1 00:00:00,925 --> 00:00:03,669 Mijn naam is Oliver Queen. 2 00:00:03,689 --> 00:00:09,629 Na vijf jaar op een hels eiland, ben ik thuis gekomen met maar één doel. 3 00:00:09,649 --> 00:00:12,046 Mijn stad redden. 4 00:00:12,066 --> 00:00:15,629 Maar om dat te doen, kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was. 5 00:00:17,212 --> 00:00:21,339 Om de herinnering van mijn vriend te eren, moet ik iemand anders worden. 6 00:00:22,196 --> 00:00:25,302 Ik moet iets anders worden. 7 00:00:26,615 --> 00:00:28,171 Wat voorafging... 8 00:00:28,191 --> 00:00:31,602 Tijd om te kiezen wie blijft leven en wie er sterft. 9 00:00:31,622 --> 00:00:34,321 Je kreeg waarvoor je bent gekomen. - De tijd is om. 10 00:00:34,341 --> 00:00:36,193 Zo te zien heb jij je keuze gemaakt. 11 00:00:38,177 --> 00:00:39,888 Ivo vermoordde Shado door mij. 12 00:00:39,908 --> 00:00:43,164 Het helpt Slade niet door te vertellen dat jij denkt verantwoordelijk te zijn... 13 00:00:43,184 --> 00:00:45,209 voor de dood van de vrouw waar hij van hield. 14 00:00:45,229 --> 00:00:49,149 De man die Shado heeft gedood is daar nog steeds. 15 00:00:49,169 --> 00:00:52,600 Niet voor lang. Want wij gaan het vrachtschip innemen. 16 00:00:52,620 --> 00:00:55,927 We zullen allemaal hier sterven. Net zoals hij. 17 00:00:56,379 --> 00:00:59,283 Nee, dat gaan we niet. Ik denk dat ik een manier heb gevonden om naar het vrachtschip te komen. 18 00:01:02,028 --> 00:01:03,390 Een parachute. 19 00:01:03,410 --> 00:01:09,910 Ik wil graag dat je Slade Wilson ontmoet. - Aangenaam kennis te maken, Mr. Queen. 20 00:01:14,849 --> 00:01:17,445 Wat doe je hier? 21 00:01:18,766 --> 00:01:22,853 Mr. Wilson heeft net een behoorlijke bijdrage gedaan voor mijn campagne. 22 00:01:24,800 --> 00:01:26,345 Wat gul van hem. 23 00:01:26,365 --> 00:01:29,778 Ik voelde me gedwongen. Het was het minste dat ik voor je moeder kon doen. 24 00:01:29,798 --> 00:01:33,796 Wat deze stad nodig heeft is een zakelijke burgemeester zoals Moira... 25 00:01:34,040 --> 00:01:36,349 om de groei te verdelen door stedelijke investeringen. 26 00:01:36,369 --> 00:01:41,127 En we hadden het net over hoe we de stijgende loonkloof kunnen bestrijden. 27 00:01:41,573 --> 00:01:44,351 En het antwoord ligt in je begrotingsvoorstel. 28 00:01:45,178 --> 00:01:49,192 Als ik naar je moeder kijk, denk ik aan alles wat je hebt meegemaakt na de aardbeving. 29 00:01:49,961 --> 00:01:52,724 Het enige dat ik kan zeggen is dat wij iets gemeen hebben. 30 00:01:52,744 --> 00:01:54,135 En dat is? 31 00:01:54,155 --> 00:01:59,414 Ik weet hoe moeilijk het is om jezelf weer bijeen te rapen als anderen je hebben afgeschreven. 32 00:02:02,040 --> 00:02:03,734 Inderdaad. 33 00:02:06,010 --> 00:02:09,309 Wat is er, Mr. Queen? Je ziet er wat bleekjes uit. 34 00:02:10,144 --> 00:02:12,158 Ik ben in orde. Dank u. 35 00:02:17,345 --> 00:02:18,922 Dank je, lieverd. 36 00:02:19,799 --> 00:02:24,611 Mr Wilson was zo vriendelijk een fles authentieke Australische rum mee te brengen. 37 00:02:28,258 --> 00:02:33,356 Wil je een glas met ons mee drinken? - Ja, natuurlijk. 38 00:02:33,517 --> 00:02:35,041 Fijn. 39 00:02:36,000 --> 00:02:37,778 Waar drinken we op? 40 00:02:41,406 --> 00:02:43,163 Op vriendschap. 41 00:02:44,000 --> 00:02:47,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 42 00:02:51,684 --> 00:02:53,590 Heerlijk. 43 00:02:55,596 --> 00:02:57,936 Dit hier is een prachtig model. 44 00:02:59,641 --> 00:03:02,343 Zitten jullie veel op het water? 45 00:03:04,490 --> 00:03:07,576 Niet meer sinds mijn man is overleden. 46 00:03:09,006 --> 00:03:10,627 Het spijt me, vergeef me. 47 00:03:10,647 --> 00:03:13,301 Ik herinner me dat ik in de krant over het ongeluk heb gelezen. 48 00:03:15,086 --> 00:03:19,044 Jij was een dappere ziel. - Ik praat er niet graag over. 49 00:03:19,784 --> 00:03:25,863 Dat begrijp ik. Al die tijd op dat eiland moet een hel voor je zijn geweest. 50 00:04:23,416 --> 00:04:25,860 Shado zou trots zijn geweest. - Dank je. 51 00:04:25,880 --> 00:04:30,396 Maar bomen bewegen niet of schieten terug. Ivo's mannen op het vrachtschip wel. 52 00:04:31,200 --> 00:04:33,017 Zorg dan dat je als eerste schiet. 53 00:04:35,045 --> 00:04:37,545 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S02E15 ~ The Promise 54 00:04:37,600 --> 00:04:39,992 Vertaling: Dream & BigoBertha Controle: MrZazou ~ Sync: THC 55 00:04:41,244 --> 00:04:43,182 Ivo's vrachtschip ligt hier. 56 00:04:43,202 --> 00:04:48,055 Hij houdt acht man aan dek. Drie aan stuurboord, drie aan bakboord en twee op de brug. 57 00:04:48,466 --> 00:04:53,463 Maar onze grootste zorg zijn de granaatwerpers waar ze ten alle tijde mee rondlopen. 58 00:04:53,483 --> 00:04:56,699 Hebben ze nachtkijkers? - Niet volgens blondie. 59 00:05:00,844 --> 00:05:03,892 Dat ruikt verschrikkelijk. - Het smaakt nog erger. 60 00:05:03,912 --> 00:05:05,442 Maar het werkt wel? 61 00:05:05,760 --> 00:05:11,418 Ik heb een jaar met Anthony Ivo doorgebracht. Ik weet hoe hij denkt. Het zal werken. 62 00:05:18,077 --> 00:05:21,213 Wat doen we met de Mirakuru? - Wat is er mee? 63 00:05:22,127 --> 00:05:25,695 Het geneest bijna alles. 64 00:05:26,764 --> 00:05:28,781 Misschien is het een wonderdrug. 65 00:05:31,243 --> 00:05:33,535 Maar het is ook iets anders. 66 00:05:34,444 --> 00:05:38,900 lets wat mensen als Ivo nooit zouden mogen hebben. 67 00:05:39,568 --> 00:05:42,676 Wat doen we met Slade? Hij kan ons gaan tegenhouden. 68 00:05:43,554 --> 00:05:49,181 Waarin gaan tegenhouden? Je vind dat we de Mirakuru moeten vernietigen? 69 00:05:49,201 --> 00:05:51,344 Als het niet gaat zoals we willen... 70 00:05:52,662 --> 00:05:54,832 Mag Ivo het niet krijgen. 71 00:05:56,216 --> 00:05:59,974 Je hebt gelijk. We moeten het verbranden. 72 00:06:02,189 --> 00:06:05,962 Anthony wijdde zijn hele leven er aan dit te vinden. 73 00:06:07,038 --> 00:06:11,382 Niemand dacht dat het bestond. Het was zijn droom. 74 00:06:12,235 --> 00:06:16,353 Heeft hij ooit gezegd waarom? - Hij wilde de wereld redden. 75 00:06:19,373 --> 00:06:21,752 We moeten het over morgen hebben. 76 00:06:22,770 --> 00:06:25,919 Over wat we met Anthony doen als we het vrachtschip hebben. 77 00:06:25,939 --> 00:06:30,294 Wat bedoel je? - Omdat Slade hem wil vermoorden. 78 00:06:30,314 --> 00:06:34,318 Ik zal dat niet toestaan. - Slade wil hem vermoorden voor Shado. 79 00:06:36,667 --> 00:06:43,003 Je kent hem niet zoals ik hem ken. Als hij de kans krijgt, zal hij dit omdraaien. 80 00:06:43,023 --> 00:06:46,155 Hij zal Slade laten denken dat haar dood jouw schuld is. 81 00:06:46,175 --> 00:06:48,473 Dat je mij koos in plaats van haar. 82 00:06:50,466 --> 00:06:52,948 Je mag hem die kans niet geven. 83 00:06:57,906 --> 00:06:59,510 Ik kan dat niet. - Je hebt eerder gemoord. 84 00:06:59,530 --> 00:07:04,845 Dat is niet wat je bedoelt. Je hebt het over een ijskoude executie. 85 00:07:04,865 --> 00:07:08,046 Slade heeft de Mirakuru in zich. Hij is onstabiel. 86 00:07:08,066 --> 00:07:12,780 Als hij de controle verliest, als hij weer doorslaat, zijn we beide dood. 87 00:07:15,644 --> 00:07:17,813 Jij moet Ivo doden. 88 00:07:28,685 --> 00:07:30,385 Wie heeft er dorst? 89 00:07:30,873 --> 00:07:33,777 Hoe kom je daaraan? - Wat maakt het uit. Gewoon drinken. 90 00:07:34,364 --> 00:07:38,493 Dit is een van de weinige waardevolle dingen uit de lading die de crash hebben overleefd. 91 00:07:39,230 --> 00:07:42,720 Billy Wintergreen en ik hadden het bewaard als appeltje voor de dorst. 92 00:07:43,000 --> 00:07:48,032 Maar gezien, Als God het wil, is dit onze laatste avond op het eiland. 93 00:07:49,815 --> 00:07:54,407 Op het innemen van het vrachtschip. - Op het verlaten van dit eiland, voor altijd. 94 00:07:55,138 --> 00:07:57,096 Op Shado. 95 00:08:05,241 --> 00:08:09,093 Als mij morgen iets overkomt... - Je mag zo niet gaan denken. 96 00:08:13,000 --> 00:08:14,779 Als ik het niet red... 97 00:08:17,012 --> 00:08:18,720 wil ik dat je... 98 00:08:20,156 --> 00:08:22,763 mijn moeder en mijn zus vertel... 99 00:08:23,353 --> 00:08:29,632 dat ik niet meer die stomme jongen was die op de boot stapte. 100 00:08:33,267 --> 00:08:35,577 Zeg ze dat ik anders was. 101 00:08:39,469 --> 00:08:41,816 En als ik het niet red... 102 00:08:42,605 --> 00:08:45,579 Zeg tegen mijn familie dat ik ben gestorven op de The Gambit. 103 00:08:46,138 --> 00:08:49,949 Waarom? - Laat ze mij herinneren hoe ik was. 104 00:08:57,342 --> 00:08:59,705 We kunnen allemaal wel wat slaap gebruiken. 105 00:09:09,560 --> 00:09:11,511 Ik heb je gemist. 106 00:09:21,045 --> 00:09:24,409 Hoe komt het dat je nog leeft? - Ik leef niet meer. 107 00:09:25,430 --> 00:09:27,331 Weet je nog? 108 00:09:28,011 --> 00:09:30,004 Ik ben dood. 109 00:09:31,124 --> 00:09:33,986 Omdat jij Sara over mij koos. 110 00:09:36,861 --> 00:09:42,609 Waarom koos je niet voor mij? 111 00:09:49,532 --> 00:09:52,587 Opstaan, jongen. Het is zover. 112 00:10:54,731 --> 00:10:56,946 Volgende keer beter, Hendrik. 113 00:10:58,726 --> 00:11:02,087 Je speelt vals. Hij speelt vals. 114 00:11:02,107 --> 00:11:07,430 Jij ook. Hij is gewoon beter in valsspelen. 115 00:11:08,167 --> 00:11:12,706 Sta recht, domineetje. Ik zei, sta recht, lafaard. 116 00:11:40,142 --> 00:11:43,142 Ivo wilt je zien. 117 00:11:45,500 --> 00:11:49,159 Heb vertrouwen, mijn vriend. God zal je beschermen. 118 00:11:49,219 --> 00:11:51,173 Er is geen God. 119 00:11:52,064 --> 00:11:55,699 Als die er wel is, is hij niet op dit schip. 120 00:11:55,719 --> 00:11:58,681 Hoe gaat het met haar? - Het spijt me. 121 00:11:58,701 --> 00:12:05,201 Ik wou dat ik je beter nieuws kon geven, maar haar toestand vordert sneller dan we verwacht. 122 00:12:06,211 --> 00:12:08,404 Heb je al geprobeerd om de dosering te verhogen? 123 00:12:08,424 --> 00:12:13,566 Al twee keer, maar we weten allebei dat de moderne medicatie zijn beperkingen heeft. 124 00:12:14,180 --> 00:12:19,232 Dat weet ik maar al te goed. Bedankt dokter. 125 00:12:28,499 --> 00:12:30,589 Wacht, Mr. Ivo. 126 00:12:30,609 --> 00:12:36,093 Mijn familie is de Bratva. Russische maffia. Ze betalen miljoenen voor me. 127 00:12:36,573 --> 00:12:39,620 Het spijt me, geld heeft weinig nu voor me. 128 00:12:39,640 --> 00:12:45,770 Ik heb daarentegen wel een oog nodig voor mijn onderzoeken. 129 00:13:19,863 --> 00:13:21,891 We hebben niet de hele dag de tijd. 130 00:13:23,696 --> 00:13:25,760 Er staat een briesje. 131 00:13:52,718 --> 00:13:57,688 Ze zijn op het strand. Pak ze. Levend. 132 00:13:57,966 --> 00:13:59,797 En wat doen we met hem? 133 00:14:04,043 --> 00:14:07,307 Ze komen. Twee man. Gewapend. 134 00:14:10,459 --> 00:14:13,168 Toen we voor het eerst probeerde van dit eiland af te komen... 135 00:14:13,981 --> 00:14:15,923 waren we vreemdelingen. 136 00:14:17,825 --> 00:14:19,650 Maar nu zijn we broeders. 137 00:14:23,450 --> 00:14:25,568 Ik zie je op het vrachtschip. 138 00:14:39,171 --> 00:14:40,588 Daar. 139 00:14:57,322 --> 00:15:00,269 Je hebt geluk dat Ivo je levend wil hebben. 140 00:15:05,232 --> 00:15:07,447 Ik had gezegd dat ik zou terugkomen. 141 00:15:07,800 --> 00:15:11,302 Geweldig. We zijn gered. 142 00:15:25,700 --> 00:15:27,439 Hij vindt je aardig. 143 00:15:30,105 --> 00:15:35,492 Wees niet bang, hij bijt niet. Dominee Thomas Flynn. 144 00:15:38,829 --> 00:15:40,759 Dit is Abraham. 145 00:15:42,619 --> 00:15:45,462 Ik herinner je nog. Je was ontsnapt. 146 00:15:45,482 --> 00:15:50,317 Met die blonde hoer. - Dat is Hendrik. Hij is de charmeur. 147 00:15:50,337 --> 00:15:55,671 Ik hoop dat ze in de hel wegrot. - Sara was ook een gevangene, net als wij. 148 00:15:57,211 --> 00:16:01,154 Tuurlijk. Grappig, ik heb haar nooit horen gillen. 149 00:16:02,578 --> 00:16:06,121 Hoe lang ben je hier al, Thomas? - lets meer dan een jaar. 150 00:16:06,593 --> 00:16:10,859 Ik werkte als zendeling in Maliku, net voor de kust van India. 151 00:16:10,879 --> 00:16:15,535 Een schip meerde aan voor voorraden. Dr. Ivo vroeg me om aan boord te komen... 152 00:16:15,555 --> 00:16:19,089 om de laatste sacramenten toe te dienen aan een stervende man. 153 00:16:20,378 --> 00:16:22,932 Mijn fout. - Het spijt me. 154 00:16:23,443 --> 00:16:28,287 Hoeft niet. Weet je een betere plek om te werken voor een man als mij? 155 00:16:47,267 --> 00:16:48,846 Welkom terug. 156 00:16:49,302 --> 00:16:53,118 Mijn mannen zoeken nog steeds het strand af voor je vriend en Sara. 157 00:16:53,138 --> 00:16:55,197 Ze hebben de Mirakuru. 158 00:16:57,510 --> 00:16:59,310 Waar zijn ze? 159 00:17:00,396 --> 00:17:04,781 Loop naar de hel. - Misschien wil je daar nog even over nadenken. 160 00:17:13,727 --> 00:17:18,009 Je kan me martelen zoveel je wil. Ik zal je nooit vertellen waar ze zijn. 161 00:17:18,029 --> 00:17:20,805 Nee. Niet vrijwillig. 162 00:17:24,581 --> 00:17:29,820 Wat is dat? - Dit is sodium pentothal. 163 00:17:29,840 --> 00:17:34,235 De meer alledaagse, toch zeer beschrijvende naam, is waarheidsserum. 164 00:17:35,767 --> 00:17:37,611 Wacht, ik vertel je alles. 165 00:17:38,918 --> 00:17:40,597 Laten we beginnen. 166 00:17:44,769 --> 00:17:48,489 Bent u getrouwd, Mr. Wilson? Heeft u kinderen? 167 00:17:49,947 --> 00:17:51,657 Helaas geen van beide. 168 00:17:52,714 --> 00:17:55,692 Er is toch wel iemand speciaal in uw leven? 169 00:17:56,286 --> 00:17:58,145 Die was er. 170 00:17:59,072 --> 00:18:02,817 Maar ze is een paar jaar geleden overleden. - Dat spijt me. 171 00:18:02,837 --> 00:18:07,256 Mijn moeder en ik hebben ook veel verdriet gekend, spijtig genoeg. 172 00:18:08,081 --> 00:18:14,124 Maar uiteindelijk hebben we geleerd dat je moet doorgaan. 173 00:18:18,120 --> 00:18:19,861 Daar geloof ik niet in. 174 00:18:21,561 --> 00:18:25,705 Ik heb gehoord dat jullie familie veel affiniteit heeft met de beeldende kunst. 175 00:18:25,725 --> 00:18:30,438 Ja, mijn man vergaarde een behoorlijke collectie van de 19de eeuwse Amerikaanse landschappen. 176 00:18:31,220 --> 00:18:34,546 Die zou ik graag een keer willen zien. - Misschien een andere dag. 177 00:18:35,802 --> 00:18:39,519 We hebben wat familiezaken te bespreken. Nu. 178 00:18:39,539 --> 00:18:44,510 Het spijt me. Mijn zoon schijnt al zijn manieren te zijn verleerd. 179 00:18:44,751 --> 00:18:47,799 Ik zal het personeel de rest van het huis laten openen. 180 00:18:58,825 --> 00:19:03,113 Nu nog niet, jongen. Ik moet de rest van je familie nog ontmoeten. 181 00:19:18,795 --> 00:19:21,034 Hebben jij en mama al gepraat? Want dit niet praten ding... 182 00:19:21,054 --> 00:19:24,161 Thea, dit is geen goed moment. - Wie is je vriend? 183 00:19:26,533 --> 00:19:30,295 Het is me een waar genoegen. Je moeder heeft geweldige dingen verteld over jou. 184 00:19:30,315 --> 00:19:31,930 Over mij? 185 00:19:33,497 --> 00:19:36,745 Perfecte timing. Dit is Slade Wilson. - Ze hebben elkaar al ontmoet. 186 00:19:36,765 --> 00:19:41,816 Ik wilde hem net onze collectie laten zien. Maar jij kan dat veel beter. 187 00:19:45,855 --> 00:19:48,015 In mijn afstudeerjaar was ik geobsedeerd door kunst. 188 00:19:48,035 --> 00:19:52,784 Mijn leraar zorgde ervoor dat ik mijn hele klas hiernaartoe moest brengen. 189 00:19:52,804 --> 00:19:56,304 Het was zo vernederend. - Vast niet. 190 00:19:56,324 --> 00:20:02,621 Wat een geluk als je zulke privileges hebt. En ik heb gelukkig je hele familie hier. 191 00:20:13,670 --> 00:20:15,411 Hoe heet je? 192 00:20:17,919 --> 00:20:20,216 Oliver Jonas Queen. 193 00:20:24,069 --> 00:20:26,128 Waar ben je geboren? 194 00:20:27,352 --> 00:20:29,050 Starling City. 195 00:20:29,952 --> 00:20:32,676 Waarom heb je een kampvuur gemaakt op het strand? 196 00:20:34,593 --> 00:20:36,440 Zodat jij het kon zien. 197 00:20:37,654 --> 00:20:39,685 Dat zei ik toch. 198 00:20:40,476 --> 00:20:45,768 Was dat kampvuur een valstrik? - Geen valstrik. Het was een... 199 00:20:47,170 --> 00:20:49,100 afleidingsmaneouvre. 200 00:20:51,543 --> 00:20:54,450 Wat bedoel je? 201 00:20:56,302 --> 00:20:59,300 Waar zijn Sara en Slade? 202 00:21:00,384 --> 00:21:01,958 Waar zijn ze? 203 00:21:04,159 --> 00:21:06,154 Ze zijn op het vrachtschip. 204 00:21:08,270 --> 00:21:10,338 Waar op het vrachtschip? 205 00:21:12,691 --> 00:21:16,017 Ze zijn in de machinekamer want we hebben een vlot. 206 00:21:16,037 --> 00:21:21,048 Sla alarm, iedereen moet naar de machinekamer. Doorzoek de hele verdieping. 207 00:21:24,403 --> 00:21:26,637 Oliver Jonas Queen. 208 00:21:33,435 --> 00:21:37,294 Het smaakt nog erger. - Maar werkt het? 209 00:21:37,314 --> 00:21:40,997 Ik heb een jaar doorgebracht met Anthony Ivo. Ik weet hoe hij denkt. Het zal werken. 210 00:21:41,017 --> 00:21:43,976 Wat is het precies? - Cocculus indicus. 211 00:21:43,996 --> 00:21:48,471 Een natuurlijke bron van picrotoxin die de symptomen van barbituraten tegen gaat. 212 00:21:48,674 --> 00:21:50,805 Zoals natriumpentothal. - Ivo's favoriet. 213 00:21:50,825 --> 00:21:56,346 Maar je moet wel doen alsof je stoned bent. - Voor dit alles heb ik genoeg kunnen oefenen. 214 00:22:04,333 --> 00:22:06,239 Ze verlaten het dek. 215 00:22:07,497 --> 00:22:09,429 De voorkant van het schip is leeg. 216 00:22:11,176 --> 00:22:14,668 Ben je er klaar voor? - Daar wil je geen eerlijk antwoord op. 217 00:22:14,688 --> 00:22:19,665 Dit heb je al wel eens eerder gedaan, toch? - Niemand heeft dit ooit eerder gedaan. 218 00:22:34,537 --> 00:22:36,441 Dit is volgens mij van jou. 219 00:22:37,405 --> 00:22:40,075 De tijd tikt en zij moet de gevangenen bevrijden. 220 00:22:40,095 --> 00:22:42,950 Ivo heeft zijn mannen naar de machinekamer gestuurd, zoals gepland. 221 00:22:42,970 --> 00:22:45,258 Dat maakt het makkelijker om ze uit te schakelen. 222 00:22:46,984 --> 00:22:52,390 Zoek Ivo. Hij mag dit schip niet verlaten. Maar vermoord hem niet. 223 00:22:53,238 --> 00:22:55,193 Hij is van mij. 224 00:23:00,211 --> 00:23:03,013 En hier hebben we een Curtis Swan uit 1882. 225 00:23:03,376 --> 00:23:08,729 Leuk feitje: hij verfde deze met zijn linkerhand vanwege ernstige artritis. 226 00:23:10,467 --> 00:23:13,242 Het is zo volmaakt. - Ik weet het. 227 00:23:13,534 --> 00:23:17,446 We hebben een heleboel privéverzamelaars gehad die het wilden kopen. 228 00:23:17,466 --> 00:23:19,553 Maar het was een van de favorieten van papa. 229 00:23:21,135 --> 00:23:22,718 Toch, Oliver? 230 00:23:23,684 --> 00:23:27,944 Ja, dat was het. Hij vond deze geweldig. 231 00:23:28,375 --> 00:23:30,191 Dan moet je het nooit verkopen. 232 00:23:31,164 --> 00:23:37,664 Als we iemand verliezen, moeten we hun herinneringen in ere houden. 233 00:23:46,492 --> 00:23:48,389 Ik zou uiteindelijk toch wel iets raken. 234 00:23:48,409 --> 00:23:50,778 Rustig aan. Het lijkt zo makkelijk bij Oliver. 235 00:23:50,969 --> 00:23:52,781 Neemt iemand nog op? 236 00:23:53,076 --> 00:23:58,273 Niet dus. Geen zorgen. Waar ik ook ben, ik neem altijd de telefoon op. 237 00:24:03,339 --> 00:24:05,674 Ik denk dat we te maken hebben met een broekzaktelefoontje. 238 00:24:05,758 --> 00:24:09,990 En hier hebben we een Joseph Cooper uit 1890. - Dat is Thea. 239 00:24:11,461 --> 00:24:13,217 Beeldschoon. 240 00:24:13,531 --> 00:24:15,027 Wacht eens even. 241 00:24:15,917 --> 00:24:17,631 Ik herken die stem. 242 00:24:17,651 --> 00:24:22,129 Ik heb een schilderij van zijn eerste expositie in Boston. 243 00:24:24,507 --> 00:24:27,930 Wie is dat? - Zijn naam is Slade Wilson. 244 00:24:27,950 --> 00:24:32,709 En als wij hem niet tegenhouden, gaat hij Oliver en zijn hele familie vermoorden. 245 00:24:39,189 --> 00:24:41,442 We moeten gaan, nu. 246 00:24:41,462 --> 00:24:43,519 Weet je zeker dat het Slade Wilson is? Ik dacht dat hij dood was. 247 00:24:43,539 --> 00:24:46,822 Ik weet het zeker. Dat is een stem die ik niet snel zal vergeten. 248 00:24:46,864 --> 00:24:49,282 Wat is het grootste wapen dat je hier hebt? 249 00:24:51,119 --> 00:24:55,117 Dat zal misschien werken. - Misschien? 250 00:24:55,482 --> 00:24:59,146 Hij heeft de Mirakuru in hem zitten. - Net als ik. 251 00:25:00,011 --> 00:25:01,843 Kan ik je vertrouwen? 252 00:25:04,651 --> 00:25:06,085 Ik red me wel. 253 00:25:06,816 --> 00:25:09,168 Slade was een getrainde moordenaar voordat hij geïnjecteerd was. 254 00:25:09,188 --> 00:25:11,734 Heb je een schotkans, neem hem dan, en schakel hem uit. 255 00:25:12,488 --> 00:25:14,285 Red Oliver, alsjeblieft. 256 00:25:27,712 --> 00:25:30,583 Waarom doe je dit? - Ik hoor bij Oliver. 257 00:25:30,603 --> 00:25:33,579 Waarom moet ik je geloven? - Omdat je niet dood wilt gaan. 258 00:25:44,972 --> 00:25:47,767 Jij hielp hem terwijl hij ons martelde. 259 00:26:23,858 --> 00:26:25,353 Volg mij. 260 00:26:27,331 --> 00:26:30,668 Waar is Ivo? - Hij gaat naar de brug. 261 00:27:03,255 --> 00:27:04,867 Neem de telefoon op. 262 00:27:08,786 --> 00:27:10,972 Jessica, ik ben het. 263 00:27:11,041 --> 00:27:14,654 Wie? - Het is Anthony. 264 00:27:17,096 --> 00:27:20,803 Ik was getrouwd met een Anthony. - Dat weet ik, lieverd. 265 00:27:20,823 --> 00:27:24,376 Maar hij ging weg. - Om een geneesmiddel te zoeken. 266 00:27:24,975 --> 00:27:29,054 Die heb ik gevonden, lieverd. En we zullen binnenkort... 267 00:27:30,061 --> 00:27:33,894 Hij was een dokter, maar hij ging weg. 268 00:27:48,773 --> 00:27:50,737 Moeilijker dan het lijkt, of niet? 269 00:27:52,229 --> 00:27:54,430 Een ongewapende man vermoorden. 270 00:27:54,450 --> 00:27:59,104 Het leek zo makkelijk toen je Shado vermoorde. - Ik heb haar niet vermoord. 271 00:27:59,124 --> 00:28:02,755 Je schoot haar door haar hoofd. - Ik gaf je een keuze. 272 00:28:03,119 --> 00:28:05,021 Jij koos Sara. 273 00:28:06,075 --> 00:28:10,463 Je geeft mij de schuld omdat je je eigen schuldgevoel niet onder ogen wilt zien. 274 00:28:10,912 --> 00:28:14,119 Ik laadde de kogels, ik haalde de trekker over. 275 00:28:16,055 --> 00:28:20,268 Maar jij richtte het wapen. 276 00:28:21,855 --> 00:28:26,603 En je vindt dat jij verantwoordelijk bent, nietwaar? 277 00:28:32,241 --> 00:28:34,935 Dan kan ik je alsnog vermoorden. 278 00:28:35,822 --> 00:28:37,794 De vraag is... 279 00:28:39,040 --> 00:28:41,188 Wat zal hij doen? 280 00:29:01,652 --> 00:29:03,327 Is het waar? 281 00:29:06,727 --> 00:29:08,299 Zeg op. 282 00:29:08,733 --> 00:29:11,778 Ik probeerde het te vertellen. - Vertel het. 283 00:29:12,945 --> 00:29:17,873 Ik was woedend, zoals jij nu. Ik dacht niet helder na. 284 00:29:17,893 --> 00:29:19,163 Hou je mond. 285 00:29:19,643 --> 00:29:24,347 Ik was onbezonnen, ik zei dat hij moest kiezen tussen Shado en Sara. 286 00:29:24,866 --> 00:29:29,823 Luister niet naar hem. Hij is een monster, hij zal alles zeggen. Dat weet je. 287 00:29:30,047 --> 00:29:33,633 Zeg dat ik lieg. Zeg het. 288 00:29:35,671 --> 00:29:40,310 Ik kan het uitleggen. - Je wist het. 289 00:30:04,892 --> 00:30:09,242 Hij is dood. Zo dood als jij bent. 290 00:30:56,151 --> 00:30:57,461 Hoeveel? 291 00:31:01,495 --> 00:31:04,583 Nu mag je voor me bidden. 292 00:31:20,369 --> 00:31:21,711 Achter je. 293 00:31:30,509 --> 00:31:34,845 Gaat het? Waar is Slade? - Hij weet het. 294 00:31:41,695 --> 00:31:43,681 We moeten van dit schip af. 295 00:31:44,497 --> 00:31:49,919 Het is voorbij. We moeten gaan, we kunnen nog naar het eiland zwemmen. 296 00:31:49,939 --> 00:31:52,940 Ze heeft gelijk. We moeten opschieten. 297 00:32:14,499 --> 00:32:16,297 Slade, wacht... 298 00:32:25,109 --> 00:32:26,552 Beweeg je niet. 299 00:32:27,927 --> 00:32:29,828 Ga in de cel. 300 00:32:32,265 --> 00:32:37,786 Ik neem geen orders van jou aan. - Ik ben de kapitein van dit schip. 301 00:32:42,670 --> 00:32:44,201 Nu niet meer. 302 00:32:49,697 --> 00:32:52,034 Dit is vanaf nu mijn schip. 303 00:32:53,837 --> 00:32:55,923 Heeft iemand bezwaren? 304 00:33:06,796 --> 00:33:10,599 Slade Wilson is gevaarlijk. Geen kansen, geen fouten. 305 00:33:13,054 --> 00:33:16,851 Ik ben in positie. Als Slade naar buiten komt, kan ik het schot nemen. 306 00:33:19,200 --> 00:33:21,540 Thermisch beeld komt eraan. 307 00:33:23,969 --> 00:33:25,603 Ze zijn in de noordwestelijke hal. 308 00:33:29,060 --> 00:33:33,980 Roy, haal Thea en Moira weg van Slade. Begin geen gevecht, dat verlies je. 309 00:33:36,643 --> 00:33:38,083 Laten we gaan. 310 00:34:03,425 --> 00:34:07,891 Nogmaals bedankt voor deze geweldige en inzichtelijke rondleiding. 311 00:34:09,503 --> 00:34:12,420 Je was een goede gids. - Heb je een favoriet? 312 00:34:13,126 --> 00:34:17,634 Ik vond "De Belofte" erg mooi. 313 00:34:17,858 --> 00:34:22,651 Thea, ben je thuis? - Roy, ik dacht dat ik je zo bij Verdant zou zien. 314 00:34:26,092 --> 00:34:29,002 Dit is... - Ik ben Roy Harper. 315 00:34:32,449 --> 00:34:37,040 Je hebt een behoorlijk sterke handdruk. - Jij ook. 316 00:34:46,711 --> 00:34:48,357 Daar ben je. 317 00:34:49,757 --> 00:34:55,063 We hoorden je niet binnenkomen. Ik wou de rondleiding niet storen. 318 00:34:55,736 --> 00:34:59,533 Meneer Wilson, dit is de vriendin van mijn zoon. 319 00:34:59,553 --> 00:35:04,976 Maar natuurlijk. Jij bent de dame die terugkeerde uit de dood. 320 00:35:05,298 --> 00:35:10,145 We zijn gewoon blij dat ze weer terug is. - Dat zie ik. 321 00:35:10,165 --> 00:35:13,802 Het is lastig om iemand te vinden die zoveel voor je betekent. 322 00:35:15,066 --> 00:35:16,916 Je hebt geluk gehad. 323 00:35:26,556 --> 00:35:32,210 Wat zou je nu willen doen? 324 00:35:44,586 --> 00:35:49,875 Ik verpest niet graag het feestje. Maar ik denk dat ik er maar beter vandoor ga. 325 00:35:53,920 --> 00:35:56,115 Ik kijk er naar uit meer van jou te zien. 326 00:36:00,867 --> 00:36:02,779 En van je lieftallige familie. 327 00:36:04,949 --> 00:36:07,824 Diggle heeft een schot klaarstaan. 328 00:36:08,092 --> 00:36:13,214 Meneer Wilson, zal ik u naar uw auto begeleiden? 329 00:36:30,702 --> 00:36:35,167 Cyrus Gold, de man in het schedelmasker, dat was allemaal jouw doen. 330 00:36:36,562 --> 00:36:38,335 Zij werkten voor jou. 331 00:36:39,510 --> 00:36:43,618 Ik heb mijn bondgenoten, net als jij. 332 00:36:44,709 --> 00:36:46,835 John Diggle bijvoorbeeld. 333 00:36:46,855 --> 00:36:50,816 Je vraagt je zeker af waarom hij het schot nog niet gelost heeft. 334 00:36:53,329 --> 00:36:58,442 Maak je geen zorgen. Hij leeft nog, voorlopig. 335 00:37:07,125 --> 00:37:09,354 Wat wil je? 336 00:37:19,189 --> 00:37:24,260 Vijf jaar geleden heb ik je een belofte gedaan. Weet je het nog? 337 00:37:26,620 --> 00:37:29,111 Ik ben hier om die te vervullen. 338 00:37:29,654 --> 00:37:31,783 Ik zie je nog wel. 339 00:37:44,531 --> 00:37:46,097 We hebben het gered. 340 00:37:48,260 --> 00:37:49,908 Waar is Oliver? 341 00:38:03,625 --> 00:38:05,792 Ik wil dat je iets ziet. 342 00:38:20,335 --> 00:38:24,493 Je hebt me nodig. Je hebt de Mirakuru in je. 343 00:38:24,513 --> 00:38:26,558 Niet alleen in me. 344 00:38:32,748 --> 00:38:36,593 Je hebt een doos zand verbrand. 345 00:38:37,086 --> 00:38:41,081 Ik kan je uitleggen hoe het werkt. Ik heb het mijn hele leven bestudeerd. 346 00:38:41,101 --> 00:38:45,710 Jij was het. Jij hebt Shado vermoord. 347 00:38:46,803 --> 00:38:50,153 Nee, hij koos. Hij was het. 348 00:38:56,267 --> 00:38:58,087 Geef hem jouw wapen. 349 00:39:00,266 --> 00:39:01,841 Pak aan. 350 00:39:03,219 --> 00:39:07,840 En laat zien hoe je Shado hebt vermoord. 351 00:39:08,198 --> 00:39:10,078 Laat zien. 352 00:39:21,887 --> 00:39:23,376 Dit ben jij niet. 353 00:39:25,080 --> 00:39:28,920 Het is de Mirakuru. En je bent ziek. 354 00:39:29,282 --> 00:39:33,043 Dat interesseert me niet. - Ik wou Sara beschermen. 355 00:39:34,802 --> 00:39:39,472 Maar ik wilde niet dat Shado dood ging. Ik gaf om haar. Dat weet je. 356 00:39:40,751 --> 00:39:42,083 Dat interesseert me niet. 357 00:39:45,622 --> 00:39:47,760 Je zei dat we broeders waren. 358 00:39:48,646 --> 00:39:50,590 Dat zei je. 359 00:39:52,482 --> 00:39:56,901 Deed je het zo? Richtte je het wapen zo op haar? 360 00:40:09,238 --> 00:40:10,843 Haal hem hier weg. 361 00:40:15,307 --> 00:40:17,587 Waarom vermoord je me niet gewoon? 362 00:40:17,761 --> 00:40:19,610 Als ik jou nu vermoord... 363 00:40:21,046 --> 00:40:22,797 zou dat een weldaad zijn. 364 00:40:25,648 --> 00:40:27,570 Je mag pas doodgaan... 365 00:40:28,527 --> 00:40:30,466 als je hebt geleden... 366 00:40:32,045 --> 00:40:34,821 zoals ik heb geleden. 367 00:40:35,929 --> 00:40:37,803 Totdat je weet... 368 00:40:39,046 --> 00:40:41,155 wat volledige wanhoop is. 369 00:40:41,484 --> 00:40:43,564 En dat gaat gebeuren. 370 00:40:45,242 --> 00:40:47,072 Dat beloof ik. 371 00:40:56,343 --> 00:40:58,256 Is Mr Wilson vertrokken? 372 00:41:02,225 --> 00:41:04,389 Het is al laat, ik ga ook. 373 00:41:06,955 --> 00:41:11,653 Ik weet dat we onze verschillen hebben, maar dat is geen excuus voor je gedrag. 374 00:41:16,307 --> 00:41:20,529 Als je zo gaat doen voortaan, blijf dan weg. 375 00:41:24,808 --> 00:41:28,151 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Dream & BigoBertha 376 00:41:28,171 --> 00:41:32,201 Controle: MrZazou ~ Sync: THC 377 00:41:33,000 --> 00:41:36,069 Best watched using Open Subtitles MKV Player