1 00:00:00,954 --> 00:00:03,562 "(اسمي (أوليفر كوين" 2 00:00:03,662 --> 00:00:09,016 بعد 5 سنين أمضيتهم على جزيرة" "...جهنميّة، عدت بهدف واحد 3 00:00:09,084 --> 00:00:11,151 "إنقاذ مدينتي" 4 00:00:11,419 --> 00:00:14,895 ،لكن لكيّ أفعل ذلك" "فلا يمكنني أن أظلّ قاتلًا 5 00:00:15,707 --> 00:00:19,703 ،لتشريف ذكرى صديقي" "يجب أن أغدو شخصًا آخر 6 00:00:20,095 --> 00:00:22,990 "يجب أن أتغيّر" 7 00:00:25,314 --> 00:00:26,766 "...((سابقًا في ((سهم" 8 00:00:26,801 --> 00:00:28,718 .(هذه ابنتي (هيلينا 9 00:00:28,720 --> 00:00:32,555 ،حين قتل والدها خطيبها .انقلبت مخلوقة مظلمة مضطربة 10 00:00:32,557 --> 00:00:36,278 ،أبي لا يستحق فرصة أخرى .ولا حياة أخرى 11 00:00:36,411 --> 00:00:40,177 هذا بغرض أن .تتعلّم السيطرة على قوّتك 12 00:00:42,733 --> 00:00:45,618 !أولي)، انتهى الأمر) !يجب أن نغادر هذه السفينة 13 00:00:56,855 --> 00:00:58,277 .(هيوجو مانهايم) 14 00:00:58,312 --> 00:01:01,250 خرجت مذكّرات بالقبض عليه ...بتهم الابتزاز والاغتصاب والقتل 15 00:01:01,285 --> 00:01:02,890 .الشنائع الثلاث 16 00:01:02,925 --> 00:01:06,178 لكنّه لا يترحّل بمفرده، لذا توخّوا .الحذر، وليحمِ كلّ منكم ظهر زميله 17 00:01:06,213 --> 00:01:07,346 .هيّا بنا 18 00:01:13,981 --> 00:01:17,064 شكرًا لك لمساعدتي .على حراسة أبي اللّيلة 19 00:01:17,904 --> 00:01:21,671 ،طالما (سلايد) ما يزال حيًّا .فعائلتي وعائلتك ليستا بأمان 20 00:01:24,159 --> 00:01:27,210 !(شرطة (ستارلينج !ضعوا أسلحتكم أرضًا 21 00:01:27,822 --> 00:01:29,127 !تحرّك، تحرّك، تحرّك 22 00:01:58,216 --> 00:01:59,639 !تحرّك، تحرّك، تحرّك 23 00:02:06,589 --> 00:02:07,596 !قف مكانك 24 00:02:16,357 --> 00:02:19,031 !إنّي بخير، اذهبي، اذهبي 25 00:02:39,400 --> 00:02:42,641 .(فرانك بيرتنالي) - .ابنتي أرسلتك لتقتلني - 26 00:02:56,815 --> 00:03:02,206 {\fad(300,1500)\} "(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)" "(( الحلقة الـ 17: (( طيور جارحة" 27 00:03:17,053 --> 00:03:17,603 .مرحبًا 28 00:03:17,605 --> 00:03:20,736 أبي، أأنت بخير؟ هل تأذَّيت؟ - .أجل، إنّي بخير يا عزيزتي - 29 00:03:20,771 --> 00:03:23,604 أنصتي، أعلم أنّك لا تؤمنين بقراءة .حقّ الالتزام بالصمت على الجناة 30 00:03:23,812 --> 00:03:26,867 .لكن لا يحقّك أن تلقي برجل من نافذة - .لقد أطلق عليك النار - 31 00:03:26,868 --> 00:03:30,706 وما زلتُ حيًّا، أليس كذلك؟ .أبدي قليلًا من التحكّم المرّة المقبلة 32 00:03:30,707 --> 00:03:35,028 .أبديتُ تحكّمًا هذه المرّة بالفعل - .حضرة المحقق، لدينا مشكلة أخرى - 33 00:03:35,063 --> 00:03:39,842 (أجل، أعلم، باعتقال (فرانك بيرتنالي .أضحت عودتها للمدينة مسألة وقت 34 00:03:40,809 --> 00:03:41,911 من هي؟ 35 00:03:41,913 --> 00:03:44,932 هيلينا بيرتنالي)، ابنة زعيم) .(المافيا (فرانك بيرتنالي 36 00:03:44,967 --> 00:03:49,305 (أو كما أحبّ تسميتها: خليلة (أوليفر .المختلّة السابقة المتحرّقة للثأر من أبيها 37 00:03:49,814 --> 00:03:52,693 خليلة سابقة؟ - أهذا ما استفدتِه من تلك الجملة؟ - 38 00:03:52,728 --> 00:03:57,983 لحظة، لمَ هي متحرّقة لقتل أبيها؟ - .قُتل خطيبها وتودّ الثأر له - 39 00:03:58,018 --> 00:04:00,729 خضت شجارات عديدة .مع أبي حول علاقاتي العاطفيّة 40 00:04:00,764 --> 00:04:02,752 أحفظ تسجيلات .لـ (هيلنا) منذ العام المُنصرم 41 00:04:02,787 --> 00:04:05,232 آخر مرّة شوهدت كان .(منذ شهر في (باليرمو 42 00:04:06,989 --> 00:04:08,212 .لقد كانت مشغولة 43 00:04:08,213 --> 00:04:10,773 :هذا إن كنت تقصد بمشغولة ...تعذيب وقتل رجال المافيا 44 00:04:10,808 --> 00:04:12,234 .الذين ربّما يعرفون مكان أبيها 45 00:04:12,269 --> 00:04:17,663 خبر اعتقال (بيرتنالي) انتشر، متى برأيك ستقطع (هيلينا) تذكرة عودة للوطن؟ 46 00:04:31,178 --> 00:04:35,397 .ابدأ التنفيذ - .سلايد)، أرجوك) - 47 00:04:37,107 --> 00:04:38,601 لمَ لمْ نتحرّك بعد؟ 48 00:04:38,603 --> 00:04:42,827 ،أصلحنا بدن السفينة .لكنّ المحرّك متضرر جدًّا 49 00:04:42,907 --> 00:04:45,707 .إذن أصلحه - .لا يمكنني - 50 00:04:48,090 --> 00:04:51,466 !لا أعلم كيفيّة إصلاحه - .إذن اعثر على أحد يعلم - 51 00:04:53,450 --> 00:04:58,004 .اسمي (لورِل)، وأدمن الخمر - ."(مرحبًا (لورِل" - 52 00:04:58,006 --> 00:05:01,276 .وبالواقع، اجتماع اليوم هو الثاني لي 53 00:05:03,084 --> 00:05:10,736 إنّما... الأمر صعب جدًّا، لأنّي أجهل .فيما عساي أمضي وقتي طيلة اليوم 54 00:05:12,135 --> 00:05:18,224 ،إنّي محاميّة .لكنّي بالأحرى كنت محاميّة 55 00:05:18,798 --> 00:05:20,049 .أحببت ذلك العمل 56 00:05:21,025 --> 00:05:23,826 لكن أظنني أحببت .احتساء الخمر أكثر 57 00:05:24,755 --> 00:05:27,297 أوقن أنّ بوسعي الامتناع .عن الاحتساء بينكم 58 00:05:27,332 --> 00:05:31,535 إنّما لا أوقن أن بأمكاني .التمنّع عن الاحتساء بالخارج 59 00:05:34,119 --> 00:05:37,576 عامّة، شكرًا لكم على السماح .لي بمشاركتكم همّي 60 00:05:42,130 --> 00:05:44,242 "(آدم دونر)" 61 00:05:45,205 --> 00:05:47,114 "(محكمة مدينة (ستارلينج" - "شكرًا على حضورك" - 62 00:05:47,388 --> 00:05:52,487 .تؤسفني طريقة إنهاء تعيينك هنا - .كلّا، لا تأسف - 63 00:05:53,199 --> 00:05:54,723 .(لقد أسديتني معروفًا يا (آدم 64 00:05:55,749 --> 00:06:01,390 كانت الطريقة الوحيدة لبلوغ .أسوأ حالاتي، وقد بلغتها 65 00:06:01,569 --> 00:06:04,815 ما رأيك أن تسديني معروفًا الآن؟ .عودي للعمل 66 00:06:05,989 --> 00:06:07,788 تريدني أن أعود؟ 67 00:06:07,823 --> 00:06:10,098 أبحث عن أحد ليتولّى القضيّة ...التي وردتني للتوّ 68 00:06:10,133 --> 00:06:13,608 وبأمانة اسمك كان .أوّل اسم يخطر ببالي 69 00:06:13,643 --> 00:06:15,414 .ما زلت قيد عقوبة الهيئة القضائيّة 70 00:06:15,416 --> 00:06:18,496 ،لديّ صديق في لجنة القِيَم .وقد سوّيت الأمور لأجلك 71 00:06:18,531 --> 00:06:22,638 مداهمة شرطة (ستارلينج) ليلة أمس .(أسفرت عن اعتقال (فرانك بيرتنالي 72 00:06:22,673 --> 00:06:25,045 (عاد لـ (ستارلينج .ليجمع بعض الديون القديمة 73 00:06:25,080 --> 00:06:28,658 والآن مكتب المدّعي العام سيرفع .دعوى ضدّه تتولّينها أنت 74 00:06:28,693 --> 00:06:31,089 أقدّر عرضك يا (آدم)، لكن لمَ أنا؟ 75 00:06:31,124 --> 00:06:35,220 المدّة التي أمضيتها بالعمل في .مركز البحوث تجعلك مثاليّة للقضيّة 76 00:06:35,866 --> 00:06:38,883 ،لورِل)، إن هي إلّا قضيّة) .إن أردتِها فهي لك 77 00:06:39,057 --> 00:06:41,256 .لكنّ هذا فقط إن كنتِ مستعدّة 78 00:06:43,856 --> 00:06:46,084 "(ملهى (فيردانت" 79 00:06:49,567 --> 00:06:52,315 ما المناسبة الخاصّة؟ - .تقاضيت راتبي - 80 00:06:52,350 --> 00:06:56,539 ،لذا إن لم تجديها جميلة كفايةً .فلومي نفسك على عدم رفع أجري 81 00:07:00,161 --> 00:07:02,075 .روي)، إنّي أحبّها) 82 00:07:04,149 --> 00:07:05,940 .شكرًا لك 83 00:07:07,021 --> 00:07:10,517 ،أمهليني لحظة .نسيت تلبية طلب 84 00:07:10,552 --> 00:07:11,620 .حسنٌ 85 00:07:13,877 --> 00:07:15,450 مرحبًا، ماذا يجري؟ 86 00:07:15,485 --> 00:07:18,020 وجدتَ خيط دليل .(لـ (مايكل ستاتون) خطيب (هيلينا 87 00:07:18,055 --> 00:07:19,461 .فليستي)، إنّه ميّت منذ 5 أعوام) 88 00:07:19,463 --> 00:07:21,847 وهذا ما يجعل تأجيره سيّارة .ليلة أمس أمر مذهل جدًّا 89 00:07:21,882 --> 00:07:23,016 .(تلك (هيلينا 90 00:07:23,051 --> 00:07:28,270 ،اخترقتُ نظام متموضع السيّارة .(هي الآن متّجهة لمدينة (ستارلينج 91 00:07:29,406 --> 00:07:33,398 أمستعدّ للعودة إلى الميدان؟ - .ظننتك لن تطلب هذا أبدًا - 92 00:07:44,955 --> 00:07:48,509 ،(قُضي الأمر يا (هيلينا !اخرجي من السيّارة 93 00:08:03,005 --> 00:08:03,941 !مسدس 94 00:08:13,683 --> 00:08:17,388 !لا تؤذني - .تراجع - 95 00:08:17,972 --> 00:08:19,956 !تراجع 96 00:08:21,568 --> 00:08:23,455 !لا تؤذني - !(سبيدي) - 97 00:08:23,745 --> 00:08:25,161 !يكفي 98 00:08:28,465 --> 00:08:30,572 .(إنّه طعم (هيلينا 99 00:08:32,315 --> 00:08:36,418 أين هي؟ - !لستُ أدري - 100 00:08:36,808 --> 00:08:41,129 ذات فتاة أعطتني السيّارة !لآخذها في جولة ترفيهيّة، أقسم 101 00:08:45,475 --> 00:08:49,644 ،رجاءً لا تقتليني .إنّي سأتزوّج الشهر المقبل 102 00:08:51,188 --> 00:08:53,357 .قُد فحسب 103 00:08:58,943 --> 00:09:01,565 ،(وفقًا لسجلّات شرطة (ستارلينج ...(فإنّ الرجل الذي وصّل (هيلينا 104 00:09:01,600 --> 00:09:04,898 عمره 22 عامًا، وطالب بالعام الأخير ...(في كليّة السياسة بجامعة (ستارلينج 105 00:09:04,899 --> 00:09:09,284 ،(وعضو في (جاما تاو ...وهذا ما يفسّر تمامًا أسلوبه بقول 106 00:09:09,286 --> 00:09:11,937 لم أكُن أعلم أنّي أساعد" ."وأحرّض مجرمة مسجّلة 107 00:09:11,939 --> 00:09:14,164 أيّ امرأة بمفاتن بوسعها إغواء .أيّ شاب شهوانيّ لفعل أيّ شيء 108 00:09:14,199 --> 00:09:16,257 .كنت شابًّا شهوانيًّا - .وها قد أُثبتت نظرتي بالحُجّة - 109 00:09:16,292 --> 00:09:18,640 ،أقلّها لم تقتله .هذا شيء يحضّ على التفائل 110 00:09:18,675 --> 00:09:22,372 .ليس من شيمة (هيلينا) أن تبدي تحكّمًا - .يبدو أنّك وجدت نموذجًا تفضّله - 111 00:09:22,774 --> 00:09:26,124 ،واصلي تقصّي سجلّات الشرطة .وأعلميني إن تبيّنوا خيطًا إليها 112 00:09:26,137 --> 00:09:28,863 .سأقوم ببعض التفحيص - .انظر - 113 00:09:37,480 --> 00:09:39,767 أأنت بخير؟ - .أجل - 114 00:09:39,768 --> 00:09:41,734 ،لكنّ غدًا في مثل هذا الوقت .ستضحى الإصابة وكأنّها لم تكُن 115 00:09:41,736 --> 00:09:44,465 .(هذه أحد مميّزات (الميراكورو - .بل الميزة الوحيدة - 116 00:09:45,690 --> 00:09:49,407 ،انظر، أعلم ما ستقوله .لكنّي سيطرت على نفسي ليلة أمس 117 00:09:49,493 --> 00:09:52,077 أجل، سيطرت على نفسك لدرجة .أنّي كدت أنشبك بسهم آخر 118 00:09:52,079 --> 00:09:53,601 ،كنت سأتراجع .لكنّك لم تعطني الفرصة 119 00:09:53,636 --> 00:09:56,185 الشيء الوحيد الذي أفاقك .(هو حين ذكرتُ اسم تدليل (ثِيا 120 00:09:57,418 --> 00:10:02,871 ،(ذلك حين ناديتني بـ (سبيدي .ظننتك تحاول إطلاق كُنية عليّ 121 00:10:02,873 --> 00:10:05,682 .(لكن ضع بحسبانك، لا تدعُني (سبيدي - .عُلم - 122 00:10:08,727 --> 00:10:13,872 ،روي)، إنّك خطر) .ظننتني أساعدك لاكتساب السيطرة 123 00:10:13,873 --> 00:10:17,439 إنّك فعلًا تساعدني، فلا يمكنني .الآن النظر لقدر ماء بدون لطمه 124 00:10:19,149 --> 00:10:24,204 هذه أوّل مرّة تخرج للميدان منذ أسابيع، وتنزع لقتل شخص؟ 125 00:10:24,311 --> 00:10:25,902 .بالله عليك 126 00:10:29,256 --> 00:10:32,247 آسف، حرى أن أطلب .ذلك منك منذ أشهر 127 00:10:32,282 --> 00:10:36,376 تطلب منّي فعل ماذا؟ - .(ابتعد عن (ثِيا - 128 00:10:38,124 --> 00:10:42,875 .كلّا، لا يمكنني - .إنّها ليست آمنة معك - 129 00:10:44,781 --> 00:10:48,762 لا أوقن أنّ أيّ أحد سيكون آمنًا .حين يهيمن عليك هذا الغضب 130 00:10:50,469 --> 00:10:52,137 .إنّك تحبّها 131 00:10:54,723 --> 00:10:57,669 .ولهذا ستفعل ما أطلبه منك 132 00:10:58,845 --> 00:11:01,933 .مفاجأة صاعقة - هيلينا)؟) - 133 00:11:02,382 --> 00:11:03,483 .(بل (لورل 134 00:11:04,607 --> 00:11:05,550 مساعد المدّعي العام" "...(الإقليميّ (آدم دونر 135 00:11:05,552 --> 00:11:09,738 أعلن عودة (لورِل لانس) لمكتب المدّعي" "العام بعد أجازة قصيرة من العمل 136 00:11:09,740 --> 00:11:12,441 وستقود بدورها الادّعاء" "(العام ضدّ سيّد (بيرتنالي 137 00:11:12,443 --> 00:11:15,295 "اختيار هيئة المحلّفين يبدأ اليوم" 138 00:11:18,832 --> 00:11:22,575 .مرحبًا - مرحبًا، ماذا تفعلين هنا؟ - 139 00:11:22,610 --> 00:11:26,505 سمعت في النشرة أنّك تولّيت قضية جللة، كيف لم تخبريني؟ 140 00:11:26,507 --> 00:11:29,309 ،كنتُ سأخبرك .لكن تواترت الأحداث سريعًا جدًّا 141 00:11:29,344 --> 00:11:33,057 كما أنّي ظننتك أنت ووالدي ستحاولان .إثنائي عن العودة للعمل بهذه السرعة 142 00:11:36,627 --> 00:11:39,170 .وهذا ما جاء بك - .إنّي قلقة عليك وحسب - 143 00:11:39,220 --> 00:11:42,537 ،إن قلقت أن أزلّ عائدة للاحتساء ...فما زال لديّ لقائين اليوم، و 144 00:11:42,538 --> 00:11:45,053 .لورل)، ليس هذا ما يقلقني) 145 00:11:45,860 --> 00:11:48,711 الجميع يعرف .(جيّدًا من يكون (بيرتنالي 146 00:11:48,746 --> 00:11:54,399 ناهيك عن ابنته تامّة الجنون، والتي .في طريقها لمدينة (ستارلينج) لقتله 147 00:11:54,885 --> 00:11:58,012 وما أدراك بذلك؟ - .مجرّد حدس - 148 00:11:58,656 --> 00:12:01,039 .أريدك فقط أن تكوني بأمان 149 00:12:03,046 --> 00:12:06,466 .وإنّي أحبّك لاهتمامك 150 00:12:06,467 --> 00:12:11,687 لكنّك يا (سارّة) لم تريني أعمل .بالمحاماة قبلًا، وإنّي لبارعة فيها 151 00:12:12,119 --> 00:12:16,743 ،كما أنّي أفتقدها .يجب أن أذهب 152 00:12:17,308 --> 00:12:19,895 .لا يمكنني التأخّر على المحكمة 153 00:12:27,433 --> 00:12:29,673 .أجل، هذا أفضل بكثير من الناقلة 154 00:12:29,904 --> 00:12:33,972 ،(طالما تفضّل الزورق يا (هيندريك .فلا تتحرّج من العودة إليه سباحة 155 00:12:33,974 --> 00:12:38,122 سارّة) قالت أنّ (أوليفر) نجا هنا) .لأكثر من عام، يمكننا أن نفعل مثله 156 00:12:38,157 --> 00:12:42,426 .ما لم يأتِ (أيفو) ورجاله لإيجادنا - .نجهل ما حدث على الزورق - 157 00:12:43,266 --> 00:12:45,666 من عساه ميّتًا ومن حيّ؟ 158 00:12:45,870 --> 00:12:48,258 "سارّة)، أأنت هناك؟)" 159 00:12:50,895 --> 00:12:55,144 ...(سلايد)! هل (أوليفر) - .إنّه يتألّم، أجل - 160 00:12:55,296 --> 00:12:58,597 .لكنّه ما يزال حيًّا، مؤقّتًا 161 00:12:58,599 --> 00:13:01,783 أنصت يا (سلايد)، إنّك فزت، اتّفقنا؟ .(إنّه تملك زورق (ميزو 162 00:13:01,818 --> 00:13:07,082 .حرر (أوليفر) ثم اتركنا هنا - "(تلك هي مشكلتي يا (سارة" - 163 00:13:07,674 --> 00:13:10,575 "لا يمكنني الرحيل" - لماذا؟ - 164 00:13:10,610 --> 00:13:15,530 أثناء هجومنا تضرر .محرّك السفينة، ولن تُبحر 165 00:13:16,547 --> 00:13:20,277 .أثناء الهجوم للأسف خرّبتُ المحرّك 166 00:13:21,057 --> 00:13:23,443 لذا ماذا بوسعنا لحلّ هذه المشكلة يا (سارّة)؟ 167 00:13:23,676 --> 00:13:28,289 ،(تريدين استعادة (أوليفر .وأريد شخصًا مؤهّلًا لإصلاح الزورق 168 00:13:28,404 --> 00:13:33,493 كُرمى لـ (أوليفر)، آمُل أنّ .السيّد (هيندريك) ما يزال معك 169 00:13:37,883 --> 00:13:43,115 أسهم غير قاتلة؟ ليس من .شيمتك التعامل مع العدوّ بالرأفة 170 00:13:45,863 --> 00:13:47,516 كيف حال (روي)؟ 171 00:13:47,550 --> 00:13:51,860 مثل (هيلينا)، ليس راضيًا .بمهاراتي كمعلّم 172 00:13:52,805 --> 00:13:56,423 ،لورل) لن تتنحّى عن القضيّة) .إنّها متّجهة للمحكمة الآن 173 00:13:56,425 --> 00:13:58,528 لأين تذهب؟ - .للمحكمة - 174 00:13:58,563 --> 00:14:01,840 .لحظة، نسيتَ أسهم التدليل خاصّتك 175 00:14:03,766 --> 00:14:05,738 .انظر، أتفهّم نزعك لعدم القتل 176 00:14:05,739 --> 00:14:08,060 لكن إن انتهى الأمر للاختيار ...(بين إنقاذ (لورل) أو قتل (هيليتا 177 00:14:08,070 --> 00:14:09,737 .سارّة)، هذان ليسا الخيارين الوحيدين) 178 00:14:10,222 --> 00:14:12,906 كنتَ سعيدًا كفاية لترك ...ديج) يطلق طلقة قاتلة) 179 00:14:12,908 --> 00:14:15,352 .حين هدد (سلايد) أسرتك - .الأمر مختلف هذه المرّة - 180 00:14:15,528 --> 00:14:20,880 ،(خذلت (هيلينا .أنا صانع الصيّادة 181 00:14:20,881 --> 00:14:23,334 .(حسنٌ، أنت أيضًا صانع (سلايد 182 00:14:29,007 --> 00:14:32,477 .أنتِ محقّة، أنتِ محقّة 183 00:14:33,113 --> 00:14:37,820 ،لكن حين يتعلّق الأمر بعائلتينا .فلا أنا ولا إيّاك يفكّر بوضوح 184 00:14:38,184 --> 00:14:44,770 .ولهذا يتحتّم أن تبقي هنا - .أولي)، لا يمكنني) - 185 00:14:44,771 --> 00:14:48,642 .(لن أدع مكروهًا يمسّ (لورِل 186 00:14:49,672 --> 00:14:51,528 .أنا أيضًا أحبّها 187 00:15:00,331 --> 00:15:04,810 ما رأيكما؟ - .إن ظهرت الصيّادة فأوسعيها ضربًا - 188 00:15:14,427 --> 00:15:16,507 .رجاءً لا تخبرني أنّك أيضًا قلق عليّ 189 00:15:16,672 --> 00:15:21,008 ،كلّا، إنّما وددت رؤية المحاكمة .إذ سمعت أن المدّعية بارعة 190 00:15:23,628 --> 00:15:27,340 هذا غريب، لمَ يحضرانه عبر المدخل الأماميّ؟ 191 00:15:32,354 --> 00:15:34,327 !لينبطح الجميع 192 00:15:40,476 --> 00:15:45,268 ،مرحبًا أبي، أعتذر عن تأخّري .لكنّك رجل يصعب تتبعه 193 00:15:46,252 --> 00:15:50,200 (لكنّي أرى أنّ عودتك لـ (ستارلينج .ملائمة، فهنا حيث بدأ الأمر 194 00:15:50,201 --> 00:15:55,171 .(هنا حيث قتلت (مايكل - .أتعلمين، كدت أشعر بالأسف عليك - 195 00:15:55,206 --> 00:15:56,435 .(هيلينا) 196 00:15:58,129 --> 00:16:01,570 .أوقفي هذا - .أوليفر)، تعلم أنّي لا يمكنني) - 197 00:16:02,435 --> 00:16:07,963 حسنٌ، ماذا تنتظرين؟ !قلت ماذا تنتظرين؟ 198 00:16:11,292 --> 00:16:16,029 هيلينا بيرتنالي)، أنزلي سلاحيك)" "وضعي يديك فوق رأسك 199 00:16:16,615 --> 00:16:20,527 .إذًا هذا فخّ كبير وأنت طعمه 200 00:16:21,237 --> 00:16:25,067 ماذا عرضوا عليك؟ - .لم يضطرّوا لعرض أيّ شيء عليّ - 201 00:16:25,068 --> 00:16:28,375 (استسلمي يا آنسة (بيرتنالي" "البناء كلّه مُحاصر 202 00:16:28,377 --> 00:16:33,470 ما الذي علّمتنيه دومًا يا أبي؟ .كوني مستعدّة لأيّ شيء 203 00:16:34,760 --> 00:16:35,911 !الآن 204 00:16:46,644 --> 00:16:48,595 !تراجعوا، تراجعوا 205 00:16:57,155 --> 00:17:00,154 .خذوا رهائن وتراجعوا 206 00:17:02,994 --> 00:17:06,079 !أوقفوا نيرانكم !لديهم رهائن 207 00:17:06,081 --> 00:17:09,232 ،أوقفوا نيرانكم، أكرر، أوقفوا نيرانكم .إنّهم يحتجزون رهائن 208 00:17:09,234 --> 00:17:11,300 أين (لورل)؟ أين (لورل)؟ هل هي معك؟ 209 00:17:11,403 --> 00:17:14,891 ،آسف سيّد (لانس) لقد افترقنا .هي ما تزال بالداخل 210 00:17:25,564 --> 00:17:28,232 معكم في بثّ حيّ من أمام" "(محكمة مدينة (ستارلينج 211 00:17:28,267 --> 00:17:30,967 حيث (هيلينا بيرتنالي) وعدد ...مجهول من المغيرين 212 00:17:30,969 --> 00:17:33,029 .يحكمون السيطرة على البناء بأسره 213 00:17:33,054 --> 00:17:36,985 ونُبّئتُ الآن أنّهم يحتجزون .عددًا من الرهائن بالداخل 214 00:17:37,142 --> 00:17:40,115 أودّ قنّاصين ذوي مناظير ...حراريّة فوق كلّ بناء 215 00:17:40,150 --> 00:17:41,227 .في محيط نصف قطره جادتين 216 00:17:41,229 --> 00:17:43,674 لمْ يُفترض أن يسرِ .الأمر هكذا حضرة النقيب 217 00:17:44,065 --> 00:17:46,516 .وعدتني بعدم سقوط أيّة ضحايا 218 00:17:46,518 --> 00:17:49,352 !كانت فكرتك أيّها اللّقيط 219 00:17:49,354 --> 00:17:51,074 !ابنتي بالداخل 220 00:17:51,109 --> 00:17:53,873 أهذا ما كنتم تفكّرون به؟ المخاطرة بحيوات أناس أبرياء؟ 221 00:17:53,874 --> 00:17:57,164 .أنصت، كنت أتّبع الأوامر - !أوامر؟ - 222 00:18:03,067 --> 00:18:06,454 ،(آنسة (بيرتنالي .لا يتحتّم أن يموت أحد اليوم 223 00:18:06,455 --> 00:18:07,966 "أبي يتحتّم أن يموت" 224 00:18:08,139 --> 00:18:11,438 ،وإن لم تسلّموه إليّ" "فسأبدأ في قتل الرهائن 225 00:18:15,039 --> 00:18:21,087 هذا يا سيّد (دونر) ما يحدث حين تسمح .لمسوخ ذوي أقنعة بالتصرّف كما يشائون 226 00:18:22,671 --> 00:18:25,406 .أخرجوهما من هنا - .إيّاكم أن تلمسوني - 227 00:18:33,362 --> 00:18:35,218 .إنّها أمي 228 00:18:35,733 --> 00:18:37,817 "حضرة المحقق" 229 00:18:37,819 --> 00:18:41,871 هيلينا بيرتنالي) احتجزت) .(للتوّ 10 رهائن بينهم (لورل 230 00:18:41,906 --> 00:18:44,133 .أجل، إنّي على دراية بالوضع 231 00:18:50,637 --> 00:18:52,073 أوليفر)، أين أنت؟) أأنت بخير؟ 232 00:18:52,334 --> 00:18:54,798 ،(كنت مع (لانس) بصفتي (أوليفر .فإذا به اتّصل بسهم 233 00:18:57,808 --> 00:19:00,089 بدأ يصعب حقًّا إحصاء .الذين يعلمون الهويّة السريّة 234 00:19:00,091 --> 00:19:01,891 .فليستي)، (لورل) ما تزال داخل المحكمة) 235 00:19:01,893 --> 00:19:03,811 ماذا تحتاج يا (أوليفر)؟ - "ثيابي الميدانيّة" - 236 00:19:03,846 --> 00:19:06,018 .جاري التنفيذ - .(أعطيا الهاتف لـ (سارّة - 237 00:19:09,434 --> 00:19:10,566 .ليست هنا 238 00:19:11,097 --> 00:19:12,153 أين هي؟ 239 00:19:41,715 --> 00:19:43,716 أأنت أحد الأخيار؟ 240 00:19:45,102 --> 00:19:47,605 .كلّا، لكنّي صديقة لهم 241 00:19:54,479 --> 00:19:56,766 .يا صاح، انتبه - !سحقًا لك - 242 00:20:10,798 --> 00:20:15,748 .ثِيا)، يجب أن ننفصل) - .ماذا؟ لا - 243 00:20:15,750 --> 00:20:18,751 ماذا تقصدين بـ "لا"؟ .ثِيا)، إنّي أنفصل عنك) 244 00:20:18,753 --> 00:20:22,238 .كلّا، لن تنفصل عنّي - .لا يمكنك إرغامي على مواعدتك - 245 00:20:22,340 --> 00:20:26,347 روي)، أهديتني أمس) .سوارًا كلّفك كلّ قرش تملكه 246 00:20:26,348 --> 00:20:28,545 والآن تريد الانفصال؟ 247 00:20:29,337 --> 00:20:34,817 انظر، واضح جدًّا أنّك تمرّ بمحنة .الآن، ولن أدعك تمرّ بها وحدك 248 00:20:35,191 --> 00:20:38,908 .سأكون بجانبك دومًا - .(آسفة يا (ثِيا - 249 00:20:38,943 --> 00:20:42,874 الرجل صاحب الحفل الخاص يقول أنّنا .تزودنا بـ"فودكا" غير مناسبة وإنّه يرعبني 250 00:20:42,909 --> 00:20:45,445 سنتحدث حول هذا لاحقًا، اتّفقنا؟ 251 00:21:08,852 --> 00:21:13,255 هل تأذّيت؟ - .إنّي غبيّة جدًّا - 252 00:21:16,361 --> 00:21:20,543 .لا يجب أن تفعلي ذلك - .كلّا، ثقي بي، يجب - 253 00:21:20,949 --> 00:21:26,478 ماذا عن وعد امتناعك؟ - وما أدراك بذلك؟ - 254 00:21:26,988 --> 00:21:32,254 رقاقة التمنُّع المعلّقة في مدلاة .مفاتيحك مدوّن عليها 30 يومًا 255 00:21:35,227 --> 00:21:37,898 أتعلمين لمَ أنا هنا اليوم؟ 256 00:21:39,650 --> 00:21:44,620 ،اتّضح أنّي عنصر زخرفة .عنصر زخرفة قابل للتضحية 257 00:21:44,622 --> 00:21:45,994 ما قصدك؟ 258 00:21:45,995 --> 00:21:50,225 ،المحاكمة بأسرها كانت خدعة .حرى أن أتوقّع ذلك 259 00:21:50,929 --> 00:21:56,791 ،سارّة) كانت محقّة) .سارّة) هي... هي أختي) 260 00:21:58,436 --> 00:22:05,024 ،قالت أنّي لستُ مستعدّة للعودة .فظننتها تُفرط في حمايتي وحسب 261 00:22:05,059 --> 00:22:08,673 ،حسنٌ، هذه شيمة الأخوات .ليتك ترين أختي 262 00:22:08,708 --> 00:22:13,416 ،إنّها عانَت الكثير .حتمًا كانت قويّة جدًّا 263 00:22:14,919 --> 00:22:23,325 إنّما وددت أن أثبت لها .ولنفسي أنّي أيضًا ما زلت قويّة جدًّا 264 00:22:26,191 --> 00:22:28,764 .إذن أرني 265 00:22:42,288 --> 00:22:43,446 .هيّا بنا 266 00:22:49,774 --> 00:22:52,767 "أين أنت؟" - .بالداخل ومعي (لورل)، وهي بخير - 267 00:22:52,802 --> 00:22:54,123 هل هذا هو السهم؟ 268 00:22:54,125 --> 00:22:55,992 إنّه متّجهة صوب نقطة .الخروج في الجناح الجنوبيّ 269 00:22:55,994 --> 00:23:00,469 لحظة، ماذا عن الرهائن الآخرين؟ أستتركينهم وحسب؟ 270 00:23:00,470 --> 00:23:05,769 .انظري، يجب أن أوصلك لبرّ الأمان - لستُ أفهم، ما المميّز جدًّا حيالي؟ - 271 00:23:05,804 --> 00:23:06,886 ماذا يجري؟ 272 00:23:06,888 --> 00:23:09,805 .إنّها تأبى الرحيل - .(أعرف (هيلينا - 273 00:23:10,442 --> 00:23:13,267 .ستقتل كلّ هؤلاء الناس وهم أبرياء 274 00:23:14,785 --> 00:23:19,444 ،أردتِني أن أبدي لك أنّي قويّة .وهذا إظهاري لكوني قويّة، سأبقى 275 00:23:21,545 --> 00:23:23,188 هل ستساعدينني أم لا؟ 276 00:23:24,192 --> 00:23:26,249 !أخرجيها من عندك فورًا 277 00:23:27,783 --> 00:23:31,889 .لا يبدو أنّ بوسعي إقناعها - "(لا أريدك أن تشتبكي مع (هيلينا" - 278 00:23:31,924 --> 00:23:35,354 ،أتخشى ما ستفعله هي أم ما سأفعله أنا؟ 279 00:23:35,355 --> 00:23:40,399 .سارّة)، لستِ قاتلة) - .أنا كما أشاء أن أكون - 280 00:23:42,256 --> 00:23:46,983 سارّة)، أتسمعينني؟) - .سمعتك - 281 00:23:48,578 --> 00:23:50,029 .هيندريك) ليس هنا) 282 00:23:53,781 --> 00:23:56,341 .ثمّة شخص أودّك أن تلقي عليه التحيّة 283 00:23:57,330 --> 00:23:59,979 .(إيّاك أن تعطيه أيّ شيء يا (سارّة - .(أولي) - 284 00:24:00,947 --> 00:24:04,154 ،الفرصة الأخيرة .(أوليفر) مقابل (هيندريك) 285 00:24:04,228 --> 00:24:08,899 (قلتُ لك، انظر، (هيندريك .لم ينجح بالوصول للجزيرة، فقد غرق 286 00:24:09,284 --> 00:24:14,719 بالتفكير في أنّك منذ عام فقط" "كنتِ فتاة جامعيّة تهوى الشُبّان 287 00:24:14,754 --> 00:24:18,374 إلامَ ترمي؟ - .لستِ بارعة في الكذب - 288 00:24:21,913 --> 00:24:25,992 !سلايد)، توقّف أرجوك) !انظر، إنّه صديقك 289 00:24:26,027 --> 00:24:29,719 هذا صوت الكهرباء .تسري في بدن صديقي 290 00:24:29,721 --> 00:24:34,340 ،خمسة مللي أمبير تحرّيًا للدقّة .أما 7 قد يسببوا سكتة قلبيّة 291 00:24:37,228 --> 00:24:40,989 أوليفر) فقد الوعي إثر) .صعقه بـ 6 مللي أمبير 292 00:24:41,684 --> 00:24:45,270 سيصعق بجرعة قاتلة ...من 7 مللي أمبير خلال ساعة 293 00:24:45,305 --> 00:24:48,637 (لو لم يكُن (هيندريك .واقفًا هنا بجواري 294 00:24:49,638 --> 00:24:52,307 .مُحال أن أعود لهناك 295 00:25:00,701 --> 00:25:03,290 .كدت أتزوّج ذات مرّة 296 00:25:12,074 --> 00:25:15,514 .مرّت ساعة وأنا امرأة صادقة الوعد 297 00:25:16,712 --> 00:25:20,720 .طلبت أبي فحسب - !لا، أرجوك - 298 00:25:31,566 --> 00:25:33,649 .كلّ شيء سيكون كما يرام 299 00:25:40,523 --> 00:25:43,325 !وراؤك 300 00:25:48,882 --> 00:25:51,775 أوليفر) طبعًا يحبّ أن يكسو) .فتياته بأميز الحِلل 301 00:26:14,357 --> 00:26:19,389 أأنت بخير؟ - لورل) ما تزال بالداخل؟) - 302 00:26:25,811 --> 00:26:28,333 .(تسرّني رؤيتك مُجددًا يا (لورل 303 00:26:35,357 --> 00:26:37,012 .هيلينا)، أنصتي إليّ) 304 00:26:37,014 --> 00:26:41,680 .يتحتّم أن ينتهي هذا - .أوافقك، ينتهي بموت أبي - 305 00:26:42,227 --> 00:26:45,929 .الشرطة لن تسلّم أباك لك - .بلى، لن يفعلوا - 306 00:26:46,107 --> 00:26:52,731 ،ولهذا ستفعل ما سأقوله لك .(مبادلة بسيطة، أبي مقابل (لورل 307 00:27:04,297 --> 00:27:06,957 يا رفاق؟ ."نحتاج مزيدًا من "الفودكا 308 00:27:10,269 --> 00:27:13,573 .حسنٌ، سأحضرها بنفسي 309 00:27:35,244 --> 00:27:37,437 لأين تأخذونني؟ - .لمأمن - 310 00:27:37,964 --> 00:27:39,575 أنصتوا، المواطنون والصحافيّون .محتشدون بالأمام 311 00:27:39,576 --> 00:27:41,399 .دعونا نخرج (بيرتنالي) من الوراء 312 00:27:41,400 --> 00:27:43,130 .اجلب الشاحنة للناحية الأخرى 313 00:27:43,837 --> 00:27:45,053 !حسنٌ 314 00:27:53,395 --> 00:27:55,741 ويلاه، ما هذا بحقّ السماء؟ - .لا تقلق - 315 00:27:55,742 --> 00:27:57,057 ماذا يجري؟ - .ادخل للشاحنة وحسب - 316 00:27:57,058 --> 00:27:59,987 !أنتم! أنتم! أنتم 317 00:27:59,989 --> 00:28:02,293 فرقة العمليّات الخاصّة .تستعدّ لاقتحام المحكمة 318 00:28:02,328 --> 00:28:03,657 .إذًا لنقُم بالمبادلة الآن 319 00:28:03,659 --> 00:28:08,687 ،(أنصت، لا أريد أن أحمل هم (فرانك لكن هل ستسلّمه حقًّا لابنته؟ 320 00:28:08,722 --> 00:28:12,072 .لا، ولن يموت أحد الليلة 321 00:28:15,720 --> 00:28:17,650 أأنت بخير؟ - .أجل - 322 00:28:18,156 --> 00:28:21,937 .كلّ شيء سيكون على ما يرام - .قلت ممنوع الكلام - 323 00:28:25,412 --> 00:28:30,665 ،تحدثنا تلك الليلة .أنت و(أوليفر) و(تومي) وإيّاي 324 00:28:31,095 --> 00:28:32,121 .على عشاء 325 00:28:33,082 --> 00:28:39,531 أذكر إخبارك لي بأنّ .خطيبك قُتل، إنّي آسفة جدًّا 326 00:28:40,645 --> 00:28:43,136 أيجعلنا هذا صديقتين حميمتين؟ 327 00:28:44,341 --> 00:28:46,308 .لا 328 00:28:46,951 --> 00:28:50,178 .لكنّي أعرف شعور فُقدان عزيز 329 00:28:51,661 --> 00:28:55,631 !لورل) المسكينة) هل انفصل (تومي) عنك؟ 330 00:28:57,278 --> 00:29:01,167 .كلّا، بل مات 331 00:29:03,067 --> 00:29:08,229 ،ولم يسعني احتمال ذلك .لذا أدمنت الخمر 332 00:29:09,907 --> 00:29:14,686 حللت كلّ مشكلة .واجهتني بالحبوب أو الخمر 333 00:29:15,112 --> 00:29:18,493 أصدقائي وعائلتي حاولوا .مساعدتي، لكنّي ما سمحت لهم 334 00:29:21,002 --> 00:29:25,578 لستِ مضطرّة لفعل .هذا يا (هيلينا)، الأوان لم يفُت 335 00:29:25,579 --> 00:29:28,703 .غير صحيح، بل إنّي مضطرّة 336 00:29:29,310 --> 00:29:34,527 لأنّك حالما تسمحين للظلمة .بدخولك، فإنّها لا تبارحك أبدًا 337 00:29:41,010 --> 00:29:43,445 .هيلينا)، والدك معي) 338 00:29:48,855 --> 00:29:51,289 ،أودّ فرقًا من أربعة رجال .بحيث يتّخذون تشكيلة الماسة 339 00:29:51,324 --> 00:29:56,615 ،تحرّكوا بسرعة ودققوا القنص .شيء أخير، المقتصّون ليسوا القانون 340 00:29:56,616 --> 00:30:00,316 ،إن رأيتم مقنّعًا، فأردوه .هيّا نخرج للتنفيذ 341 00:30:00,317 --> 00:30:01,287 .عُلم 342 00:30:05,801 --> 00:30:11,759 .ارفعي يديك يا (بيرتنالي)، نفّذي فورًا - !أرجوكم لا تقتلوني، أرجوكم - 343 00:30:14,806 --> 00:30:19,000 !أمرتني أن أرتديه وإلّا قتلتني 344 00:30:19,741 --> 00:30:21,255 !أين هي بحقّ السّماء؟ 345 00:30:23,413 --> 00:30:26,798 ،(لا تبدي مرتعبة يا (لورل .ولعلّ النجاة تتسنّى لك 346 00:30:41,918 --> 00:30:45,455 إذن ستسلمونني لابنتي؟ !ظننتكم الأخيار 347 00:30:45,456 --> 00:30:46,742 .اخرس 348 00:30:46,743 --> 00:30:50,293 أتذكرين كلّ ما قلتُه لك عن التحكّم؟ !انسيه تمامًا 349 00:30:54,215 --> 00:30:57,366 لا يجدر أن تردعي أحدًا مثل .هيلينا) بالتحوُّل لنسخة منها) 350 00:30:57,368 --> 00:31:00,011 إنّي أفعلُ أيّما يتطلّبه الأمر .لحماية أحد حبيب إليّ 351 00:31:03,053 --> 00:31:04,823 !هيندريك)، أنزل المسدس أرجوك) 352 00:31:04,858 --> 00:31:07,976 لمَ؟ لتعيدني لزنزانة الجحيم تلك؟ !لا أظنّ ذلك 353 00:31:08,011 --> 00:31:11,039 لا يحقّ لأيّ أحد فينا .أن يقرر من يموت ومن يحيا 354 00:31:11,349 --> 00:31:14,533 (لكن في حالة (هيندريك .فإنّي أميل لاتّخاذ استثناء 355 00:31:15,354 --> 00:31:20,353 .سأغادر، إيّاك أن تمنعني - .تُحسن الكلام، لكنّك لن تقتلني - 356 00:31:21,159 --> 00:31:23,593 .دعنا نتبيّن ذلك 357 00:31:29,450 --> 00:31:31,945 سيّدي، ما زلنا نرصد تلقّي شبكة" "(من قبل هاتف الآنسة (لانس 358 00:31:31,980 --> 00:31:33,953 "حتمًا ما يزال معها" - أين؟ - 359 00:31:33,988 --> 00:31:37,593 ورشة آلات عند تقاطع شارعيّ" "غيل) و(سيمون)، أنتّجه لهناك؟) 360 00:31:39,660 --> 00:31:41,892 .كلّا، الزم موقعك - "أمرك سيّدي" - 361 00:31:42,730 --> 00:31:46,432 .حضرة الرقيب، الزم هذا الموقع - .أمرك سيّدي - 362 00:31:57,116 --> 00:31:59,302 حسنٌ، هذا مثير للسخرية .بالنسبة إليك يا أبي 363 00:32:00,216 --> 00:32:03,800 ألم تأمر بمواراة جثمان جيمي ديجوستينو) في بناية مجاورة؟) 364 00:32:05,725 --> 00:32:11,444 .آسف يا ابنتي - .الآن وقد أوشك موتك، أوقن أنّك آسف - 365 00:32:12,034 --> 00:32:13,378 .لا أقصد ذلك 366 00:32:13,661 --> 00:32:17,697 بل آسف لابنتي الصغيرة .التي صحبتها لدروس الباليه 367 00:32:19,034 --> 00:32:21,219 .تلك التي صحبتها في رحلات التزلّج 368 00:32:21,641 --> 00:32:24,959 ،التي ساعدتها في واجب الرياضيّات .ويلاه، إنّها كرهَت الرياضيّات 369 00:32:26,274 --> 00:32:32,655 ،آسف أنّي سببت لها ألمًا جمًّا .لأنّها أدخلت لفؤادي بهجة عظيمة 370 00:32:35,447 --> 00:32:38,015 .هيلينا)! لا تقتليه) 371 00:32:38,903 --> 00:32:41,895 .لن تمكنك العودة من ذلك - .فات الأوان - 372 00:32:42,681 --> 00:32:44,824 .لقد ذهبت بالفعل 373 00:32:47,043 --> 00:32:48,503 .وداعًا يا أبي 374 00:32:49,664 --> 00:32:51,310 !اللّعنة على المُقتصّين 375 00:32:52,500 --> 00:32:54,357 !تريدون أن تسموا عن القانون 376 00:33:10,734 --> 00:33:14,060 ،آخر مرّة تواجهنا .ألقيت بك من نافذة 377 00:33:14,819 --> 00:33:18,433 ،كنت أكبت جموحي .ولن أعيد الكرّة 378 00:33:47,888 --> 00:33:49,772 .أنت 379 00:34:06,289 --> 00:34:11,237 .لا! لستِ قاتلة 380 00:34:11,238 --> 00:34:15,297 .(لستِ تعلمين من أكون يا (لورل - .إذن أريني - 381 00:34:25,041 --> 00:34:27,426 .لا 382 00:34:34,401 --> 00:34:39,010 ،تعيّن أن أفعلها أنا .تعيّن أن أكون قاتلته 383 00:34:39,045 --> 00:34:40,979 .حسنٌ يا (بيرتنالي)، هذا يكفي 384 00:34:47,030 --> 00:34:49,115 .اذهبا 385 00:35:03,042 --> 00:35:05,530 كيف دخلت لهنا؟ 386 00:35:05,946 --> 00:35:09,985 أسرتي تقدّم تبرّعًا كريمًا .لصندوق معاشات رجال الشرطة 387 00:35:11,135 --> 00:35:13,347 .وبين حين وآخر أطلب معروفًا 388 00:35:13,754 --> 00:35:17,098 ربّما تطلب منهم إرسالي .لسجن في مكان استوائيّ 389 00:35:21,228 --> 00:35:27,415 ،أتعلم، ظننتني سأشعر باختلاف .الآن وقد مات، إلّا أنّي لا أشعر بذلك 390 00:35:27,417 --> 00:35:32,397 لطالما أخبرتني .أن قتله لن يغيّر أيّ شيء 391 00:35:33,791 --> 00:35:38,390 .كنت محقًّا - .وكنت مخطئًا أيضًا - 392 00:35:41,798 --> 00:35:47,925 عمّاذا؟ - .ظننت أنّ بوسعي مساعدتك - 393 00:35:49,915 --> 00:35:53,294 ...ومعالجتك من كونك قاتلة، لكن 394 00:35:55,713 --> 00:36:02,084 ،كنت أبدأ فحسب .وقد كنت قاتلًا أنا الآخر 395 00:36:03,470 --> 00:36:09,932 ومن أنت الآن؟ - .أحاول أن أكون أفضل - 396 00:36:15,731 --> 00:36:17,551 ...هذا غباء شديد، لكن 397 00:36:18,322 --> 00:36:25,004 ،لا أنفك أفكّر أنّه وقد مات ...فإنّ أبي و(مايكل) معًا و 398 00:36:26,636 --> 00:36:30,101 .وأنا ما زلت حيّة، بمفردي 399 00:36:34,611 --> 00:36:36,968 .لستِ بمفردك 400 00:37:01,360 --> 00:37:03,515 ماذا تفعل بي؟ 401 00:37:04,219 --> 00:37:10,689 في عهد الرومان كان يوصم المُجرم ...لتعريف جرائمه ضدّ العالم 402 00:37:11,505 --> 00:37:14,601 .وليذكّره الوصم للأبد بما أثم 403 00:37:20,346 --> 00:37:23,798 .شادو) ارتسم ظهرها بهذا الوشم) 404 00:37:23,800 --> 00:37:29,972 الآن سيلازمك هذا الوشم طيلة .حياتك، رغم أنّها قد تكون قصيرة 405 00:37:29,973 --> 00:37:30,978 "(سلايد)" 406 00:37:32,541 --> 00:37:34,173 "(سلايد)" 407 00:37:36,362 --> 00:37:39,207 ،(مرحبًا (سارّة .آمل أنّك اتّخذت القرار الصائب 408 00:37:39,208 --> 00:37:40,259 .أجل 409 00:37:54,714 --> 00:37:59,067 انظري، أعتذر لك نيابة .عن مكتب المدّعي العام بأسره 410 00:37:59,068 --> 00:38:04,837 ،تم فصل (آدم دونر) من العمل .طبعًا لم نعلم بما كان يخطط له 411 00:38:04,838 --> 00:38:06,443 .آمل ذلك 412 00:38:06,879 --> 00:38:11,431 للأسف لم تكُن في سلطة .آدم) أن يعيدك لوظيفتك) 413 00:38:12,083 --> 00:38:15,006 .آسفة، لكن لم يتغيّر من الأمر شيء 414 00:38:18,637 --> 00:38:23,181 .بل تغيّر - معذرةً؟ - 415 00:38:24,244 --> 00:38:26,736 .(ستعيدين تعييني يا (كيت 416 00:38:27,371 --> 00:38:32,612 إلّا إذا وددتِ أن تفسّري للصحافة ...كون مساعدك أيّتها المدّعية الإقليميّة 417 00:38:32,647 --> 00:38:37,355 كان العقل العبقريّ المدبر .وراء أزمة رهائن الليلة 418 00:38:39,012 --> 00:38:40,731 .مرحبًا بعودتك 419 00:38:46,132 --> 00:38:48,603 .إنّي مضطرّة للاعتراف بأنّي منبهرة 420 00:38:50,665 --> 00:38:53,720 لم أتوقّع أبدًا أن يكون .الابتزاز أحد جوانبك المظلمة 421 00:38:53,721 --> 00:39:01,563 أخبرني أحد مؤخّرًا أنّك حالما تسمحين .للظلمة بدخولك، فلن تبارحك أبدًا 422 00:39:19,915 --> 00:39:25,109 ما الذي ما زلت تفعلينه هنا؟ - .التفكير والبكاء - 423 00:39:26,373 --> 00:39:28,706 ...روي) وأنا) 424 00:39:30,042 --> 00:39:32,677 ماذا جرى؟ 425 00:39:34,263 --> 00:39:40,618 ،ضبطته مع ساقطة .في ذلك المكان بالتحديد 426 00:39:43,823 --> 00:39:46,027 .آسف 427 00:39:46,493 --> 00:39:50,370 ،تعمّد فعل ذلك ليصدّني .ومن الواضح أنّ هذا نجح 428 00:39:52,032 --> 00:39:55,345 .إنّما لا أعرف السبب وحسب 429 00:39:56,369 --> 00:40:00,530 لمَ يصعب جدًّا على الجميع قول الحقيقة؟ 430 00:40:03,265 --> 00:40:07,328 روي) حتّى لا يمكنه) .إخباري حقيقة سبب انفصاله عنّي 431 00:40:08,815 --> 00:40:14,138 .أما أمنا، فهي تخفي كلّ تلك الأسرار 432 00:40:15,748 --> 00:40:21,493 ألا توافقني؟ ألا تشعر أنّها ما زالت تخفي عنّا شيئًا؟ 433 00:40:26,198 --> 00:40:28,211 .(لستُ أدري يا (ثيا 434 00:40:31,287 --> 00:40:34,251 .(أنت الوحيد الذي لا يكذب عليّ يا (أولي 435 00:40:35,408 --> 00:40:39,690 أنت الوحيد الذي أعلم .أنّه لا يخفي عنّي سرًّا 436 00:40:43,833 --> 00:40:47,315 .يجب أن أذهب - .دعيني أوصّلك - 437 00:40:47,316 --> 00:40:51,589 .لا، أريد أن أكون بمفردي الآن 438 00:40:55,944 --> 00:41:02,555 هل هي بخير؟ - .ستكون بخير... في النهاية - 439 00:41:05,571 --> 00:41:09,827 .لقد أبليت حسنًا الليلة - هذا ما يفعله الأبطال، صحيح؟ - 440 00:41:46,412 --> 00:41:49,147 .إنّها مدينة خطيرة 441 00:41:50,177 --> 00:41:52,149 لا يجب أن تسيري .في الشوارع بمفردك 442 00:41:52,319 --> 00:41:54,626 سيّد (ويلسون)؟ 443 00:41:54,914 --> 00:41:57,909 .(رجاءً، نادني (سلايد 444 00:41:58,160 --> 00:42:03,160 {\fad(300,1500)\} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoocom" "fbcom/HeroKanSubs"