1
00:00:02,120 --> 00:00:03,914
Nama saya adalah Oliver Queen.
2
00:00:04,867 --> 00:00:07,393
Lima tahun terdampar di pulau...
3
00:00:07,395 --> 00:00:09,623
... saya kembali dengan satu tujuan... < / i>
4
00:00:10,622 --> 00:00:12,549
Demi menyelamatkan bandar saya.
5
00:00:12,551 --> 00:00:15,676
Tapi untuk melakukannya,
saya tak boleh jadi pembunuh seperti dulu.
6
00:00:15,678 --> 00:00:20,566
Demi menghormati kematian sahabat saya ,
saya harus menjadi seseorang yang lain.
7
00:00:20,568 --> 00:00:24,725
saya harus menjadi sesuatu yang lain.
8
00:00:24,727 --> 00:00:26,155
Sebelumnya, di Arrow...
9
00:00:26,157 --> 00:00:28,019
saat saya di Afghanistan,
Unit Kesatuan saya ditugaskan...
10
00:00:28,021 --> 00:00:31,345
... mengawal Gholem Qadir.
Pelaku perdagangan candu dan kanak-kanak.
11
00:00:31,347 --> 00:00:33,374
Bagaimana pemikiran awak
soal kematian saudara?
12
00:00:33,376 --> 00:00:35,470
awak mengincar seorang pelanggan.
awak meleset.
13
00:00:35,472 --> 00:00:37,067
saya tak meleset.
14
00:00:37,069 --> 00:00:38,830
awak membunuh Shado.
15
00:00:38,832 --> 00:00:43,421
Benar, saya yang menembaknya.
Tapi, awak yang mengarahkannya.
16
00:00:48,811 --> 00:00:50,905
awak sedang apa di sini?
17
00:00:50,907 --> 00:00:52,769
Lima tahun yang lalu,
saya berjanji kepada awak.
18
00:00:52,771 --> 00:00:57,326
awak tak boleh mati, sampai
awak merasakan keadaan terdesak.
19
00:00:57,328 --> 00:01:00,287
Dan itu akan terjadi.
saya berjanji.
20
00:01:16,621 --> 00:01:19,448
Sara.
21
00:01:22,908 --> 00:01:24,870
Sara?
22
00:01:24,872 --> 00:01:26,733
Pembunuh.
23
00:01:26,783 --> 00:01:46,783
Diterjemah Oleh:
Abdul Haqim font>
24
00:01:47,459 --> 00:01:51,782
Mne nuzhno vstretit'sya svAmi.
(saya perlu bertemu dengan awak)
25
00:02:03,280 --> 00:02:06,107
(Aleksi. Apa khabar, Kawan?)
26
00:02:06,109 --> 00:02:08,169
Apa yang boleh saya bantu?
27
00:02:08,171 --> 00:02:10,130
Tak ada Gulag di Starling City.
28
00:02:10,280 --> 00:02:13,239
Anatoly terlalu banyak bicara.
29
00:02:13,241 --> 00:02:15,467
Eto Verno.
(Benar sekali)
30
00:02:15,469 --> 00:02:17,296
saya perlukan bantuan mencari seseorang.
31
00:02:17,298 --> 00:02:20,091
Slade Wilson, Orang kaya,
Berasal dari Australia...
32
00:02:20,093 --> 00:02:21,455
... Dan salah satu
matanya hilang.
33
00:02:21,457 --> 00:02:23,185
saya ingin tahu lokasi dia berada.
34
00:02:23,187 --> 00:02:25,879
Pertama, saya perlukan bantuan.
35
00:02:26,560 --> 00:02:30,983
Ada orang berhutang saya
dalam jumlah yang besar.
36
00:02:30,985 --> 00:02:32,081
Saya tidak ke sini untuk berdagang.
37
00:02:32,083 --> 00:02:34,443
awak tahu cara kerja
persaudaraan kita ini.
38
00:02:34,445 --> 00:02:36,904
saya membantu awak...
39
00:02:36,906 --> 00:02:38,567
... dan awak juga membantu awak.
40
00:02:38,569 --> 00:02:41,329
Meletakkan di senarai tunggu saya, Aleksi.
41
00:02:41,331 --> 00:02:43,244
saya tak punya masa
untuk bermain-main.
42
00:02:43,760 --> 00:02:45,000
Luangkan masa anda.
43
00:02:45,960 --> 00:02:47,414
saya tak boleh bantu...
44
00:02:47,416 --> 00:02:50,727
... kecuali kalau awak membantu saya.
45
00:02:51,697 --> 00:03:06,697
46
00:03:07,280 --> 00:03:10,372
saya sangat tahu cara
kerja persaudaraan kita...
47
00:03:10,374 --> 00:03:13,033
... dan sekarang, dia
memihak kepada saya.
48
00:03:14,130 --> 00:03:17,713
U nas yest 'ponimaniye?
(Apa kita bersetuju?)
49
00:03:18,224 --> 00:03:23,224
Season 02 Episode 16 font>
- Suicide Squad - font>
50
00:03:28,040 --> 00:03:30,168
saya bangun, dan awak sudah tiada.
51
00:03:30,170 --> 00:03:32,630
Ya, saya tak keletihan.
52
00:03:32,632 --> 00:03:34,293
awak harusnya lelah.
53
00:03:34,295 --> 00:03:36,056
Bilakah terakhir kali awak tidur nyenyak?
54
00:03:36,058 --> 00:03:37,752
Sebelum saya tahu...
55
00:03:37,754 --> 00:03:39,948
... kalau Slade Wilson masih hidup.
56
00:03:41,379 --> 00:03:43,508
awak mahu bercakap mengenainya?
57
00:03:43,510 --> 00:03:46,401
Maksud saya...
58
00:03:46,403 --> 00:03:49,628
saya tahu kita tak ahli dalam
berkongsi perasaan kita...
59
00:03:49,630 --> 00:03:53,088
... tapi, saya faham...
60
00:03:53,090 --> 00:03:54,951
... Slade, dan...
61
00:03:54,953 --> 00:03:57,911
dan banyak hal, dan...
62
00:03:57,913 --> 00:04:00,273
... tak apa kalau awak
takut, saya pun takut.
63
00:04:00,275 --> 00:04:03,434
saya tak takut.
Slade kembali...
64
00:04:03,436 --> 00:04:05,263
... ke Starling City
dengan banyak tujuan.
65
00:04:05,265 --> 00:04:07,625
Pertama, Dia cuba
memperbanyak mirakuru.
66
00:04:07,627 --> 00:04:09,555
Lalu, dia muncul...
67
00:04:09,557 --> 00:04:12,316
... di rumah ibu saya.
68
00:04:12,318 --> 00:04:14,145
Jadi dia ingin pertempuran.
Baiklah.
69
00:04:14,147 --> 00:04:15,809
Akan saya berikan padanya,
Dan kali ini...
70
00:04:15,811 --> 00:04:17,738
Apabila saya bunuh dia,
akan pastikan...
71
00:04:17,740 --> 00:04:19,867
... dia takkan hidup lagi.
72
00:04:19,869 --> 00:04:23,027
saya perlu menemuinya.
73
00:04:45,384 --> 00:04:47,645
Kopi?
74
00:04:47,647 --> 00:04:49,607
Coklat panas.
Hmm?
75
00:04:49,609 --> 00:04:51,037
Tak pakai marshmallow?
76
00:04:51,039 --> 00:04:53,033
saya kehabisan.
77
00:04:53,035 --> 00:04:54,962
awak sedang apa di sini, Dig?
78
00:04:54,964 --> 00:04:56,293
Berjaga-jaga saja.
79
00:04:56,295 --> 00:04:58,954
Dan maksud menjaga leher saya...
80
00:04:58,956 --> 00:05:01,084
... yang akan dipatahkan
Slade Wilson saat saya tidur.
81
00:05:01,086 --> 00:05:02,548
Ya, sebagainya.
82
00:05:02,550 --> 00:05:04,976
saya menambah keselamatan...
83
00:05:04,978 --> 00:05:06,539
... untuk Ibu Oliver.
84
00:05:06,541 --> 00:05:08,436
Roy mengawasi Thea...
85
00:05:08,438 --> 00:05:09,899
... Sara mengawasi Laurel.
86
00:05:09,901 --> 00:05:12,527
Jadi saya diawasi awak
duduk di luar rumah saya...
87
00:05:12,529 --> 00:05:15,288
... seperti pemain Lacrosse
kepada tahun pertama kuliah saya.
88
00:05:15,290 --> 00:05:16,918
Apa?
89
00:05:16,920 --> 00:05:19,646
awak tahu, saya punya kehidupan
sebelum ini semua, Ok?
90
00:05:19,648 --> 00:05:23,272
Benar. saya hanya ingin memastikan
awak tak apa, Felicity.
91
00:05:23,274 --> 00:05:25,268
Dan saya menghargainya.
92
00:05:25,270 --> 00:05:27,397
Tapi kalau Slade ingin membunuh saya,
Dia boleh melakukannya.
93
00:05:27,399 --> 00:05:29,892
awak tak boleh buat apa-apa
untuk menghentikannya.
94
00:05:29,894 --> 00:05:33,285
Jadi, Pulanglah.
Ok?
95
00:05:36,413 --> 00:05:38,595
Hey.
96
00:05:38,600 --> 00:05:40,395
Baju tidur yang bagus.
97
00:05:44,607 --> 00:05:46,103
- NOMBOR TAK DIKENAL -
HOTEL OSTRANDER
KAMAR 1141 SEKARANG
98
00:06:07,707 --> 00:06:10,202
Kenapa awak lama sekali?
99
00:06:11,932 --> 00:06:14,393
Ada apa dengan semua ini?
100
00:06:14,395 --> 00:06:17,753
Masih terlalu pagi buat
minum champagne, 'kan?
101
00:06:17,755 --> 00:06:20,680
Tidak bagi saya.
102
00:06:20,682 --> 00:06:23,341
saya baru selesaikan
misi saya di Pyongyang.
103
00:06:23,343 --> 00:06:26,235
Sial.
104
00:06:26,237 --> 00:06:28,265
Itu awak?
105
00:06:28,267 --> 00:06:32,688
Maaf.
Informasinya rahsia.
106
00:06:32,690 --> 00:06:36,714
Tapi saya merindukan bekas
suami saya sekaligus teman wanita baru saya.
107
00:06:36,716 --> 00:06:39,109
Dan A.R.G.U.S. menyediakan tempahan...
108
00:06:39,111 --> 00:06:41,737
... di hotel ini untuk aset pentingnya.
109
00:06:41,739 --> 00:06:43,101
Mm-hmm.
110
00:06:43,103 --> 00:06:44,897
awak boleh tinggal?
111
00:06:45,320 --> 00:06:48,312
Eh, Oliver dan saya...
112
00:06:49,840 --> 00:06:53,131
... punya masalah.
113
00:06:52,240 --> 00:06:54,234
Semuanya baik-baik saja?
114
00:06:54,236 --> 00:06:58,326
Yeah, Kami sedang menanganinya.
115
00:06:58,328 --> 00:07:01,088
Jadi, awak boleh tinggal.
116
00:07:04,082 --> 00:07:07,275
Mmm.
117
00:07:10,760 --> 00:07:12,822
Hey.
118
00:07:12,824 --> 00:07:15,483
Apa ada masalah, Michaels?
119
00:07:15,485 --> 00:07:18,311
Kita harus berhenti.
Wanita-wanita ini keletihan.
120
00:07:18,313 --> 00:07:19,775
Kita semua keletihan.
121
00:07:19,777 --> 00:07:21,836
Jarak ke kem masih jauh.
Teruslah berjalan.
122
00:07:21,838 --> 00:07:24,931
Haruskah saya jelaskan kepada para wanita mengapa
mereka harus kembali sebelum malam?
123
00:07:24,933 --> 00:07:26,694
Mereka tak dibenarkan
bicara dengan kalian.
124
00:07:26,696 --> 00:07:28,657
Mengapa? Kerana saya orang Amerika?
Kerana kalian lelaki.
125
00:07:28,659 --> 00:07:30,952
Rehat 5 minit.
126
00:07:33,880 --> 00:07:37,407
Wanita dalam ketenteraan.
Tak boleh bertahan...
127
00:07:37,680 --> 00:07:39,887
... jangan menyertai, benar?
128
00:07:42,288 --> 00:07:43,285
(awak tak apa?)
129
00:07:43,709 --> 00:07:44,706
(awak memerlukan air?)
130
00:07:44,831 --> 00:07:46,825
(Kaki saya luka)
131
00:07:52,931 --> 00:07:54,427
(Ini ambillah)
132
00:07:58,539 --> 00:08:01,530
(Ada sesuatu yang perlu awak tahu)
133
00:08:05,044 --> 00:08:06,341
(Jangan bergerak)
134
00:08:06,342 --> 00:08:07,356
Whoa!
Whoa!
135
00:08:07,382 --> 00:08:09,211
Hei, Ada apa?
136
00:08:09,213 --> 00:08:11,307
Ada apa ini?
137
00:08:11,309 --> 00:08:13,236
Kalian kenali wajahnya?
138
00:08:13,238 --> 00:08:17,528
Dia masih target berharga Tentera AS.
139
00:08:17,530 --> 00:08:18,691
Gholem Qadir.
140
00:08:18,693 --> 00:08:21,187
Penjual Candu dan senjata.
141
00:08:21,189 --> 00:08:23,083
Di cari hidup-hidup.
142
00:08:31,034 --> 00:08:34,526
Apa tadi kata awak soal wanita
dalam ketenteraan?
143
00:08:34,528 --> 00:08:36,821
Mengapa kita tak lakukan hal-hal
seperti ini apabila kita berkahwin dulu?
144
00:08:36,823 --> 00:08:40,115
Dan rehat sejenak dari
tugas masing-masing?
145
00:08:41,480 --> 00:08:42,843
Amanda.
146
00:08:42,845 --> 00:08:45,537
Tak perlu risau, Agen Michaels.
147
00:08:45,539 --> 00:08:47,167
Kita semua menarik diri...
148
00:08:47,169 --> 00:08:49,862
... dari panggilan kerja
dalam beberapa keadaan.
149
00:08:49,864 --> 00:08:53,254
Ada sesuatu.
awak harus ikut dengan saya.
150
00:08:53,256 --> 00:08:54,918
Panggilan tugas.
151
00:08:54,920 --> 00:08:56,183
Saya rasa begitu.
152
00:08:56,185 --> 00:08:57,912
Sebenarnya...
153
00:08:57,914 --> 00:08:59,874
... kalian berdua
perlu ikut dengan saya.
154
00:09:01,406 --> 00:09:03,634
Apa yang kami lihat?
155
00:09:03,636 --> 00:09:06,728
Hydroxy-cyclosarin.
Senjata penyerang saraf.
156
00:09:06,730 --> 00:09:08,358
Bentuk kiamat dalam
senjata kimia.
157
00:09:08,360 --> 00:09:11,318
Dan akan masuk ke pasaran terbuka.
158
00:09:11,320 --> 00:09:12,649
Agen A.R.G.U.S. terbongkar...
159
00:09:12,651 --> 00:09:14,312
... kilang pembuatannya di Kahndaq.
160
00:09:14,314 --> 00:09:17,306
Semuanya sudah di selamatkan,
Kecuali satu.
161
00:09:17,308 --> 00:09:20,433
Dua minggu kemudian,
Rakaman ini...
162
00:09:20,435 --> 00:09:22,529
... diambil di desa kecil
di Qurac Selatan.
163
00:09:22,531 --> 00:09:25,124
Satu mili liter saja boleh
menghancurkan dalam jarak 10 batu.
164
00:09:25,126 --> 00:09:27,917
Dan itu hanya separuh sahaja.
165
00:09:27,919 --> 00:09:32,010
Sumber kami mengesan contohnya
ke semua perumahan di Markovia.
166
00:09:32,012 --> 00:09:33,773
Jadi hantarlah pasukan.
167
00:09:33,775 --> 00:09:35,702
Kita merisikokan semua
ini terbongkar...
168
00:09:35,704 --> 00:09:37,598
... Ke seluruh dunia.
169
00:09:37,600 --> 00:09:39,328
Ini harus dilakukan
secara diam-diam.
170
00:09:39,330 --> 00:09:41,889
Kalau awak ingin melakukannya
secara diam-diam, Baiklah.
171
00:09:41,891 --> 00:09:45,649
Tapi John bukanlah Agen Padang.
Dia tak memenuhi syarat.
172
00:09:45,651 --> 00:09:48,909
Melihat dari kerjanya
bersama Oliver Queen...
173
00:09:48,911 --> 00:09:51,370
Saya kata dia layak.
174
00:09:51,372 --> 00:09:53,566
Dengar, saya pun tak mahu
ini tersebar kemana-mana.
175
00:09:53,568 --> 00:09:56,893
Tapi saya tak mahu suruh
Oliver ikut misi awak itu.
176
00:09:56,895 --> 00:09:59,387
saya tak ingin melibatkan Arrow.
177
00:09:59,389 --> 00:10:00,951
saya memerlukan awak.
178
00:10:00,953 --> 00:10:03,013
Untuk apa?
179
00:10:03,015 --> 00:10:05,009
Gholem Qadir.
180
00:10:05,011 --> 00:10:06,639
Kami sudah menangkapnya.
181
00:10:06,641 --> 00:10:08,336
Kementerian Pertahanan membebaskan
Qadir beberapa tahun lalu.
182
00:10:08,338 --> 00:10:10,232
Kata siapa itu idea yang bagus?
183
00:10:10,234 --> 00:10:12,062
Semuanya rumit, Johnny.
184
00:10:12,064 --> 00:10:14,157
Senjata penyerang saraf bukanlah
satu-satunya senjata pemusnah besar-besaran...
185
00:10:14,159 --> 00:10:16,287
... yang cuba digunakan Qadir.
186
00:10:16,289 --> 00:10:18,017
Bulan lalu, Dia cuba
membeli mesin pembuat...
187
00:10:18,019 --> 00:10:19,647
... gempa Malcolm Merlyn.
188
00:10:19,649 --> 00:10:22,474
Terima kasih sudah menghentikannya.
189
00:10:22,476 --> 00:10:25,302
Malangnya, dia tak tahu
penglibatan awak dalam itu.
190
00:10:25,304 --> 00:10:29,027
Dia mengingat awak sebagai lelaki
yang cuba menyelamatkannya.
191
00:10:29,029 --> 00:10:31,223
Senjata itu tersimpan...
192
00:10:31,225 --> 00:10:32,786
... di kediamannya di Markovia.
193
00:10:32,788 --> 00:10:34,982
Dia dijadualkan memandu acara
pengumpulan dana di sana.
194
00:10:34,984 --> 00:10:36,911
Kami belum pernah berhubungan.
195
00:10:36,913 --> 00:10:41,535
Kami sudah urus itu,
Tapi kesempatan kita sedikit.
196
00:10:44,464 --> 00:10:46,792
Ok.
197
00:10:46,794 --> 00:10:49,153
Jadi saya menyusup
dan mengambilnya.
198
00:10:49,155 --> 00:10:50,617
Kedengaran mudah.
199
00:10:50,619 --> 00:10:52,979
Tak ada yang mudah.
200
00:10:52,981 --> 00:10:54,942
awak tahu itu, Tn. Diggle.
201
00:10:54,944 --> 00:10:57,469
Ikut saya.
202
00:10:57,471 --> 00:10:59,399
saya tak perlukan awak untuk
mengambil senjata itu.
203
00:10:59,401 --> 00:11:01,428
saya perlukan awak memasukkan pasukan awak.
204
00:11:01,430 --> 00:11:03,258
Pasukan- saya?
205
00:11:03,260 --> 00:11:06,717
Mereka "Kesatuan Tugas X".
206
00:11:06,719 --> 00:11:09,279
Beri saya waktu rehat.
207
00:11:11,143 --> 00:11:13,105
Ini bukan Kesatuan Tugas.
208
00:11:13,107 --> 00:11:15,533
Mari sebutkan seperti
kenyataannya--
209
00:11:15,535 --> 00:11:19,758
Selamat datang di Suicide Squad.
(Pasukan Bunuh Diri)
210
00:11:26,959 --> 00:11:30,601
"Bukan hanya banduan yang
semakin keras...
211
00:11:30,602 --> 00:11:33,011
... akan hukuman fizikal,
Tetapi juga...
212
00:11:33,012 --> 00:11:36,071
... Pelaku pemberi hukumannya, atau
orang-orang yang menyaksikannya. "
213
00:11:36,073 --> 00:11:38,167
Berhentilah beri dia buku-buku.
214
00:11:38,169 --> 00:11:39,797
Jadi ini kesatuan awak, Waller?
215
00:11:39,799 --> 00:11:42,092
OJ dan Charles Manson tak bersedia?
216
00:11:42,094 --> 00:11:44,986
ini operasi yang berbahaya.
217
00:11:44,988 --> 00:11:47,515
Dan mereka punya
kemahiran yang berguna.
218
00:11:47,517 --> 00:11:48,612
Haruskah misi ini di--
219
00:11:48,614 --> 00:11:50,840
awak baru saja menghapuskan-nya.
220
00:11:50,842 --> 00:11:52,836
Suicide Squad.
221
00:11:58,660 --> 00:12:01,586
Ya, Nampaknya dia mahu saja
mengorbankan dirinya.
222
00:12:06,809 --> 00:12:09,802
Lyla, saya tak percaya
awak setuju dengan ini.
223
00:12:09,804 --> 00:12:11,066
Mereka itu pembunuh!
224
00:12:11,068 --> 00:12:12,464
Dan apa jumlah korban...
225
00:12:12,466 --> 00:12:14,127
... antara Oliver Queen dan Sara
Lance tak membuat mereka pembunuh?
226
00:12:14,129 --> 00:12:17,221
Yang kami lakukan,
Itu berbeza.
227
00:12:17,223 --> 00:12:19,383
Tidak, John.
Apa awak tak melihatnya?
228
00:12:19,385 --> 00:12:21,412
Yang saya lihat adalah awak
membiarkan pembunuh saudara saya...
229
00:12:21,414 --> 00:12:22,610
... bebas berkeliaran.
230
00:12:22,612 --> 00:12:24,639
Dia bukan bebas.
Dia dalam tugas.
231
00:12:24,641 --> 00:12:25,836
Semua ini salah.
232
00:12:25,838 --> 00:12:27,300
Apa kalian perlukan bimbingan?
233
00:12:27,302 --> 00:12:29,729
saya terapi yang terlatih.
234
00:12:32,391 --> 00:12:35,550
"Apa anda punya pengalaman
dalam perdagangan?"
235
00:12:35,552 --> 00:12:37,479
Apa belanja termasuk?
236
00:12:41,280 --> 00:12:42,543
Sara?
237
00:12:42,545 --> 00:12:44,739
saya pernah lihat
raut muka itu.
238
00:12:44,741 --> 00:12:47,766
Raut muka saya saat Ollie menjaga jarak.
239
00:12:47,768 --> 00:12:49,595
Sabarlah.
240
00:12:49,597 --> 00:12:51,225
Dia akan berkongsi dengan kamu
saat dia sudah bersedia.
241
00:12:51,227 --> 00:12:54,086
Ya, awak fikir begitu.
242
00:12:54,088 --> 00:12:57,979
saya mulai dengan mengesan menderma
Tn. Wilson untuk kempen Moira.
243
00:12:57,981 --> 00:13:00,706
Berasal dari beberapa akaun luar negeri.
244
00:13:00,708 --> 00:13:02,702
Tak ada dari akaun tempatan.
245
00:13:02,704 --> 00:13:04,831
Jadi saya cari transaksi kad kredit...
246
00:13:04,833 --> 00:13:07,559
... dan perjanjian sewa kereta.
Apa?
247
00:13:07,561 --> 00:13:10,087
Dia perlu ke mana-mana,
Bukan dengan kereta sewa.
248
00:13:10,089 --> 00:13:12,050
Slade itu bekas ASIS.
(Perisikan Rahsia Australia)
249
00:13:12,052 --> 00:13:13,414
Dia tahu cara agar
tak terjejas.
250
00:13:15,379 --> 00:13:18,869
Ada rompakan.
251
00:13:18,871 --> 00:13:21,731
Persimpangan 5th dan Giffen.
252
00:13:21,733 --> 00:13:26,154
Kita masih melawan kejahatan, 'kan?
253
00:14:19,200 --> 00:14:22,259
Harbinger mengawasi sasaran.
254
00:14:22,261 --> 00:14:23,890
Bersiap-siaplah.
255
00:14:23,892 --> 00:14:26,284
Deadshot sedia.
256
00:14:26,286 --> 00:14:28,214
Shrapnel sedia.
257
00:14:28,216 --> 00:14:30,276
Tiger sedia.
258
00:14:31,375 --> 00:14:32,705
Ini Mockingbird.
259
00:14:32,707 --> 00:14:34,568
Harbinger, awak boleh meneruskan.
260
00:14:34,570 --> 00:14:36,697
Freelancer, awak sudah sedia?
Deadshot?
261
00:14:36,699 --> 00:14:39,757
Freelancer dalam pengawasan saya.
262
00:14:39,759 --> 00:14:42,352
Apa yang menghentikan awak
dari menembak saya sekarang?
263
00:14:42,354 --> 00:14:44,148
Kehormatan.
264
00:14:47,076 --> 00:14:50,435
Mahu merokok, Kawan?
265
00:14:50,437 --> 00:14:54,594
saya tak merokok,
dan saya bukan teman rapat.
266
00:14:54,596 --> 00:14:56,689
awak tahu apa?
267
00:14:56,691 --> 00:14:59,384
Apa yang saya lakukan?
268
00:14:59,386 --> 00:15:03,043
Pengedar dadah, senjata,
Dan perdagangan kanak-kanak.
269
00:15:03,045 --> 00:15:05,937
Memainkan kedua sisi.
270
00:15:05,939 --> 00:15:08,898
Dan menghasilkan wang
disaat negara awak runtuh.
271
00:15:08,900 --> 00:15:11,593
saya tak perlu jadi
satu-satunya.
272
00:15:11,595 --> 00:15:13,057
Keluarkan saya, saya akan
menjadikan awak orang kaya.
273
00:15:13,059 --> 00:15:15,352
awak cuba merasuah
kawan saya, Qadir?
274
00:15:15,354 --> 00:15:18,412
Kalau mahu buat wang,
Ini tempat terakhir, Bodoh.
275
00:15:18,414 --> 00:15:20,342
Tunduk!
276
00:15:31,353 --> 00:15:33,715
Maaf, saya tak melihat--
277
00:15:33,717 --> 00:15:35,943
Gholem Qadir.
278
00:15:35,945 --> 00:15:38,771
saya tak tahu bagaimana kelihatannya--
279
00:15:38,773 --> 00:15:40,634
... kalau John Diggle agak kaku--
280
00:15:40,636 --> 00:15:42,464
... atau saya akan bertemu
dengannya di sini.
281
00:15:42,465 --> 00:15:43,927
awak suka seni, Kawan?
282
00:15:43,929 --> 00:15:45,258
saya tahu tempat melabur
yang bagus apabila melihatnya sendiri.
283
00:15:45,260 --> 00:15:46,788
Keluar dari tentera?
284
00:15:46,790 --> 00:15:48,618
Dan masuk dalam pekerjaan
yang lebih menguntungkan.
285
00:15:48,620 --> 00:15:49,882
Pekerjaan apa?
286
00:15:49,884 --> 00:15:51,778
Pekerjaan yang awak
takkan bertanyakan.
287
00:15:51,780 --> 00:15:53,774
Senang melihat awak, Gholem.
288
00:15:53,776 --> 00:15:54,838
Semuanya baik-baik saja, Tn. Diggle?
289
00:15:54,840 --> 00:15:56,901
Ya, Dia bersama saya.
290
00:15:56,903 --> 00:16:01,492
Jadi, Tentera sekarang
punya penjaga juga.
291
00:16:01,494 --> 00:16:04,486
Dalam pekerjaan saya, Saat saya melakukan
hal yang baik, saya dapat banyak musuh.
292
00:16:04,488 --> 00:16:07,279
Orang baik yang berubah buruk.
293
00:16:07,281 --> 00:16:09,143
Orang buruk yang berubah baik.
294
00:16:09,145 --> 00:16:11,072
awak mengubah hidup saya.
awak tahu.
295
00:16:11,074 --> 00:16:12,736
Percayalah, saya tak
pernah berniat begitu.
296
00:16:12,738 --> 00:16:14,299
'Kecerdasan' yang saya berikan
kepada pemerintahan kalian...
297
00:16:14,301 --> 00:16:15,929
... telah menyelamatkan
banyak orang.
298
00:16:15,931 --> 00:16:19,356
Sekarang, Sebagai orang bebas,
saya kembali saat saya boleh.
299
00:16:19,358 --> 00:16:20,885
Tentu saja.
300
00:16:20,887 --> 00:16:23,447
Tunduk!
301
00:16:28,605 --> 00:16:30,732
Jelas sekali.
302
00:16:30,734 --> 00:16:32,529
Deja vu, Kawan.
(Sama seperti dulu) u>
303
00:16:32,531 --> 00:16:33,759
Tn. Qadir!
304
00:16:33,761 --> 00:16:35,289
saya tak apa.
305
00:16:35,291 --> 00:16:37,818
saya tak percaya, saya sasarannya.
306
00:16:40,946 --> 00:16:43,373
Seperti kata saya, Saat saya melakukan
hal yang baik, saya dapat banyak musuh.
307
00:16:43,375 --> 00:16:46,101
Kita harus pergi.
308
00:16:46,103 --> 00:16:50,259
Kerja bagus, Deadshot.
Sila keluar dari tempat.
309
00:16:50,261 --> 00:16:52,322
Sedang lakukan.
310
00:16:52,324 --> 00:16:54,484
Kecuali...
311
00:16:54,486 --> 00:16:56,147
saya bukan satu-satunya.
312
00:16:56,149 --> 00:16:58,509
Shrapnel baru saja kabur.
313
00:16:58,511 --> 00:17:00,372
Cari dia.
314
00:17:00,374 --> 00:17:02,235
saya dapat.
Dia menuju ke arah Timur.
315
00:17:03,301 --> 00:17:05,263
Shrapnel.
316
00:17:05,265 --> 00:17:07,757
Kembalilah.
317
00:17:07,759 --> 00:17:10,784
saya tak mahu jadi tentera kamu.
318
00:17:10,786 --> 00:17:13,146
Kembalilah!
Peringatan terakhir!
319
00:17:13,148 --> 00:17:15,641
Terutama apabila berada di
bandar tanpa ekstradisi.
320
00:17:15,643 --> 00:17:16,839
Baiklah kalau begitu.
321
00:17:24,492 --> 00:17:27,117
Apa yang terjadi?
322
00:17:27,119 --> 00:17:29,147
Shrapnel baru saja keluar
dari permainan.
323
00:17:41,480 --> 00:17:42,976
Apa tadi itu?
324
00:17:42,479 --> 00:17:44,074
Kita perlukan popcorn untuk ini.
325
00:17:44,076 --> 00:17:46,736
awak cakap sendiri, John.
Mereka itu pembunuh.
326
00:17:46,738 --> 00:17:47,966
Penjahat.
327
00:17:47,968 --> 00:17:50,927
Mereka perlu insentif
untuk mengikuti perintah.
328
00:17:50,929 --> 00:17:52,923
Jadi awak meletupkan?
329
00:17:52,925 --> 00:17:54,453
Tak ada bahaya selama
mereka ikut peraturan.
330
00:17:54,455 --> 00:17:56,049
Scheffer tak mengikuti peraturan.
331
00:17:56,051 --> 00:17:58,079
saya seperti tak mengenal awak lagi, Lyla.
332
00:18:00,475 --> 00:18:02,370
Bagaimana perkembangan
dengan Qadir?
333
00:18:04,999 --> 00:18:08,691
"Selamatkan seseorang sekali,
saya dapat pingat perak.
334
00:18:08,693 --> 00:18:11,053
... Selamatkan dia kedua kalinya?
saya harus menyewa guaman."
335
00:18:11,055 --> 00:18:14,911
saya menunggu Arahan
lebih lanjut, Tuan.
336
00:18:17,229 --> 00:18:19,722
Datanglah ke Acara Pengumpulan dana saya.
Maklumat lebih Lengkapnya Dilampirkan.
337
00:18:30,282 --> 00:18:33,340
Vashi lyudi nezhnyye.
(Anak buah awak 'menipis')
338
00:18:33,342 --> 00:18:35,636
Begitu juga kesabaran saya.
339
00:18:35,638 --> 00:18:39,029
Ini Akaun Starling City...
340
00:18:39,031 --> 00:18:41,525
... Tn. Wilson.
341
00:18:41,527 --> 00:18:43,820
saya perjelas...
342
00:18:43,822 --> 00:18:46,946
Ambil sampul surat ini dan kita selesai.
343
00:18:46,948 --> 00:18:49,342
saya tak peduli lagi
dengan kawan-kawan awak.
344
00:18:49,344 --> 00:18:52,003
U nas yest 'ponimaniye?
(Apa kita bersetuju?)
345
00:19:04,320 --> 00:19:05,606
Tenanglah, Ini saya.
346
00:19:06,280 --> 00:19:07,725
Ada apa, Ollie?
347
00:19:08,000 --> 00:19:09,527
Hei!
Bicaralah kepada saya.
348
00:19:09,529 --> 00:19:11,125
Sekarang bukan masa yang tepat.
349
00:19:11,127 --> 00:19:13,387
Jadi bila?
350
00:19:13,389 --> 00:19:15,948
Bratva, Ollie?
awak kehilangan pendirian.
351
00:19:15,950 --> 00:19:17,978
Slade memanipulasi awak.
352
00:19:17,980 --> 00:19:19,275
saya ingin ini semua berakhir.
353
00:19:19,277 --> 00:19:21,936
Dan agar ini berakhir,
saya harus menemuinya.
354
00:19:21,938 --> 00:19:23,732
Yeah, Dan sampai itu,
Berapa lama...
355
00:19:23,734 --> 00:19:25,462
... awak boleh membiarkan semuanya?
356
00:19:25,464 --> 00:19:27,225
awak tak makan,
awak hampir tak tidur...
357
00:19:27,227 --> 00:19:30,519
... dan bahkan kalau tidur,
awak bermimpi buruk.
358
00:19:30,521 --> 00:19:33,313
Mimpi awak soal Shado, 'kan?
359
00:19:34,545 --> 00:19:36,806
Lihatlah saya.
360
00:19:36,808 --> 00:19:38,536
awak berbuat hal yang benar.
361
00:19:38,538 --> 00:19:41,131
Ivo akan menembak Shado,
atau saya, atau kami berdua.
362
00:19:41,133 --> 00:19:43,093
Itu pilihan yang tak mungkin.
363
00:19:43,095 --> 00:19:45,489
saya yang memilih.
364
00:19:46,620 --> 00:19:48,749
Tapi kalau awak memilih Shado...
365
00:19:48,751 --> 00:19:50,645
... gantian saya yang tetap
menghantui awak tiap malam.
366
00:19:52,807 --> 00:19:56,633
Itu masih boleh berlaku, Sara.
367
00:19:56,635 --> 00:19:58,629
Itulah mengapa kita perlu berhenti.
368
00:20:00,592 --> 00:20:02,920
Apa maksud awak?
369
00:20:02,922 --> 00:20:06,446
Dia akan memanfaatkan awak
untuk menyakiti awak.
370
00:20:06,448 --> 00:20:09,207
... Atau dia akan menyakiti awak.
371
00:20:16,360 --> 00:20:19,719
jauhlah dari saya.
372
00:20:24,344 --> 00:20:25,987
Sejak awak belum
pernah mengungkitnya...
373
00:20:26,012 --> 00:20:27,470
... saya rasa awak belum mencari
tahu lebih banyak...
374
00:20:27,471 --> 00:20:29,200
... soal HIVE yang saya beritahu awak.
375
00:20:29,202 --> 00:20:30,863
Lakukan sahaja dengan cepat.
376
00:20:32,828 --> 00:20:35,353
awak biasanya sangat cerewet, John.
377
00:20:35,355 --> 00:20:38,081
Masalah dengan gadis awak,
Dia mengecewakan kamu, huh?
378
00:20:38,083 --> 00:20:40,044
Dan bagaimana dengan gadis awak?
379
00:20:40,046 --> 00:20:43,504
Gadis yang gambarnya
terpampang di sel-awak?
380
00:20:43,506 --> 00:20:45,633
Zoe.
381
00:20:47,596 --> 00:20:49,825
Apa anak awak tahu apa pekerjaan awak?
382
00:20:49,827 --> 00:20:51,288
Dialah alasan saya melakukannya.
383
00:20:51,290 --> 00:20:53,251
Benarkah?
Ya.
384
00:20:53,253 --> 00:20:55,979
Berapa banyak musuh
yang anak kecil boleh punya?
385
00:20:55,981 --> 00:20:57,975
Entahlah.
386
00:20:57,977 --> 00:20:59,471
Semua yang saya lakukan
diluar masalah kos...
387
00:20:59,473 --> 00:21:02,266
... semuanya tak ketahui.
388
00:21:08,887 --> 00:21:11,148
Dia memerlukan ayahnya.
389
00:21:11,150 --> 00:21:13,111
Nah, Bukan ayah yang ini.
390
00:21:13,113 --> 00:21:15,573
Hal yang terbaik yang boleh
saya buat dalam hidupnya...
391
00:21:15,575 --> 00:21:17,502
... adalah tak berada
dalam kehidupannya.
392
00:21:21,695 --> 00:21:24,089
Apa sudah siap?
393
00:21:24,091 --> 00:21:26,350
Hampir.
394
00:21:28,381 --> 00:21:31,606
Kita lewati semua masalah
untuk membuat Johnny...
395
00:21:31,608 --> 00:21:33,403
... diundang ke parti ini.
396
00:21:33,405 --> 00:21:35,831
Nampaknya sayang
mensia-siakan undangan itu.
397
00:21:35,833 --> 00:21:36,765
awak menggunakannya.
398
00:21:36,790 --> 00:21:38,490
Setelah awak boleh barangnya...
399
00:21:38,794 --> 00:21:41,320
... bawa dan segera keluar.
400
00:21:41,322 --> 00:21:43,516
Baiklah.
401
00:21:47,276 --> 00:21:51,333
Terima kasih banyak. saya sangat
menghargai kedermawanan anda.
402
00:21:54,195 --> 00:21:57,122
Tak mirip penyamaran tentera.
403
00:21:57,124 --> 00:21:59,283
Tapi apa awak sudah fikirkan kalau...
404
00:21:59,285 --> 00:22:01,179
... Qadir mengenali awak.
405
00:22:01,181 --> 00:22:03,974
Tn. Diggle.
Siapa dia?
406
00:22:03,976 --> 00:22:06,535
Pengawal barunya.
407
00:22:06,537 --> 00:22:09,463
awak harus beritahu nama
syarikat pengawal awak.
408
00:22:09,465 --> 00:22:11,791
saya senang awak boleh datang.
409
00:22:11,793 --> 00:22:14,320
Sekurang-kurangnya itu yang boleh saya lakukan
setelah awak selamatkan nyawa saya.
410
00:22:14,322 --> 00:22:15,984
Lagi.
411
00:22:15,986 --> 00:22:18,511
Jumpa nanti di dalam, Kawan.
412
00:22:18,513 --> 00:22:20,441
Gholem.
413
00:22:20,443 --> 00:22:22,403
Nampaknya saya tak
punya waktu...
414
00:22:22,405 --> 00:22:26,495
... meminta undangan
buat rakan saya ini.
415
00:22:26,497 --> 00:22:29,955
Ke marilah, ikut sini.
416
00:22:35,712 --> 00:22:37,240
saya minta maaf.
417
00:22:37,242 --> 00:22:38,937
saya lupa ini ada di saku saya.
418
00:22:52,311 --> 00:22:55,304
Nikmati menunjukkan beliau, Tn. Diggle.
419
00:23:03,122 --> 00:23:05,383
Deadshot sudah di kedudukan.
420
00:23:05,385 --> 00:23:07,146
Tiger mengawasi.
421
00:23:07,148 --> 00:23:09,375
Harbinger ke semua,
Mulakan.
422
00:23:15,829 --> 00:23:18,723
Bersenjata di arah Jam 10 saya!
423
00:23:19,821 --> 00:23:23,214
saya mengawal awak!
424
00:23:23,216 --> 00:23:24,544
Pergilah!
425
00:23:39,120 --> 00:23:41,082
Semua selamat!
426
00:24:00,160 --> 00:24:03,418
Dia hanyalah kanak-kanak.
427
00:24:13,440 --> 00:24:15,768
Dan bukankah awak
kelihatan cantik malam ini?
428
00:24:20,593 --> 00:24:24,284
Saya rasa awak berhutang
tarian kepada pengawal awak.
429
00:24:24,286 --> 00:24:26,380
saya berkeras.
430
00:24:37,758 --> 00:24:41,017
Deadshot dalam perjalanan mengambil pakej.
431
00:24:41,019 --> 00:24:42,747
Nasib dunia...
432
00:24:42,749 --> 00:24:45,508
... berada di tangan Floyd Lawton.
433
00:24:45,510 --> 00:24:48,402
Itu membantu agar tetap
fokus kepada misi ini.
434
00:24:48,404 --> 00:24:51,396
Apa itu yang awak katakan
kepada diri awak sendiri?
435
00:24:51,398 --> 00:24:53,724
Katakan kepada diri saya untuk
melihat dunia yang sebenarnya...
436
00:24:53,726 --> 00:24:55,222
... bukanlah dunia yang
hanya ingin saya lihat.
437
00:24:55,224 --> 00:24:58,282
Kita berdua beroperasi
secara diam-diam.
438
00:24:58,284 --> 00:25:00,311
Satu-satunya perbezaan
adalah saya bersedia mengakuinya.
439
00:25:00,313 --> 00:25:01,941
Bukan hanya itu.
440
00:25:01,943 --> 00:25:04,270
Benar. saya tak menghakimi
orang lain atas kerja saya.
441
00:25:04,272 --> 00:25:05,933
Lyla, saya orang yang sama.
442
00:25:05,935 --> 00:25:07,696
Dan begitu juga dengan saya.
443
00:25:07,698 --> 00:25:09,759
awak kaku, John.
444
00:25:09,761 --> 00:25:12,620
awak hanya mempedulikan pandangan awak.
445
00:25:12,622 --> 00:25:15,181
Beberapa bulan terakhir ini
sangat luar biasa.
446
00:25:15,183 --> 00:25:16,878
Tapi kita lebih sering
beraksi daripada bicara.
447
00:25:16,880 --> 00:25:19,505
Kerana saat kita bicara,
Kita cenderung bercerai.
448
00:25:28,654 --> 00:25:30,916
Jangan bimbang.
449
00:25:30,918 --> 00:25:32,580
Masih asli.
450
00:25:34,410 --> 00:25:37,503
Ugh. Itulah mengapa
rasanya mengerikan.
451
00:25:37,505 --> 00:25:40,064
Benar.
452
00:25:50,278 --> 00:25:52,139
Jadi...
453
00:25:52,141 --> 00:25:54,734
Nampaknya hubungan awak
dengan Sara berjalan baik.
454
00:25:54,736 --> 00:25:57,428
saya tak yakin awak orang tepat...
455
00:25:57,430 --> 00:25:59,658
... untuk membincangkan perkara itu.
Mengapa begitu?
456
00:25:59,660 --> 00:26:02,086
Apa kerana menipu,
Kapal karam, tenggelam...
457
00:26:02,088 --> 00:26:03,949
... tak jadi tenggelam, awak
kembali, dia juga kembali?
458
00:26:03,951 --> 00:26:05,213
Maaf.
459
00:26:05,215 --> 00:26:07,674
Itu pembicaraan jujur
yang sangat brutal.
460
00:26:07,676 --> 00:26:09,571
saya rasa saya lebih memilih
saat kita saling berbohong.
461
00:26:09,573 --> 00:26:11,666
Tidak, awak hanya berfikir.
462
00:26:11,668 --> 00:26:14,594
saya sangat tahu awak
daripada yang lain, Ollie.
463
00:26:14,596 --> 00:26:16,656
saya tahu kalau awak fikir awak tak
pantas berbahagia...
464
00:26:16,658 --> 00:26:18,420
... tapi awak salah.
465
00:26:18,422 --> 00:26:20,349
awak fikir kalau menjaga
jarak dari Sara...
466
00:26:20,351 --> 00:26:22,378
... awak melindunginya, tapi tidak.
467
00:26:22,380 --> 00:26:24,574
awak hanya melindungi diri awak sendiri.
468
00:26:24,576 --> 00:26:28,133
Ini lebih rumit daripada itu saja.
469
00:26:28,135 --> 00:26:31,094
Memang selalu begitu.
470
00:26:38,813 --> 00:26:43,103
saya dapat alamat dari nombor
akaun yang awak berikan kepada saya.
471
00:26:43,105 --> 00:26:44,800
Akan saya hubungi
Roy dan Sara.
472
00:26:44,802 --> 00:26:49,058
Tidak.
saya takkan berikan Slade target lagi.
473
00:26:49,060 --> 00:26:52,949
awak tak boleh pergi keluar sana
sendirian, Itu namanya bunuh diri.
474
00:26:52,951 --> 00:26:55,445
Apabila bermula, Ini
di antara kami berdua.
475
00:26:55,447 --> 00:26:57,906
Dan begitulah juga saat
ini semua berakhir.
476
00:27:04,094 --> 00:27:06,589
Deadshot di lokasi.
477
00:27:11,580 --> 00:27:14,573
saya dapat.
478
00:28:40,080 --> 00:28:41,609
saya tak tahu harus berbuat apa.
479
00:28:41,611 --> 00:28:45,136
Dia banyak langkah maju dari kepada saya.
480
00:28:45,138 --> 00:28:47,264
Dia merancang ini bertahun-tahun...
481
00:28:47,266 --> 00:28:50,092
. ..dan dia tahu segalanya tentang saya.
482
00:28:50,094 --> 00:28:52,520
saya tak boleh--
483
00:28:56,080 --> 00:29:00,337
saya tak tahu bagaimana
cara menghentikannya.
484
00:29:00,339 --> 00:29:03,664
Mulakan dengan membiarkan
orang-orang membantu awak.
485
00:29:03,666 --> 00:29:06,791
Tapi dia akan mendatangi awak.
486
00:29:06,793 --> 00:29:10,517
awak selamat...
487
00:29:10,519 --> 00:29:13,511
... kerana Shado tidak selamat.
488
00:29:13,513 --> 00:29:16,106
Dan saat dia mendatangi saya,
Apa ada bezanya...
489
00:29:16,108 --> 00:29:17,703
... Di saat kita bersama atau tidak?
490
00:29:26,186 --> 00:29:28,681
Biarkan dia mendatangi saya.
491
00:29:28,683 --> 00:29:31,275
saya bukan lagi seperti
gadis yang dia kenal masa di pulau.
492
00:29:31,277 --> 00:29:34,935
saya tak semudah itu dia bunuh.
493
00:29:38,328 --> 00:29:41,022
Bersama-sama?
494
00:29:46,179 --> 00:29:48,706
Bersama-sama.
495
00:29:54,695 --> 00:29:56,191
saya masuk.
496
00:29:56,193 --> 00:30:00,150
Akan saya dapatkan barang
itu dalam masa 30 saat.
497
00:30:13,790 --> 00:30:16,750
Harbinger...
498
00:30:16,752 --> 00:30:21,640
Kita punya sedikit masalah.
499
00:30:21,642 --> 00:30:22,870
Jelaskan.
500
00:30:22,872 --> 00:30:24,234
saya melihat barangnya...
501
00:30:24,236 --> 00:30:25,964
... dan saya takkan boleh...
502
00:30:25,966 --> 00:30:27,528
... mengambilnya dengan mudah.
503
00:30:27,530 --> 00:30:30,522
Tunggu, Deadshot.
saya harus bicara kepada Waller.
504
00:30:31,388 --> 00:30:33,682
Di sini Mockingbird.
505
00:30:33,684 --> 00:30:36,011
Ada masalah.
Barangnya lebih besar...
506
00:30:36,013 --> 00:30:37,608
... Dari yang ditunjukkan.
507
00:30:37,610 --> 00:30:39,404
Tunggu.
508
00:30:41,268 --> 00:30:44,693
Deadshot katanya dalam kedudukan.
saya perlu lihat apa benar dia sudah di kedudukan.
509
00:30:44,695 --> 00:30:46,822
Aktifkan kamera di matanya.
510
00:30:46,824 --> 00:30:48,586
Display dari mata Lawton...
511
00:30:48,588 --> 00:30:50,082
... muncul sekarang.
512
00:30:50,084 --> 00:30:51,812
Dia sudah berada di kedudukan.
513
00:30:53,975 --> 00:30:55,838
Tiger, Bersiap untuk
rancangan ekstradisi.
514
00:30:55,840 --> 00:30:57,533
Deadshot, Tetap dalam kedudukan.
515
00:30:57,535 --> 00:31:00,096
Harbinger dan Freelancer,
Menuju ke titik pengangkutan.
516
00:31:00,098 --> 00:31:02,657
Deadshot masih belum
membawa barangnya.
517
00:31:02,659 --> 00:31:05,651
saya hanya perlu dia bersiap sedia.
Kembalilah ke titik pengangkutan.
518
00:31:05,653 --> 00:31:07,580
Tunggu... awak tahu kalau benda itu...
519
00:31:07,582 --> 00:31:09,277
... terlalu besar untuk dibawa?
520
00:31:09,279 --> 00:31:12,338
Kembali ke titik pengangkutan.
521
00:31:12,340 --> 00:31:14,666
'9' sudah bersiap.
522
00:31:14,668 --> 00:31:17,227
Mockingbird keluar.
523
00:31:17,229 --> 00:31:18,657
Apa itu?
524
00:31:18,659 --> 00:31:20,753
MQ-9.
Predator.
525
00:31:20,755 --> 00:31:23,647
Waller memerintahkan serangan
pesawat tanpa awak.
526
00:31:23,649 --> 00:31:26,907
Semuanya akan mati
dalam masa 10 minit.
527
00:31:39,120 --> 00:31:40,717
Pesawatnya membawa peluru berpandu Hellfire.
528
00:31:40,719 --> 00:31:42,646
Satu saja, boleh meratakan bangunan ini.
529
00:31:42,648 --> 00:31:44,442
Dan bos-awak tak peduli
dengan mangsanya.
530
00:31:44,444 --> 00:31:46,105
Lyla, Kita harus mengeluarkan
semua orang dari sini.
531
00:31:46,107 --> 00:31:49,532
Mungkin ada penggera yang
boleh kita nyalakan.
532
00:31:49,534 --> 00:31:53,424
John, Kita perlu bergerak sekarang.
533
00:31:53,426 --> 00:31:55,253
saya punya idea yang lebih baik.
534
00:31:57,915 --> 00:32:00,144
Maafkan saya.
535
00:32:00,146 --> 00:32:01,441
Maafkan saya.
536
00:32:01,443 --> 00:32:03,371
boleh saya minta perhatian sejenak?
537
00:32:06,101 --> 00:32:08,926
Demi menghormati tuan rumah kita...
538
00:32:10,324 --> 00:32:13,217
Gholem Qadir maksimum dalam
segala hal yang dia lakukan...
539
00:32:13,219 --> 00:32:15,380
... baik itu perniagaan...
540
00:32:15,381 --> 00:32:17,575
... kedermawanan...
541
00:32:17,577 --> 00:32:21,168
= =... atau keganasan.
542
00:32:21,170 --> 00:32:24,727
Saya rasa boleh dikatakan Gholem
seperti lelaki yang bangkit kembali.
543
00:32:24,729 --> 00:32:26,923
Dia terjun ke semua bidang.
544
00:32:26,925 --> 00:32:29,884
Seperti perdagangan senjata,
Dan perhambaan seks.
545
00:32:29,886 --> 00:32:33,642
Atau senjata mematikan
yang dia miliki...
546
00:32:33,644 --> 00:32:37,302
... 30 meter di bawah
lantai tarian ini.
547
00:32:37,304 --> 00:32:39,331
Itu bohong!
Dia tentera bayaran!
548
00:32:39,333 --> 00:32:42,425
Lawton!
549
00:32:42,427 --> 00:32:45,086
Dia tak menjawab.
saya harus membantunya.
550
00:32:45,088 --> 00:32:46,782
saya tak percaya baru
saja mengatakannya.
551
00:32:46,784 --> 00:32:50,309
awak!
awak ada di Afghanistan 5 tahun lalu.
552
00:32:50,311 --> 00:32:53,935
awak dan Judas itu sudah
hendak tipu dari awal.
553
00:32:57,528 --> 00:32:58,758
Tepat waktu.
554
00:32:58,760 --> 00:33:00,521
Bosan menunggu.
555
00:33:06,744 --> 00:33:10,567
Tak mematuhi peraturan, John.
556
00:33:10,569 --> 00:33:12,896
Di belakang.
557
00:33:17,721 --> 00:33:19,749
awak berhutang dua kepada saya.
558
00:33:19,751 --> 00:33:22,344
Kita harus pergi.
559
00:33:22,346 --> 00:33:23,740
Waller meminta menunggu.
560
00:33:23,742 --> 00:33:25,404
Ada serangan pesawat tanpa awak.
561
00:33:25,406 --> 00:33:28,598
Begitu kontemporari.
Suruh pasukan awak keluar.
562
00:33:29,896 --> 00:33:31,791
awak ada di pasukan saya.
563
00:33:31,793 --> 00:33:33,288
Dan sudah waktunya awak pergi.
564
00:33:33,290 --> 00:33:35,484
Benar.
Sudah waktunya.
565
00:33:35,486 --> 00:33:38,045
Dan ini cara saya pergi.
566
00:33:40,674 --> 00:33:42,236
Suicide Squad, Ingat?
567
00:33:42,238 --> 00:33:44,632
saya dibuang, John.
568
00:33:44,634 --> 00:33:48,158
Bom itu untuk membuktikannya.
569
00:33:48,160 --> 00:33:51,783
Paling tidak, saya boleh
melakukan hal yang penting.
570
00:33:51,785 --> 00:33:53,148
awak tak boleh mati
semudah ini, Lawton.
571
00:33:53,150 --> 00:33:54,212
Benarkah?
572
00:33:54,214 --> 00:33:55,710
Mengapa awak tak beri alasan...
573
00:33:55,712 --> 00:33:58,238
... satu saja?
574
00:33:58,240 --> 00:34:00,999
Zoe.
575
00:34:10,048 --> 00:34:12,575
Bagaimana dengan barangnya?
Percayalah--
576
00:34:12,577 --> 00:34:15,602
Waller sudah mengurus itu.
577
00:34:23,022 --> 00:34:26,447
Jalan! Jalan! Jalan!
Jalan! Jalan! Jalan!
578
00:34:37,758 --> 00:34:40,918
Pesawatnya beralih.
Dia mengikuti kita.
579
00:34:43,381 --> 00:34:44,411
Apa yang lucu?
580
00:34:44,413 --> 00:34:46,340
Dinding.
Begitulah wanita.
581
00:34:46,342 --> 00:34:48,901
Fikir dari mana dia
tahu tempat ruangannya?
582
00:34:48,903 --> 00:34:51,430
Maksud saya, Koordinat tepatnya.
583
00:34:51,432 --> 00:34:54,058
Implan-nya.
Bom dan GPS.
584
00:34:54,060 --> 00:34:55,854
Pintar, 'kan?
585
00:34:55,856 --> 00:34:58,416
Pesawatnya tak menyasarkan
Rumah Gholem.
586
00:34:58,418 --> 00:35:00,810
Dia mensasarkan saya.
587
00:35:06,234 --> 00:35:08,129
Tunggu dulu, Apa saya
boleh berpendapat?
588
00:35:08,131 --> 00:35:09,460
Pusing.
Apa yang awak lakukan?
589
00:35:09,462 --> 00:35:11,456
Saya rasa saya lebih suka diletupkan.
590
00:35:11,458 --> 00:35:13,485
Tenanglah.
Ini akan sakit.
591
00:35:42,480 --> 00:35:45,622
Kerajaan Markov mengancam balasan...
592
00:35:45,623 --> 00:35:49,114
... atas serangan pesawat tanpa
awak di kawasan larangan terbang.
593
00:35:49,116 --> 00:35:52,740
Hanya ingin mengelakkan perhatian.
Kerja bagus.
594
00:35:52,742 --> 00:35:54,437
Bukan saya yang menghantar pesawat itu.
595
00:35:54,439 --> 00:35:57,330
Semuanya sudah dilakukan tersembunyi.
Ledakan kerana...
596
00:35:57,332 --> 00:35:59,360
... senjata kimia mudah dijelaskan.
597
00:35:59,362 --> 00:36:00,724
Sebaliknya, Ada banyak
saksi dan kami perlu hantar...
598
00:36:00,726 --> 00:36:03,153
... pasukan untuk menyisir rumah itu.
599
00:36:03,155 --> 00:36:04,716
Saya rasa awak akan berfikir
dua kali sebelum mengheret...
600
00:36:04,718 --> 00:36:06,346
... Ke pekerjaan kotor awak, Waller.
601
00:36:06,348 --> 00:36:07,677
Entah mengapa saya rasa
itu tak jadi masalah.
602
00:36:07,679 --> 00:36:09,673
Selamat siang, Tn. Diggle.
603
00:36:19,887 --> 00:36:22,314
Menganehkan.
604
00:36:22,316 --> 00:36:25,840
Bagaimana Diggle tahu persis
di mana implan kepada Lawton berada.
605
00:36:25,842 --> 00:36:27,503
Namun...
606
00:36:27,505 --> 00:36:30,564
... tetap menjelaskan
kekurangan dari reka bentuk itu.
607
00:36:30,566 --> 00:36:34,056
Kami akan masukkan implannya
di tulang belakang sekarang.
608
00:36:34,058 --> 00:36:36,452
Sediakan Lawton dan
lain untuk operasi.
609
00:36:47,430 --> 00:36:51,654
Waller berkata dalam beberapa tahun,
awak mungkin dapat pengampunan.
610
00:36:51,656 --> 00:36:54,016
Jangan bimbang, John.
611
00:36:54,018 --> 00:36:56,944
Kita tahu saya takkan
bertahan selama itu.
612
00:37:15,274 --> 00:37:16,969
awak masih bekerja?
613
00:37:16,971 --> 00:37:18,865
Orang-orang seperti saya tak semudah itu...
614
00:37:18,867 --> 00:37:21,261
... Disingkirkan.
Benar.
615
00:37:24,555 --> 00:37:27,315
Bagaimana dengan kita, Johnny?
616
00:37:27,317 --> 00:37:30,509
Semalam, Lelaki yang
membunuh saudara saya...
617
00:37:30,511 --> 00:37:32,704
... memperlihatkan begitu banyak
hal daripada wanita yang diminta...
618
00:37:32,706 --> 00:37:34,800
... melindungi dunia.
619
00:37:36,997 --> 00:37:39,656
Baik dan buruk tak terlalu jelas bagi saya.
620
00:37:41,155 --> 00:37:43,516
Satu hal yang saya tahu pasti...
621
00:37:43,518 --> 00:37:46,676
... hitam dan putih...
622
00:37:46,678 --> 00:37:50,501
... adalah saya tak boleh
kehilangan awak lagi.
623
00:37:50,503 --> 00:37:53,762
Akhirnya.
624
00:37:53,764 --> 00:37:56,722
Sesuatu yang kita bersetuju.
625
00:38:12,724 --> 00:38:16,815
Nah, Dia jadi pengganas yang
berubah sekutu selanjutnya.
626
00:38:16,817 --> 00:38:19,342
Apa apa pun,
awak pantas dapat pujian...
627
00:38:19,344 --> 00:38:21,039
... kerana menyelamatkan Qadir.
628
00:38:21,041 --> 00:38:24,332
awak berhutang saya bir.
629
00:38:30,554 --> 00:38:32,216
Tahniah.
630
00:38:32,218 --> 00:38:34,844
Yeah, Membunuh kanak-kanak
mendapatkan pingat, 'kan?
631
00:38:34,846 --> 00:38:37,306
Apabila seseorang menembak awak...
632
00:38:37,308 --> 00:38:39,801
... dia bukan lagi kanak-kanak.
633
00:38:39,803 --> 00:38:42,296
saya melihat banyak
hal berbeza.
634
00:38:42,298 --> 00:38:45,190
Ini dunia yang rumit, Johnny.
635
00:38:45,192 --> 00:38:47,186
Tak apa kalau saya memanggil awak Johnny?
636
00:38:47,188 --> 00:38:50,279
Saya rasa saya tak tahu nama
depan awak, Michaels.
637
00:38:50,281 --> 00:38:52,642
Lyla.
638
00:38:52,644 --> 00:38:55,070
Senang bertemu dengan, Lyla.
639
00:38:58,597 --> 00:39:01,391
Pasukan Pemeriksaan PBB...
640
00:39:01,393 --> 00:39:05,116
... dihantar mengurus kemudahan
pengelola senjata kimia...
641
00:39:05,118 --> 00:39:07,079
... yang berada di bawah
perumahan orang Markov...
642
00:39:07,081 --> 00:39:09,108
... Gholem Qadir .
643
00:39:09,110 --> 00:39:11,370
Calon Datuk Bandar Moira Queen...
644
00:39:11,372 --> 00:39:13,600
... muncul dengan inisiatif
untuk menghidupkan lagi...
645
00:39:13,602 --> 00:39:16,960
... Program berenang selepas
jam sekolah di pusat bandar.
646
00:39:16,962 --> 00:39:18,257
Oh, saya ingat betapa anak saya...
647
00:39:18,259 --> 00:39:19,953
... sangat suka berenang
saat mereka masih muda.
648
00:39:19,955 --> 00:39:22,082
saya tak boleh keluarkan
mereka dari kolam renang.
649
00:39:22,084 --> 00:39:24,045
Kami perlu--
650
00:39:24,047 --> 00:39:26,739
saya rasa awak benci berenang.
651
00:39:26,741 --> 00:39:28,469
Sangat benci berenang.
652
00:39:28,471 --> 00:39:31,297
Begitu pula dengan Thea.
653
00:39:31,299 --> 00:39:33,226
Ibu terkadang--
654
00:39:33,228 --> 00:39:36,186
... menikmati hubungan
dengan kejujuran.
655
00:39:37,252 --> 00:39:39,913
bagaimanapun...
656
00:39:49,661 --> 00:39:52,354
Terima kasih sudah
ada untuk saya.
657
00:39:52,356 --> 00:39:54,416
Amat bermakna kerana tak
memaksa awak menjauhi awak?
658
00:39:54,418 --> 00:39:57,310
saya akan berhenti melakukan itu.
659
00:39:57,312 --> 00:39:59,507
Benarkah?
Bagus.
660
00:39:59,509 --> 00:40:02,633
awak hanya membuang
masa awak sahaja.
661
00:40:15,108 --> 00:40:17,869
Nampaknya awak menerima cadangan saya.
662
00:40:17,871 --> 00:40:21,428
Terima kasih.
663
00:40:21,430 --> 00:40:23,091
Membantu saya dengan Sara...
664
00:40:23,093 --> 00:40:26,119
... saya tahu itu tak mudah.
665
00:40:26,121 --> 00:40:27,583
Bantu dua orang yang saya sayangi?
666
00:40:27,585 --> 00:40:29,079
Tak ada yang lebih mudah.
667
00:40:29,081 --> 00:40:31,741
saya berhenti untuk menjemput
Sara untuk makan malam.
668
00:40:31,743 --> 00:40:33,737
awak mahu ikut?
669
00:40:33,739 --> 00:40:36,731
saya ingin, tapi saya
harus melawat kawan lama.
670
00:40:36,733 --> 00:40:38,794
Ok.
671
00:40:58,840 --> 00:41:00,285
Halo, Oliver.
672
00:41:02,800 --> 00:41:04,529
Halo, Amanda.
673
00:41:04,720 --> 00:41:06,404
awak masih marah kepada saya?
Beruntung bagi awak...
674
00:41:06,560 --> 00:41:08,169
... awak bukan lagi keutamaan.
675
00:41:08,171 --> 00:41:10,962
Benarkah?
Siapa yang lebih ingin awak bunuh dari kepada saya?
676
00:41:11,120 --> 00:41:12,406
Slade Wilson masih hidup.
677
00:41:13,520 --> 00:41:14,406
awak membunuhnya.
678
00:41:14,420 --> 00:41:15,761
Itu tak mungkin.
679
00:41:15,960 --> 00:41:18,406
Segalanya menjadi mungkin
kalau ada kaitannya dengan Slade.
680
00:41:18,560 --> 00:41:21,564
Dan saya perlukan bantuan
untuk menemuinya.
681
00:41:24,200 --> 00:41:26,202
saya mungkin punya sesuatu.
Apa?
682
00:41:26,400 --> 00:41:28,506
Ada pemain baru yang
sedang kami incar--
683
00:41:28,510 --> 00:41:30,166
Tentera bayaran.
684
00:41:30,360 --> 00:41:34,251
Dia meninggalkan jejak mayat
dari Macau ke Istanbul ke Lisbon.
685
00:41:34,560 --> 00:41:36,927
Jejak yang mengarah ke Starling.
686
00:41:41,680 --> 00:41:46,170
Kami memanggilnya Deathstroke.
687
00:41:46,250 --> 00:41:54,250
Diterjemah Oleh:
Abdul Haqim font>