1 00:00:02,160 --> 00:00:04,021 Nama saya Oliver Queen. 2 00:00:04,020 --> 00:00:07,923 Lima tahun terdampar di pulau - 3 00:00:07,925 --> 00:00:10,468 saya kembali dengan satu tujuan... 4 00:00:10,470 --> 00:00:12,796 = = Untuk menyelamatkan bandar saya. 5 00:00:12,798 --> 00:00:16,104 Tapi untuk melakukannya, saya tidak boleh jadi pembunuh seperti dulu. 6 00:00:16,106 --> 00:00:21,358 Demi menghormati kematian sahabat saya, saya harus menjadi seseorang yang lain. 7 00:00:21,360 --> 00:00:25,598 saya harus menjadi, Sesuatu yang lain. 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,155 Sebelumnya, di Arrow... 9 00:00:27,562 --> 00:00:30,452 Slade! saya perlukan orang yang boleh perbaiki kapal ini. 10 00:00:30,471 --> 00:00:32,880 harap Tn. Hendrik bersama awak. 11 00:00:33,081 --> 00:00:34,743 saya takkan kembali ke sana. 12 00:00:34,745 --> 00:00:37,652 Letakkan senjata! 13 00:00:37,654 --> 00:00:40,229 awak tidak boleh mati, Sampai awak merasakan... 14 00:00:40,231 --> 00:00:42,640 ... keadaan terdesak. 15 00:00:42,641 --> 00:00:45,466 Dan awak akan merasakannya. Itu janji saya. 16 00:00:45,468 --> 00:00:48,326 Jauhlah dari Thea. tidak, saya tidak boleh! 17 00:00:48,328 --> 00:00:49,646 Dia tidak selamat di dekat awak. 18 00:00:49,670 --> 00:00:50,322 awak menyayanginya... 19 00:00:50,323 --> 00:00:53,264 ... dan itulah sebab awak akan melakukan apa yang saya minta. 20 00:00:53,266 --> 00:00:55,026 Ini bandar yang berbahaya. 21 00:00:55,028 --> 00:00:57,471 Tn. Wilson? 22 00:00:57,473 --> 00:00:59,715 Panggil saja saya Slade. 23 00:01:04,488 --> 00:01:06,914 Riasan wajah awak meluntur. 24 00:01:09,359 --> 00:01:11,487 Terima kasih. 25 00:01:11,489 --> 00:01:13,631 awak tidak apa? 26 00:01:13,633 --> 00:01:17,289 Entahlah. 27 00:01:17,291 --> 00:01:19,135 Masalah dengan kekasih awak. 28 00:01:19,137 --> 00:01:21,745 Kami baru putus. 29 00:01:21,747 --> 00:01:25,633 Dia memutuskan hubungan kami tanpa sebab jelas. 30 00:01:25,671 --> 00:01:29,725 saya tahu banyak tentang patah hati. 31 00:01:29,727 --> 00:01:33,267 Sulit pulih dari itu. 32 00:01:33,469 --> 00:01:36,459 Kadang-kadang, Kita bahkan tidak boleh pulih dari itu. 33 00:01:41,897 --> 00:01:44,524 Kita bukan ada di-- 34 00:01:44,526 --> 00:01:46,734 Ini bukan rumah saya. 35 00:01:46,736 --> 00:01:48,946 awak tidak pulang, Thea. 36 00:01:51,973 --> 00:01:54,134 Keluarlah. 37 00:01:56,412 --> 00:01:59,537 Keluarlah! 38 00:02:09,797 --> 00:02:12,090 Halo, Thea. 39 00:02:12,092 --> 00:02:14,355 Senang bertemu dengan. 40 00:02:15,500 --> 00:02:19,500 Season 02 Episode 18 - Deathstroke - 41 00:02:19,525 --> 00:02:27,425 Diterjemah Oleh: Abdul Haqim 42 00:02:27,880 --> 00:02:29,956 http: // IDFL .me Pembetulan & Resync ke BluRay oleh Toon 43 00:02:29,958 --> 00:02:31,337 tiada masa. 44 00:02:31,339 --> 00:02:32,567 awak tidak mahu membunuh penjahat... 45 00:02:32,569 --> 00:02:34,080 ... setahun belakangan... 46 00:02:34,082 --> 00:02:36,076 ... buat penjara jadi penuh. 47 00:02:36,078 --> 00:02:38,403 Ya. 48 00:02:38,405 --> 00:02:40,514 Bersedia? 49 00:02:40,516 --> 00:02:41,761 saya sudah berlatih dengan Sara... 50 00:02:41,763 --> 00:02:43,424 ... tapi saya tidak ditakdirkan begini. 51 00:02:48,080 --> 00:02:50,706 Ok. Kita punya beberapa pekerjaan. 52 00:02:50,708 --> 00:02:53,430 Maaf, saya lagi sukar menumpukan perhatian... 53 00:02:53,455 --> 00:02:54,482 ... kebelakangan ini. 54 00:02:54,483 --> 00:02:55,645 Thea? 55 00:02:55,647 --> 00:02:57,008 saya tidak boleh berhenti memikirkan... 56 00:02:57,010 --> 00:02:58,022 ... akibat terburuk... 57 00:02:58,024 --> 00:02:59,501 ... kalau saya katakan yang sejujurnya padanya? 58 00:02:59,503 --> 00:03:00,832 Ya, beritahu seorang lelaki (Barry) dan akhirnya... 59 00:03:00,834 --> 00:03:02,794 ... dia disambar petir. 60 00:03:02,796 --> 00:03:06,701 Mungkin takkan berlaku lagi. 61 00:03:06,703 --> 00:03:09,944 Beritahu yang sebenarnya tidak membuat dia selamat. 62 00:03:09,946 --> 00:03:12,736 Malah membahayakan-nya. 63 00:03:12,738 --> 00:03:16,127 Kegiatan kita ini, Roy, berbahaya. 64 00:03:16,129 --> 00:03:18,838 Dan siapa saja yang tahu... 65 00:03:18,840 --> 00:03:20,551 ... boleh terluka. 66 00:03:22,381 --> 00:03:24,575 Lakukan lagi. 67 00:03:24,577 --> 00:03:26,652 Kali ini... 68 00:03:26,654 --> 00:03:28,981 Aim. 69 00:03:28,983 --> 00:03:30,959 Apa itu? 70 00:03:30,961 --> 00:03:32,588 Semua mesej-mesej bulan ini... 71 00:03:32,590 --> 00:03:34,600 ... dari Queen Consolidated. Buang. 72 00:03:34,602 --> 00:03:37,094 Itu yang saya lakukan dengan mesej-mesej bulan lalu. 73 00:03:37,096 --> 00:03:39,506 Slade di luar sana, saya tidak punya masa untuk syarikat. 74 00:03:39,507 --> 00:03:41,334 Luangkan masa anda, Oliver. 75 00:03:41,336 --> 00:03:43,062 Tiga jam paling tidak. 76 00:03:43,064 --> 00:03:44,576 Mesyuarat Pengarah Tahunan. 77 00:03:44,578 --> 00:03:46,272 tidak mungkin... 78 00:03:46,274 --> 00:03:48,217 ... CEO tidak boleh hadir di sana. 79 00:03:48,219 --> 00:03:49,731 Dan saya tahu, sudah cukup lama... 80 00:03:49,733 --> 00:03:51,808 ... kalau awak lupa, engkaulah CEO-nya. 81 00:03:51,810 --> 00:03:56,747 awak ingat di mana guaman pejabat awak? 82 00:03:56,749 --> 00:04:00,205 Atau awak taruh juga di peti kaca seperti itu? 83 00:04:07,856 --> 00:04:10,464 Akan saya bunuh kalian! 84 00:04:10,466 --> 00:04:12,708 Ini bukan masalah peribadi. 85 00:04:12,710 --> 00:04:15,318 Mungkin sedikit. 86 00:04:15,320 --> 00:04:16,648 Bukan. 87 00:04:16,650 --> 00:04:18,362 Ini tentang bertahan hidup. 88 00:04:18,364 --> 00:04:21,154 Bertahan hidup. Mulia sekali membiarkan pembunuhan. 89 00:04:21,156 --> 00:04:24,014 Slade tidak beri kita pilihan. 90 00:04:25,844 --> 00:04:27,788 Hendrik untuk Oliver. 91 00:04:27,790 --> 00:04:29,468 Dan bagaimana kita boleh putuskan... 92 00:04:29,470 --> 00:04:31,828 ... hidup siapa yang lebih bermakna? 93 00:04:31,830 --> 00:04:34,572 Dia terikat. Kita tidak. 94 00:04:34,574 --> 00:04:37,864 Setelah kapalnya diperbaiki, Slade takkan perlukan dia lagi. 95 00:04:37,866 --> 00:04:40,757 Jadi jangan kebudak-budakan. Melakukan ini... 96 00:04:40,759 --> 00:04:43,583 ... sama saja membunuh Hendrik. 97 00:04:43,585 --> 00:04:45,296 Dia akan lakukan hal yang sama pada kita! 98 00:04:45,298 --> 00:04:47,591 Tanpa fikir panjang! 99 00:04:47,593 --> 00:04:49,586 Hanya ini pilihan kita. 100 00:04:49,588 --> 00:04:53,077 Bagaimana kalau ini juga sebuah kesempatan? 101 00:04:53,079 --> 00:04:55,072 Untuk apa? 102 00:04:55,074 --> 00:04:57,433 Membunuh Slade. 103 00:05:06,247 --> 00:05:08,706 saya tahu saya jarang berada di sini... 104 00:05:08,708 --> 00:05:10,535 ... tapi saya tahu awak bukan jajaran Pengarah. 105 00:05:10,537 --> 00:05:12,730 Rapatnya masih 30 minit lagi. 106 00:05:12,732 --> 00:05:15,007 Benarkah? 107 00:05:15,009 --> 00:05:17,884 saya selalu buat mesyuarat mundur 30 minit dari pemberitahuan... 108 00:05:17,886 --> 00:05:19,713 ... kalau saja awak terlambat. 109 00:05:19,715 --> 00:05:21,093 Bagus. 110 00:05:21,095 --> 00:05:22,589 Tapi, Terima kasih... 111 00:05:22,591 --> 00:05:24,668 ... sudah datang kembali. 112 00:05:24,670 --> 00:05:27,660 Entah awak sedari, Nama awak ada di bangunan ini... 113 00:05:27,662 --> 00:05:29,405 ... dan tidak peduli berapa banyak mesyuarat yang awak terlepas... 114 00:05:29,407 --> 00:05:31,517 ... awak tetap wakil dari syarikat ini. 115 00:05:31,519 --> 00:05:33,430 Isabel, saya sedar saya banyak urusan. 116 00:05:33,432 --> 00:05:36,505 Terima kasih sudah mewakili saya. 117 00:05:36,507 --> 00:05:38,667 Hubungan kita adalah rakan non-konvensional... 118 00:05:38,669 --> 00:05:40,214 ... tapi tetap saja sebuah hubungan rakan. 119 00:05:40,215 --> 00:05:41,876 Dan sedang berjalan. 120 00:05:41,878 --> 00:05:43,206 Benar. 121 00:05:43,208 --> 00:05:45,201 Oliver... 122 00:05:45,203 --> 00:05:46,647 Ibu datang. 123 00:05:50,190 --> 00:05:52,350 Pertengkaran keluarga? 124 00:05:55,560 --> 00:05:58,734 Dan bagaimana keadaan Nn. Roschev? 125 00:05:58,736 --> 00:06:01,113 Masih marah kerana Dorothy memberi rumah kepada kakaknya? 126 00:06:01,115 --> 00:06:02,891 Ibu sedang buat apa di sini? 127 00:06:02,893 --> 00:06:05,851 awak dengar khabar dari Thea? tidak. 128 00:06:05,853 --> 00:06:08,395 awak tidak membalas panggilan saya... 129 00:06:08,397 --> 00:06:10,207 ... jadi saya datang langsung ke sini... 130 00:06:10,209 --> 00:06:12,053 ... memastikan apa awak datang ke debat malam ini. 131 00:06:12,055 --> 00:06:15,294 Saya dah kata, secara awam, Akan saya sokong kempen awak. 132 00:06:16,327 --> 00:06:17,689 Ada lagi? 133 00:06:17,691 --> 00:06:19,784 Akan memalukan bagi kita... 134 00:06:19,786 --> 00:06:22,511 ... kalau awak tidak boleh, sekurang-kurangnya jadi anak saya malam ini. 135 00:06:22,513 --> 00:06:26,767 saya cukup baik dalam berpura-pura. 136 00:06:27,799 --> 00:06:29,626 saya banyak belajar darimu. 137 00:06:38,524 --> 00:06:41,182 Maaf, Apa awak melihat Thea Queen? 138 00:06:41,184 --> 00:06:44,059 Baiklah. 139 00:06:44,061 --> 00:06:47,450 Speedy, Ini Ollie. saya ada di tempat Debat. 140 00:06:47,452 --> 00:06:49,611 Tempat di mana seharusnya awak berada sekarang. 141 00:06:49,613 --> 00:06:52,040 saya tahu awak kebingungan tentang Roy... 142 00:06:52,042 --> 00:06:53,618 ... tapi Ibu perlukan kami berdua di sini. 143 00:06:53,620 --> 00:06:55,614 Jadi, telefon saya balik. 144 00:06:55,616 --> 00:06:58,589 awak kelihatan tidak senang. Semuanya baik-baik saja? 145 00:06:58,591 --> 00:07:01,683 Adik saya terlambat. 146 00:07:01,685 --> 00:07:04,426 Saya rasa itu salah saya. 147 00:07:08,118 --> 00:07:11,393 Polis Starling memaksa saya datang memakai iringan. 148 00:07:11,395 --> 00:07:13,321 Lalu lintas tersekat. 149 00:07:13,323 --> 00:07:15,184 saya yakin Thea hanyalah... 150 00:07:15,186 --> 00:07:17,428 ... terjebak tersekat. 151 00:07:17,430 --> 00:07:19,007 Mungkin saya harus menelefonnya lagi. 152 00:07:19,009 --> 00:07:21,003 Semoga berjaya untuk malam ini, Sebastian. 153 00:07:21,005 --> 00:07:22,749 Terima kasih, Tuan. 154 00:07:25,659 --> 00:07:30,064 saya rasa tidak mana-mana orang boleh masuk belakang pentas. 155 00:07:30,066 --> 00:07:33,106 Kerana saya punya lencana Jaksa Wilayah, makanya boleh. 156 00:07:33,108 --> 00:07:35,002 awak ingin memberi sokongan pada Moira? 157 00:07:35,004 --> 00:07:37,929 Benar, Tapi saya pun gembira bertemu dengan. 158 00:07:37,931 --> 00:07:40,340 Maafkan saya. 159 00:07:40,341 --> 00:07:43,199 saya menuduh melakukan hal-hal yang buruk. 160 00:07:43,201 --> 00:07:46,275 awak baru saja lewati hal-hal yang berat. 161 00:07:46,277 --> 00:07:48,486 saya senang awak sudah bertambah baik. 162 00:07:48,488 --> 00:07:50,681 Semoga beruntung. 163 00:07:50,683 --> 00:07:52,642 Bukan hanya saya yang perlukan itu. 164 00:07:52,644 --> 00:07:56,301 Sebastian Blood bukan seperti yang kalian fikirkan. 165 00:07:56,303 --> 00:07:59,077 Dia takkan membina bandar kembali melalui perkhidmatan sosial. 166 00:07:59,079 --> 00:08:01,521 Tapi merosakkan bandar ini dengan amanat tidak dibiayai. 167 00:08:01,523 --> 00:08:04,031 Masalah Ny. Queen dengan proposal saya... 168 00:08:04,033 --> 00:08:06,825 ... adalah mereka dibayar dengan peratusan 1%. 169 00:08:06,827 --> 00:08:09,220 Sudah waktunya orang mampu berhenti mengabaikan tanggungjawab. 170 00:08:09,222 --> 00:08:11,763 Tapi itu menyekat kemampuan untuk mengupah orang. 171 00:08:11,765 --> 00:08:14,457 Cukup, Dan saya ingatkan... 172 00:08:14,459 --> 00:08:16,368 ... agar keduanya berhenti saling mengganggu. 173 00:08:16,370 --> 00:08:18,430 Seterusnya kami punya video beberapa soalan... 174 00:08:18,432 --> 00:08:19,778 ... dari calon pemilih di Starling City. 175 00:08:19,780 --> 00:08:23,318 Ini dari... Thea Queen. 176 00:08:23,320 --> 00:08:25,513 Pasti ada kesalahan! 177 00:08:28,425 --> 00:08:31,299 Tolong! 178 00:08:31,301 --> 00:08:35,157 Tolong! Seseorang tolong saya! 179 00:08:35,159 --> 00:08:37,185 Dia-- Sla-- 180 00:08:37,187 --> 00:08:38,734 Ohh Tuhan! 181 00:08:39,157 --> 00:08:42,147 SEBERAPA BERHARGANYA NYAWA THEA QUEEN? 182 00:08:51,863 --> 00:08:55,320 Kita akan cari Thea, Roy. Kita akan dapatkan dia kembali. 183 00:08:55,322 --> 00:08:57,348 Dia kuat. 184 00:08:57,350 --> 00:08:59,958 Apa dia masih hidup di saat kita menemuinya? 185 00:08:59,960 --> 00:09:02,485 Jangan berfikir begitu. 186 00:09:02,487 --> 00:09:06,293 saya tidak boleh berhenti memikirkannya. 187 00:09:12,363 --> 00:09:14,473 Tn. Diggle. 188 00:09:14,475 --> 00:09:16,751 Tn. Diggle! 189 00:09:16,753 --> 00:09:20,009 Mungkin saya mencari sesuatu. Sedang saya tangani. 190 00:09:20,011 --> 00:09:22,670 Berbuat demikian karena kempen saya dan mengerahkan semuanya... 191 00:09:22,672 --> 00:09:25,579 ... untuk memastikan keselamatan Thea Queen. 192 00:09:26,861 --> 00:09:29,803 Videonya tidak meminta wang tebusan. 193 00:09:29,805 --> 00:09:32,763 Ertinya ini bukan tentang wang. 194 00:09:32,765 --> 00:09:34,475 Kita akan dapatkan Thea kembali, Moira. 195 00:09:34,477 --> 00:09:36,491 saya janji. Thea akan selamat. 196 00:09:36,492 --> 00:09:37,207 Bolehkah awak fikirkan... 197 00:09:37,232 --> 00:09:39,006 ... ada yang mungkin mahu menyakitinya? 198 00:09:41,762 --> 00:09:44,538 tiada kecuali keluarga... 199 00:09:44,540 --> 00:09:47,646 ... dari 503 orang yang meninggal tahun lalu. 200 00:09:47,648 --> 00:09:49,409 Ini bukan tentang gempa. 201 00:09:49,411 --> 00:09:50,972 Bagaimana awak tahu pasti? 202 00:09:50,974 --> 00:09:52,900 Cari lelaki bertopeng itu! 203 00:09:52,902 --> 00:09:54,230 Kami sedang tangani! 204 00:09:54,232 --> 00:09:55,976 Kami ikuti petunjuk. 205 00:09:55,978 --> 00:09:57,472 Petunjuk-petunjuk apa? 206 00:09:57,474 --> 00:09:58,952 Ohh Tuhan! 207 00:09:58,954 --> 00:10:01,812 Kenapa saya biarkan ini? 208 00:10:05,787 --> 00:10:08,363 Maafkan sebentar. 209 00:10:08,365 --> 00:10:09,943 Kalau ada lagi... 210 00:10:09,945 --> 00:10:12,304 ... Serbuan akhbar ke Tn. Queen... 211 00:10:12,306 --> 00:10:14,082 ... atau ahli keluarga Queen. 212 00:10:14,084 --> 00:10:15,762 Itu salah anda. 213 00:10:15,764 --> 00:10:18,239 awak tegas sekali. Terima kasih. 214 00:10:18,241 --> 00:10:20,750 Pekerjaan saya adalah membantu awak. 215 00:10:20,752 --> 00:10:23,610 awak ingat mesyuarat hari ini... 216 00:10:23,612 --> 00:10:25,721 ... mana pengarah meminta adanya pengurus baru? 217 00:10:25,723 --> 00:10:27,600 Pengambilan suara harus terjadi dalam masa 24 jam. 218 00:10:27,602 --> 00:10:29,312 tidak boleh ditangguhkan. 219 00:10:29,314 --> 00:10:31,058 saya tidak boleh uruskan itu. 220 00:10:31,060 --> 00:10:32,671 saya tahu, Maafkan saya. Tapi itu perlu dilakukan. 221 00:10:32,673 --> 00:10:34,250 awak CEO, dan awak punya tanggung jawab. 222 00:10:34,252 --> 00:10:36,246 Yang mana terus awak pegang menggantikan saya. 223 00:10:36,248 --> 00:10:39,189 Pengambilan suara pengarah sangat penting... 224 00:10:39,191 --> 00:10:40,734 ... daripada melewatkan mesyuarat. 225 00:10:40,736 --> 00:10:44,475 awak boleh melantik CEO pengganti sementara. 226 00:10:44,477 --> 00:10:46,804 Itu bukan idea yang bagus. saya melantik awak. 227 00:10:46,806 --> 00:10:48,682 Apa? 228 00:10:52,009 --> 00:10:53,936 Tahniah. 229 00:10:53,938 --> 00:10:55,698 awak jadi CEO sementara. 230 00:10:55,700 --> 00:10:57,611 saya tidak boleh. 231 00:10:57,613 --> 00:11:00,404 saya mohon. 232 00:11:00,406 --> 00:11:02,266 Terima kasih. 233 00:11:02,268 --> 00:11:04,012 Biarkan Thea saja yang berterima kasih... 234 00:11:04,014 --> 00:11:06,455 ... saat dia kembali dengan selamat. 235 00:11:06,457 --> 00:11:09,697 Tn. Queen? saya perlu bicara tentang Tn. Wilson. 236 00:11:09,698 --> 00:11:11,232 Kerana tempat terakhir Thea adalah Verdant. 237 00:11:11,257 --> 00:11:12,908 Menggunakan kayu bil kad kredit, menyusun... 238 00:11:12,909 --> 00:11:15,035 ... senarai pelanggan semalam, Menjejaki semua telefon mereka... 239 00:11:15,037 --> 00:11:16,898 ... dan menggodam foto mereka. NSA benar. 240 00:11:16,900 --> 00:11:18,943 Lebih mudah saat awak tidak perlu surat perintah. 241 00:11:18,945 --> 00:11:21,087 saya periksa semua foto. Pasti sangat banyak. 242 00:11:21,089 --> 00:11:23,697 Kita bicara tentang Thea. saya mencari ini. 243 00:11:23,699 --> 00:11:25,543 Berada 3 blok dari Verdant. 244 00:11:25,545 --> 00:11:27,871 keretanya atas nama Slade Wilson... 245 00:11:27,873 --> 00:11:29,168 ... dan punya GPS. 246 00:11:29,170 --> 00:11:30,730 Di mana dia sekarang? 247 00:11:30,732 --> 00:11:32,892 Tempat letak kereta bekas bar di Roosevelt. 248 00:11:32,894 --> 00:11:35,602 Apa ini tidak kelihatan terlalu mudah? 249 00:11:35,604 --> 00:11:37,207 Slade pakai kereta atas namanya? 250 00:11:37,232 --> 00:11:38,645 Terdengar aneh. 251 00:11:38,646 --> 00:11:41,089 Thea boleh ada atau tidak di sana. Kita tetap perlu diperiksa. 252 00:11:41,091 --> 00:11:44,547 saya fikir awak akan mengatakan itu. Itulah mengapa saya membuat ini. 253 00:11:44,549 --> 00:11:45,727 Racun ular Tibet. 254 00:11:45,752 --> 00:11:47,745 Racun pilihan Liga Pembunuh. 255 00:11:47,991 --> 00:11:50,316 Dan penenang dengan kesan terkuat yang pernah saya buat. 256 00:11:50,318 --> 00:11:53,110 Itu memberi kita keuntungan. Tapi awak harus membantu kami. 257 00:11:53,112 --> 00:11:54,872 awak yakin awak ingin saya pergi? 258 00:11:54,874 --> 00:11:57,765 awak marah? Gunakan kemarahan. 259 00:11:57,767 --> 00:11:59,428 awak selalu meminta menahan amarah saya. 260 00:11:59,430 --> 00:12:01,456 tidak untuk Slade. 261 00:12:04,167 --> 00:12:06,411 Ranjau Darat? 262 00:12:06,413 --> 00:12:08,406 Pulau macam apa ini? 263 00:12:08,408 --> 00:12:10,401 Boleh awak keluarkan bahan letupannya? 264 00:12:10,403 --> 00:12:12,646 Tentu saja. 265 00:12:12,648 --> 00:12:14,507 Tanpa meletup... 266 00:12:14,509 --> 00:12:17,467 Kurang yakin. 267 00:12:17,469 --> 00:12:21,707 Ah, KGB. (Jawatankuasa Gosudarstvennoy Bezopasnosti) 268 00:12:21,709 --> 00:12:24,234 awak mengajar saya banyak hal. 269 00:12:24,236 --> 00:12:26,562 Bom Rusia... 270 00:12:26,564 --> 00:12:30,137 Bom Jepun... 271 00:12:30,139 --> 00:12:34,344 ... semuanya... meletup. 272 00:12:36,040 --> 00:12:40,228 Selamat, Kita masih hidup. Sekarang apa? 273 00:12:40,230 --> 00:12:42,225 Nah, Slade menjemput Hendrik seperti rancangan. 274 00:12:42,227 --> 00:12:44,352 Dan apabila mereka cukup jauh... 275 00:12:44,354 --> 00:12:45,815 Apa-- 276 00:12:45,817 --> 00:12:48,226 awak ingin jadikan Hendrik jadi bomnya? 277 00:12:48,228 --> 00:12:50,255 Nah, Peter benar. Menyerahkan Hendrik ke Slade... 278 00:12:50,257 --> 00:12:53,214 ... sama saja membunuhnya. Dan awak pun juga benar... 279 00:12:53,216 --> 00:12:55,741 Kita tidak punya pilihan. Sekurang-kurangnya dengan ini... 280 00:12:55,743 --> 00:12:58,451 ... dia boleh bunuh Slade, Dan kita boleh rebut kapalnya. 281 00:12:59,566 --> 00:13:02,192 Apa? 282 00:13:02,194 --> 00:13:04,221 Hanya penasaran. 283 00:13:04,223 --> 00:13:07,630 Sejak bila awak jadi begitu ketakutan? 284 00:13:20,349 --> 00:13:22,760 Di mana Thea, Slade? 285 00:13:29,461 --> 00:13:32,453 Dia bertanya kepada awak. 286 00:13:37,725 --> 00:13:40,683 Di mana Thea? 287 00:13:42,413 --> 00:13:46,369 awak mahu berbuat apa, Nak? Membunuh saya? 288 00:13:48,781 --> 00:13:51,855 Tapi kalau awak membunuh saya, Siapa yang akan beritahu... 289 00:13:51,857 --> 00:13:54,765 ... di mana Thea berada? 290 00:13:59,588 --> 00:14:02,413 Hubungi Detektif Lance. 291 00:14:02,415 --> 00:14:04,126 Suruh dia ke sini. 292 00:14:04,128 --> 00:14:06,287 Apa? Mengapa? 293 00:14:06,289 --> 00:14:08,316 Untuk menangkap Slade Wilson. 294 00:14:29,520 --> 00:14:31,788 Apa setan ini mahu dengan Thea Queen? 295 00:14:31,789 --> 00:14:35,348 tidak, Kita hanya perlu pastikan Slade memberitahu di mana Thea. 296 00:14:36,041 --> 00:14:38,084 Apa Oliver tahu? 297 00:14:38,086 --> 00:14:40,079 Kalau awak bekerja sama dengan Arrow tentang ini? 298 00:14:40,081 --> 00:14:41,974 Oliver tidak tahu apa-apa tentang Arrow. 299 00:14:41,976 --> 00:14:44,868 awak tidak apa? 300 00:14:44,870 --> 00:14:47,228 Ya. Hanya saja melihat Moira. 301 00:14:47,230 --> 00:14:49,755 Takut kehilangan anaknya. 302 00:14:49,757 --> 00:14:53,496 saya tidak boleh hadapi itu lagi, Sara. 303 00:14:56,940 --> 00:14:58,202 Petugas Lance? 304 00:14:58,204 --> 00:15:01,011 Keluarga Queen ada di sini. 305 00:15:01,013 --> 00:15:04,353 Tn. Lance, Apa dia memberitahu di mana Thea berada? 306 00:15:04,355 --> 00:15:06,331 Ny. Queen, Terima kasih sudah datang. 307 00:15:06,333 --> 00:15:08,260 Ini tidak masuk akal. 308 00:15:08,262 --> 00:15:10,455 Slade Wilson itu teman. 309 00:15:10,457 --> 00:15:12,999 Dan dia berada di Costa Rica dalam 72 jam terakhir. 310 00:15:13,001 --> 00:15:15,975 Dia boleh buktikan manifesto penerbangan, rekod telefon... 311 00:15:15,977 --> 00:15:18,867 ... bahkan video, jadi bukan dia pelakunya. 312 00:15:18,954 --> 00:15:20,781 Lalu mengapa kalian menahannya? 313 00:15:20,783 --> 00:15:23,773 tidak. Vigilante yang menangkapnya. 314 00:15:23,775 --> 00:15:25,818 Yang menghubungi Petugas Lance. 315 00:15:25,820 --> 00:15:27,647 Leftenan, saya boleh jelaskan. 316 00:15:27,649 --> 00:15:29,310 tidak, Saya rasa saya sudah faham. 317 00:15:29,312 --> 00:15:30,923 Ohh Tuhan, awak bodoh sekali. 318 00:15:30,925 --> 00:15:33,301 Sebab awak memakai pakaian seragam itu... 319 00:15:33,303 --> 00:15:35,528 ... bukannya sebagai pengawal detektif, Tetapi malah bekerja sama dengan Vigilante. 320 00:15:35,530 --> 00:15:37,822 Thea menghilang, dan awak malah-- 321 00:15:37,824 --> 00:15:38,913 Dan sekarang awak menangkap seseorang atas nama penculiknya? 322 00:15:38,938 --> 00:15:40,700 Anggap nasib... 323 00:15:40,701 --> 00:15:43,310 ... kalau awak tidak masuk penjara. 324 00:15:54,560 --> 00:15:57,119 Mereka memanggil Deathstroke. 325 00:15:56,680 --> 00:15:59,106 Agak menonjol. 326 00:15:59,108 --> 00:16:01,483 saya suka. 327 00:16:01,485 --> 00:16:03,711 Bagaimana awak selamat dari pulau? 328 00:16:03,713 --> 00:16:05,840 Itu soalan pertama awak? 329 00:16:05,842 --> 00:16:07,668 awak sudah jelas-jelas... 330 00:16:07,670 --> 00:16:09,647 ... tidak mahu beritahu di mana Thea berada. 331 00:16:09,649 --> 00:16:12,905 Jadi itu soalan pertama saya. 332 00:16:12,907 --> 00:16:16,065 saya berenang. 333 00:16:16,067 --> 00:16:18,326 Tapi bukan tanpa halangan juga. 334 00:16:18,328 --> 00:16:20,520 Arus mengheret saya. 335 00:16:20,522 --> 00:16:23,463 Batuan di terumbu karang menyakiti kulit saya. 336 00:16:23,465 --> 00:16:26,473 Tapi mirakuru... 337 00:16:26,475 --> 00:16:29,315 ... menyembuhkan semuanya. 338 00:16:31,029 --> 00:16:34,270 Kecuali ini. 339 00:16:36,849 --> 00:16:38,959 awak tahu, Hanya kita berdua di sini... 340 00:16:38,961 --> 00:16:42,916 ... jadi kenapa kita tidak jujur saja? 341 00:16:42,918 --> 00:16:45,609 Mengapa awak melakukan ini? 342 00:16:45,611 --> 00:16:48,686 awak tahu alasannya. 343 00:16:50,598 --> 00:16:53,474 Itu sudah 5 tahun lalu. 344 00:16:53,476 --> 00:16:54,754 saya merasa itu semalam. 345 00:16:54,756 --> 00:16:59,160 saya cuba melupakannya... 346 00:16:59,162 --> 00:17:02,020 ... tapi saya terus saja tertahan di fikiran saya. 347 00:17:02,022 --> 00:17:06,010 Dan kalau Hud yang awak gunakan juga terhitung... 348 00:17:06,012 --> 00:17:09,385 ... bermakna ada juga yang masih menahan awak. 349 00:17:09,387 --> 00:17:13,675 Dia tidak pernah berbuat salah kepada awak. Tapi saya. 350 00:17:13,677 --> 00:17:16,335 Shado mati kerana pilihan saya. 351 00:17:16,337 --> 00:17:18,746 Jadi hukum saya. Salahkan saya. 352 00:17:18,748 --> 00:17:20,492 Tapi... 353 00:17:20,494 --> 00:17:22,404 Thea. 354 00:17:25,364 --> 00:17:27,109 awak ingin saya memohon-mohon? 355 00:17:30,286 --> 00:17:33,244 Apa ini semua tujuan awak? Kerana saya melakukannya sekarang. 356 00:17:34,708 --> 00:17:36,237 awak menang. 357 00:17:36,239 --> 00:17:39,197 saya mohon. 358 00:17:39,199 --> 00:17:42,422 Beritahu saya di mana dia. 359 00:17:42,424 --> 00:17:46,213 Pasti sukar bagimu mengatakan itu. 360 00:17:48,625 --> 00:17:51,251 Thea... 361 00:17:52,665 --> 00:17:55,075 Yah, Thea-- 362 00:17:55,077 --> 00:17:56,887 Tn. Queen. 363 00:17:56,889 --> 00:17:59,149 Siapa yang membiarkan di sini? 364 00:17:59,151 --> 00:18:01,476 Tn. Wilson... 365 00:18:01,478 --> 00:18:04,752 awak bebas pergi... 366 00:18:04,754 --> 00:18:06,913 ... polis meminta maaf sebesar-besarnya. 367 00:18:06,915 --> 00:18:08,809 tidak perlu, Leftenan. 368 00:18:08,877 --> 00:18:10,820 Nyawa Thea terancam. 369 00:18:11,021 --> 00:18:13,248 Kalian harus ikuti semua penggunaan. 370 00:18:13,250 --> 00:18:14,944 awak harus tahu, kalau Petugas Lance... 371 00:18:14,946 --> 00:18:16,756 ... menerima tuduhan penting. 372 00:18:16,758 --> 00:18:19,798 Jangan lakukan atas nama saya. 373 00:18:19,800 --> 00:18:21,960 saya tidak menyimpan dendam. 374 00:18:26,040 --> 00:18:30,246 Tn. Wilson, Apa polis membebaskan anda dari tuduhan? 375 00:18:30,248 --> 00:18:32,823 saya ada di Costa Rica, Tapi kembali ke Starling City... 376 00:18:32,825 --> 00:18:34,935 ... selepas dengar berita ini. 377 00:18:34,937 --> 00:18:36,348 Apa yang anda beritahu tentang menghilangnya Thea? 378 00:18:36,350 --> 00:18:38,427 saya tawarkan semua bantuan... 379 00:18:38,429 --> 00:18:40,256 ... ditambah hadiah 5 Juta Dollar... 380 00:18:40,557 --> 00:18:44,013 ... untuk maklumat tentang penculik Thea Queen. 381 00:18:59,643 --> 00:19:01,803 Ini Dig. saya mengikutinya. 382 00:19:01,805 --> 00:19:03,666 Alat pengesan keretanya aktif. 383 00:19:03,668 --> 00:19:06,159 Roy, Dia menuju ke posisi awak. 384 00:19:06,161 --> 00:19:08,870 Baiklah. Dia menuju ke Jalan Warner. 385 00:19:08,872 --> 00:19:11,446 Saya nampak. Dia menuju utara. 386 00:19:15,522 --> 00:19:17,765 saya kehilangan dia! 387 00:19:17,766 --> 00:19:19,576 tidak apa. Pengesannya masih aktif. 388 00:19:19,578 --> 00:19:22,620 Sara, Ikut Downey. Baiklah. 389 00:19:32,231 --> 00:19:34,474 Negatif! Salah. 390 00:19:34,476 --> 00:19:35,589 Apa? 391 00:19:35,591 --> 00:19:37,533 Ohh Tuhan. 392 00:19:37,535 --> 00:19:39,296 Dia klonkan signal pengesannya. 393 00:19:39,298 --> 00:19:40,526 Roy, Bergeraklah! 394 00:19:40,528 --> 00:19:42,704 Roy, Meet dia di Jalan Fuller. 395 00:19:50,054 --> 00:19:52,547 Roy, awak melihat dia? 396 00:19:52,549 --> 00:19:54,043 Roy? 397 00:19:54,045 --> 00:19:55,673 < i> Roy! 398 00:20:07,811 --> 00:20:10,138 Tinggalkan kami. 399 00:20:13,165 --> 00:20:15,492 Maaf saya pergi cukup lama. 400 00:20:15,494 --> 00:20:17,985 Persetan dengan awak. 401 00:20:17,987 --> 00:20:19,814 saya bertemu Oliver dan juga ibu. 402 00:20:19,816 --> 00:20:22,941 Mereka mengkhuatirkan awak. 403 00:20:22,943 --> 00:20:26,598 Kalau awak menyakiti mereka, saya bersumpah-- 404 00:20:26,600 --> 00:20:29,009 Teruskan... 405 00:20:29,011 --> 00:20:30,588 Selesaikan kalimatnya. 406 00:20:30,590 --> 00:20:32,300 saya ingin tahu ancaman apa... 407 00:20:32,302 --> 00:20:34,862 ... yang boleh dibuat gadis berusia 19 tahun. 408 00:20:35,960 --> 00:20:39,750 Apa mahu awak? 409 00:20:39,752 --> 00:20:42,592 Thea, itu-- 410 00:20:42,594 --> 00:20:44,754 Itu cerita yang panjang. 411 00:20:44,756 --> 00:20:47,747 saya punya masa. 412 00:20:47,749 --> 00:20:49,244 tidak. 413 00:20:50,242 --> 00:20:52,619 awak bebas. 414 00:20:52,621 --> 00:20:54,199 Apa? 415 00:20:54,201 --> 00:20:57,341 saya hanya perlu melakukan sesuatu... 416 00:20:57,343 --> 00:20:59,186 ... dan sudah selesai. 417 00:20:59,188 --> 00:21:01,065 Pintunya terbuka... 418 00:21:01,067 --> 00:21:03,675 ... jadi awak boleh pergi bila-bila saja. 419 00:21:06,669 --> 00:21:08,663 Tapi anak buah awak... 420 00:21:08,665 --> 00:21:10,542 ... akan menembak saya di saat saya keluar. 421 00:21:10,544 --> 00:21:12,621 tidak. 422 00:21:12,623 --> 00:21:15,530 Tugas mereka adalah menahan awak di sini hingga saya kembali... 423 00:21:15,532 --> 00:21:18,805 Dan saya sudah kembali. Jadi-- 424 00:21:18,807 --> 00:21:20,933 awak bebas. 425 00:21:20,935 --> 00:21:24,209 Tapi kalau awak pergi, awak mungkin takkan pernah tahu... 426 00:21:24,211 --> 00:21:26,087 ... rahsia Ollie. 427 00:21:26,289 --> 00:21:27,700 Apa? 428 00:21:27,702 --> 00:21:31,026 Oliver punya rahsia, Thea. 429 00:21:31,028 --> 00:21:34,101 Apa awak mahu tahu? 430 00:21:41,960 --> 00:21:43,571 Jadi... 431 00:21:44,072 --> 00:21:46,148 Sekarang apa? 432 00:21:46,150 --> 00:21:48,259 Kita tunggu Oliver. 433 00:21:48,261 --> 00:21:50,055 Menunggu apa tindakan kita selanjutnya. 434 00:21:50,107 --> 00:21:52,216 Menunggu dia memberitahu kita, bermakna? 435 00:21:52,218 --> 00:21:54,710 Kita tidak boleh lakukan apa-apa tanpa izin dari Oliver. 436 00:21:54,712 --> 00:21:56,173 awak melampaui batas, Roy. 437 00:21:56,175 --> 00:21:57,538 Tenanglah. 438 00:21:57,540 --> 00:22:00,031 Slade selangkah dari kita. Itu yang terjadi. 439 00:22:00,033 --> 00:22:03,623 tidak, Itu hanya terjadi kerana polis melepaskan Slade... 440 00:22:03,625 --> 00:22:06,532 Setelah kita menyerahkannya, Kerana itu yang diminta Oliver. 441 00:22:06,534 --> 00:22:08,278 Jadi harusnya apa? 442 00:22:08,280 --> 00:22:10,306 awak pasukan di Kesatuan Khusus. 443 00:22:10,308 --> 00:22:12,135 Dia pembunuh antarabangsa. Di antara kita bertiga... 444 00:22:12,137 --> 00:22:14,296 ... kita boleh paksa Slade menjawabnya... 445 00:22:14,298 --> 00:22:16,841 ... bukannya menyerahkannya. 446 00:22:16,843 --> 00:22:19,151 Yang salah, Adalah kita tidak mempersoalkan dia... 447 00:22:19,153 --> 00:22:21,146 ... kerana dia cakap, itu yang harus dilakukan. 448 00:22:21,148 --> 00:22:22,850 Sama di saat dia meminta putus dengan Thea. 449 00:22:23,080 --> 00:22:25,521 Seminggu selepas, Bahkan tidak selamat kalau Thea sendirian. 450 00:22:25,522 --> 00:22:29,959 Tunggu, awak fikir ini semua salah Oliver? 451 00:22:29,961 --> 00:22:32,353 Saya rasa itu salahnya kerana saya tidak di sana menghentikan Slade. 452 00:22:32,355 --> 00:22:36,310 Dan saya menganggap awak hanya menyalahkan Oliver, kerana awak kehilangan Slade. 453 00:22:36,312 --> 00:22:38,545 Tentu saja awak memihaknya. awak bercinta dengannya. 454 00:22:47,018 --> 00:22:51,772 Boleh beri kami masa? 455 00:22:57,958 --> 00:23:02,297 Apa awak ingat dia suka mewarnai? 456 00:23:02,299 --> 00:23:06,403 Ayah awak membelikannya banyak sekali crayon. 457 00:23:06,405 --> 00:23:09,197 tidak pernah cukup. 458 00:23:10,262 --> 00:23:13,652 Dia melukis di dinding. 459 00:23:13,654 --> 00:23:18,707 Dan saya takkan pernah marah, Kerana saya suka. 460 00:23:21,352 --> 00:23:25,391 Pergilah tidur. 461 00:23:25,393 --> 00:23:28,417 Apa anak saya masih hidup? 462 00:23:28,419 --> 00:23:29,797 Apa? 463 00:23:29,799 --> 00:23:33,954 Apa anak saya masih hidup? 464 00:23:39,358 --> 00:23:41,419 Ya. 465 00:23:41,421 --> 00:23:44,761 saya bangun setiap hari selama 5 tahun... 466 00:23:44,763 --> 00:23:47,122 ... Sebagai ibu yang kehilangan anaknya. 467 00:23:47,124 --> 00:23:49,000 saya-- 468 00:23:49,002 --> 00:23:50,946 saya tidak Boleh-- 469 00:23:52,942 --> 00:23:56,565 saya tidak boleh lakukan lagi. 470 00:23:56,567 --> 00:24:00,423 Dan sekarang awak membenci saya... 471 00:24:00,425 --> 00:24:02,369 ... dan awak berhak berbuat demikian. 472 00:24:02,371 --> 00:24:04,414 Sekarang bukan masanya. Sekarang masa yang tepat. 473 00:24:04,416 --> 00:24:07,738 Masa yang tepat. 474 00:24:09,718 --> 00:24:12,245 Saya kata kalau kebohongan ini... 475 00:24:12,247 --> 00:24:13,940 ... untuk melindungi keluarga kita... 476 00:24:13,942 --> 00:24:15,719 ... membuat kita selalu bersama-sama... 477 00:24:15,721 --> 00:24:18,495 ... tapi itu kebohongan terbesar. 478 00:24:18,497 --> 00:24:21,871 Dan saya katakan itu kepada awak, Pada Thea... 479 00:24:21,873 --> 00:24:25,030 Pada saya sendiri. 480 00:24:25,032 --> 00:24:28,138 Kerana saya terlalu lemah... 481 00:24:28,140 --> 00:24:31,381 ... menghadapi kebenaran. 482 00:24:33,128 --> 00:24:36,718 Yang berlaku sekarang, Bukanlah kesalahan. 483 00:24:45,365 --> 00:24:48,274 Bermula sejak anak awak lahir... 484 00:24:48,276 --> 00:24:52,880 ... awak bimbang apa yang akan dilakukan dunia ini pada mereka. 485 00:24:54,543 --> 00:24:59,447 Tapi awak tidak boleh berhenti berfikir apa yang boleh awak lakukan pada mereka. 486 00:25:00,944 --> 00:25:04,817 Kita boleh jadi musuh terburuk diri kita sendiri. 487 00:25:27,099 --> 00:25:29,425 Ollie! 488 00:25:29,427 --> 00:25:30,704 Apa yang awak buat tu? 489 00:25:30,706 --> 00:25:33,082 Belum cukup. 490 00:25:37,472 --> 00:25:39,483 Dan apa yang awak lakukan padanya? 491 00:25:39,485 --> 00:25:41,645 Kami membuatnya pengsan. Lebih baik seperti itu. 492 00:25:41,647 --> 00:25:43,723 Dia tidak setuju dengan perjanjian ini. 493 00:25:43,725 --> 00:25:46,001 Boleh saya bayangkan. 494 00:25:46,003 --> 00:25:47,298 Hendrik jadi milik anda. 495 00:25:47,300 --> 00:25:49,825 saya tahu. 496 00:25:55,113 --> 00:25:58,305 Tunggu. 497 00:25:58,307 --> 00:26:00,766 Ini perkara yang luar biasa. 498 00:26:00,768 --> 00:26:03,425 Mirakuru. 499 00:26:03,427 --> 00:26:05,338 tidak hanya menambah kekuatan awak. 500 00:26:05,340 --> 00:26:07,699 Tapi juga menajamkan deria. 501 00:26:09,662 --> 00:26:13,684 Bom TNT punya bau yang khas. 502 00:26:17,758 --> 00:26:20,667 Berapa lama sebelum meletup? 503 00:26:20,669 --> 00:26:22,546 90 saat? 504 00:26:22,548 --> 00:26:24,708 60 saat? 505 00:26:24,710 --> 00:26:27,318 Kalian fikir ini boleh membunuh saya... 506 00:26:27,320 --> 00:26:29,612 ... tapi itu tidak benar. 507 00:26:29,614 --> 00:26:33,852 tidak untuk kalian yang lain. 508 00:26:33,854 --> 00:26:36,179 saya ingin tahu... 509 00:26:36,181 --> 00:26:39,289 ... melihat ini menghancurkan kalian hingga berkeping-keping. 510 00:26:41,999 --> 00:26:44,576 Mungkin saya hanya perlu menembak... 511 00:26:44,578 --> 00:26:46,821 ... sama dengan cara dia menembak Shado. 512 00:26:49,980 --> 00:26:51,559 tidak. 513 00:26:53,323 --> 00:26:56,912 Slade... 514 00:27:00,821 --> 00:27:02,699 awak mahu ke mana? 515 00:27:02,701 --> 00:27:04,760 Duduk-duduk saja tidak membantu Thea, 'kan? 516 00:27:04,762 --> 00:27:07,354 Sama saja dengan pergi tanpa persiapan, Roy. 517 00:27:07,356 --> 00:27:09,682 saya tahu kalau awak fikir... 518 00:27:09,684 --> 00:27:11,843 ... ini kerana mirakuru, Tapi kalian salah. 519 00:27:11,845 --> 00:27:14,122 saya benar, dan kalian tahu itu. 520 00:27:14,124 --> 00:27:16,083 Jadi pergi lah mampus. 521 00:27:16,085 --> 00:27:18,195 Roy, Tenanglah. 522 00:27:18,197 --> 00:27:19,990 Itu yang diinginkan Thea. 523 00:27:19,992 --> 00:27:22,883 Dia benar, Roy. Mari tenanglah. 524 00:27:22,885 --> 00:27:24,180 Aah! Roy! 525 00:27:28,869 --> 00:27:31,280 Panah selanjutnya mengarah ke dada awak. 526 00:27:31,282 --> 00:27:32,710 Lepaskan dia. 527 00:27:32,712 --> 00:27:34,654 awak akan membunuh saya kerana saya berani... 528 00:27:34,656 --> 00:27:36,500 ... mengulas mengenai tindakan Oliver Queen? 529 00:27:36,502 --> 00:27:38,645 tidak, saya akan membunuh awak kerana awak menyakiti Dig. 530 00:27:38,647 --> 00:27:40,440 Lepaskan dia! 531 00:27:43,219 --> 00:27:45,262 Lepaskan dia! 532 00:27:47,957 --> 00:27:50,035 Apa yang berlaku di sini? 533 00:27:50,037 --> 00:27:51,414 saya selesai. 534 00:27:51,416 --> 00:27:53,143 Itu yang terjadi. 535 00:27:53,145 --> 00:27:55,687 Thea di luar sana, terluka kerana satu orang. 536 00:27:55,689 --> 00:27:57,932 Dan bukan Slade Wilson. 537 00:27:57,934 --> 00:28:00,309 Roy... 538 00:28:00,311 --> 00:28:02,056 saya percaya dengan awak. 539 00:28:03,170 --> 00:28:06,577 tiada lagi yang tersisa bagi saya di sini. 540 00:28:07,959 --> 00:28:10,867 Ohh Tuhan, Oliver... Sekarang apa? 541 00:28:13,840 --> 00:28:16,149 Awam telah diberi... 542 00:28:16,151 --> 00:28:17,745 ... kenyataan yang jelas... 543 00:28:17,747 --> 00:28:19,575 ... dan akan saya buat persidangan .. . 544 00:28:19,577 --> 00:28:22,567 ... untuk mengawal keadaan. 545 00:28:22,603 --> 00:28:25,444 Maaf, Nn. Rochev, Tapi dia sangat... 546 00:28:26,725 --> 00:28:28,021 ... berkeras. 547 00:28:28,023 --> 00:28:30,798 Boleh beri masa? 548 00:28:41,689 --> 00:28:43,900 Isabel, Apa yang telah awak lakukan? 549 00:28:43,902 --> 00:28:46,726 saya? tiada. 550 00:28:46,728 --> 00:28:48,888 awak yang membuat semua ini di saat... 551 00:28:48,890 --> 00:28:51,697 ... awak menjadikan saya CEO. 552 00:28:51,699 --> 00:28:53,409 saya tahu itu hanya sementara... 553 00:28:53,411 --> 00:28:54,707 ... tapi itu memberi saya pihak berkuasa... 554 00:28:54,709 --> 00:28:56,286 ... untuk membuat mesyuarat pengarah. 555 00:28:56,288 --> 00:28:58,780 Sejak 30 minit lalu... 556 00:28:58,782 --> 00:29:00,941 ... syarikat ini kepunyaan saya. 557 00:29:00,943 --> 00:29:02,222 Pengarah dengan bulat menunjuk saya... 558 00:29:02,224 --> 00:29:03,884 ... secara kekal. 559 00:29:03,886 --> 00:29:06,760 Mereka sepertinya kehilangan kepercayaan atas kepemimpinan awak... 560 00:29:06,762 --> 00:29:09,454 ... tapi itu akan membuat andaian kalau memang ada. 561 00:29:09,456 --> 00:29:11,316 Mungkin awak harus lebih kepekatan pada... 562 00:29:11,318 --> 00:29:14,940 ... kegiatan malam awak. 563 00:29:16,986 --> 00:29:19,629 Slade... 564 00:29:19,631 --> 00:29:21,391 awak bekerja untuknya. 565 00:29:21,393 --> 00:29:23,803 Dengannya. 566 00:29:23,805 --> 00:29:25,964 Dia tahu, dengan menaruh saya di dalam urusan keluarga... 567 00:29:25,966 --> 00:29:27,909 ... akan menghasut ke Starling City. 568 00:29:27,911 --> 00:29:31,784 Sejujurnya, saya ragu-ragu, Tapi-- 569 00:29:31,786 --> 00:29:34,892 Mengapa awak melakukan ini ?! 570 00:29:34,894 --> 00:29:37,752 Menyedihkan awak tidak tahu. 571 00:29:37,754 --> 00:29:41,510 Dosa ayah adalah dosa anaknya. 572 00:29:56,974 --> 00:30:01,046 Beritahu di mana Thea... 573 00:30:01,048 --> 00:30:03,822 ... atau saya akan membunuh awak. 574 00:30:06,320 --> 00:30:07,766 Di mana dia ?! 575 00:30:08,246 --> 00:30:10,272 Dia menahannya di gudang simpanan... 576 00:30:10,274 --> 00:30:13,315 ... di luar sempadan bandar. Tosca Cartage. 577 00:30:13,317 --> 00:30:14,895 Bagaimana saya tahu awak tidak bohong? 578 00:30:17,091 --> 00:30:20,016 Lucu, awak fikir ini tidak berjalan... 579 00:30:20,018 --> 00:30:23,174 ... seperti keinginannya. 580 00:30:23,176 --> 00:30:25,004 Dan dia ingin awak datang sendirian. 581 00:30:25,006 --> 00:30:27,065 Kalau dia mencium kedatangan rakan awak... 582 00:30:27,067 --> 00:30:30,324 ... Thea akan mati. 583 00:30:32,270 --> 00:30:36,708 Senang berniaga dengan awak, Oliver. 584 00:30:36,710 --> 00:30:39,336 Sekurang-kurangnya biarkan kami berada di perimeter. 585 00:30:39,338 --> 00:30:41,862 tidak, Isabel jelas sekali. saya datang sendirian atau Thea meninggal. 586 00:30:41,864 --> 00:30:44,158 Ollie, Ini hanyalah permainan Slade-- 587 00:30:44,160 --> 00:30:46,534 tidak, tiada yang tidak boleh lakukan, Sara. 588 00:30:46,536 --> 00:30:49,527 Bagaimana kalau itu Laurel, atau ayah atau ibu? 589 00:30:49,529 --> 00:30:53,052 saya tidak mahu bahas ini lagi dan lagi! 590 00:30:53,054 --> 00:30:55,097 Pergilah. 591 00:30:55,099 --> 00:30:57,209 Selamatkanlah Thea. 592 00:30:57,211 --> 00:30:59,453 Hentikan Slade. 593 00:30:59,455 --> 00:31:01,864 Lakukan yang harus awak lakukan. 594 00:31:01,866 --> 00:31:05,572 Tamat ini untuk selamanya. 595 00:32:33,444 --> 00:32:36,851 Henti! 596 00:32:36,853 --> 00:32:38,381 Henti! Henti! 597 00:33:08,520 --> 00:33:10,595 Halloween sudah ikut, Bodoh. 598 00:33:10,600 --> 00:33:14,450 Sekarang pergilah atau awak saya tembak. awak dengar tidak? 599 00:33:36,440 --> 00:33:40,795 saya punya misi buat kalian. 600 00:33:45,280 --> 00:33:47,089 Silakan! Oliver, awak tidak apa? 601 00:33:47,240 --> 00:33:48,734 Ya, Tapi Thea tiada di sini. 602 00:33:48,736 --> 00:33:51,411 awak berjaya. Apa? 603 00:33:51,413 --> 00:33:52,775 Thea tidak apa. 604 00:33:52,777 --> 00:33:55,235 Dia muncul di pejabat polis 5 minit yang lalu. 605 00:33:55,237 --> 00:33:57,230 Dalam keadaan selamat. 606 00:33:58,845 --> 00:34:00,157 Apa... 607 00:34:00,159 --> 00:34:02,750 Oliver, awak mendengar saya? 608 00:34:09,290 --> 00:34:11,073 Thea? Dia tidak apa, Dia tidak terluka. 609 00:34:11,074 --> 00:34:12,585 Dia tidak menyentuhnya. Slade tiada di sana. 610 00:34:12,587 --> 00:34:14,115 Dia punya banyak anak buah. Tapi dia tiada di sana. 611 00:34:14,117 --> 00:34:15,578 Kerana dia punya urusan yang lain. 612 00:34:15,580 --> 00:34:18,738 Iron Heights dibuka kembali setelah terkena gempa. 613 00:34:18,739 --> 00:34:21,762 Ada pemindahan tahanan. Slade menghentikannya. 614 00:34:21,764 --> 00:34:23,143 Dia membuat pasukan. 615 00:34:23,145 --> 00:34:25,304 Menculik Thea hanyalah pengalihan. 616 00:34:25,306 --> 00:34:27,133 Oliver! 617 00:34:29,960 --> 00:34:32,537 Syukurlah. 618 00:34:32,539 --> 00:34:34,149 Oh, Sayang! 619 00:34:34,151 --> 00:34:38,605 Sayang! 620 00:34:40,833 --> 00:34:43,676 Ada apa? 621 00:34:43,678 --> 00:34:46,386 Dia cakap... 622 00:34:47,668 --> 00:34:50,028 Tn. Wilson... 623 00:34:52,855 --> 00:34:55,962 Dia cakap rahsia awak. 624 00:34:58,641 --> 00:35:01,999 Bagaimana awak berbohong kepada saya... 625 00:35:02,001 --> 00:35:03,960 ... selama bertahun-tahun. 626 00:35:03,962 --> 00:35:08,616 Bagaimana awak tidak memberitahu kalau Malcolm Merlyn adalah ayah saya? 627 00:35:12,192 --> 00:35:15,848 saya percaya dengan awak. 628 00:35:17,446 --> 00:35:19,606 Kami cuba melindungi awak. 629 00:35:21,121 --> 00:35:23,946 Apa awak sedar bagaimana kedengaran itu? 630 00:35:23,948 --> 00:35:26,971 awak terdengar seperti Ibu. 631 00:35:30,398 --> 00:35:32,409 Slade... 632 00:35:32,411 --> 00:35:35,135 Kematian terlalu bagus bagi mereka. 633 00:35:35,137 --> 00:35:37,745 Pulau ini harus jadi hukuman mereka. 634 00:35:37,747 --> 00:35:39,541 Kematian terlalu bagus bagi kalian. 635 00:35:39,543 --> 00:35:42,900 Pulau ini harus jadi hukuman kalian. 636 00:35:42,902 --> 00:35:44,645 Menjadi penjara mereka... 637 00:35:44,647 --> 00:35:46,839 ... seumur hidup mereka. 638 00:35:46,841 --> 00:35:50,215 Menjadi penjara kalian selama hidup kalian. 639 00:35:50,217 --> 00:35:51,878 Keluarkan dia. 640 00:35:51,880 --> 00:35:53,989 Slade... 641 00:35:53,991 --> 00:35:55,170 MUndurlah! 642 00:35:55,172 --> 00:35:58,030 saya boleh membantu kamu! 643 00:35:58,032 --> 00:35:59,859 awak boleh hidup, Atau awak boleh mati. 644 00:35:59,861 --> 00:36:01,904 Pilihan awak. 645 00:36:03,900 --> 00:36:07,889 awak mahu kirim mesej ke keluarga awak? 646 00:36:07,891 --> 00:36:11,996 Kerana setelah kapalnya diperbaiki, saya akan datang kepada mereka. 647 00:36:45,965 --> 00:36:47,876 Malam yang gila. 648 00:36:47,878 --> 00:36:50,851 Quentin Lance, Orang yang selalu diremehkan. 649 00:36:50,853 --> 00:36:52,514 Boleh bicara, Petugas? 650 00:36:52,516 --> 00:36:53,778 Tunggu, Sayang. 651 00:36:53,780 --> 00:36:55,773 Ya? 652 00:36:55,775 --> 00:36:59,381 saya sudah bicara pada Spencer tentang masalah awak. 653 00:36:59,383 --> 00:37:01,510 Dia takkan menuntut-- 654 00:37:01,512 --> 00:37:04,153 Kalau awak bekerja sama. 655 00:37:04,155 --> 00:37:06,182 Beritahu di mana Vigilante berada. 656 00:37:06,184 --> 00:37:08,742 saya dengan senang hati memberitahu, Tapi saya tidak tahu. 657 00:37:08,744 --> 00:37:11,685 Sayang sekali. 658 00:37:11,687 --> 00:37:13,064 Benar. 659 00:37:13,066 --> 00:37:16,423 Quentin Larry Lance, anda ditangkap... 660 00:37:16,425 --> 00:37:19,166 ... atas konspirasi dan membantu beberapa tindakan jenayah... 661 00:37:19,168 --> 00:37:21,278 Apa? Apa awak gila? 662 00:37:21,280 --> 00:37:23,157 Apa yang awak lakukan? Wilson yang melakukannya! 663 00:37:23,159 --> 00:37:25,452 saya tangkap orang yang benar. Apa yang awak-- 664 00:37:25,454 --> 00:37:27,563 awak punya hak tetap diam. 665 00:37:27,565 --> 00:37:29,060 Apa yang awak lakukan? 666 00:37:29,062 --> 00:37:32,035 awak punya hak untuk mempunyai peguam. Yah! 667 00:37:32,037 --> 00:37:34,546 Dengan sebutan peningkatan kerana simpati... 668 00:37:34,548 --> 00:37:37,257 ... Moira Queen unggul jauh atas Sebastian Blood... 669 00:37:37,259 --> 00:37:39,235 ... dalam pengundian yang dilakukan... 670 00:37:39,237 --> 00:37:40,781 ... 24 jam terakhir. 671 00:37:40,783 --> 00:37:43,740 Semuanya meletup begitu saja! 672 00:37:43,742 --> 00:37:46,517 Bagaimana caranya saya boleh terpilih sekarang ?! 673 00:37:46,519 --> 00:37:49,094 Ayah rasa nada bicara awak berbeza. 674 00:37:49,096 --> 00:37:50,258 awak berkata saya akan jadi Datuk Bandar! 675 00:37:50,260 --> 00:37:51,755 Dan awak malah membuat semuanya jadi milik... 676 00:37:51,757 --> 00:37:54,530 ... Moira Queen, dan untuk apa? 677 00:37:54,532 --> 00:37:57,674 Obsesi apa yang awak punya dengan Keluarga Queen? 678 00:37:57,676 --> 00:37:59,868 awak belum memberitahunya? 679 00:37:59,870 --> 00:38:01,896 Shh. 680 00:38:01,898 --> 00:38:03,776 awak berjanji dengan saya. 681 00:38:03,778 --> 00:38:05,521 saya menjanjikan awak bandar ini. 682 00:38:05,523 --> 00:38:09,329 saya janjikan pasukan untuk mengambilnya. 683 00:38:11,990 --> 00:38:14,583 Bagaimana status kita? 684 00:38:14,585 --> 00:38:16,827 Divisyen Sains Gunaan Queen Consolidated... 685 00:38:16,829 --> 00:38:18,196 ... bekerja penuh... 686 00:38:18,221 --> 00:38:20,756 ... mereplikasi serum berdasarkan sampel darah kamu. 687 00:38:23,944 --> 00:38:25,972 awak lihat-- 688 00:38:25,974 --> 00:38:30,045 Semuanya berjalan sesuai rencana. 689 00:38:30,047 --> 00:38:32,490 awak mahu ke mana sekarang? 690 00:38:34,360 --> 00:38:38,231 Memuaskan obsesi saya. 691 00:38:38,233 --> 00:38:42,886 Oliver Queen perlukan satu gangguan lagi. 692 00:38:58,160 --> 00:38:59,730 Kalian sedang apa di sini? 693 00:38:59,880 --> 00:39:02,281 Saya fikir ini di masa awak akan pergi. 694 00:39:02,680 --> 00:39:04,373 awak mudah diramal. Semua itu, dan awak telah... 695 00:39:04,375 --> 00:39:06,418 ... tidur di sini semalaman. 696 00:39:09,000 --> 00:39:10,684 Kalian sedang apa di sini? 697 00:39:10,840 --> 00:39:12,444 Kami mahu ada di mana lagi? 698 00:39:21,160 --> 00:39:24,434 Roy benar. 699 00:39:24,436 --> 00:39:28,392 saya selalu buat keputusan yang salah. 700 00:39:28,394 --> 00:39:30,287 Dengan dia... 701 00:39:30,289 --> 00:39:32,798 ... dengan syarikat... 702 00:39:32,800 --> 00:39:34,959 ... dan... 703 00:39:34,961 --> 00:39:38,201 ... dengan Thea. 704 00:39:39,948 --> 00:39:43,921 saya terlalu kepekatan dengan apa yang boleh dilakukan Slade kepada saya. 705 00:39:43,923 --> 00:39:45,634 ... Yang bahkan... 706 00:39:45,636 --> 00:39:48,826 ..walaupun berlaku, apa saja yang boleh lakukan pada saya sendiri. 707 00:39:51,287 --> 00:39:53,241 saya adalah musuh terburuk dari saya sendiri. 708 00:39:53,400 --> 00:39:55,759 Slade yang mempengaruhi anda, Oliver. Jangan biarkan dia. 709 00:39:55,761 --> 00:39:57,870 tidak boleh, Diggle. 710 00:39:57,872 --> 00:40:01,196 saya tidak boleh menghentikannya. 711 00:40:01,198 --> 00:40:03,075 awak boleh. 712 00:40:03,077 --> 00:40:06,068 Bagaimana awak boleh begitu yakin? 713 00:40:06,070 --> 00:40:08,063 Kerana awak tidak sendirian. 714 00:40:15,200 --> 00:40:17,344 Sekarang apa, Bos? 715 00:40:30,160 --> 00:40:32,986 Sekarang kita melawan balik. 716 00:40:35,760 --> 00:40:38,752 Polis telah mengeluarkan surat penangkapan Slade Wilson... 717 00:40:38,754 --> 00:40:40,528 ... setelah Thea Queen memberitahu polis... 718 00:40:40,553 --> 00:40:42,524 . ..kalau dia pelakunya. 719 00:40:42,680 --> 00:40:45,421 Tn. Wilson telah ditangkap namun dibebaskan lagi... 720 00:40:45,423 --> 00:40:49,163 ... oleh Polis Starling City jauh sebelum Nn. Queen dibebaskan. 721 00:40:49,840 --> 00:40:53,545 Dalam kenyataan, Leftenan Franklin Pipe... 722 00:40:53,547 --> 00:40:56,305 ... menegaskan sokongan untuk pihaknya... 723 00:40:56,307 --> 00:40:59,149 ... walaupun dengan adanya masalah serius. 724 00:40:59,151 --> 00:41:01,360 Dia melanjutkan, Kalau Polis Starling City komited... 725 00:41:02,975 --> 00:41:05,018 ... memastikan semua penangkapan adalah penangkapan yang sah... 726 00:41:05,020 --> 00:41:07,346 ... tapi tanpa-- 727 00:41:10,040 --> 00:41:11,485 Jangan bimbang. 728 00:41:11,487 --> 00:41:14,029 saya tidak di sini untuk menyakiti! 729 00:41:14,031 --> 00:41:16,472 Mampus! 730 00:41:16,474 --> 00:41:19,632 Semua ini adalah saat-saat yang indah. 731 00:41:19,634 --> 00:41:21,760 Tapi sebelum itu... 732 00:41:21,762 --> 00:41:24,171 saya datang ke Starling City... 733 00:41:24,173 --> 00:41:26,881 ... untuk melihat Oliver Queen menderita. 734 00:41:26,883 --> 00:41:28,544 Oliver... Apa? 735 00:41:28,546 --> 00:41:29,684 Mengapa? 736 00:41:29,880 --> 00:41:32,531 Kerana dia bukanlah orang yang awak fikirkan. 737 00:41:32,680 --> 00:41:34,364 Dan bagaimana awak tahu itu? 738 00:41:34,520 --> 00:41:38,161 Kerana saya tahu Oliver Queen adalah... 739 00:41:39,640 --> 00:41:41,165 ... Arrow. 740 00:41:42,191 --> 00:41:52,191 Diterjemah Oleh: Abdul Haqim