1 00:00:01,026 --> 00:00:03,526 "(اسمي (اوليفر كوين" 2 00:00:03,827 --> 00:00:09,222 بعد 5 سنين قضيهم على جزيرة" "جهنميّة، عدت بهدف واحد 3 00:00:09,727 --> 00:00:11,503 "إنقاذ مدينتي" 4 00:00:11,985 --> 00:00:15,644 ،لكن لكيّ أفعل ذلك" "فلا يمكنني أن أظلّ قاتلًا 5 00:00:17,302 --> 00:00:21,254 ،لتشريف ذكرى صديقي" "يتحتّم أن أصير شخصًا آخر 6 00:00:22,323 --> 00:00:26,288 "يتحتّم أن أتغيّر" 7 00:00:26,616 --> 00:00:28,233 "...((سابقًا في ((سهم" 8 00:00:28,234 --> 00:00:31,564 ،(آن الأوان لتختار يا (أوليفر .من تحيا ومن تموت 9 00:00:31,838 --> 00:00:34,436 !نلتَ ما جئت لأجله - .انتهى الوقت - 10 00:00:34,471 --> 00:00:35,994 !لا - .أظنّك حسمت اختيارك - 11 00:00:36,029 --> 00:00:37,867 !لا 12 00:00:38,178 --> 00:00:39,802 .أيفو) قتل (شادو) بسببي) 13 00:00:39,803 --> 00:00:44,862 لا خير في إخبار (سلايد) بأنّك تخال .نفسك مسؤولًا عن موت الذي أحبّها 14 00:00:45,612 --> 00:00:49,103 .الرجل الذي قتل (شادو) ما زال هناك 15 00:00:49,104 --> 00:00:52,440 ،ليس لوقت طويل .لأنّنا سنأخذ الناقلة البحريّة 16 00:00:52,842 --> 00:00:55,971 .سنموت جميعًا هنا مثله 17 00:00:56,006 --> 00:00:59,192 كلّا، لن نموت، أظنني وجدت .وسيلة ذهابنة للناقلة البحريّة 18 00:01:01,918 --> 00:01:03,034 .مظلّة 19 00:01:03,316 --> 00:01:05,663 .(أودّ أن أعرّفك على (سلايد ويلسون 20 00:01:05,664 --> 00:01:07,292 ...يسرّني لقاؤك 21 00:01:08,455 --> 00:01:09,630 .(يا سيّد (كوين 22 00:01:15,124 --> 00:01:17,501 ماذا تفعل هنا؟ 23 00:01:18,651 --> 00:01:22,701 السيّد (ويلسون) قدّم للتوّ تبرّعًا .كبيرًا لحملتي الانتخابيّة 24 00:01:24,923 --> 00:01:27,876 !ما أكرمه - .حسنٌ، شعرت بالتزام قويّ لفعل ذلك - 25 00:01:27,911 --> 00:01:29,918 .فذلك أقلّ ما يمكنني تقديمه لأمك 26 00:01:29,919 --> 00:01:32,800 كما أنّ لمدينة تحتاج ...لعمدة محترفة بإدارة الأعمال 27 00:01:32,801 --> 00:01:36,321 مثل (مويرا) لتوسيع التنمية .عبر الاستثمار المدنيّ 28 00:01:36,356 --> 00:01:41,072 كنّا نناقش للتوّ كيفيّة .مكافحة فجوة الأجر المتصاعد 29 00:01:41,677 --> 00:01:44,517 .والإجابة تقع في مشروعك للميزانيّة 30 00:01:45,258 --> 00:01:49,146 حين أنظر لأمك، أفكّر في .كل ما عانيتِه بعد الزلزال 31 00:01:50,039 --> 00:01:52,919 ،كلّ ما يمكنني قوله .هو أنّ بيني وبينك قاسمًا مشتركًا 32 00:01:52,954 --> 00:01:54,108 ما هو؟ 33 00:01:54,109 --> 00:01:59,094 ،أعلم قدر صعوبة أن تبدأي من جديد .بينما الآخرون يشطبونك من حساباتهم 34 00:02:02,094 --> 00:02:03,175 .طبعًا 35 00:02:05,932 --> 00:02:09,206 ما الأمر يا سيّد (كوين)؟ .تبدو مستاءً قليلًا 36 00:02:10,031 --> 00:02:13,071 .إنّي بخير، شكرًا لك 37 00:02:17,231 --> 00:02:18,443 .شكرًا يا عزيزتي 38 00:02:18,721 --> 00:02:24,268 ،أوليفر)، السيّد (ويلسون) كان كريمًا كفاية) .فأحضر قنّينة من الخمر الاستراليّ الحقيقيّ 39 00:02:28,387 --> 00:02:29,994 هل تتناول شرابًا معنا؟ 40 00:02:31,587 --> 00:02:32,939 .أجل، طبعًا 41 00:02:33,409 --> 00:02:34,732 .رائع 42 00:02:36,020 --> 00:02:37,846 علامَ يكون نخب شرابنا؟ 43 00:02:41,589 --> 00:02:42,949 .نخب الصداقة 44 00:02:51,826 --> 00:02:53,409 .لذيذ 45 00:02:55,597 --> 00:03:01,954 هذه قطعة فنيّة جميلة، أخبريني هل أمضت أسرتك وقتًا طويلًا في البحر؟ 46 00:03:03,241 --> 00:03:07,198 .كلّا، ليس من بعد زوجي الأسبق 47 00:03:08,921 --> 00:03:13,092 ،آسف يا (مويرا)، سامحيني .أذكر قراءة نبأ تلك الحادثة بالصحيفة 48 00:03:15,235 --> 00:03:18,733 .أنت كنتَ مناضلًا جسورًا - .لا أحبّذ التحدُّث حول ذلك - 49 00:03:19,779 --> 00:03:21,454 .بوسعي تفهّم ذلك 50 00:03:21,489 --> 00:03:25,419 ،تلك المدّة على تلك الجزيرة .حتمًا كانت شقاءً مريرًا إليك 51 00:04:23,410 --> 00:04:25,739 .شادو) كانت ستفخر بك) - .شكرًا لك - 52 00:04:25,774 --> 00:04:30,299 ،لكنّ هذه الأشجار لا تتحرّك ولا تقاوم .أما رجال (أيفو) على الناقلة سيفعلون 53 00:04:31,222 --> 00:04:32,975 .إذن بادر بالهجوم قبلهم 54 00:04:35,183 --> 00:04:39,981 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38} "(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)" "(( الحلقة الـ 15: (( الوعد" 55 00:04:41,366 --> 00:04:44,407 ،ناقلة (أيفو) تقع هنا .إنّه يُمركِز 8 رجال على السطح 56 00:04:44,705 --> 00:04:48,209 ثلاثة عند الميمنة و3 على جانب .المرفأ، واثنان أعلى برج القيادة 57 00:04:48,678 --> 00:04:52,103 لكنّ قلقنا الأعظم هو من قاذف ...(القنابل (جي.بي.25 58 00:04:52,138 --> 00:04:54,755 .الذي يجولون به طيلة الوقت - هل لديهم أجهزة رؤية ليليّة؟ - 59 00:04:54,903 --> 00:04:57,735 .كلّا، وفقًا لكلام الشقراء 60 00:05:00,808 --> 00:05:04,129 .هذا رائحته شنعاء - .ومذاقه أشنع - 61 00:05:04,164 --> 00:05:05,431 لكن هل سيُجدي؟ 62 00:05:05,767 --> 00:05:11,058 ،(أمضيت عامًا مع (أنطوني أيفو .أعلم كيف يفكّر، سيجدي 63 00:05:17,544 --> 00:05:20,902 ماذا عن (الميراكورو)؟ - ما سؤالك حيالها؟ - 64 00:05:20,927 --> 00:05:25,440 ،أعني أنّها ربّما تكون ترياقًا .أو لعلّها أيّ شيء آخر 65 00:05:25,598 --> 00:05:32,977 ،لعلّها عقار إعجازيّ .لكنّها أيضًا تمثّل شيئًا آخر 66 00:05:34,436 --> 00:05:38,655 شيء لا يتعيّن أن يُسمح .لأناس مثل (أيفو) بالتحكّم فيه 67 00:05:39,611 --> 00:05:42,460 ماذا عن (سلايد)؟ .ربّما لا يسمح لنا 68 00:05:43,715 --> 00:05:48,868 ربّما لا أسمح لكما بماذا؟ أتعتقدان أنّنا يجب أن ندمّر (الميراكورو)؟ 69 00:05:48,988 --> 00:05:54,319 ،هذا المُركَّب يجب أن يختفي .لا يمكننا أن نسمح لـ (أيفو) بنيله 70 00:05:56,104 --> 00:05:59,536 .إنّك محقّ، يجب أن نحرقه 71 00:06:02,280 --> 00:06:08,672 أنطوني) كرّس حياته بأسرها) .لإيجاده، لم يعتقد أحد أنّه حقيقيّ 72 00:06:09,559 --> 00:06:13,743 .ذلك كان حلمه - هل ذكر السبب قبلًا؟ - 73 00:06:13,830 --> 00:06:16,297 .أراد أن ينقذ العالم 74 00:06:19,302 --> 00:06:21,598 .يجب أن نتحدّث عن الغدِ 75 00:06:23,006 --> 00:06:26,014 (عمّا سنفعله مع (أنطوني .حالما نستولي على الناقلة 76 00:06:26,076 --> 00:06:29,908 ما قصدك؟ - .لأنّ (سلايد) يريد أن يقتله - 77 00:06:30,330 --> 00:06:34,154 .لن أسمح بحدوث ذلك - .(كلّا، (سلايد) يودّ قتله لأجل (شادو - 78 00:06:36,053 --> 00:06:39,333 .أوليفر)، لست تعرفه بقدري) 79 00:06:39,368 --> 00:06:42,839 ،إن واتته الفرصة .فسيقلب الوضع رأسًا على عقب 80 00:06:43,009 --> 00:06:45,787 سيجعل (سلايد) يظنّ .أنّ موت (شادو) كان ذنبك 81 00:06:46,241 --> 00:06:49,002 .أنّك آثرت إنقاذي عنها 82 00:06:50,590 --> 00:06:52,567 .لا يتعيّن أن تعطيه هذه الفرصة 83 00:06:56,206 --> 00:06:59,594 .سارّة)، لا يمكنني) - .لقد قتلتَ قبلًا - 84 00:06:59,595 --> 00:07:04,875 ،هذا ليس ما تتكلّمين عنه .تتكلّمين عن إعدام امرئ بدم بارد 85 00:07:04,876 --> 00:07:07,831 ،(سلايد) حُقن بـ (الميراكورو) .إنّه بحالة غير ثابتة 86 00:07:08,284 --> 00:07:12,135 ،إن فقد السيطرة أو انفعل مجددًا .فإنّ كلينا هالك 87 00:07:15,399 --> 00:07:17,792 .(يتحتّم أن تقتل (أيفو 88 00:07:28,709 --> 00:07:30,353 مَن ظمآن؟ 89 00:07:30,760 --> 00:07:33,343 من أين جئت بهذه؟ - .ومن يحفل؟ لنشربها - 90 00:07:34,296 --> 00:07:38,216 هذه أحد بضع قطع نفيسة .ضمن شحنة نجَت من تحطُّم 91 00:07:38,815 --> 00:07:42,998 بيلي وينتجرين) وإيّاي قررنا ادّخارها) .لوقت الحاجة إليها في المستقبل 92 00:07:43,033 --> 00:07:47,572 ،لكن بوضع مشيئة الربّ في الاعتبار .فهذه ليلتنا الأخيرة على الجزيرة 93 00:07:49,879 --> 00:07:54,562 .نخب الاستيلاء على الناقلة - .نخب الرحيل عن هذه الجزيرة للأبد - 94 00:07:55,230 --> 00:07:56,175 .(نخب (شادو 95 00:08:05,248 --> 00:08:08,736 ...إن أصابني مكروه غدًا - .لا تفكّر بهذه الطريقة - 96 00:08:13,067 --> 00:08:18,843 ...إن لم تتسنَّ لي النجاة غدًا ...فأودّك أن 97 00:08:20,010 --> 00:08:30,029 أخبري أمي وأختي أنّي لم أكُن ذات .الصبيّ الأرعن الذي استقلّ الزورق 98 00:08:33,268 --> 00:08:37,537 .أخبريهما أنّي كنت مختلفًا - .حسنٌ - 99 00:08:39,392 --> 00:08:45,154 وإن لمْ تتسنَّ لي النجاة، فأخبر أسرتي .(أنّي متّ على زورق (المناورة 100 00:08:46,073 --> 00:08:49,834 لمَ؟ - .ليذكرونني كيفما كنتُ - 101 00:08:57,143 --> 00:08:59,793 .يجب أن ننال جميعًا قسطًا من النوم 102 00:09:09,587 --> 00:09:11,522 .اشتقت إليك 103 00:09:15,462 --> 00:09:16,878 شادو؟ 104 00:09:20,766 --> 00:09:24,108 أنّى ما تزالين حيّة؟ - .لستُ حيّة - 105 00:09:25,016 --> 00:09:28,949 أتذكر؟ .إنّي ميّتة 106 00:09:30,822 --> 00:09:34,207 .لأنّك آثرت (سارّة) عنّي 107 00:09:36,584 --> 00:09:39,094 لمَ لمْ تختارني؟ 108 00:09:40,637 --> 00:09:42,324 لمَ لمْ تختارني؟ 109 00:09:42,805 --> 00:09:46,003 !لمَ لمْ تختارني؟ 110 00:09:49,195 --> 00:09:52,666 .أفق للصباح يا غلام، آن الأوان 111 00:10:50,277 --> 00:10:52,385 !أنا الفائز 112 00:10:54,732 --> 00:10:57,266 .(حظّ أفضل بالمرّة المقبلة يا (هينرك 113 00:10:58,715 --> 00:11:00,643 !أنت تغشّ 114 00:11:01,038 --> 00:11:03,868 .إنّه يغشّ - .وأنت أيضًا - 115 00:11:05,643 --> 00:11:09,955 .إنّه يغش أفضل فحسب - .انهض أيّها الغلام الواعظ - 116 00:11:10,515 --> 00:11:12,807 !قلت انهض يا جبان 117 00:11:39,943 --> 00:11:43,554 .أيفو) يريد أن يراك) 118 00:11:45,399 --> 00:11:48,807 ،تحلَّ بالإيمان يا صاح .الربّ سيحميك 119 00:11:49,211 --> 00:11:55,370 ،لا وجود لربّ، وإن وُجد .فهو ليس على هذه السفينة 120 00:11:55,734 --> 00:11:58,400 كيف حالها؟ - "(آسف يا (أنطوني" - 121 00:11:58,401 --> 00:12:05,517 ،ليتني أحمل لك خبرًا أفضل" "لكن حالتها تتدهور أسرع مما توقّعنا 122 00:12:06,292 --> 00:12:08,221 هل حاولت رفع جرعتها الدوائيّة؟ 123 00:12:08,222 --> 00:12:13,464 مرّتين حتّى الآن، لكنّي وإيّاك" "نعلم أنّ للطب الحديث حدوده 124 00:12:14,450 --> 00:12:18,786 ،أجل، أعرف هذا جيّدًا .شكرًا لك حضرة الطبيب 125 00:12:27,690 --> 00:12:33,963 ،(لا، لا، انتظر يا سيّد (أيفو .عائلتي هي (البراتفا)، وهم مافيا روسيّة 126 00:12:34,239 --> 00:12:39,439 .سيدفعون الملايين من أجلي - .آسف، لا أحتاج للمال - 127 00:12:39,587 --> 00:12:45,072 لكنّي رغم ذلك .أحتاج عينًا لأجل بحثي 128 00:13:19,739 --> 00:13:21,420 .لا يمكننا الانتظار اليوم بطوله 129 00:13:23,818 --> 00:13:26,416 .ثمّة نسمة هواء 130 00:13:52,957 --> 00:13:57,174 ،إنّهم عند الشاطئ .أحضروهم... أحياء 131 00:13:57,978 --> 00:13:59,798 ماذا عنه؟ 132 00:14:04,192 --> 00:14:07,017 ،إنّهم قادمون .رجلان مسلّحان 133 00:14:10,796 --> 00:14:15,238 أتعلم، أوّل مرّة حاولنا مغادرة .هذه الجزيرة، كنّا غريبين عن بعض 134 00:14:17,703 --> 00:14:20,645 .أما الآن سنغادرها كأخوين 135 00:14:23,421 --> 00:14:25,974 .ألقاك على الناقلة 136 00:14:39,229 --> 00:14:40,535 .هناك 137 00:14:57,563 --> 00:15:00,378 من حسن حظّك .أنّ (أيفو) يريدك حيًّا 138 00:15:05,171 --> 00:15:10,982 .أخبرتك أنّي سأعود - .مذهل، إذن نجونا - 139 00:15:25,701 --> 00:15:28,387 .إنّه يحبّك 140 00:15:29,806 --> 00:15:32,038 .لا تقلق، لن يعضّ 141 00:15:33,637 --> 00:15:37,308 .(الكاهن (توماس فلين - .(أوليفر كوين) - 142 00:15:38,775 --> 00:15:40,919 .(هذا (إبراهام 143 00:15:43,031 --> 00:15:46,915 .أذكرك منذ قبل، أنت هربت - .مع تلك الفاجرة الشقراء - 144 00:15:47,280 --> 00:15:51,671 .هذا (هيندرك)، إنّه سحَّار - .آمل لها أن تتعفّن في الجحيم - 145 00:15:51,672 --> 00:15:58,085 .سارّة) كانت سجينة مثلنا جميعًا) - .صحيح - 146 00:15:58,402 --> 00:16:01,336 .غريب أنّي لمْ أسمعها تصرخ قبلًا 147 00:16:02,418 --> 00:16:06,129 منذ متى وأنت هنا يا (توماس)؟ - .منذ ما يزيد قليلًا عن عام - 148 00:16:06,724 --> 00:16:10,903 ،(كنت أعمل مبشّرًا في (ماليكو .بلدة تقع على الساحل الهنديّ 149 00:16:10,904 --> 00:16:12,964 .رسَت هذه السفينة هناك للتموُّن 150 00:16:12,965 --> 00:16:19,421 د.(أيفو) طلب منّي الصعود للمتن كيّ .أباشر الشعائر الأخيرة لرجل يتحضر 151 00:16:20,429 --> 00:16:22,758 .هذا خطأي - .آسف - 152 00:16:23,444 --> 00:16:27,932 لا تأسف، أتتصوّر مكانًا أفضل لرجل يمارس عملي؟ 153 00:16:45,282 --> 00:16:48,351 .سيّد (كوين)، مرحبًا بعودتك 154 00:16:49,303 --> 00:16:53,015 رجالي ما زالوا يمشّطون .(الشاطئ بحثًا عن صديقك و(سارّة 155 00:16:53,257 --> 00:16:58,740 ...إنّهما يملكان (الميراكورو)، لذا أين هما؟ 156 00:17:00,397 --> 00:17:05,352 .اذهب لجهنّم - .أنصحك بإعادة النظر في إجابتك - 157 00:17:13,142 --> 00:17:17,752 ،عذّبني كيفما شئت .ولن أنبئك بمكانهما 158 00:17:17,858 --> 00:17:20,738 .بلى، لن تنبئني إراديًّا 159 00:17:24,519 --> 00:17:29,505 ما هذا؟ - .هذا؟ إنّه بينتاثول الصوديوم - 160 00:17:29,506 --> 00:17:34,117 إنّه معروف أكثر باسم .يفي وصفه وهو: مصل الحقيقة 161 00:17:34,498 --> 00:17:37,425 .لا، لا، انتظر، سأعترف بكلّ شيء 162 00:17:38,919 --> 00:17:40,563 .لنبدأ 163 00:17:44,559 --> 00:17:48,290 أأنت متزوّج يا سيّد (ويلسون)؟ ألديك أطفال؟ 164 00:17:49,923 --> 00:17:51,604 .للأسف لا هذا ولا ذاك 165 00:17:52,197 --> 00:17:55,725 حسنٌ، حتمًا ثمّة .شخص مميّز في حياتك 166 00:17:56,560 --> 00:18:02,728 .كان، لكنّها ماتت منذ بضع سنين - .آسفة - 167 00:18:02,729 --> 00:18:07,556 أنا وأمي اضطررنا لتحمّل .الكثير من الخسائر للأسف 168 00:18:08,082 --> 00:18:13,523 وفي النهاية تعلّمنا أنّه يتحتّم .على المرئ أن يمضي قدمًا بحياته 169 00:18:18,124 --> 00:18:20,467 .لا أؤمن بذلك 170 00:18:21,562 --> 00:18:25,835 أتعلمين، سمعت أن .أسرتك تهوى الفنّ البديع 171 00:18:25,836 --> 00:18:31,019 جمع زوجي مجموعة من لوحات .القرن الـ19 للمناظر الطبيعيّة الأمريكيّة 172 00:18:31,699 --> 00:18:34,251 .أحبّ أن أراهم - .ربّما في يوم آخر - 173 00:18:35,747 --> 00:18:39,573 لدينا بعض الأعمال العائليّة .يجب أن ننقاشها فورًا 174 00:18:39,574 --> 00:18:43,975 آسفة، يبدو أنّ ابني .نسى كافّة آداب الضيافة 175 00:18:44,752 --> 00:18:47,146 دعني أخبر طاقم العاملين .بفتح بقيّة البيت 176 00:18:47,181 --> 00:18:48,963 .شكرًا لك 177 00:18:55,658 --> 00:18:58,117 أمي؟ (أولي)؟ 178 00:18:58,504 --> 00:19:02,699 ،ليس بعد يا غلام .ما زلت سأقابل بقيّة أسرتك 179 00:19:12,162 --> 00:19:13,578 مرحبًا؟ 180 00:19:17,622 --> 00:19:20,963 أولي) هل تحدّثت أنت وأمي؟) ...لأنّ مسألة التخاصم هذه 181 00:19:20,964 --> 00:19:23,688 .الوقت ليس مناسبًا الآن - من صديقك؟ - 182 00:19:24,525 --> 00:19:30,129 ،سلايد ويلسون)، يسرّني لقاؤك) .سمعت أنّك ورثت صفات أمك البديعة 183 00:19:30,570 --> 00:19:32,098 !سمعت عنّي 184 00:19:32,133 --> 00:19:35,701 ،ثيا)، يا له من توقيت مثاليّ) ...أعرّفك بـ (سلايد ويلسون)، وأنا 185 00:19:35,736 --> 00:19:36,895 .لقد تعارفا 186 00:19:36,930 --> 00:19:41,813 ،كنت على وشك أن أريه مجموعتنا الفنيّة .لكنّك أفضل منّي لتشوّفيه إيّاها، هيّا 187 00:19:45,506 --> 00:19:48,019 في عامي الثانويّ الأخير .كنت مهووسة بالفنّ 188 00:19:48,054 --> 00:19:52,959 معلمتي جعلتني أجلب كلّ زملائي .بفصل الفنّ جميعًا لأريهم لوحاتنا 189 00:19:52,994 --> 00:19:55,319 كانت مهمّة مُهلكة .كما يبدو من كلامي 190 00:19:55,354 --> 00:19:56,409 .أوقن أنّها لم تكُن كذلك 191 00:19:56,490 --> 00:19:58,564 لكنّك فتاة محظوظة جدًّا .لكونك تتمتّعين بهذه الموهبة 192 00:19:59,312 --> 00:20:02,480 إنّي سعيد الحظ .لكون عائلتك بالكامل معي هنا 193 00:20:08,563 --> 00:20:10,436 .(أوليفر) 194 00:20:13,536 --> 00:20:16,568 أوليفر)، ما اسمك؟) 195 00:20:17,891 --> 00:20:19,678 .(أوليفر جوناس كوين) 196 00:20:23,973 --> 00:20:25,451 أوليفر)، أين وُلدت؟) 197 00:20:27,343 --> 00:20:28,990 .(مدينة (ستارلينج 198 00:20:29,945 --> 00:20:32,841 لمَ أنشأت نار مخيّم على الشاطئ؟ 199 00:20:34,459 --> 00:20:36,212 .لكيّ تراها 200 00:20:37,557 --> 00:20:39,165 .أخبرتك 201 00:20:40,161 --> 00:20:47,194 هل نار المخيّم كانت فخًّا؟ - ...ليس فخًّا، بل كانت - 202 00:20:47,229 --> 00:20:49,135 .عامل إلهاء 203 00:20:51,044 --> 00:20:54,399 أنّى كانت نار المخيّم إلهاءً؟ 204 00:20:56,454 --> 00:20:59,276 أين (سارّة) و(سلايد) الآن؟ 205 00:21:00,188 --> 00:21:01,575 !أين هما؟ 206 00:21:04,493 --> 00:21:06,000 .إنّهما على متن الناقلة 207 00:21:08,111 --> 00:21:10,527 أين على متن الناقلة؟ 208 00:21:12,715 --> 00:21:16,227 إنّهما في غرفة .المحرّكات لأنّنا نملك طوفًا 209 00:21:16,262 --> 00:21:19,347 أطلق الانذار، ولينزل كلّ .الرجال لغرفة المحرّكات 210 00:21:19,348 --> 00:21:21,921 !فتّشوا الطابق بالكامل، هيّا 211 00:21:24,315 --> 00:21:26,892 .(أوليفر جوناس كوين) 212 00:21:33,649 --> 00:21:36,726 .سيكون مذاقه أشنع - لكنّه سيجدي؟ - 213 00:21:37,380 --> 00:21:40,540 ،(أمضيت عامًا مع (أنطوني أيفو .أعلم طريقة تفكيره، سيجدي 214 00:21:40,611 --> 00:21:42,640 وما هذا بالتحديد؟ 215 00:21:42,675 --> 00:21:45,920 العُنيبيّة الهنديّة، إنّها مصدر .طبيعيّ لتنبيه الجهاز العصبيّ 216 00:21:45,955 --> 00:21:49,967 .والتي ستقاوم تأثير المُخدِّرات - .مثل بنتاثول الصوديوم - 217 00:21:50,002 --> 00:21:52,905 المفضّل لدى (أيفو)، لكن ما يزال .عليك التظاهر بالسكر لإقناعه 218 00:21:52,940 --> 00:21:55,941 ،هذا من حسن حظّي .فإنّي قبل كلّ هذا، قد تدرّبت مليًّا 219 00:22:04,645 --> 00:22:09,190 ،إنّهم يُخلون الطوابق العليا .سطح السفينة فارغ 220 00:22:11,150 --> 00:22:14,357 أأنت مستعدّة؟ - .لن تروقك إجابتي الصادقة - 221 00:22:14,392 --> 00:22:19,075 لكنّك فعلت هذا قبلًا، صحيح؟ - !لم يفعل أحد هذا قبلًا - 222 00:22:33,947 --> 00:22:36,386 .خذ، أظنّ هذا يخصّك 223 00:22:37,333 --> 00:22:40,140 ،الوقت يداهمنا .وهي يجب أن تحرر السجناء 224 00:22:40,175 --> 00:22:42,852 أيفو) أرسل رجاله لغرفة) .المحرّكات كما خططنا تمامًا 225 00:22:42,887 --> 00:22:45,095 .هذا سيلائمني أكثر للقضاء عليهم 226 00:22:46,767 --> 00:22:48,283 .(اذهب واعثر على (أيفو 227 00:22:48,318 --> 00:22:52,047 ،لا يمكن أنّه غادر هذه السفينة .لكن لا تقتله 228 00:22:53,350 --> 00:22:55,511 .ذلك الفاجر لي 229 00:23:00,067 --> 00:23:02,836 (وها هنا لوحة لـ (كورتس سوان .تعود لعام 1882 230 00:23:03,249 --> 00:23:06,554 الحقيقة الطريفة بشأن هذه اللوحة .أنّه رسمها بيده اليسرى 231 00:23:06,589 --> 00:23:09,131 ذلك بسبب إصابته .بالتهاب حاد في المفاصل 232 00:23:10,356 --> 00:23:12,942 .إنّها فريدة بحقّ - .أعلم - 233 00:23:13,511 --> 00:23:17,608 جائتنا عروض لا يحصيها العدّ .من جامعي التّحف لشرائها 234 00:23:17,609 --> 00:23:19,818 "(جاري الاتّصال بـ (فليستي" - .لكنّها كانت أحد مفضّلات أبي - 235 00:23:21,067 --> 00:23:24,420 أليس كذلك يا (أولي)؟ - .أجل، كانت كذلك - 236 00:23:25,997 --> 00:23:29,851 .أحبَّ هذه اللّوحة - .إذن لا تبيعوها أبدًا - 237 00:23:31,098 --> 00:23:37,543 ،أعتقد أنّنا حين نفقد حبيبًا .فإنّنا نُحمَّل بالالتزام لتشريف ذكراه 238 00:23:37,683 --> 00:23:41,810 "(اتّصال من (أوليفر" 239 00:23:46,511 --> 00:23:48,379 .أظنني أخيرًا أصبت شيئًا 240 00:23:48,414 --> 00:23:50,304 ،تحلَّ بالصبر .أوليفر) يجعل الأمر يبدو سهلًا) 241 00:23:50,916 --> 00:23:52,733 ألن يجيب أحد هذا الاتّصال؟ 242 00:23:52,768 --> 00:23:55,415 ،سأتّخذ هذه إجابة بلا .لا عليك 243 00:23:55,450 --> 00:23:57,928 ،أينما ذهبت .فإنّي أجيب المكالمات وحسب 244 00:23:57,963 --> 00:24:00,869 مرحبًا؟ (أوليفر)؟ 245 00:24:02,236 --> 00:24:05,504 .حسنٌ، أظننا طُلبنا بالخطأ 246 00:24:05,506 --> 00:24:08,795 ،(وهذه لوحة لـ (جوزيف كوبر" "تعود لعام 1890 247 00:24:08,830 --> 00:24:10,345 .(هذه (ثيا 248 00:24:11,769 --> 00:24:14,955 .إنّها بديعة - .لحظة، انتظروا - 249 00:24:15,824 --> 00:24:17,544 .أعرف هذا الصوت 250 00:24:17,579 --> 00:24:22,057 بالواقع لديّ لوحة من معرضه" "(المنفرد الأوّل في (بوسطُن 251 00:24:22,679 --> 00:24:25,391 .ويلاه، يا إلهي، لا - من هذا؟ - 252 00:24:25,426 --> 00:24:28,014 .(اسمه (سلايد ويلسون 253 00:24:28,049 --> 00:24:32,140 ،ولو لم نوقفه .فسيقتل (أوليفر) وعائلته بالكامل 254 00:24:39,490 --> 00:24:42,604 .يجب أن نتحرّك فورًا - أموقنة أنّه كان (سلايد ويلسون)؟ - 255 00:24:42,661 --> 00:24:44,445 .ظننته ميّتًا - .أوقن أنّه هو - 256 00:24:44,796 --> 00:24:48,936 ،هذا ليس صوتًا نسيته قطّ ما أضخم سلاح لديكم هنا؟ 257 00:24:51,035 --> 00:24:53,202 .هذا ربّما ينفع 258 00:24:53,943 --> 00:24:57,229 ربّما؟ - .الميراكورو) تسري في دمائه) - 259 00:24:57,542 --> 00:25:01,191 .وأنا أيضًا - أيمكنني الوثوق فيك؟ - 260 00:25:04,518 --> 00:25:06,157 .سأكون على ما يرام 261 00:25:06,735 --> 00:25:09,141 سلايد ويلسون) كان قاتلًا) .متمرّسًا قبل حتّى أن يُحقن 262 00:25:09,176 --> 00:25:11,439 ،إن واتتكما الفرصة .فأردياه وأقضيا عليه 263 00:25:12,744 --> 00:25:14,184 .(رجاءً أنقذوا (أوليفر 264 00:25:28,011 --> 00:25:30,747 لمَ تفعلين هذا؟ - .أنا مع (أوليفر) الآن - 265 00:25:30,909 --> 00:25:33,460 لمَ عساي أصدّقك؟ - !لأنّك لا تريد الموت، اذهب - 266 00:25:45,273 --> 00:25:48,091 .ساعدتِ ذلك المجنون لتعذيبنا 267 00:25:48,999 --> 00:25:51,458 "غرفة المحرّكات" 268 00:26:10,114 --> 00:26:11,237 !لا 269 00:26:23,803 --> 00:26:25,028 .اتّبعني 270 00:26:27,932 --> 00:26:31,467 !أين (أيفو)؟ - !يتّجه لبرج القيادة - 271 00:27:02,850 --> 00:27:06,124 .أجيبي الهاتف أرجوك 272 00:27:08,011 --> 00:27:10,509 "مرحبًا؟" - .جيسكا)، هذا أنا) - 273 00:27:10,776 --> 00:27:14,080 "من؟" - .(أنا (أنطوني - 274 00:27:15,311 --> 00:27:16,663 "(أنطوني)" 275 00:27:16,915 --> 00:27:20,760 "(تزوّجت توًّا من غلام اسمه (أنطوني" - .أعلم يا حبيبتي - 276 00:27:20,869 --> 00:27:23,643 "لكنّه رحل" - .رحل لإيجاد الترياق - 277 00:27:24,573 --> 00:27:29,192 ،وقد وجدته يا عزيزتي ...وجدته وإنّنا قريبًا سوف 278 00:27:29,812 --> 00:27:33,839 "كان طبيبًا، لكنّه رحل" 279 00:27:48,518 --> 00:27:51,261 الأمر أصعب مما يبدو، صحيح؟ 280 00:27:52,226 --> 00:27:54,090 .قتل رجل أعزل 281 00:27:54,402 --> 00:27:57,204 لكنّه بدى سهلًا جدًّا .(حين قتلت (شادو 282 00:27:57,547 --> 00:28:00,567 .(لم أقتلها يا (أوليفر - !أيفو)، لقد أرديتها في رأسها) - 283 00:28:00,568 --> 00:28:04,450 .(لقد خيّرتك، وأنت آثرت (سارّة 284 00:28:06,114 --> 00:28:10,044 .تلومني لأنّك تعجز عن مواجهة ذنبك 285 00:28:10,619 --> 00:28:14,367 .أجل لقّمت المسدس وسحبت الزناد 286 00:28:16,224 --> 00:28:20,045 .لكنّك أنت وجّهت المسدس 287 00:28:21,802 --> 00:28:26,138 وإنّك تعدّ نفسك مسؤولًا، صحيح؟ 288 00:28:28,416 --> 00:28:34,448 .أجل، لكنّ هذا لا يعني أنّي لن أقتلك 289 00:28:35,723 --> 00:28:40,554 السؤال: ما الذي سيفعله هو؟ 290 00:29:01,376 --> 00:29:03,679 هل هذا حقيقيّ؟ 291 00:29:06,451 --> 00:29:08,658 .أخبرني 292 00:29:08,714 --> 00:29:11,819 ...سلايد)، لقد حاولت إخبارك) - .(أخبره يا (أوليفر - 293 00:29:12,722 --> 00:29:17,872 ،كنت غاضبًا مثلك الآن .وكان تفكيري مشوّشًا 294 00:29:17,873 --> 00:29:19,389 !اخرس 295 00:29:19,390 --> 00:29:23,964 طلبت منه بطيش .(أن يختار بين (شادو) أو (سارّة 296 00:29:24,763 --> 00:29:29,622 ،لا تنصت إليه، إنّه متوحّش .وسيقول أيّ شيء، تعلم أنّه سيفعل 297 00:29:29,623 --> 00:29:32,971 !أخبره أنّي أكذب يا (أوليفر)، قلها 298 00:29:35,912 --> 00:29:40,272 ...بأمكاني أن أفسّر - ...لقد علمتَ - 299 00:29:47,575 --> 00:29:48,959 "تحذير انحراف" 300 00:30:00,443 --> 00:30:01,874 .(سلايد) 301 00:30:02,021 --> 00:30:09,176 .(أرجوك... (أيفو - .إنّه هالك، مثلك - 302 00:30:55,874 --> 00:30:57,747 كم عددهم؟ 303 00:31:01,796 --> 00:31:04,306 .هذه المرّة يمكك أن تصلّي من أجلي 304 00:31:20,328 --> 00:31:21,486 !وراؤك 305 00:31:29,689 --> 00:31:33,610 أولي)! أأنت بخير؟) أين (سلايد)؟ 306 00:31:33,612 --> 00:31:34,815 !إنّه يعلم 307 00:31:41,536 --> 00:31:43,607 !يجب أن نبارح هذه السفينة - !لا - 308 00:31:43,608 --> 00:31:46,559 !أولي)، انتهى الأمر، انتهى) 309 00:31:46,560 --> 00:31:49,407 يجب أن نذهب، ما زال بوسعنا .العودة سباحةً للجزيرة 310 00:31:49,920 --> 00:31:52,400 !إنّها محقّة، يتحتّم أن نسرع 311 00:32:14,305 --> 00:32:16,336 .سلايد)، انتظر) 312 00:32:23,718 --> 00:32:26,351 .توقّف، لا تتحرّك 313 00:32:28,030 --> 00:32:30,509 .ادخل الزنزانة 314 00:32:32,250 --> 00:32:37,171 .لا آخذ الأوامر منك - .أنا قبطان هذه السفينة - 315 00:32:42,583 --> 00:32:44,262 .ليس بعد الآن 316 00:32:49,354 --> 00:32:55,268 هذه سفينتي الآن، فهل من اعتراض؟ 317 00:33:06,676 --> 00:33:10,202 ،سلايد ويلسون) خطير) .إيّاكما والمجازفة، وإيّاكما والأخطاء 318 00:33:13,011 --> 00:33:16,228 ،إنّي في موقعي .حين يخرج (سلايد)، سأقتنصه 319 00:33:19,501 --> 00:33:21,414 .ثمّة تصوير حراريّ يظهر الآن 320 00:33:23,896 --> 00:33:25,442 .إنّهم في القاعة الشماليّة الغربيّة 321 00:33:28,908 --> 00:33:31,819 (تذكّر يا (روي)، أبعد (مويرا" "و(ثيا) عن (سلايد) فحسب 322 00:33:31,854 --> 00:33:35,434 "إيّاك أن تقاتله وإلّا خسرت، اتّفقنا؟" - .اتّفقنا - 323 00:33:36,670 --> 00:33:37,846 "هيّا بنا" 324 00:34:03,520 --> 00:34:07,537 ،شكرًا لكم مجددًا .كانت جولة مذهلة وتثقيفيّة 325 00:34:09,478 --> 00:34:12,223 .أنت مرشدة منقطعة النظير - ألديك لوحة مفضّلة؟ - 326 00:34:13,040 --> 00:34:17,290 .أجد لوحة الوعد، أراها مفحمة للهوى 327 00:34:17,568 --> 00:34:20,430 ثيا)، أأنت في البيت؟) - !(روي) - 328 00:34:20,465 --> 00:34:23,558 .(ظننت أنّي سألقاك في (فيردنت - .أجل - 329 00:34:26,393 --> 00:34:28,974 ...هذا - .(أنا (روي هاربر - 330 00:34:29,683 --> 00:34:31,307 .(سلايد ويلسون) 331 00:34:32,250 --> 00:34:35,474 هذه مصافحة قويّة .على نحو فريد يا بنيّ 332 00:34:35,509 --> 00:34:37,479 .أجل، ومصافحتك أيضًا 333 00:34:45,127 --> 00:34:47,993 .أولي)، ها أنتذا) 334 00:34:49,266 --> 00:34:54,483 .سارّة)، لم نشعر بك تدخلين) - .لم أشأ مقاطعة الجولة - 335 00:34:55,736 --> 00:34:59,519 ،(سيّد (ويلسون .(هذه صديقة ابني (سارّة لانس 336 00:34:59,577 --> 00:35:00,951 .غنيّة عن التعريف 337 00:35:02,357 --> 00:35:05,047 .أنت الفتاة التي عادت من الموت 338 00:35:05,133 --> 00:35:09,740 .إنّنا سعداء لعودتها فحسب - .حسنٌ، بوسعي ملاحظة ذلك - 339 00:35:09,858 --> 00:35:13,772 أعني أنّه من الصعب أن يجد المرء .إنسانًا يعني له الدنيا وما فيها 340 00:35:14,959 --> 00:35:17,483 .لقد كنتِ محظوظة جدًّا 341 00:35:23,179 --> 00:35:28,300 إذًا ماذا تودّ أن تفعل الآن؟ 342 00:35:30,026 --> 00:35:31,923 يا سيّد (ويلسون)؟ 343 00:35:44,516 --> 00:35:49,313 ،أكره إنهاء الحفل .لكنّي يجب أن أنصرف 344 00:35:53,893 --> 00:35:56,371 .(أتطلّع لرؤيتك أكثر يا (مويرا 345 00:36:00,752 --> 00:36:02,620 .ولرؤية عائلتك الجميلة 346 00:36:04,725 --> 00:36:07,342 .ديج) متمركز للاقتناص بالخارج) 347 00:36:08,048 --> 00:36:12,356 ،(سيّد (ويلسون هل أوصّلك لسيّارتك؟ 348 00:36:30,250 --> 00:36:34,746 سايرس جولد)، والرجل ذو) .قناع الجمجمة، كنتَ وراء كلّ ذلك 349 00:36:36,334 --> 00:36:38,176 .عملا لحسابك 350 00:36:38,509 --> 00:36:43,311 .حسنٌ، لديّ حلفائي كما لك حلفائك 351 00:36:44,644 --> 00:36:50,314 جون ديجل) كمثال، أظنّك تتسائل) لمَ لمْ يصوّب طلقته إلى رأسي؟ 352 00:36:53,311 --> 00:36:57,646 .لا تقلق، إنّه ما يزال حيًّا، مؤقّتًا 353 00:37:00,747 --> 00:37:02,915 .(سلايد) 354 00:37:06,843 --> 00:37:08,752 ماذا تريد؟ 355 00:37:18,928 --> 00:37:23,569 منذ 5 سنوات قطعت لك وعدًا، أتذكره؟ 356 00:37:26,428 --> 00:37:31,202 ،حسنٌ، إنّي هنا لأوفي به .أراك لاحقًا يا غلام 357 00:37:44,558 --> 00:37:46,310 !فعلناها 358 00:37:48,383 --> 00:37:49,829 أين (أوليفر)؟ 359 00:38:03,446 --> 00:38:05,761 .أريد أن أريك شيئًا 360 00:38:16,356 --> 00:38:19,191 .حسنٌ، انتظر 361 00:38:20,307 --> 00:38:24,089 إنّك تحتاجني، اتّفقنا؟ .الميراكورو) تسري في جسدك) 362 00:38:24,124 --> 00:38:26,223 .ليست في جسدي فقط 363 00:38:32,895 --> 00:38:35,966 .حرقتما صندوقًا مليئ بالطين 364 00:38:36,260 --> 00:38:41,163 ،بوسعي مساعدتك لفهم آليّة عمله فقد مضيت حياتي كلّها أدرسه، اتّفقنا؟ 365 00:38:41,165 --> 00:38:45,359 ،أنت من فعلها .(أنت من قتل (شادو 366 00:38:45,803 --> 00:38:49,663 ،لا، لا، هو من اختار .هو القاتل 367 00:38:56,220 --> 00:38:58,511 .أعطه سلاحك 368 00:39:00,242 --> 00:39:07,856 ...خذه .(وأرني كيف قتلت (شادو 369 00:39:08,277 --> 00:39:09,853 !أرني 370 00:39:17,065 --> 00:39:19,501 ...(سلايد) 371 00:39:21,647 --> 00:39:26,448 ،هذا ليس أنت .إنّها (الميراكورو) تتحكّم بك 372 00:39:27,295 --> 00:39:30,478 !وإنّك مريض - .لستُ أحفل - 373 00:39:30,881 --> 00:39:33,677 .(كنتُ أحاول حماية (سارّة 374 00:39:34,734 --> 00:39:39,127 ،(لكنّي لم أرد الموت لـ (شادو !لقد اهتممت بها أيضًا، تعلم ذلك 375 00:39:40,606 --> 00:39:42,033 .لستُ أحفل 376 00:39:45,473 --> 00:39:49,890 .قلت أنّنا أخوان، قلتها بلسانك 377 00:39:52,584 --> 00:39:56,440 أهكذا قتلتها؟ أهكذا صوّبت المسدس نحوها؟ 378 00:39:57,319 --> 00:39:58,540 .أجل 379 00:40:09,469 --> 00:40:11,275 .خذوه من هنا 380 00:40:15,608 --> 00:40:22,090 لمَ لمْ تقتلني فحسب؟ - .قتلك الآن رحمة بك - 381 00:40:25,727 --> 00:40:34,032 لن تموت قبل .أن تعاني مثلما عانيتُ 382 00:40:35,769 --> 00:40:40,411 .إلى أن تدرك فقدان الأمل التام 383 00:40:41,228 --> 00:40:42,881 .وستدركه 384 00:40:44,935 --> 00:40:46,736 .أعدك 385 00:40:56,329 --> 00:40:58,898 هل غادر السيّد (ويلسون)؟ - .أجل - 386 00:41:02,023 --> 00:41:04,761 ،الوقت تأخّر جدًّا .سأغادر أنا الآخر 387 00:41:04,796 --> 00:41:06,608 .(أوليفر) 388 00:41:07,071 --> 00:41:11,199 ،أعلم أنّي وإيّاك بيننا اختلافات .لكن هذا بالكاد يسوّغ سلوكك الليّلة 389 00:41:16,243 --> 00:41:18,331 طالما ستتصرّف بهذه الطريقة ...في حضوري من الآن فصاعدًا 390 00:41:18,332 --> 00:41:20,717 .فلا تمرّ على البيت بعد الآن 391 00:41:58,229 --> 00:41:59,975 {\fad(300,1500)\} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoocom" "fbcom/HeroKanSubs"