:17:10,346 --> 00:17:12,713 Kembalilah ! Peringatan terakhir ! 320 00:17:12,715 --> 00:17:15,216 Terutama saat berada di kota tanpa ekstradisi. 321 00:17:15,218 --> 00:17:16,417 Baiklah kalau begitu. 322 00:17:24,094 --> 00:17:26,727 Apa yang terjadi ? 323 00:17:26,729 --> 00:17:28,763 Shrapnel baru saja keluar dari permainan. 324 00:17:43,612 --> 00:17:45,112 Apa tadi itu ? 325 00:17:45,114 --> 00:17:46,713 Kita butuh popcorn untuk ini. 326 00:17:46,715 --> 00:17:49,383 Kau bilang sendiri, John. Mereka itu pembunuh. 327 00:17:49,385 --> 00:17:50,617 Penjahat. 328 00:17:50,619 --> 00:17:53,587 Mereka butuh insentif untuk mengikuti perintah. 329 00:17:53,589 --> 00:17:55,589 Jadi kau meledakkannya ? 330 00:17:55,591 --> 00:17:57,124 Tak ada bahaya selama mereka ikut aturan. 331 00:17:57,126 --> 00:17:58,725 Scheffer tak mengikuti aturan. 332 00:17:58,727 --> 00:18:00,761 Aku seperti tak mengenalmu lagi, Lyla. 333 00:18:03,164 --> 00:18:05,065 Bagaimana perkembangan dengan Qadir ? 334 00:18:07,702 --> 00:18:11,405 "Selamatkan seseorang sekali, Aku dapat medali perak. 335 00:18:11,407 --> 00:18:13,774 ...Selamatkan dia kedua kalinya ? Aku harus menyewa jas." 336 00:18:13,776 --> 00:18:17,644 Aku menunggu instruksi lebih lanjut, Pak. 337 00:18:19,969 --> 00:18:22,469 Datanglah ke Acara Pengumpulan Danaku. Informasi lebih Lengkapnya Terlampir. 338 00:18:33,061 --> 00:18:36,129 Vashi lyudi nezhnyye. ( Anak buahmu 'menipis' ) 339 00:18:36,131 --> 00:18:38,432 Begitu juga kesabaranku. 340 00:18:38,434 --> 00:18:41,835 Ini Rekening Starling City... 341 00:18:41,837 --> 00:18:44,338 ...Tn. Wilson. 342 00:18:44,340 --> 00:18:46,640 Kuperjelas... 343 00:18:46,642 --> 00:18:49,776 Ambil amplop ini dan kita selesai. 344 00:18:49,778 --> 00:18:52,179 Aku tak peduli lagi dengan kawan-kawanmu. 345 00:18:52,181 --> 00:18:54,848 U nas yest 'ponimaniye ? ( Apa kita sepakat ? ) 346 00:19:05,460 --> 00:19:08,462 Tenanglah, Ini aku. 347 00:19:08,464 --> 00:19:09,997 Ada apa, Ollie ? 348 00:19:09,999 --> 00:19:11,531 Hei ! Bicaralah padaku. 349 00:19:11,533 --> 00:19:13,133 Sekarang bukan waktu yang tepat. 350 00:19:13,135 --> 00:19:15,402 Lalu kapan ? 351 00:19:15,404 --> 00:19:17,971 Bratva, Ollie ? Kau kehilangan pendirian. 352 00:19:17,973 --> 00:19:20,007 Slade memanipulasimu. 353 00:19:20,009 --> 00:19:21,308 Aku ingin ini semua berakhir. 354 00:19:21,310 --> 00:19:23,977 Dan agar ini berakhir, Aku harus menemukannya. 355 00:19:23,979 --> 00:19:25,779 Yeah, Dan sampai itu, Berapa lama... 356 00:19:25,781 --> 00:19:27,514 ...kau bisa membiarkan semuanya ? 357 00:19:27,516 --> 00:19:29,282 Kau tak makan, Kau hampir tak tidur,... 358 00:19:29,284 --> 00:19:32,586 ...dan bahkan kalau tidur, Kau bermimpi buruk. 359 00:19:32,588 --> 00:19:35,389 Mimpimu soal Shado, 'kan ? 360 00:19:36,624 --> 00:19:38,892 Lihatlah aku. 361 00:19:38,894 --> 00:19:40,627 Kau berbuat hal yang benar. 362 00:19:40,629 --> 00:19:43,230 Ivo akan menembak Shado, atau aku, atau kami berdua. 363 00:19:43,232 --> 00:19:45,198 Itu pilihan yang tak mungkin. 364 00:19:45,200 --> 00:19:47,601 Aku yang memilih. 365 00:19:48,736 --> 00:19:50,871 Tapi kalau kau memilih Shado... 366 00:19:50,873 --> 00:19:52,773 ...gantian aku yang tetap menghantuimu tiap malam. 367 00:19:54,942 --> 00:19:58,779 Itu masih bisa terjadi, Sara. 368 00:19:58,781 --> 00:20:00,781 Itulah mengapa kita harus berhenti. 369 00:20:02,750 --> 00:20:05,085 Apa maksudmu ? 370 00:20:05,087 --> 00:20:08,622 Dia akan memanfaatkanmu untuk menyakitiku. 371 00:20:08,624 --> 00:20:11,391 ...atau dia akan menyakitimu. 372 00:20:18,566 --> 00:20:21,935 Menjauhlah dariku. 373 00:20:26,574 --> 00:20:28,222 Sejak kau belum pernah mengungkitnya... 374 00:20:28,247 --> 00:20:29,710 ...kurasa kau belum mencari tahu lebih banyak... 375 00:20:29,711 --> 00:20:31,445 ...soal H.I.V.E. yang kuberitahukan padamu. 376 00:20:31,447 --> 00:20:33,113 Lakukan saja dengan cepat. 377 00:20:35,084 --> 00:20:37,617 Kau biasanya sangat cerewet, John. 378 00:20:37,619 --> 00:20:40,353 Masalah dengan gadismu, Dia mengecewakanmu, huh ? 379 00:20:40,355 --> 00:20:42,322 Dan bagaimana dengan gadismu ? ( Di sini diartikan sebagai anak ) 380 00:20:42,324 --> 00:20:45,792 Gadis yang fotonya terpampang di sel-mu ? 381 00:20:45,794 --> 00:20:47,928 Zoe. 382 00:20:49,897 --> 00:20:52,132 Apa anakmu tahu apa pekerjaanmu ? 383 00:20:52,134 --> 00:20:53,600 Dialah alasan aku melakukannya. 384 00:20:53,602 --> 00:20:55,569 Benarkah ? / Ya. 385 00:20:55,571 --> 00:20:58,305 Berapa banyak musuh yang anak kecil bisa punya ? 386 00:20:58,307 --> 00:21:00,307 Entahlah. 387 00:21:00,309 --> 00:21:01,808 Semua yang kulakukan diluar masalah biaya... 388 00:21:01,810 --> 00:21:04,611 ...semuanya tak kuketahui. 389 00:21:11,252 --> 00:21:13,520 Dia membutuhkan ayahnya. 390 00:21:13,522 --> 00:21:15,489 Nah, Bukan ayah yang ini. 391 00:21:15,491 --> 00:21:17,958 Hal yang terbaik yang bisa kuperbuat dalam hidupnya... 392 00:21:17,960 --> 00:21:19,893 ...adalah tak berada dalam kehidupannya. 393 00:21:24,099 --> 00:21:26,500 Apa sudah siap ? 394 00:21:26,502 --> 00:21:28,768 Hampir. 395 00:21:30,805 --> 00:21:34,040 Kita lewati semua masalah untuk membuat Johnny... 396 00:21:34,042 --> 00:21:35,842 ...diundang ke pesta ini. 397 00:21:35,844 --> 00:21:38,278 Sepertinya sayang menyia-nyiakan undangan itu. 398 00:21:38,280 --> 00:21:39,215 Kau menggunakannya. 399 00:21:39,240 --> 00:21:40,945 Setelah kau dapat barangnya... 400 00:21:41,250 --> 00:21:43,783 ...bawa dan segera keluar. 401 00:21:43,785 --> 00:21:45,986 Baiklah. 402 00:21:49,757 --> 00:21:53,827 Terima kasih banyak. Aku sangat menghargai kedermawanan anda. 403 00:21:56,697 --> 00:21:59,633 Tak mirip penyamaran militer. 404 00:21:59,635 --> 00:22:01,801 Tapi apa kau sudah pikirkan kalau... 405 00:22:01,803 --> 00:22:03,703 ...Qadir mengenalimu. 406 00:22:03,705 --> 00:22:06,506 Tn. Diggle. Siapa dia ? 407 00:22:06,508 --> 00:22:09,075 Pengawal barunya. 408 00:22:09,077 --> 00:22:12,012 Kau harus beritahu nama perusahaan pengawalmu. 409 00:22:12,014 --> 00:22:14,347 Aku senang kau bisa datang. 410 00:22:14,349 --> 00:22:16,883 Setidaknya itu yang bisa kulakukan setelah kau selamatkan nyawaku. 411 00:22:16,885 --> 00:22:18,552 Lagi. 412 00:22:18,554 --> 00:22:21,087 Sampai jumpa di dalam, Kawan. 413 00:22:21,089 --> 00:22:23,023 Gholem. 414 00:22:23,025 --> 00:22:24,991 Tampaknya aku tak punya waktu... 415 00:22:24,993 --> 00:22:29,095 ...meminta undangan buat rekanku ini. 416 00:22:29,097 --> 00:22:32,566 Kemarilah, Lewat sini. 417 00:22:38,340 --> 00:22:39,873 Aku minta maaf. 418 00:22:39,875 --> 00:22:41,575 Aku lupa ini ada di saku ku. 419 00:22:54,989 --> 00:22:57,991 Nikmati acaranya, Tn. Diggle. 420 00:23:05,833 --> 00:23:08,101 Deadshot sudah di posisi. 421 00:23:08,103 --> 00:23:09,869 Tiger mengawasi. 422 00:23:09,871 --> 00:23:12,105 Harbinger ke semua, Mulailah. 423 00:23:18,579 --> 00:23:21,481 Penembak di arah Jam 10-ku ! 424 00:23:22,583 --> 00:23:25,986 Aku mengawalmu ! 425 00:23:25,988 --> 00:23:27,320 Pergilah ! 426 00:23:41,335 --> 00:23:43,303 Semua aman ! 427 00:24:01,289 --> 00:24:04,557 Dia hanyalah anak-anak. 428 00:24:17,284 --> 00:24:19,619 Dan bukankah kau tampak cantik malam ini ? 429 00:24:24,458 --> 00:24:28,161 Kurasa kau berutang dansa pada pengawalmu. 430 00:24:28,163 --> 00:24:30,263 Aku bersikeras. 431 00:24:41,675 --> 00:24:44,944 Deadshot dalam perjalanan mengambil paket. 432 00:24:44,946 --> 00:24:46,679 Nasib dunia... 433 00:24:46,681 --> 00:24:49,449 ...berada di tangan Floyd Lawton. 434 00:24:49,451 --> 00:24:52,352 Itu membantu agar tetap fokus pada misi ini. 435 00:24:52,354 --> 00:24:55,355 Apa itu yang kau katakan pada dirimu sendiri ? 436 00:24:55,357 --> 00:24:57,690 Kukatakan pada diriku untuk melihat dunia yang sebenarnya... 437 00:24:57,692 --> 00:24:59,192 ...bukanlah dunia yang hanya ingin kulihat. 438 00:24:59,194 --> 00:25:02,262 Kita berdua beroperasi secara diam-diam. 439 00:25:02,264 --> 00:25:04,297 Satu-satunya perbedaannya adalah aku bersedia mengakuinya. 440 00:25:04,299 --> 00:25:05,932 Bukan hanya itu. 441 00:25:05,934 --> 00:25:08,268 Benar. Aku tak menghakimi orang lain atas pekerjaanku. 442 00:25:08,270 --> 00:25:09,936 Lyla, Aku orang yang sama. 443 00:25:09,938 --> 00:25:11,704 Dan begitu juga denganku. 444 00:25:11,706 --> 00:25:13,773 Kau kaku, John. 445 00:25:13,775 --> 00:25:16,643 Kau hanya memperdulikan pandanganmu. 446 00:25:16,645 --> 00:25:19,212 Beberapa bulan terakhir ini sangat luar biasa. 447 00:25:19,214 --> 00:25:20,914 Tapi kita lebih sering beraksi daripada bicara. 448 00:25:20,916 --> 00:25:23,549 Karena saat kita bicara, Kita cenderung bercerai. 449 00:25:32,726 --> 00:25:34,994 Jangan khawatir. 450 00:25:34,996 --> 00:25:36,663 Masih asli. 451 00:25:38,499 --> 00:25:41,601 Ugh. Itulah mengapa rasanya mengerikan. 452 00:25:41,603 --> 00:25:44,170 Benar. 453 00:25:54,415 --> 00:25:56,282 Jadi,... 454 00:25:56,284 --> 00:25:58,885 Sepertinya hubunganmu dengan Sara berjalan baik. 455 00:25:58,887 --> 00:26:01,587 Aku tak yakin kau orang tepat... 456 00:26:01,589 --> 00:26:03,823 ...untuk membicarakannya. / Mengapa begitu ? 457 00:26:03,825 --> 00:26:06,259 Apa karena selingkuh, Kapal karam, tenggelam... 458 00:26:06,261 --> 00:26:08,127 ...tak jadi tenggelam, kau kembali, dia juga kembali ? 459 00:26:08,129 --> 00:26:09,395 Maaf. 460 00:26:09,397 --> 00:26:11,864 Itu pembicaraan jujur yang sangat brutal. 461 00:26:11,866 --> 00:26:13,766 Kupikir aku lebih memilih saat kita saling berbohong. 462 00:26:13,768 --> 00:26:15,868 Tidak, Kau hanya berpikir. 463 00:26:15,870 --> 00:26:18,805 Aku sangat tahu kau daripada yang lain, Ollie. 464 00:26:18,807 --> 00:26:20,873 Kutahu kalau kau pikir kau tak pantas berbahagia... 465 00:26:20,875 --> 00:26:22,642 ...tapi kau salah. 466 00:26:22,644 --> 00:26:24,577 Kau pikir kalau menjaga jarak dari Sara... 467 00:26:24,579 --> 00:26:26,612 ...kau melindunginya, tapi tidak. 468 00:26:26,614 --> 00:26:28,815 Kau hanya melindungi dirimu sendiri. 469 00:26:28,817 --> 00:26:32,385 Ini lebih rumit dari itu saja. 470 00:26:32,387 --> 00:26:35,355 Memang selalu begitu. 471 00:26:43,097 --> 00:26:47,400 Kudapat alamat dari nomor rekening yang kau berikan padaku. 472 00:26:47,402 --> 00:26:49,102 Akan kuhubungi Roy dan Sara. 473 00:26:49,104 --> 00:26:53,373 Tidak. Aku takkan berikan Slade target lagi. 474 00:26:53,375 --> 00:26:57,276 Kau tak bisa pergi keluar sana sendirian, Itu namanya bunuh diri. 475 00:26:57,278 --> 00:26:59,779 Saat bermula, Ini diantara kami berdua. 476 00:26:59,781 --> 00:27:02,248 Dan begitulah juga saat ini semua berakhir. 477 00:27:08,455 --> 00:27:10,957 Deadshot di lokasi. 478 00:27:15,963 --> 00:27:18,965 Kudapat. 479 00:27:26,990 --> 00:27:56,990 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://subscene.com/u/702663 480 00:27:57,015 --> 00:28:17,015 Visit My New Blog for Latest Subtitle http://erickjiwono.blogspot.com 481 00:28:17,040 --> 00:28:37,040 IDFL SubsCrew http://IDFL.me 482 00:28:43,150 --> 00:28:44,684 Aku tak tahu harus berbuat apa. 483 00:28:44,686 --> 00:28:48,221 Dia banyak langkah maju dari padaku. 484 00:28:48,223 --> 00:28:50,356 Dia merencanakan ini bertahun-tahun... 485 00:28:50,358 --> 00:28:53,192 ...dan dia tahu segalanya tentangku. 486 00:28:53,194 --> 00:28:55,628 Aku tak bisa-- 487 00:28:59,199 --> 00:29:03,469 Aku tak tahu bagaimana cara menghentikannya. 488 00:29:03,471 --> 00:29:06,806 Mulailah dengan membiarkan orang-orang membantumu. 489 00:29:06,808 --> 00:29:09,942 Tapi dia akan mendatangimu. 490 00:29:09,944 --> 00:29:13,679 Kau selamat... 491 00:29:13,681 --> 00:29:16,682 ...karena Shado tidak selamat. 492 00:29:16,684 --> 00:29:19,285 Dan saat dia mendatangiku, Apa ada bedanya... 493 00:29:19,287 --> 00:29:20,887 ...di saat kita bersama atau tidak ? 494 00:29:29,396 --> 00:29:31,898 Biarkan dia mendatangiku. 495 00:29:31,900 --> 00:29:34,500 Aku bukan lagi seperti gadis yang dia kenal saat di pulau. 496 00:29:34,502 --> 00:29:38,171 Aku tak semudah itu dia bunuh. 497 00:29:41,575 --> 00:29:44,277 Bersama-sama ? 498 00:29:49,449 --> 00:29:51,984 Bersama-sama. 499 00:29:57,391 --> 00:29:59,892 Aku masuk. 500 00:29:59,894 --> 00:30:03,863 Akan kudapatkan barang itu dalam waktu 30 detik. 501 00:30:17,544 --> 00:30:20,513 Harbinger... 502 00:30:20,515 --> 00:30:25,418 Kita punya sedikit masalah. 503 00:30:25,420 --> 00:30:26,652 Jelaskan. 504 00:30:26,654 --> 00:30:28,020 Aku melihat barangnya... 505 00:30:28,022 --> 00:30:29,755 ...dan aku takkan bisa... 506 00:30:29,757 --> 00:30:31,324 ...mengambilnya dengan mudah. 507 00:30:31,326 --> 00:30:34,327 Tunggu, Deadshot. Aku harus bicara pada Waller. 508 00:30:35,195 --> 00:30:37,496 Di sini Mockingbird. 509 00:30:37,498 --> 00:30:39,832 Ada masalah. Barangnya lebih besar... 510 00:30:39,834 --> 00:30:41,434 ...dari yang ditunjukkan. 511 00:30:41,436 --> 00:30:43,236 Tunggu. 512 00:30:45,105 --> 00:30:48,541 Deadshot katanya dalam posisi. Aku perlu lihat apa benar dia sudah di posisi. 513 00:30:48,543 --> 00:30:50,676 Aktifkan kamera di matanya. 514 00:30:50,678 --> 00:30:52,445 Tampilan dari mata Lawton... 515 00:30:52,447 --> 00:30:53,946 ...muncul sekarang. 516 00:30:53,948 --> 00:30:55,681 Dia sudah berada di posisi. 517 00:30:57,851 --> 00:30:59,719 Tiger, Bersiap untuk rencana ekstradisi. 518 00:30:59,721 --> 00:31:01,420 Deadshot, Tetap dalam posisi. 519 00:31:01,422 --> 00:31:03,990 Harbinger dan Freelancer, Menujulah ke titik penjemputan. 520 00:31:03,992 --> 00:31:06,559 Deadshot masih belum membawa barangnya. 521 00:31:06,561 --> 00:31:09,562 Aku hanya butuh dia siaga. Kembalilah ke titik penjemputan. 522 00:31:09,564 --> 00:31:11,497 Tunggu... Kau tahu kalau benda itu... 523 00:31:11,499 --> 00:31:13,199 ...terlalu besar untuk dibawa ? 524 00:31:13,201 --> 00:31:16,269 Kembali ke titik penjemputan. 525 00:31:16,271 --> 00:31:18,604 '9' sudah bersiap. 526 00:31:18,606 --> 00:31:21,173 Mockingbird keluar. 527 00:31:21,175 --> 00:31:22,608 Apa itu ? 528 00:31:22,610 --> 00:31:24,710 MQ-9. Predator. 529 00:31:24,712 --> 00:31:27,613 Waller memerintahkan serangan pesawat tanpa awak. 530 00:31:27,615 --> 00:31:30,883 Semuanya akan mati dalam waktu 10 menit. 531 00:31:44,433 --> 00:31:46,034 Peswatnya membawa Rudal Hellfire. 532 00:31:46,036 --> 00:31:47,969 Satu saja, bisa meratakan bangunan ini. 533 00:31:47,971 --> 00:31:49,771 Dan bos-mu tak peduli dengan korbannya. 534 00:31:49,773 --> 00:31:51,439 Lyla, Kita harus mengeluarkan semua orang dari sini. 535 00:31:51,441 --> 00:31:54,876 Mungkin ada alarm yang bisa kita nyalakan. 536 00:31:54,878 --> 00:31:58,780 John, Kita harus bergerak sekarang. 537 00:31:58,782 --> 00:32:00,615 Aku punya ide yang lebih baik. 538 00:32:03,285 --> 00:32:05,520 Permisi. 539 00:32:05,522 --> 00:32:06,821 Permisi. 540 00:32:06,823 --> 00:32:08,757 Bisa kuminta perhatian sejenak ? 541 00:32:11,495 --> 00:32:14,329 Demi menghormati tuan rumah kita... 542 00:32:15,731 --> 00:32:18,633 Gholem Qadir maksimal dalam segala hal yang dia lakukan... 543 00:32:18,635 --> 00:32:20,802 ...baik itu bisnis... 544 00:32:20,804 --> 00:32:23,004 ...filantropi... 545 00:32:23,006 --> 00:32:26,608 ...atau terorisme. 546 00:32:26,610 --> 00:32:30,178 Kurasa bisa dibilang Gholem semacam pria yang bangkit kembali. 547 00:32:30,180 --> 00:32:32,380 Dia terjun ke semua bidang. 548 00:32:32,382 --> 00:32:35,350 Seperti perdagangan senjata, Dan perbudakan seks. 549 00:32:35,352 --> 00:32:39,120 Atau senjata mematikan yang dia miliki... 550 00:32:39,122 --> 00:32:42,791 ...30 meter di bawah lantai dansa ini. 551 00:32:42,793 --> 00:32:44,826 Itu bohong ! Dia tentara bayaran ! 552 00:32:44,828 --> 00:32:47,929 Lawton ! 553 00:32:47,931 --> 00:32:50,598 Dia tak menjawab. Aku harus membantunya. 554 00:32:50,600 --> 00:32:52,300 Aku tak percaya baru saja mengatakannya. 555 00:32:52,302 --> 00:32:55,837 Kau ! Kau ada di Afghanistan 5 tahun lalu. 556 00:32:55,839 --> 00:32:59,474 Kau dan si Judas itu sudah menipuku dari awal. 557 00:33:03,078 --> 00:33:04,312 Tepat waktu. 558 00:33:04,314 --> 00:33:06,080 Bosan menunggu. 559 00:33:12,322 --> 00:33:16,157 Tak mematuhi aturan, John. 560 00:33:16,159 --> 00:33:18,493 Di belakangmu. 561 00:33:23,332 --> 00:33:25,366 Kau berutang dua padaku. 562 00:33:25,368 --> 00:33:27,969 Kita harus pergi. 563 00:33:27,971 --> 00:33:29,370 Waller memintaku menunggu. 564 00:33:29,372 --> 00:33:31,039 Ada serangan pesawat tanpa awak. 565 00:33:31,041 --> 00:33:34,242 Begitu kontemporer. Suruh timmu keluar. 566 00:33:35,544 --> 00:33:37,445 Kau ada di timku. 567 00:33:37,447 --> 00:33:38,947 Dan sudah waktunya kau pergi. 568 00:33:38,949 --> 00:33:41,149 Benar. Sudah waktunya. 569 00:33:41,151 --> 00:33:43,718 Dan ini caraku pergi. 570 00:33:46,355 --> 00:33:47,922 Suicide Squad, Ingat ? 571 00:33:47,924 --> 00:33:50,325 Aku dibuang, John. 572 00:33:50,327 --> 00:33:53,862 Bom itu untuk membuktikannya. 573 00:33:53,864 --> 00:33:57,498 Paling tidak, aku bisa melakukan hal yang terhormat. 574 00:33:57,500 --> 00:33:58,867 Kau tak bisa mati semudah inii, Lawton. 575 00:33:58,869 --> 00:33:59,934 Benarkah ? 576 00:33:59,936 --> 00:34:01,436 Mengapa kau tak beri alasan... 577 00:34:01,438 --> 00:34:03,972 ...satu saja ? 578 00:34:03,974 --> 00:34:06,741 Zoe. 579 00:34:15,818 --> 00:34:18,353 Bagaimana dengan barangnya ? / Percayalah-- 580 00:34:18,355 --> 00:34:21,389 Waller sudah mengurus itu. 581 00:34:28,831 --> 00:34:32,267 Jalan ! Jalan ! Jalan ! Jalan ! Jalan ! Jalan ! 582 00:34:43,612 --> 00:34:46,781 Pesawatnya bergeser. Dia mengikuti kita. 583 00:34:49,252 --> 00:34:50,285 Apa yang lucu ? 584 00:34:50,287 --> 00:34:52,220 Dindingnya. Begitulah wanita. 585 00:34:52,222 --> 00:34:54,789 Menurutmu dari mana dia tahu tempat ruangannya ? 586 00:34:54,791 --> 00:34:57,325 Maksudku, Koordinat tepatnya. 587 00:34:57,327 --> 00:34:59,961 Implan-nya. / Bom dan GPS. 588 00:34:59,963 --> 00:35:01,763 Pintar, 'kan ? 589 00:35:01,765 --> 00:35:04,332 Pesawatnya tak menargetkan Rumah Gholem. 590 00:35:04,334 --> 00:35:06,734 Dia menargetkanku. 591 00:35:12,174 --> 00:35:14,075 Tunggu dulu, Apa aku boleh berpendapat ? 592 00:35:14,077 --> 00:35:15,410 Berbaliklah. / Apa yang kau lakukan ? 593 00:35:15,412 --> 00:35:17,412 Kurasa aku lebih suka diledakkan. 594 00:35:17,414 --> 00:35:19,447 Tenanglah. Ini akan sakit. 595 00:35:49,782 --> 00:35:52,933 Pemerintah Markov mengancam balasan... 596 00:35:52,934 --> 00:35:56,436 ...atas serangan pesawat tanpa awak di area larangan terbang. 597 00:35:56,438 --> 00:36:00,073 Hanya ingin menghindari perhatian. Kerja bagus. 598 00:36:00,075 --> 00:36:01,775 Bukan aku yang mengirim pesawat itu. 599 00:36:01,777 --> 00:36:04,677 Semuanya sudah dilakukan tersembunyi. Ledakan karena... 600 00:36:04,679 --> 00:36:06,713 ...senjata kimia mudah dijelaskan. 601 00:36:06,715 --> 00:36:08,081 Sebaliknya, Ada banyak saksi dan kami harus kirim... 602 00:36:08,083 --> 00:36:10,517 ...tim untuk menyisir rumah itu. 603 00:36:10,519 --> 00:36:12,085 Kurasa kau akan berpikir dua kali sebelum menyeretku... 604 00:36:12,087 --> 00:36:13,720 ...ke pekerjaan kotormu, Waller. 605 00:36:13,722 --> 00:36:15,055 Entah mengapa aku rasa itu tak jadi masalah. 606 00:36:15,057 --> 00:36:17,057 Selamat siang, Tn. Diggle. 607 00:36:27,302 --> 00:36:29,736 Menganehkan. 608 00:36:29,738 --> 00:36:33,273 Bagaimana Diggle tahu persis di mana implan pada Lawton berada. 609 00:36:33,275 --> 00:36:34,941 Namun,... 610 00:36:34,943 --> 00:36:38,011 ...tetap menjelaskan kekurangan dari desain itu. 611 00:36:38,013 --> 00:36:41,514 Kami akan masukkan implannya di tulang belakang sekarang. 612 00:36:41,516 --> 00:36:43,917 Siapkan Lawton dan lainnya untuk operasi. 613 00:36:54,929 --> 00:36:59,165 Waller bilang dalam beberapa tahun, Kau mungkin dapat pengampunan. 614 00:36:59,167 --> 00:37:01,534 Jangan khawatir, John. 615 00:37:01,536 --> 00:37:04,471 Kita tahu aku takkan bertahan selama itu. 616 00:37:22,857 --> 00:37:24,557 Kau masih dipekerjakan ? 617 00:37:24,559 --> 00:37:26,459 Orang-orang sepertiku tak semudah itu... 618 00:37:26,461 --> 00:37:28,862 ...disingkirkan. / Benar. 619 00:37:32,166 --> 00:37:34,934 Bagaimana dengan kita, Johnny ? 620 00:37:34,936 --> 00:37:38,138 Kemarin, Pria yang membunuh saudaraku... 621 00:37:38,140 --> 00:37:40,340 ...memperlihatkan begitu banyak hal daripada wanita yang diminta... 622 00:37:40,342 --> 00:37:42,442 ...melindungi dunia. 623 00:37:44,646 --> 00:37:47,313 Baik dan buruk tak terlalu jelas bagiku. 624 00:37:48,816 --> 00:37:51,184 Satu hal yang kutahu pasti,... 625 00:37:51,186 --> 00:37:54,354 ...hitam dan putih... 626 00:37:54,356 --> 00:37:58,191 ...adalah aku tak bisa kehilangan kau lagi. 627 00:37:58,193 --> 00:38:01,461 Akhirnya. 628 00:38:01,463 --> 00:38:04,430 Sesuatu yang kita sepakati. 629 00:38:20,481 --> 00:38:24,584 Nah, Dia jadi teroris yang berubah sekutu selanjutnya. 630 00:38:24,586 --> 00:38:27,119 Ngomong-ngomong, Kau pantas dapat pujian... 631 00:38:27,121 --> 00:38:28,821 ...karena menyelamatkan Qadir. 632 00:38:28,823 --> 00:38:32,124 Kau harus mentraktirku bir. 633 00:38:38,365 --> 00:38:40,032 Selamat. 634 00:38:40,034 --> 00:38:42,668 Yeah, Membunuh anak-anak mendapatkan medali, 'kan ? 635 00:38:42,670 --> 00:38:45,137 Saat seseorang menembakimu,... 636 00:38:45,139 --> 00:38:47,640 ...dia bukan lagi anak-anak. 637 00:38:47,642 --> 00:38:50,142 Aku melihat banyak hal berbeda. 638 00:38:50,144 --> 00:38:53,045 Ini dunia yang rumit, Johnny. 639 00:38:53,047 --> 00:38:55,047 Tak apa kalau aku memanggilmu Johnny ? 640 00:38:55,049 --> 00:38:58,150 Kurasa aku tak tahu nama depanmu, Michaels. 641 00:38:58,152 --> 00:39:00,520 Lyla. 642 00:39:00,522 --> 00:39:02,955 Senang bertemu denganmu, Lyla. 643 00:39:06,493 --> 00:39:09,295 Tim Inspeksi PBB,... 644 00:39:09,297 --> 00:39:13,032 ...dikirim mengurus fasilitas pengelola senjata kimia... 645 00:39:13,034 --> 00:39:15,001 ...yang berada di bawah perumahan orang Markov... 646 00:39:15,003 --> 00:39:17,036 ...Gholem Qadir. 647 00:39:17,038 --> 00:39:19,305 Kandidat Walikota Moira Queen... 648 00:39:19,307 --> 00:39:21,541 ...muncul dengan inisiatif untuk menghidupkan lagi... 649 00:39:21,543 --> 00:39:24,911 ...program berenang setelah jam sekolah di pusat kota. 650 00:39:24,913 --> 00:39:26,212 Oh, Kuingat betapa anakku... 651 00:39:26,214 --> 00:39:27,914 ...sangat suka berenang saat mereka masih muda. 652 00:39:27,916 --> 00:39:30,049 Aku tak bisa keluarkan mereka dari kolam renang. 653 00:39:30,051 --> 00:39:32,018 Kami perlu-- 654 00:39:32,020 --> 00:39:34,720 Kupikir kau benci berenang. 655 00:39:34,722 --> 00:39:36,455 Sangat benci berenang. 656 00:39:36,457 --> 00:39:39,292 Begitu pula dengan Thea. 657 00:39:39,294 --> 00:39:41,227 Ibuku terkadang-- 658 00:39:41,229 --> 00:39:44,196 ...menikmati hubungan dengan kejujuran. 659 00:39:45,265 --> 00:39:47,934 Lagian... 660 00:39:57,712 --> 00:40:00,413 Terima kasih sudah ada untukku. 661 00:40:00,415 --> 00:40:02,481 Maksudmu karena tak memaksamu menjauhimu ? 662 00:40:02,483 --> 00:40:05,384 Aku akan berhenti melakukan itu. 663 00:40:05,386 --> 00:40:07,587 Benarkah ? Bagus. 664 00:40:07,589 --> 00:40:10,723 Kau hanya buang-buang waktu juga, sih. 665 00:40:23,236 --> 00:40:26,005 Sepertinya kau menerima saranku. 666 00:40:26,007 --> 00:40:29,575 Terima kasih. 667 00:40:29,577 --> 00:40:31,243 Membantuku dengan Sara... 668 00:40:31,245 --> 00:40:34,280 ...kutahu itu tak mudah. 669 00:40:34,282 --> 00:40:35,748 Membantu dua orang yang kusayangi ? 670 00:40:35,750 --> 00:40:37,249 Tak ada yang lebih mudah. 671 00:40:37,251 --> 00:40:39,919 Aku mampir untuk menjemput Sara untuk makan malam. 672 00:40:39,921 --> 00:40:41,921 Kau mau ikut ? 673 00:40:41,923 --> 00:40:44,924 Aku ingin, tapi aku harus mengunjungi teman lama. 674 00:40:44,926 --> 00:40:46,993 Oke. 675 00:41:06,079 --> 00:41:08,447 Halo, Oliver. 676 00:41:08,449 --> 00:41:11,083 Halo, Amanda. 677 00:41:11,085 --> 00:41:14,086 Kau masih marah padaku ? / Beruntung bagimu... 678 00:41:14,088 --> 00:41:15,454 ...kau bukan lagi prioritas. 679 00:41:15,456 --> 00:41:18,224 Benarkah ? Siapa yang lebih ingin kau bunuh dari padaku ? 680 00:41:18,226 --> 00:41:20,192 Slade Wilson masih hidup. 681 00:41:20,194 --> 00:41:21,894 Kau membunuhnya. 682 00:41:21,896 --> 00:41:24,063 Itu tak mungkin. 683 00:41:24,065 --> 00:41:26,098 Segalanya menjadi mungkin kalau ada kaitannya dengan Slade. 684 00:41:26,100 --> 00:41:29,402 Dan aku butuh bantuanmu untuk menemukannya. 685 00:41:30,837 --> 00:41:34,073 Aku mungkin punya sesuatu. / Apa ? 686 00:41:34,075 --> 00:41:35,832 Ada pemain baru yang sedang kami incar-- 687 00:41:35,857 --> 00:41:36,977 Tentara bayaran. 688 00:41:36,978 --> 00:41:39,178 Dia meninggalkan jejak mayat... 689 00:41:39,180 --> 00:41:41,747 ...dari Macau ke Istanbul ke Lisbon. 690 00:41:41,749 --> 00:41:44,350 Jejak yang mengarah ke Starling. 691 00:41:48,121 --> 00:41:52,625 Kami memanggilnya Deathstroke. 692 00:41:52,650 --> 00:42:02,650 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://subscene.com/u/702663