1
00:00:00,902 --> 00:00:03,560
Nimeni on Oliver Queen.
2
00:00:03,660 --> 00:00:06,562
Vietin viisi vuotta
helvetillisellä saarella -
3
00:00:06,662 --> 00:00:11,420
ja palasin kotiin
tavoitteenani pelastaa kaupunki.
4
00:00:11,520 --> 00:00:14,685
En voi olla enää tappaja.
5
00:00:15,931 --> 00:00:19,990
Kunnioittaakseni ystäväni muistoa
aion olla joku muu.
6
00:00:20,090 --> 00:00:23,268
Aion olla jokin muu.
7
00:00:25,234 --> 00:00:26,745
Aiemmin:
8
00:00:26,845 --> 00:00:32,688
- Helena, tyttäreni.
- Sulhasen murha tärveli Helenan.
9
00:00:32,788 --> 00:00:36,380
Isäni ei ansaitse
toista tilaisuutta.
10
00:00:36,480 --> 00:00:40,390
Opettele hallitsemaan voimasi.
11
00:00:42,733 --> 00:00:45,933
Meidän pitää häipyä täältä!
12
00:00:57,165 --> 00:01:02,722
Hugo Mannheimia etsitään muun
muassa kiristyksestä ja murhasta.
13
00:01:02,822 --> 00:01:08,050
Hän ei kulje yksin,
joten pitäkää varanne.
14
00:01:14,331 --> 00:01:17,854
Kiitos,
että autat vahtimaan isääni.
15
00:01:17,954 --> 00:01:22,154
Läheisemme eivät ole turvassa
kun Slade on irrallaan.
16
00:01:24,000 --> 00:01:27,040
Poliisi! Laskekaa aseet!
17
00:02:06,525 --> 00:02:08,525
Liikkumatta!
18
00:02:16,597 --> 00:02:19,397
Ei hätää. Mene vain!
19
00:02:39,760 --> 00:02:44,360
- Frank Bertinelli? - Tyttäreni
lähetti sinut tappamaan minut.
20
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Suomentanut Mentori
21
00:03:17,737 --> 00:03:20,757
- Oletko kunnossa?
- Olen.
22
00:03:20,857 --> 00:03:25,857
Et piittaa rikollisten oikeuksista,
mutta ei heitä ikkunasta sovi viskoa.
23
00:03:25,957 --> 00:03:28,734
- Hän ampui sinua.
- Henki pihisee edelleen.
24
00:03:28,834 --> 00:03:32,734
- Yritä pitää malttisi.
- Minähän pidin.
25
00:03:32,834 --> 00:03:37,180
- On toinenkin ongelma.
- Bertinelli pidätettiin, -
26
00:03:37,280 --> 00:03:41,580
joten tytär ei ole kaukana.
- Kuka?
27
00:03:41,680 --> 00:03:44,871
Mafiapomo Frank Bertinellin
tytär Helena.
28
00:03:44,971 --> 00:03:49,751
Oliverin sekopää exä,
joka haluaa kostaa isälleen.
29
00:03:49,851 --> 00:03:52,722
- Exä?
- Eikö muuta tarttunut tuosta?
30
00:03:52,822 --> 00:03:58,000
- Miksi hän vainoaa isäänsä?
- Hän tapatti Helenan sulhasen.
31
00:03:58,100 --> 00:04:00,620
Vähän toista
kuin minun ja isäni riidat.
32
00:04:00,720 --> 00:04:06,200
Viimeisin havainto Helenasta
on kuukauden takaa Palermosta.
33
00:04:06,925 --> 00:04:12,254
- Hän on ollut ahkera.
- Hän kidutti tietoja Frankista.
34
00:04:12,354 --> 00:04:17,245
Bertinellin pidätys tuli uutisiin.
Helena saapuu varmasti pian.
35
00:04:31,531 --> 00:04:34,031
- Anna mennä.
- Slade...
36
00:04:37,051 --> 00:04:42,807
- Miksemme ole liikkeellä?
- Moottori on rikki.
37
00:04:42,907 --> 00:04:45,775
- Korjaa se.
- En voi.
38
00:04:47,908 --> 00:04:51,908
- En osaa!
- Etsi sitten joku, joka osaa.
39
00:04:53,920 --> 00:04:57,900
Olen Laurel, alkoholisti.
40
00:04:58,000 --> 00:05:01,725
Tämä on toinen kokoukseni tänään.
41
00:05:03,154 --> 00:05:10,154
En oikein osaa olla toimettomana.
42
00:05:12,135 --> 00:05:17,500
Olen juristi, tai siis olin.
43
00:05:18,628 --> 00:05:20,905
Rakastin työtäni.
44
00:05:21,005 --> 00:05:24,205
Taisin pitää juomisesta enemmän.
45
00:05:24,857 --> 00:05:28,734
Täällä selviän teidän tuellanne.
46
00:05:28,834 --> 00:05:31,834
Ulkomaailmasta en tiedä.
47
00:05:33,234 --> 00:05:37,734
Joka tapauksessa kiitos,
että sain puhua.
48
00:05:45,920 --> 00:05:50,120
Kiitos, että tulit.
Olen pahoillani potkuistasi.
49
00:05:50,948 --> 00:05:55,148
Älä suotta pahoittele.
Teit minulle palveluksen.
50
00:05:55,908 --> 00:06:01,469
Saavutin aallonpohjan
ja nyt pystyn toipumaan.
51
00:06:01,569 --> 00:06:05,369
Tee sinä nyt palvelus minulle
ja palaa töihin.
52
00:06:06,034 --> 00:06:10,134
- Haluatko minut takaisin?
- Etsin asianajajaa uudelle jutulle.
53
00:06:10,234 --> 00:06:13,385
Mielestäni olet paras vaihtoehto.
54
00:06:13,485 --> 00:06:18,551
- Liiton rajoitteet ovat voimassa.
- Kaverini komiteassa hoiti sen.
55
00:06:18,651 --> 00:06:25,065
Frank Bertinelli pidätettiin eilen.
Hän oli palannut perimään velkoja.
56
00:06:25,165 --> 00:06:28,402
Hänet saadaan nyt syytteeseen
ja sinä hoidat sen.
57
00:06:28,502 --> 00:06:31,248
Kiitos, mutta miksi minä?
58
00:06:31,348 --> 00:06:35,865
Sinulla on kokemusta
muutaman CNRI:n jutun takia.
59
00:06:35,965 --> 00:06:41,250
Saat hoitaa tämän jos haluat,
mutta vain jos olet valmis.
60
00:06:49,394 --> 00:06:52,208
- Mistä hyvästä tämä on?
- Oli palkkapäivä.
61
00:06:52,308 --> 00:06:57,008
Syytä itseäsi jos ei miellytä.
Et antanut palkankorotusta.
62
00:07:00,434 --> 00:07:03,234
Roy, se on ihana.
63
00:07:04,525 --> 00:07:06,525
Kiitos.
64
00:07:07,531 --> 00:07:10,731
Odota hetki.
Unohdin tehdä tilauksen.
65
00:07:14,262 --> 00:07:17,860
- Mitä nyt?
- Löysin Helenan sulhasen.
66
00:07:17,960 --> 00:07:21,660
- Hän kuoli vuosia sitten.
- Silti hän vuokrasi eilen auton.
67
00:07:21,760 --> 00:07:25,762
- Se on Helena.
- Murtauduin auton GPS:ään.
68
00:07:25,862 --> 00:07:28,862
Helena suuntaa Starlingiin.
69
00:07:29,851 --> 00:07:34,451
- Oletko valmis palaamaan kentälle?
- Luulin, ettet kysykään.
70
00:07:45,040 --> 00:07:48,790
Tämä on ohi, Helena.
Ulos autosta!
71
00:08:02,822 --> 00:08:04,822
Ase!
72
00:08:14,137 --> 00:08:16,242
Älä satuta!
73
00:08:16,342 --> 00:08:20,900
Pysähdy!
74
00:08:21,520 --> 00:08:25,520
- Älä satuta!
- Speedy! Riittää!
75
00:08:28,571 --> 00:08:31,460
Hän on Helenan houkutin.
76
00:08:32,800 --> 00:08:37,191
- Missä hän on?
- En tiedä!
77
00:08:37,291 --> 00:08:41,870
Joku eukko maksoi,
että lähden ajelulle. Ihan totta!
78
00:08:45,668 --> 00:08:50,168
Älä tapa minua.
Menen ensi kuussa naimisiin.
79
00:08:51,188 --> 00:08:53,488
Aja vain.
80
00:08:58,940 --> 00:09:03,940
Helena saapui kaupunkiin -
81
00:09:04,040 --> 00:09:07,511
22-vuotiaan
osakuntapojan kyydissä.
82
00:09:07,611 --> 00:09:14,014
Ryntäät saavat osakuntapojan
vaikka auttamaan rikollista.
83
00:09:14,114 --> 00:09:16,214
- Minäkin olin osakunnassa.
- Niinpä.
84
00:09:16,314 --> 00:09:20,757
- Ainakaan Helena ei tappanut häntä.
- Yleensä hän ei pidättele itseään.
85
00:09:20,857 --> 00:09:26,037
- Naismakusi alkaa selvitä.
- Ilmoita, jos Helena löytyy.
86
00:09:37,657 --> 00:09:41,854
- Oletko kunnossa?
- Tätä ei huomenna edes huomaa.
87
00:09:41,954 --> 00:09:45,740
- Mirakurun hyviä puolia.
- Se onkin ainoa.
88
00:09:45,840 --> 00:09:49,440
Tiedän, mitä aiot sanoa.
Olin hallinnassa.
89
00:09:49,540 --> 00:09:53,705
- Olin ampua sinua taas.
- En ehtinyt perääntyä.
90
00:09:53,805 --> 00:09:57,545
Havahduit vasta
kun mainitsin Thean.
91
00:09:57,645 --> 00:10:02,608
Siksi sanoit "Speedy".
Luulin, että sain salanimen.
92
00:10:02,708 --> 00:10:06,617
- "Speedyä" en nimekseni huoli.
- Selvä.
93
00:10:08,640 --> 00:10:11,968
Olet vaarallinen.
94
00:10:12,068 --> 00:10:16,868
- Luulin, että autoin hillinnässä.
- Alan pitää veden läiskimisestä.
95
00:10:19,074 --> 00:10:22,540
Olit mukana
ensimmäistä kertaa viikkoihin, -
96
00:10:22,640 --> 00:10:26,610
ja olit valmis tappamaan jonkun.
97
00:10:29,200 --> 00:10:34,100
- Olisi pitänyt pyytää tätä
jo aikoja sitten. - Mitä?
98
00:10:34,891 --> 00:10:37,391
Pysy kaukana Theasta.
99
00:10:38,120 --> 00:10:42,828
- En voi.
- Asetat hänet vaaraan.
100
00:10:44,560 --> 00:10:49,097
Kukaan ei ole turvassa,
kun antaudut raivollesi.
101
00:10:50,297 --> 00:10:52,597
Rakastat häntä.
102
00:10:54,594 --> 00:10:57,594
Siksipä tottelet minua.
103
00:10:58,777 --> 00:11:00,831
Voi kamala.
104
00:11:00,931 --> 00:11:03,880
- Helenako?
- Laurel.
105
00:11:04,640 --> 00:11:09,797
Apulaispiirisyyttäjä Donner ilmoitti
Laurel Lancen palaavan töihin.
106
00:11:09,897 --> 00:11:15,390
Hän toimii syyttäjänä
Bertinellin tapauksessa.
107
00:11:20,000 --> 00:11:26,608
- Mitä sinä täällä? - Sait ison jutun.
Mikset soittanut?
108
00:11:26,708 --> 00:11:29,191
En ehtinyt.
109
00:11:29,291 --> 00:11:34,160
Lisäksi arvelin, että sinä ja isä
yrittäisitte kääntää pääni.
110
00:11:36,628 --> 00:11:39,228
- Siksi tulitkin.
- Olen huolissani sinusta.
111
00:11:39,328 --> 00:11:45,850
- Jos retkahtamisesta murehdit...
- En minä sitä.
112
00:11:46,434 --> 00:11:51,545
Bertinelli on paha mies,
ja hänen tyttärensä -
113
00:11:51,645 --> 00:11:54,745
on jo tulossa
tänne tappamaan isänsä.
114
00:11:54,845 --> 00:11:58,848
- Mistä tiedät?
- En tiedäkään.
115
00:11:58,948 --> 00:12:02,940
Haluan vain, että olet turvassa.
116
00:12:03,040 --> 00:12:06,160
Kiitos, että välität.
117
00:12:06,571 --> 00:12:12,010
Olen tosi taitava työssäni.
118
00:12:12,110 --> 00:12:14,410
Kaipaan sitä.
119
00:12:15,760 --> 00:12:19,790
Nyt pitää mennä etten myöhästy.
120
00:12:27,430 --> 00:12:33,970
- Ei häävi paikka tämäkään.
- Voithan uida takaisin, Hendrik.
121
00:12:34,422 --> 00:12:38,151
Oliver selvisi täällä yli vuoden.
Mekin pystymme samaan.
122
00:12:38,251 --> 00:12:45,251
- Paitsi jos Ivo tulee etsimään.
- Emme tiedä, mitä laivalla tapahtui.
123
00:12:46,102 --> 00:12:48,870
Sara, oletko siellä?
124
00:12:50,537 --> 00:12:55,545
- Slade! Onko Oliver...
- Tuskissaan, kyllä.
125
00:12:55,645 --> 00:12:58,645
Toistaiseksi elossa kuitenkin.
126
00:12:59,005 --> 00:13:05,191
Sait laivan haltuusi.
Päästä Oliver ja jätä meidät.
127
00:13:05,291 --> 00:13:09,554
Pulmana on, etten voi lähteä.
128
00:13:09,690 --> 00:13:15,234
- Mikset?
- Laivan moottori rikkoutui.
129
00:13:16,320 --> 00:13:20,950
Valitettavasti menin
mestaamaan koneenhoitajan.
130
00:13:21,050 --> 00:13:25,705
Kuinka ratkaisemme tämän?
Sinä haluat Oliverin takaisin, -
131
00:13:25,805 --> 00:13:28,562
ja minä jonkun korjaamaan laivan.
132
00:13:28,662 --> 00:13:33,588
Toivon Oliverin tähden,
että Hendrik on siellä.
133
00:13:37,920 --> 00:13:44,290
Ei-tappavia nuolia?
Heittäydytkö helläkätiseksi?
134
00:13:46,102 --> 00:13:48,402
Kuinka Roy voi?
135
00:13:48,502 --> 00:13:52,700
Hänkään ei ole tyytyväinen
taitoihini opettajana.
136
00:13:52,800 --> 00:13:56,585
Laurel ei luovu jutusta.
Hän on menossa oikeustalolle.
137
00:13:56,685 --> 00:13:59,185
- Mihin menet?
- Oikeustalolle.
138
00:13:59,285 --> 00:14:02,788
Unohdit leikkinuolesi.
139
00:14:03,954 --> 00:14:07,970
Joudut ehkä tappamaan Helenan
pelastaaksesi Laurelin...
140
00:14:08,070 --> 00:14:12,642
- On muitakin vaihtoehtoja.
- Olisit antanut Digin tappaa -
141
00:14:12,742 --> 00:14:15,602
kun Slade uhkasi perhettäsi.
- Tämä on eri asia.
142
00:14:15,702 --> 00:14:20,757
Petin Helenan.
Tein hänestä Metsästäjättären.
143
00:14:20,857 --> 00:14:23,357
Sinä loit Sladenkin.
144
00:14:29,485 --> 00:14:32,894
Olet oikeassa.
145
00:14:32,994 --> 00:14:38,460
Emme ajattele selkeästi
kun kyse on perheestä.
146
00:14:38,560 --> 00:14:41,577
Siksi saat jäädä tänne.
147
00:14:42,251 --> 00:14:44,848
En voi.
148
00:14:44,948 --> 00:14:51,520
Suojelen Laurelia.
Hän on tärkeä minullekin.
149
00:15:00,125 --> 00:15:05,270
- Mitä mieltä olette?
- Löylytä se Metsästäjätär.
150
00:15:14,434 --> 00:15:21,000
- Oletko sinäkin huolissasi minusta?
- Tulin katsomaan etevää syyttäjää.
151
00:15:23,554 --> 00:15:27,554
Outoa.
Miksi hänet tuodaan etuovesta?
152
00:15:32,354 --> 00:15:35,072
Kaikki matalaksi!
153
00:15:40,582 --> 00:15:46,517
Hei, isä. Olen vähän myöhässä.
Sinut oli vaikea löytää.
154
00:15:46,617 --> 00:15:50,402
Sopivaa, että palasit Starlingiin.
Täältähän kaikki alkoi.
155
00:15:50,502 --> 00:15:55,065
- Tapoit Michaelin täällä.
- Melkein harmittaa puolestasi.
156
00:15:55,165 --> 00:15:57,165
Helena...
157
00:15:58,285 --> 00:16:02,433
- Lopeta.
- Tiedät, etten voi.
158
00:16:02,982 --> 00:16:08,845
Mitä sitten aikailet?
Eikö sana kuulu?
159
00:16:11,120 --> 00:16:16,510
Helena Bertinelli, laske aseet
ja laita kädet pään päälle.
160
00:16:16,610 --> 00:16:21,122
Tämä oli siis ansa,
ja sinä olit syötti.
161
00:16:21,222 --> 00:16:24,985
- Mitä sinulle tarjottiin?
- Suostuin ilmaiseksi.
162
00:16:25,085 --> 00:16:28,517
Antaudu.
Rakennus on piiritetty.
163
00:16:28,617 --> 00:16:34,130
Muistatko, mitä opetit?
Pitää olla valmis kaikkeen.
164
00:16:57,588 --> 00:17:00,788
Ottakaa panttivangit
ja vetäytykää.
165
00:17:03,291 --> 00:17:06,591
Älkää ampuko!
Heillä on panttivankeja!
166
00:17:09,165 --> 00:17:13,906
- Onko Laurel mukanasi?
- Jouduimme erillemme.
167
00:17:14,006 --> 00:17:16,506
Hän jäi sisälle.
168
00:17:25,931 --> 00:17:29,230
Tämä on suora lähetys
Starling Cityn oikeustalolta.
169
00:17:29,330 --> 00:17:32,950
Helena Bertinelli joukkoineen
on vallannut rakennuksen.
170
00:17:33,050 --> 00:17:37,294
Juuri saamamme tiedon mukaan
heillä on panttivankeja.
171
00:17:37,394 --> 00:17:41,120
Tarkka-ampujat katoille
kahden korttelin säteellä.
172
00:17:41,220 --> 00:17:46,265
Ei tässä näin pitänyt käydä!
Lupasit, ettei menetyksiä tule!
173
00:17:46,365 --> 00:17:49,351
Oliko tämä sinun ideasi?
Helvetin nilkki!
174
00:17:49,451 --> 00:17:53,554
Tyttäreni on tuolla!
Saatoitte viattomat vaaraan!
175
00:17:54,102 --> 00:17:57,302
Noudatin vain käskyjä.
176
00:18:03,337 --> 00:18:07,842
Neiti Bertinelli.
Kenenkään ei tarvitse kuolla.
177
00:18:07,942 --> 00:18:12,542
Ellette anna isääni minulle,
ryhdyn tappamaan panttivankeja.
178
00:18:15,017 --> 00:18:21,897
Näin käy, kun naamiofriikkien
annetaan mellastaa.
179
00:18:22,502 --> 00:18:25,002
Viekää heidät pois.
180
00:18:33,382 --> 00:18:35,682
Äiti soittaa.
181
00:18:37,222 --> 00:18:41,806
- Rikostutkija. - Helena Bertinelli
otti panttivankeja. Laurel on siellä.
182
00:18:41,906 --> 00:18:44,406
Olen tilanteen tasalla.
183
00:18:50,560 --> 00:18:52,391
Missä olet?
184
00:18:52,491 --> 00:18:56,991
Lancen seurassa Oliverina,
ja hän soitti juuri Nuolelle.
185
00:18:57,091 --> 00:19:00,091
Vaikea muistaa, kuka tietää
kenenkin salaidentiteetin.
186
00:19:00,191 --> 00:19:02,677
- Laurel jäi sisälle.
- Mitä tarvitset?
187
00:19:02,777 --> 00:19:05,977
Työvaatteet.
Pyydä Sara puhelimeen.
188
00:19:09,520 --> 00:19:12,820
- Hän ei ole täällä.
- Missä sitten?
189
00:19:42,034 --> 00:19:44,534
Oletko hyvä tyyppi?
190
00:19:45,371 --> 00:19:48,171
En, mutta autan heitä.
191
00:19:54,720 --> 00:19:57,520
- Varo vähän.
- Vedä kuivat!
192
00:20:11,200 --> 00:20:15,650
- Meidän pitää erota.
- Mitä? Ei.
193
00:20:15,750 --> 00:20:20,105
- Miten niin ei? Jätän sinut.
- Etkä jätä.
194
00:20:20,205 --> 00:20:22,705
Et voi pakottaa minua
seurustelemaan.
195
00:20:22,805 --> 00:20:28,705
Eilen annoit kalliin korun
ja nyt haluat erota?
196
00:20:29,234 --> 00:20:35,020
Sinulla on jotain ongelmia.
Et saa kohdata niitä yksin.
197
00:20:35,120 --> 00:20:37,682
Aion pysyä rinnallasi.
198
00:20:37,782 --> 00:20:42,982
Yksityisbileiden järjestäjä paasaa,
että votka on väärää.
199
00:20:43,417 --> 00:20:45,917
Puhutaan tästä myöhemmin.
200
00:21:09,211 --> 00:21:11,511
Oletko loukkaantunut?
201
00:21:11,897 --> 00:21:14,697
Että pitääkin olla typerä.
202
00:21:16,628 --> 00:21:20,940
- Et halua tehdä tuota.
- Ihan takuulla haluan.
203
00:21:21,405 --> 00:21:23,760
Entä raittiutesi?
204
00:21:25,200 --> 00:21:29,800
- Kuinka tiesit siitä?
- AA:n merkki avainnipussa.
205
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
30 päivää raittiina.
206
00:21:35,520 --> 00:21:38,480
Tiedätkö, miksi olen täällä?
207
00:21:39,897 --> 00:21:46,562
- Olin pelkkä uhrattava somiste.
- Mitä tarkoitat?
208
00:21:46,662 --> 00:21:51,431
Koko oikeudenkäynti oli vedätystä.
Olisi se pitänyt arvata.
209
00:21:51,531 --> 00:21:53,580
Sara oli oikeassa.
210
00:21:53,680 --> 00:21:57,988
Hän on siskoni.
211
00:21:58,788 --> 00:22:02,117
Hän sanoi, etten ole vielä
valmis palaamaan töihin.
212
00:22:02,217 --> 00:22:05,008
Luulin hänen vain holhoavan.
213
00:22:05,108 --> 00:22:09,065
Sellaisia siskot ovat.
Tapaisitpa omani.
214
00:22:09,165 --> 00:22:14,050
Hän on saanut kokea paljon.
Hän oli varmasti valtavan vahva.
215
00:22:14,834 --> 00:22:19,188
Halusin todistaa hänelle
ja itselleni, -
216
00:22:20,731 --> 00:22:23,731
että minäkin olen vielä vahva.
217
00:22:26,182 --> 00:22:28,760
Näytä minulle.
218
00:22:42,068 --> 00:22:44,068
Mennään.
219
00:22:49,611 --> 00:22:52,677
- Missä olet? - Sisällä.
Laurel Lance on mukanani.
220
00:22:52,777 --> 00:22:57,294
- Puhutko Nuolen kanssa?
- Suuntaan ulos eteläsiiven kautta.
221
00:22:57,394 --> 00:23:01,060
Aiotko jättää muut panttivangit?
222
00:23:01,160 --> 00:23:05,625
- Sinut on vietävä turvaan.
- Mitä erikoista minussa on?
223
00:23:05,725 --> 00:23:08,900
- Mitä nyt?
- Hän ei suostu lähtemään.
224
00:23:09,000 --> 00:23:13,840
Tunnen Helenan.
Hän tappaa ne viattomat.
225
00:23:14,674 --> 00:23:19,691
Halusit minun näyttävän,
että olen vahva. Jään tänne.
226
00:23:21,554 --> 00:23:23,980
Autatko minua vai et?
227
00:23:24,080 --> 00:23:26,880
Tuo hänet pois sieltä!
228
00:23:27,645 --> 00:23:31,911
- Siihen tarvittaisiin nuijanukutus.
- Älä käy Helenan kimppuun.
229
00:23:32,011 --> 00:23:35,225
Pelkäätkö, mitä hän tekee
vai mitä minä teen?
230
00:23:35,325 --> 00:23:37,825
Et ole tappaja.
231
00:23:38,720 --> 00:23:41,520
Olen mitä tarve vaatii.
232
00:23:42,754 --> 00:23:47,240
- Kuulitko sinä?
- Kuulin.
233
00:23:48,834 --> 00:23:51,634
Hendrik ei ole täällä.
234
00:23:53,748 --> 00:23:56,342
Sano hei.
235
00:23:57,257 --> 00:24:00,825
- Älä anna hänelle mitään.
- Ollie!
236
00:24:00,925 --> 00:24:04,265
Viimeinen tilaisuus.
Vaihda Oliver Hendrikiin.
237
00:24:04,365 --> 00:24:09,340
Minähän sanoin!
Hendrik hukkui.
238
00:24:09,440 --> 00:24:15,202
Ajatella, vain vuosi sitten
olit pelkkä opiskelijatyttö.
239
00:24:15,302 --> 00:24:18,902
- Mitä yrität sanoa?
- Et osaa valehdella.
240
00:24:22,422 --> 00:24:26,140
Lopeta! Hän on ystäväsi!
241
00:24:26,240 --> 00:24:31,854
Ystäväni läpi kulkee
viiden milliampeerin sähkövirta.
242
00:24:31,954 --> 00:24:34,454
Sydän pysähtyy seitsemästä.
243
00:24:37,760 --> 00:24:41,060
Kuusi milliampeeria
vei häneltä tajun.
244
00:24:42,125 --> 00:24:46,048
Hän saa tappavan iskun
tunnin päästä, -
245
00:24:46,148 --> 00:24:49,148
jos Hendrikiä ei näy täällä!
246
00:24:49,874 --> 00:24:52,374
En palaa sinne.
247
00:25:00,880 --> 00:25:03,880
Minäkin olin kerran kihloissa.
248
00:25:12,354 --> 00:25:16,354
Tunti on kulunut,
ja olen sanani mittainen nainen.
249
00:25:16,754 --> 00:25:19,254
Kysykää vaikka isältäni.
250
00:25:32,262 --> 00:25:34,562
Ei hätää.
251
00:25:40,971 --> 00:25:42,971
Takanasi!
252
00:25:49,257 --> 00:25:52,257
Oliver se pitää naamionaisista.
253
00:26:14,857 --> 00:26:19,860
- Oletko kunnossa?
- Laurel on vielä tuolla!
254
00:26:25,977 --> 00:26:28,477
Mukava nähdä taas.
255
00:26:35,451 --> 00:26:42,208
- Kuuntele. Tämän pitää loppua.
- Se loppuu, kun isäni on arkussa.
256
00:26:42,308 --> 00:26:46,197
- Poliisi ei anna häntä sinulle!
- Totta.
257
00:26:46,297 --> 00:26:52,860
Siksi sen teet sinä.
Haluan isäni vaihdossa Laurelista.
258
00:27:04,290 --> 00:27:08,072
Kaverit?
Tarvitsemme lisää votkaa.
259
00:27:10,260 --> 00:27:14,422
Haen sen sitten itse.
260
00:27:34,982 --> 00:27:37,717
- Mihin viette minut?
- Turvataloon.
261
00:27:37,817 --> 00:27:41,591
Etupiha kuhisee toimittajia.
Viedään hänet takakautta.
262
00:27:41,691 --> 00:27:44,191
Tuo auto sinne.
263
00:27:53,390 --> 00:27:57,290
- Mitä hittoa?
- Ei huolta. Autoon siitä!
264
00:28:00,137 --> 00:28:04,060
- Iskuryhmä on valmiudessa.
- Tehdään vaihtokauppa nyt.
265
00:28:04,160 --> 00:28:08,414
Aiotko tosiaan
antaa Frankin tyttärelleen?
266
00:28:08,514 --> 00:28:12,730
En. Kukaan ei kuole tänään.
267
00:28:15,760 --> 00:28:18,940
Oletko kunnossa?
Kaikki järjestyy.
268
00:28:19,040 --> 00:28:22,080
Kielsin puhumasta.
269
00:28:25,257 --> 00:28:31,100
Juttelimme sinä iltana.
Sinä, Oliver, Tommy ja minä.
270
00:28:31,200 --> 00:28:36,662
Kerroit,
että sulhasesi surmattiin.
271
00:28:38,251 --> 00:28:42,914
- Otan osaa.
- Olemmeko nyt samiksia?
272
00:28:44,708 --> 00:28:46,708
Emme.
273
00:28:47,280 --> 00:28:50,480
Tiedän kuitenkin,
millaista on menettää joku.
274
00:28:52,091 --> 00:28:56,342
Voi rukkaa.
Jättikö Tommy sinut?
275
00:28:57,270 --> 00:28:59,270
Ei.
276
00:28:59,930 --> 00:29:02,251
Hän kuoli.
277
00:29:02,777 --> 00:29:09,108
En kestänyt sitä
ja ryhdyin juopottelemaan.
278
00:29:10,080 --> 00:29:14,837
Ratkoin ongelmani
pillerillä tai paukulla.
279
00:29:14,937 --> 00:29:19,137
En antanut ystävien
tai perheen auttaa.
280
00:29:21,462 --> 00:29:25,991
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
281
00:29:26,091 --> 00:29:29,008
Kyllä tarvitsee.
282
00:29:29,108 --> 00:29:35,405
Kun pimeyden päästää sisään,
se tulee jäädäkseen.
283
00:29:41,177 --> 00:29:44,445
Toin isäsi.
284
00:29:48,628 --> 00:29:53,374
Neljän miehen ryhmät.
Liikkukaa ja ampukaa ripeästi.
285
00:29:53,474 --> 00:29:59,362
Kostajat eivät valvo lakia.
Naamiotyypeille kuula kalloon.
286
00:29:59,462 --> 00:30:01,840
Menoksi.
287
00:30:05,782 --> 00:30:08,514
Kädet ylös, Bertinelli!
288
00:30:08,765 --> 00:30:11,817
Älkää tappako minua!
289
00:30:14,034 --> 00:30:18,948
Hän käski pukea nämä
kuoleman uhalla!
290
00:30:19,737 --> 00:30:22,237
Missä hän on?
291
00:30:23,280 --> 00:30:27,560
Älä pelkää.
Saatat jopa jäädä eloon.
292
00:30:41,910 --> 00:30:46,700
- Annatteko minut Helenalle?
Teidän piti olla hyviä! - Hiljaa.
293
00:30:46,800 --> 00:30:50,700
Unohda se,
mitä sanoin maltista.
294
00:30:52,434 --> 00:30:57,237
Helenan kaltaista ei pysäytetä
muuttumalla samanlaiseksi.
295
00:30:57,337 --> 00:31:00,937
Suojelen läheisiäni
kaikin keinoin.
296
00:31:03,062 --> 00:31:07,943
- Laita ase pois!
- Lähetätte minut laivalle!
297
00:31:08,043 --> 00:31:11,315
Me emme saa päättää
muiden kohtalosta.
298
00:31:11,415 --> 00:31:15,225
Hendrikin tapauksessa
voisin tehdä poikkeuksen.
299
00:31:15,325 --> 00:31:20,962
- Älkää estäkö lähtöäni.
- Suusi käy, mutta et tapa minua.
300
00:31:21,062 --> 00:31:23,577
Otetaan selvää.
301
00:31:29,588 --> 00:31:34,128
- Löysimme neiti Lancen kännykän.
- Missä hän on?
302
00:31:34,228 --> 00:31:38,340
Gailin ja Simonen kulmassa.
Kokoonnummeko sinne?
303
00:31:39,542 --> 00:31:42,630
- Ei, pysykää täällä.
- Selvä.
304
00:31:42,730 --> 00:31:45,230
Pitäkää tämä asema.
305
00:31:57,177 --> 00:32:00,151
Eikö olekin ironista, isä?
306
00:32:00,251 --> 00:32:04,788
Hautasit Jimmy d'Agostinon
ihan naapuriin.
307
00:32:06,068 --> 00:32:08,368
Olen pahoillani.
308
00:32:08,811 --> 00:32:13,751
- Varmasti. Kuolet kohta.
- Ei.
309
00:32:13,851 --> 00:32:18,051
Säälin sitä tyttöä,
jonka vein balettiharjoituksiin.
310
00:32:19,211 --> 00:32:23,191
Kävimme laskettelemassa,
autoin häntä läksyissä.
311
00:32:23,291 --> 00:32:26,254
Hän vihasi matematiikkaa.
312
00:32:26,354 --> 00:32:29,554
Anteeksi, että satutin häntä.
313
00:32:30,262 --> 00:32:33,462
Hän oli elämäni valopilkku.
314
00:32:35,565 --> 00:32:40,631
Älä tapa häntä.
Siitä ei ole paluuta.
315
00:32:40,731 --> 00:32:44,820
Myöhäistä.
Olen jo liian pitkällä.
316
00:32:47,714 --> 00:32:49,591
Hyvästi, isä.
317
00:32:49,691 --> 00:32:55,451
Hiivatin naamiokostajat!
Laki koskee teitäkin!
318
00:33:10,982 --> 00:33:13,982
Viimeksi heitin sinut ikkunasta.
319
00:33:14,765 --> 00:33:18,880
Tällä kertaa en aio
pidätellä itseäni.
320
00:34:06,628 --> 00:34:08,628
Älä!
321
00:34:09,062 --> 00:34:13,534
- Et ole tappaja.
- Et sinä tiedä, kuka olen.
322
00:34:13,634 --> 00:34:15,934
Näytä minulle.
323
00:34:25,041 --> 00:34:27,426
Ei...
324
00:34:34,582 --> 00:34:38,400
Minun oli tarkoitus tehdä tuo.
325
00:34:47,245 --> 00:34:49,690
Menkää.
326
00:35:03,042 --> 00:35:06,208
Kuinka pääsit tänne?
327
00:35:06,308 --> 00:35:10,802
Perheeni lahjoittaa rahaa
poliisien eläkerahastoon.
328
00:35:10,902 --> 00:35:13,717
Joskus saamme vastapalveluksia.
329
00:35:13,817 --> 00:35:18,417
Sano heille, että haluan
johonkin trooppiseen vankilaan.
330
00:35:20,914 --> 00:35:26,068
Luulin, että oloni helpottaisi
hänen kuoltuaan, mutta ei.
331
00:35:27,645 --> 00:35:33,577
Sanoit, ettei hänen tappamisensa
muuttaisi mitään.
332
00:35:34,148 --> 00:35:36,674
Olit oikeassa.
333
00:35:37,154 --> 00:35:39,931
Olin myös väärässä.
334
00:35:41,931 --> 00:35:44,217
Mistä?
335
00:35:46,491 --> 00:35:49,491
Luulin voivani auttaa sinua.
336
00:35:49,930 --> 00:35:53,577
Estää sinua tappamasta, mutta...
337
00:35:55,885 --> 00:35:58,902
Olin vasta aloittelija.
338
00:36:00,457 --> 00:36:03,257
Ja olin itsekin tappaja.
339
00:36:03,680 --> 00:36:06,180
Mikä olet nyt?
340
00:36:08,480 --> 00:36:11,670
Yritän olla parempi.
341
00:36:15,520 --> 00:36:18,597
Typerää, mutta...
342
00:36:18,697 --> 00:36:22,848
Jotenkin ajattelen,
että nyt kun isä on kuollut, -
343
00:36:22,948 --> 00:36:26,517
hän ja Michael
ovat yhdessä ja...
344
00:36:26,617 --> 00:36:31,337
Minä olen vielä täällä,
aivan yksin.
345
00:36:34,537 --> 00:36:37,037
Et ole yksin.
346
00:37:01,554 --> 00:37:03,957
Mitä sinä teet?
347
00:37:04,057 --> 00:37:11,051
Antiikin Roomassa
rikollinen merkittiin, -
348
00:37:11,500 --> 00:37:14,982
jotta hän muistaisi tekonsa.
349
00:37:20,171 --> 00:37:23,934
Shadolla oli sama tatuointi.
350
00:37:24,034 --> 00:37:30,550
Kannat sitä nyt lopun ikääsi,
oli se miten lyhyt tahansa.
351
00:37:36,360 --> 00:37:41,725
- Toivottavasti teit
oikean valinnan. - Tein.
352
00:37:54,822 --> 00:37:59,260
Pyydän anteeksi
koko syyttäjäntoimiston puolesta.
353
00:37:59,360 --> 00:38:04,837
Adam Donnerin työsuhde purettiin.
Emme tienneet hänen juonestaan.
354
00:38:04,937 --> 00:38:06,791
Toivoa sopii.
355
00:38:06,891 --> 00:38:12,105
Adamilla ei ollut valtuuksia
tarjota työtäsi takaisin.
356
00:38:12,205 --> 00:38:15,840
Tilanne ei valitettavasti
ole muuttunut.
357
00:38:19,097 --> 00:38:21,405
Onpahan.
358
00:38:22,182 --> 00:38:27,180
- Anteeksi?
- Palkkaat minut takaisin, Kate.
359
00:38:27,280 --> 00:38:29,842
Vai haluatko selittää medialle, -
360
00:38:29,942 --> 00:38:36,342
että oma apulaisesi
oli vastuussa panttivankikriisistä?
361
00:38:38,982 --> 00:38:41,282
Tervetuloa takaisin.
362
00:38:46,130 --> 00:38:49,337
Olen otettu.
363
00:38:50,525 --> 00:38:55,557
- Sinulta en odottaisi kiristystä.
- Sain kuulla hiljattain, -
364
00:38:55,657 --> 00:39:01,457
että kun pimeyden päästää sisään,
se tulee jäädäkseen.
365
00:39:19,910 --> 00:39:25,980
- Mitä sinä vielä täällä teet?
- Mietin asioita ja itken.
366
00:39:26,080 --> 00:39:28,700
Roy ja minä...
367
00:39:30,040 --> 00:39:32,340
Mitä tapahtui?
368
00:39:34,114 --> 00:39:37,988
Yllätin hänet toisen kanssa.
369
00:39:38,910 --> 00:39:41,897
Tuolta varastosta.
370
00:39:44,171 --> 00:39:46,390
Ikävä kuulla.
371
00:39:46,490 --> 00:39:51,154
Hän yritti ajaa minut luotaan,
ja noin se onnistui.
372
00:39:52,274 --> 00:39:55,851
En vain käsitä, miksi.
373
00:39:56,742 --> 00:40:01,108
Miksi on niin vaikea
kertoa totuus?
374
00:40:03,062 --> 00:40:07,885
Roy ei voi edes kertoa,
miksei halua olla kanssani.
375
00:40:09,268 --> 00:40:14,582
Äitikin pitää salaisuuksia.
376
00:40:15,428 --> 00:40:20,982
Eikö sinusta tunnu,
että hän salaa meiltä jotain?
377
00:40:26,091 --> 00:40:29,060
En tiedä.
378
00:40:31,634 --> 00:40:35,591
Olet ainoa,
joka ei valehtele minulle.
379
00:40:35,691 --> 00:40:40,891
Olet ainoa,
joka ei salaa minulta mitään.
380
00:40:43,830 --> 00:40:47,100
- Minun pitää lähteä.
- Vien sinut.
381
00:40:47,200 --> 00:40:50,342
Haluaisin olla nyt yksin.
382
00:40:55,851 --> 00:41:02,851
- Onko hän kunnossa?
- Kyllä hän tuosta toipuu.
383
00:41:05,371 --> 00:41:10,640
- Toimit hienosti.
- Tein kuten sankarin pitää.
384
00:41:46,102 --> 00:41:51,888
Kaduilla on vaarallista.
Et saisi kulkea yksin.
385
00:41:51,988 --> 00:41:54,434
Herra Wilson?
386
00:41:54,857 --> 00:41:58,130
Sano vain Slade.