1 00:00:00,902 --> 00:00:03,560 Nimeni on Oliver Queen. 2 00:00:03,660 --> 00:00:06,562 Vietin viisi vuotta helvetillisellä saarella - 3 00:00:06,662 --> 00:00:11,420 ja palasin kotiin tavoitteenani pelastaa kaupunki. 4 00:00:11,520 --> 00:00:14,685 En voi olla enää tappaja. 5 00:00:15,931 --> 00:00:19,990 Kunnioittaakseni ystäväni muistoa aion olla joku muu. 6 00:00:20,090 --> 00:00:23,268 Aion olla jokin muu. 7 00:00:25,234 --> 00:00:26,745 Aiemmin: 8 00:00:26,845 --> 00:00:32,688 - Helena, tyttäreni. - Sulhasen murha tärveli Helenan. 9 00:00:32,788 --> 00:00:36,380 Isäni ei ansaitse toista tilaisuutta. 10 00:00:36,480 --> 00:00:40,390 Opettele hallitsemaan voimasi. 11 00:00:42,733 --> 00:00:45,933 Meidän pitää häipyä täältä! 12 00:00:57,165 --> 00:01:02,722 Hugo Mannheimia etsitään muun muassa kiristyksestä ja murhasta. 13 00:01:02,822 --> 00:01:08,050 Hän ei kulje yksin, joten pitäkää varanne. 14 00:01:14,331 --> 00:01:17,854 Kiitos, että autat vahtimaan isääni. 15 00:01:17,954 --> 00:01:22,154 Läheisemme eivät ole turvassa kun Slade on irrallaan. 16 00:01:24,000 --> 00:01:27,040 Poliisi! Laskekaa aseet! 17 00:02:06,525 --> 00:02:08,525 Liikkumatta! 18 00:02:16,597 --> 00:02:19,397 Ei hätää. Mene vain! 19 00:02:39,760 --> 00:02:44,360 - Frank Bertinelli? - Tyttäreni lähetti sinut tappamaan minut. 20 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Suomentanut Mentori 21 00:03:17,737 --> 00:03:20,757 - Oletko kunnossa? - Olen. 22 00:03:20,857 --> 00:03:25,857 Et piittaa rikollisten oikeuksista, mutta ei heitä ikkunasta sovi viskoa. 23 00:03:25,957 --> 00:03:28,734 - Hän ampui sinua. - Henki pihisee edelleen. 24 00:03:28,834 --> 00:03:32,734 - Yritä pitää malttisi. - Minähän pidin. 25 00:03:32,834 --> 00:03:37,180 - On toinenkin ongelma. - Bertinelli pidätettiin, - 26 00:03:37,280 --> 00:03:41,580 joten tytär ei ole kaukana. - Kuka? 27 00:03:41,680 --> 00:03:44,871 Mafiapomo Frank Bertinellin tytär Helena. 28 00:03:44,971 --> 00:03:49,751 Oliverin sekopää exä, joka haluaa kostaa isälleen. 29 00:03:49,851 --> 00:03:52,722 - Exä? - Eikö muuta tarttunut tuosta? 30 00:03:52,822 --> 00:03:58,000 - Miksi hän vainoaa isäänsä? - Hän tapatti Helenan sulhasen. 31 00:03:58,100 --> 00:04:00,620 Vähän toista kuin minun ja isäni riidat. 32 00:04:00,720 --> 00:04:06,200 Viimeisin havainto Helenasta on kuukauden takaa Palermosta. 33 00:04:06,925 --> 00:04:12,254 - Hän on ollut ahkera. - Hän kidutti tietoja Frankista. 34 00:04:12,354 --> 00:04:17,245 Bertinellin pidätys tuli uutisiin. Helena saapuu varmasti pian. 35 00:04:31,531 --> 00:04:34,031 - Anna mennä. - Slade... 36 00:04:37,051 --> 00:04:42,807 - Miksemme ole liikkeellä? - Moottori on rikki. 37 00:04:42,907 --> 00:04:45,775 - Korjaa se. - En voi. 38 00:04:47,908 --> 00:04:51,908 - En osaa! - Etsi sitten joku, joka osaa. 39 00:04:53,920 --> 00:04:57,900 Olen Laurel, alkoholisti. 40 00:04:58,000 --> 00:05:01,725 Tämä on toinen kokoukseni tänään. 41 00:05:03,154 --> 00:05:10,154 En oikein osaa olla toimettomana. 42 00:05:12,135 --> 00:05:17,500 Olen juristi, tai siis olin. 43 00:05:18,628 --> 00:05:20,905 Rakastin työtäni. 44 00:05:21,005 --> 00:05:24,205 Taisin pitää juomisesta enemmän. 45 00:05:24,857 --> 00:05:28,734 Täällä selviän teidän tuellanne. 46 00:05:28,834 --> 00:05:31,834 Ulkomaailmasta en tiedä. 47 00:05:33,234 --> 00:05:37,734 Joka tapauksessa kiitos, että sain puhua. 48 00:05:45,920 --> 00:05:50,120 Kiitos, että tulit. Olen pahoillani potkuistasi. 49 00:05:50,948 --> 00:05:55,148 Älä suotta pahoittele. Teit minulle palveluksen. 50 00:05:55,908 --> 00:06:01,469 Saavutin aallonpohjan ja nyt pystyn toipumaan. 51 00:06:01,569 --> 00:06:05,369 Tee sinä nyt palvelus minulle ja palaa töihin. 52 00:06:06,034 --> 00:06:10,134 - Haluatko minut takaisin? - Etsin asianajajaa uudelle jutulle. 53 00:06:10,234 --> 00:06:13,385 Mielestäni olet paras vaihtoehto. 54 00:06:13,485 --> 00:06:18,551 - Liiton rajoitteet ovat voimassa. - Kaverini komiteassa hoiti sen. 55 00:06:18,651 --> 00:06:25,065 Frank Bertinelli pidätettiin eilen. Hän oli palannut perimään velkoja. 56 00:06:25,165 --> 00:06:28,402 Hänet saadaan nyt syytteeseen ja sinä hoidat sen. 57 00:06:28,502 --> 00:06:31,248 Kiitos, mutta miksi minä? 58 00:06:31,348 --> 00:06:35,865 Sinulla on kokemusta muutaman CNRI:n jutun takia. 59 00:06:35,965 --> 00:06:41,250 Saat hoitaa tämän jos haluat, mutta vain jos olet valmis. 60 00:06:49,394 --> 00:06:52,208 - Mistä hyvästä tämä on? - Oli palkkapäivä. 61 00:06:52,308 --> 00:06:57,008 Syytä itseäsi jos ei miellytä. Et antanut palkankorotusta. 62 00:07:00,434 --> 00:07:03,234 Roy, se on ihana. 63 00:07:04,525 --> 00:07:06,525 Kiitos. 64 00:07:07,531 --> 00:07:10,731 Odota hetki. Unohdin tehdä tilauksen. 65 00:07:14,262 --> 00:07:17,860 - Mitä nyt? - Löysin Helenan sulhasen. 66 00:07:17,960 --> 00:07:21,660 - Hän kuoli vuosia sitten. - Silti hän vuokrasi eilen auton. 67 00:07:21,760 --> 00:07:25,762 - Se on Helena. - Murtauduin auton GPS:ään. 68 00:07:25,862 --> 00:07:28,862 Helena suuntaa Starlingiin. 69 00:07:29,851 --> 00:07:34,451 - Oletko valmis palaamaan kentälle? - Luulin, ettet kysykään. 70 00:07:45,040 --> 00:07:48,790 Tämä on ohi, Helena. Ulos autosta! 71 00:08:02,822 --> 00:08:04,822 Ase! 72 00:08:14,137 --> 00:08:16,242 Älä satuta! 73 00:08:16,342 --> 00:08:20,900 Pysähdy! 74 00:08:21,520 --> 00:08:25,520 - Älä satuta! - Speedy! Riittää! 75 00:08:28,571 --> 00:08:31,460 Hän on Helenan houkutin. 76 00:08:32,800 --> 00:08:37,191 - Missä hän on? - En tiedä! 77 00:08:37,291 --> 00:08:41,870 Joku eukko maksoi, että lähden ajelulle. Ihan totta! 78 00:08:45,668 --> 00:08:50,168 Älä tapa minua. Menen ensi kuussa naimisiin. 79 00:08:51,188 --> 00:08:53,488 Aja vain. 80 00:08:58,940 --> 00:09:03,940 Helena saapui kaupunkiin - 81 00:09:04,040 --> 00:09:07,511 22-vuotiaan osakuntapojan kyydissä. 82 00:09:07,611 --> 00:09:14,014 Ryntäät saavat osakuntapojan vaikka auttamaan rikollista. 83 00:09:14,114 --> 00:09:16,214 - Minäkin olin osakunnassa. - Niinpä. 84 00:09:16,314 --> 00:09:20,757 - Ainakaan Helena ei tappanut häntä. - Yleensä hän ei pidättele itseään. 85 00:09:20,857 --> 00:09:26,037 - Naismakusi alkaa selvitä. - Ilmoita, jos Helena löytyy. 86 00:09:37,657 --> 00:09:41,854 - Oletko kunnossa? - Tätä ei huomenna edes huomaa. 87 00:09:41,954 --> 00:09:45,740 - Mirakurun hyviä puolia. - Se onkin ainoa. 88 00:09:45,840 --> 00:09:49,440 Tiedän, mitä aiot sanoa. Olin hallinnassa. 89 00:09:49,540 --> 00:09:53,705 - Olin ampua sinua taas. - En ehtinyt perääntyä. 90 00:09:53,805 --> 00:09:57,545 Havahduit vasta kun mainitsin Thean. 91 00:09:57,645 --> 00:10:02,608 Siksi sanoit "Speedy". Luulin, että sain salanimen. 92 00:10:02,708 --> 00:10:06,617 - "Speedyä" en nimekseni huoli. - Selvä. 93 00:10:08,640 --> 00:10:11,968 Olet vaarallinen. 94 00:10:12,068 --> 00:10:16,868 - Luulin, että autoin hillinnässä. - Alan pitää veden läiskimisestä. 95 00:10:19,074 --> 00:10:22,540 Olit mukana ensimmäistä kertaa viikkoihin, - 96 00:10:22,640 --> 00:10:26,610 ja olit valmis tappamaan jonkun. 97 00:10:29,200 --> 00:10:34,100 - Olisi pitänyt pyytää tätä jo aikoja sitten. - Mitä? 98 00:10:34,891 --> 00:10:37,391 Pysy kaukana Theasta. 99 00:10:38,120 --> 00:10:42,828 - En voi. - Asetat hänet vaaraan. 100 00:10:44,560 --> 00:10:49,097 Kukaan ei ole turvassa, kun antaudut raivollesi. 101 00:10:50,297 --> 00:10:52,597 Rakastat häntä. 102 00:10:54,594 --> 00:10:57,594 Siksipä tottelet minua. 103 00:10:58,777 --> 00:11:00,831 Voi kamala. 104 00:11:00,931 --> 00:11:03,880 - Helenako? - Laurel. 105 00:11:04,640 --> 00:11:09,797 Apulaispiirisyyttäjä Donner ilmoitti Laurel Lancen palaavan töihin. 106 00:11:09,897 --> 00:11:15,390 Hän toimii syyttäjänä Bertinellin tapauksessa. 107 00:11:20,000 --> 00:11:26,608 - Mitä sinä täällä? - Sait ison jutun. Mikset soittanut? 108 00:11:26,708 --> 00:11:29,191 En ehtinyt. 109 00:11:29,291 --> 00:11:34,160 Lisäksi arvelin, että sinä ja isä yrittäisitte kääntää pääni. 110 00:11:36,628 --> 00:11:39,228 - Siksi tulitkin. - Olen huolissani sinusta. 111 00:11:39,328 --> 00:11:45,850 - Jos retkahtamisesta murehdit... - En minä sitä. 112 00:11:46,434 --> 00:11:51,545 Bertinelli on paha mies, ja hänen tyttärensä - 113 00:11:51,645 --> 00:11:54,745 on jo tulossa tänne tappamaan isänsä. 114 00:11:54,845 --> 00:11:58,848 - Mistä tiedät? - En tiedäkään. 115 00:11:58,948 --> 00:12:02,940 Haluan vain, että olet turvassa. 116 00:12:03,040 --> 00:12:06,160 Kiitos, että välität. 117 00:12:06,571 --> 00:12:12,010 Olen tosi taitava työssäni. 118 00:12:12,110 --> 00:12:14,410 Kaipaan sitä. 119 00:12:15,760 --> 00:12:19,790 Nyt pitää mennä etten myöhästy. 120 00:12:27,430 --> 00:12:33,970 - Ei häävi paikka tämäkään. - Voithan uida takaisin, Hendrik. 121 00:12:34,422 --> 00:12:38,151 Oliver selvisi täällä yli vuoden. Mekin pystymme samaan. 122 00:12:38,251 --> 00:12:45,251 - Paitsi jos Ivo tulee etsimään. - Emme tiedä, mitä laivalla tapahtui. 123 00:12:46,102 --> 00:12:48,870 Sara, oletko siellä? 124 00:12:50,537 --> 00:12:55,545 - Slade! Onko Oliver... - Tuskissaan, kyllä. 125 00:12:55,645 --> 00:12:58,645 Toistaiseksi elossa kuitenkin. 126 00:12:59,005 --> 00:13:05,191 Sait laivan haltuusi. Päästä Oliver ja jätä meidät. 127 00:13:05,291 --> 00:13:09,554 Pulmana on, etten voi lähteä. 128 00:13:09,690 --> 00:13:15,234 - Mikset? - Laivan moottori rikkoutui. 129 00:13:16,320 --> 00:13:20,950 Valitettavasti menin mestaamaan koneenhoitajan. 130 00:13:21,050 --> 00:13:25,705 Kuinka ratkaisemme tämän? Sinä haluat Oliverin takaisin, - 131 00:13:25,805 --> 00:13:28,562 ja minä jonkun korjaamaan laivan. 132 00:13:28,662 --> 00:13:33,588 Toivon Oliverin tähden, että Hendrik on siellä. 133 00:13:37,920 --> 00:13:44,290 Ei-tappavia nuolia? Heittäydytkö helläkätiseksi? 134 00:13:46,102 --> 00:13:48,402 Kuinka Roy voi? 135 00:13:48,502 --> 00:13:52,700 Hänkään ei ole tyytyväinen taitoihini opettajana. 136 00:13:52,800 --> 00:13:56,585 Laurel ei luovu jutusta. Hän on menossa oikeustalolle. 137 00:13:56,685 --> 00:13:59,185 - Mihin menet? - Oikeustalolle. 138 00:13:59,285 --> 00:14:02,788 Unohdit leikkinuolesi. 139 00:14:03,954 --> 00:14:07,970 Joudut ehkä tappamaan Helenan pelastaaksesi Laurelin... 140 00:14:08,070 --> 00:14:12,642 - On muitakin vaihtoehtoja. - Olisit antanut Digin tappaa - 141 00:14:12,742 --> 00:14:15,602 kun Slade uhkasi perhettäsi. - Tämä on eri asia. 142 00:14:15,702 --> 00:14:20,757 Petin Helenan. Tein hänestä Metsästäjättären. 143 00:14:20,857 --> 00:14:23,357 Sinä loit Sladenkin. 144 00:14:29,485 --> 00:14:32,894 Olet oikeassa. 145 00:14:32,994 --> 00:14:38,460 Emme ajattele selkeästi kun kyse on perheestä. 146 00:14:38,560 --> 00:14:41,577 Siksi saat jäädä tänne. 147 00:14:42,251 --> 00:14:44,848 En voi. 148 00:14:44,948 --> 00:14:51,520 Suojelen Laurelia. Hän on tärkeä minullekin. 149 00:15:00,125 --> 00:15:05,270 - Mitä mieltä olette? - Löylytä se Metsästäjätär. 150 00:15:14,434 --> 00:15:21,000 - Oletko sinäkin huolissasi minusta? - Tulin katsomaan etevää syyttäjää. 151 00:15:23,554 --> 00:15:27,554 Outoa. Miksi hänet tuodaan etuovesta? 152 00:15:32,354 --> 00:15:35,072 Kaikki matalaksi! 153 00:15:40,582 --> 00:15:46,517 Hei, isä. Olen vähän myöhässä. Sinut oli vaikea löytää. 154 00:15:46,617 --> 00:15:50,402 Sopivaa, että palasit Starlingiin. Täältähän kaikki alkoi. 155 00:15:50,502 --> 00:15:55,065 - Tapoit Michaelin täällä. - Melkein harmittaa puolestasi. 156 00:15:55,165 --> 00:15:57,165 Helena... 157 00:15:58,285 --> 00:16:02,433 - Lopeta. - Tiedät, etten voi. 158 00:16:02,982 --> 00:16:08,845 Mitä sitten aikailet? Eikö sana kuulu? 159 00:16:11,120 --> 00:16:16,510 Helena Bertinelli, laske aseet ja laita kädet pään päälle. 160 00:16:16,610 --> 00:16:21,122 Tämä oli siis ansa, ja sinä olit syötti. 161 00:16:21,222 --> 00:16:24,985 - Mitä sinulle tarjottiin? - Suostuin ilmaiseksi. 162 00:16:25,085 --> 00:16:28,517 Antaudu. Rakennus on piiritetty. 163 00:16:28,617 --> 00:16:34,130 Muistatko, mitä opetit? Pitää olla valmis kaikkeen. 164 00:16:57,588 --> 00:17:00,788 Ottakaa panttivangit ja vetäytykää. 165 00:17:03,291 --> 00:17:06,591 Älkää ampuko! Heillä on panttivankeja! 166 00:17:09,165 --> 00:17:13,906 - Onko Laurel mukanasi? - Jouduimme erillemme. 167 00:17:14,006 --> 00:17:16,506 Hän jäi sisälle. 168 00:17:25,931 --> 00:17:29,230 Tämä on suora lähetys Starling Cityn oikeustalolta. 169 00:17:29,330 --> 00:17:32,950 Helena Bertinelli joukkoineen on vallannut rakennuksen. 170 00:17:33,050 --> 00:17:37,294 Juuri saamamme tiedon mukaan heillä on panttivankeja. 171 00:17:37,394 --> 00:17:41,120 Tarkka-ampujat katoille kahden korttelin säteellä. 172 00:17:41,220 --> 00:17:46,265 Ei tässä näin pitänyt käydä! Lupasit, ettei menetyksiä tule! 173 00:17:46,365 --> 00:17:49,351 Oliko tämä sinun ideasi? Helvetin nilkki! 174 00:17:49,451 --> 00:17:53,554 Tyttäreni on tuolla! Saatoitte viattomat vaaraan! 175 00:17:54,102 --> 00:17:57,302 Noudatin vain käskyjä. 176 00:18:03,337 --> 00:18:07,842 Neiti Bertinelli. Kenenkään ei tarvitse kuolla. 177 00:18:07,942 --> 00:18:12,542 Ellette anna isääni minulle, ryhdyn tappamaan panttivankeja. 178 00:18:15,017 --> 00:18:21,897 Näin käy, kun naamiofriikkien annetaan mellastaa. 179 00:18:22,502 --> 00:18:25,002 Viekää heidät pois. 180 00:18:33,382 --> 00:18:35,682 Äiti soittaa. 181 00:18:37,222 --> 00:18:41,806 - Rikostutkija. - Helena Bertinelli otti panttivankeja. Laurel on siellä. 182 00:18:41,906 --> 00:18:44,406 Olen tilanteen tasalla. 183 00:18:50,560 --> 00:18:52,391 Missä olet? 184 00:18:52,491 --> 00:18:56,991 Lancen seurassa Oliverina, ja hän soitti juuri Nuolelle. 185 00:18:57,091 --> 00:19:00,091 Vaikea muistaa, kuka tietää kenenkin salaidentiteetin. 186 00:19:00,191 --> 00:19:02,677 - Laurel jäi sisälle. - Mitä tarvitset? 187 00:19:02,777 --> 00:19:05,977 Työvaatteet. Pyydä Sara puhelimeen. 188 00:19:09,520 --> 00:19:12,820 - Hän ei ole täällä. - Missä sitten? 189 00:19:42,034 --> 00:19:44,534 Oletko hyvä tyyppi? 190 00:19:45,371 --> 00:19:48,171 En, mutta autan heitä. 191 00:19:54,720 --> 00:19:57,520 - Varo vähän. - Vedä kuivat! 192 00:20:11,200 --> 00:20:15,650 - Meidän pitää erota. - Mitä? Ei. 193 00:20:15,750 --> 00:20:20,105 - Miten niin ei? Jätän sinut. - Etkä jätä. 194 00:20:20,205 --> 00:20:22,705 Et voi pakottaa minua seurustelemaan. 195 00:20:22,805 --> 00:20:28,705 Eilen annoit kalliin korun ja nyt haluat erota? 196 00:20:29,234 --> 00:20:35,020 Sinulla on jotain ongelmia. Et saa kohdata niitä yksin. 197 00:20:35,120 --> 00:20:37,682 Aion pysyä rinnallasi. 198 00:20:37,782 --> 00:20:42,982 Yksityisbileiden järjestäjä paasaa, että votka on väärää. 199 00:20:43,417 --> 00:20:45,917 Puhutaan tästä myöhemmin. 200 00:21:09,211 --> 00:21:11,511 Oletko loukkaantunut? 201 00:21:11,897 --> 00:21:14,697 Että pitääkin olla typerä. 202 00:21:16,628 --> 00:21:20,940 - Et halua tehdä tuota. - Ihan takuulla haluan. 203 00:21:21,405 --> 00:21:23,760 Entä raittiutesi? 204 00:21:25,200 --> 00:21:29,800 - Kuinka tiesit siitä? - AA:n merkki avainnipussa. 205 00:21:30,000 --> 00:21:32,500 30 päivää raittiina. 206 00:21:35,520 --> 00:21:38,480 Tiedätkö, miksi olen täällä? 207 00:21:39,897 --> 00:21:46,562 - Olin pelkkä uhrattava somiste. - Mitä tarkoitat? 208 00:21:46,662 --> 00:21:51,431 Koko oikeudenkäynti oli vedätystä. Olisi se pitänyt arvata. 209 00:21:51,531 --> 00:21:53,580 Sara oli oikeassa. 210 00:21:53,680 --> 00:21:57,988 Hän on siskoni. 211 00:21:58,788 --> 00:22:02,117 Hän sanoi, etten ole vielä valmis palaamaan töihin. 212 00:22:02,217 --> 00:22:05,008 Luulin hänen vain holhoavan. 213 00:22:05,108 --> 00:22:09,065 Sellaisia siskot ovat. Tapaisitpa omani. 214 00:22:09,165 --> 00:22:14,050 Hän on saanut kokea paljon. Hän oli varmasti valtavan vahva. 215 00:22:14,834 --> 00:22:19,188 Halusin todistaa hänelle ja itselleni, - 216 00:22:20,731 --> 00:22:23,731 että minäkin olen vielä vahva. 217 00:22:26,182 --> 00:22:28,760 Näytä minulle. 218 00:22:42,068 --> 00:22:44,068 Mennään. 219 00:22:49,611 --> 00:22:52,677 - Missä olet? - Sisällä. Laurel Lance on mukanani. 220 00:22:52,777 --> 00:22:57,294 - Puhutko Nuolen kanssa? - Suuntaan ulos eteläsiiven kautta. 221 00:22:57,394 --> 00:23:01,060 Aiotko jättää muut panttivangit? 222 00:23:01,160 --> 00:23:05,625 - Sinut on vietävä turvaan. - Mitä erikoista minussa on? 223 00:23:05,725 --> 00:23:08,900 - Mitä nyt? - Hän ei suostu lähtemään. 224 00:23:09,000 --> 00:23:13,840 Tunnen Helenan. Hän tappaa ne viattomat. 225 00:23:14,674 --> 00:23:19,691 Halusit minun näyttävän, että olen vahva. Jään tänne. 226 00:23:21,554 --> 00:23:23,980 Autatko minua vai et? 227 00:23:24,080 --> 00:23:26,880 Tuo hänet pois sieltä! 228 00:23:27,645 --> 00:23:31,911 - Siihen tarvittaisiin nuijanukutus. - Älä käy Helenan kimppuun. 229 00:23:32,011 --> 00:23:35,225 Pelkäätkö, mitä hän tekee vai mitä minä teen? 230 00:23:35,325 --> 00:23:37,825 Et ole tappaja. 231 00:23:38,720 --> 00:23:41,520 Olen mitä tarve vaatii. 232 00:23:42,754 --> 00:23:47,240 - Kuulitko sinä? - Kuulin. 233 00:23:48,834 --> 00:23:51,634 Hendrik ei ole täällä. 234 00:23:53,748 --> 00:23:56,342 Sano hei. 235 00:23:57,257 --> 00:24:00,825 - Älä anna hänelle mitään. - Ollie! 236 00:24:00,925 --> 00:24:04,265 Viimeinen tilaisuus. Vaihda Oliver Hendrikiin. 237 00:24:04,365 --> 00:24:09,340 Minähän sanoin! Hendrik hukkui. 238 00:24:09,440 --> 00:24:15,202 Ajatella, vain vuosi sitten olit pelkkä opiskelijatyttö. 239 00:24:15,302 --> 00:24:18,902 - Mitä yrität sanoa? - Et osaa valehdella. 240 00:24:22,422 --> 00:24:26,140 Lopeta! Hän on ystäväsi! 241 00:24:26,240 --> 00:24:31,854 Ystäväni läpi kulkee viiden milliampeerin sähkövirta. 242 00:24:31,954 --> 00:24:34,454 Sydän pysähtyy seitsemästä. 243 00:24:37,760 --> 00:24:41,060 Kuusi milliampeeria vei häneltä tajun. 244 00:24:42,125 --> 00:24:46,048 Hän saa tappavan iskun tunnin päästä, - 245 00:24:46,148 --> 00:24:49,148 jos Hendrikiä ei näy täällä! 246 00:24:49,874 --> 00:24:52,374 En palaa sinne. 247 00:25:00,880 --> 00:25:03,880 Minäkin olin kerran kihloissa. 248 00:25:12,354 --> 00:25:16,354 Tunti on kulunut, ja olen sanani mittainen nainen. 249 00:25:16,754 --> 00:25:19,254 Kysykää vaikka isältäni. 250 00:25:32,262 --> 00:25:34,562 Ei hätää. 251 00:25:40,971 --> 00:25:42,971 Takanasi! 252 00:25:49,257 --> 00:25:52,257 Oliver se pitää naamionaisista. 253 00:26:14,857 --> 00:26:19,860 - Oletko kunnossa? - Laurel on vielä tuolla! 254 00:26:25,977 --> 00:26:28,477 Mukava nähdä taas. 255 00:26:35,451 --> 00:26:42,208 - Kuuntele. Tämän pitää loppua. - Se loppuu, kun isäni on arkussa. 256 00:26:42,308 --> 00:26:46,197 - Poliisi ei anna häntä sinulle! - Totta. 257 00:26:46,297 --> 00:26:52,860 Siksi sen teet sinä. Haluan isäni vaihdossa Laurelista. 258 00:27:04,290 --> 00:27:08,072 Kaverit? Tarvitsemme lisää votkaa. 259 00:27:10,260 --> 00:27:14,422 Haen sen sitten itse. 260 00:27:34,982 --> 00:27:37,717 - Mihin viette minut? - Turvataloon. 261 00:27:37,817 --> 00:27:41,591 Etupiha kuhisee toimittajia. Viedään hänet takakautta. 262 00:27:41,691 --> 00:27:44,191 Tuo auto sinne. 263 00:27:53,390 --> 00:27:57,290 - Mitä hittoa? - Ei huolta. Autoon siitä! 264 00:28:00,137 --> 00:28:04,060 - Iskuryhmä on valmiudessa. - Tehdään vaihtokauppa nyt. 265 00:28:04,160 --> 00:28:08,414 Aiotko tosiaan antaa Frankin tyttärelleen? 266 00:28:08,514 --> 00:28:12,730 En. Kukaan ei kuole tänään. 267 00:28:15,760 --> 00:28:18,940 Oletko kunnossa? Kaikki järjestyy. 268 00:28:19,040 --> 00:28:22,080 Kielsin puhumasta. 269 00:28:25,257 --> 00:28:31,100 Juttelimme sinä iltana. Sinä, Oliver, Tommy ja minä. 270 00:28:31,200 --> 00:28:36,662 Kerroit, että sulhasesi surmattiin. 271 00:28:38,251 --> 00:28:42,914 - Otan osaa. - Olemmeko nyt samiksia? 272 00:28:44,708 --> 00:28:46,708 Emme. 273 00:28:47,280 --> 00:28:50,480 Tiedän kuitenkin, millaista on menettää joku. 274 00:28:52,091 --> 00:28:56,342 Voi rukkaa. Jättikö Tommy sinut? 275 00:28:57,270 --> 00:28:59,270 Ei. 276 00:28:59,930 --> 00:29:02,251 Hän kuoli. 277 00:29:02,777 --> 00:29:09,108 En kestänyt sitä ja ryhdyin juopottelemaan. 278 00:29:10,080 --> 00:29:14,837 Ratkoin ongelmani pillerillä tai paukulla. 279 00:29:14,937 --> 00:29:19,137 En antanut ystävien tai perheen auttaa. 280 00:29:21,462 --> 00:29:25,991 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 281 00:29:26,091 --> 00:29:29,008 Kyllä tarvitsee. 282 00:29:29,108 --> 00:29:35,405 Kun pimeyden päästää sisään, se tulee jäädäkseen. 283 00:29:41,177 --> 00:29:44,445 Toin isäsi. 284 00:29:48,628 --> 00:29:53,374 Neljän miehen ryhmät. Liikkukaa ja ampukaa ripeästi. 285 00:29:53,474 --> 00:29:59,362 Kostajat eivät valvo lakia. Naamiotyypeille kuula kalloon. 286 00:29:59,462 --> 00:30:01,840 Menoksi. 287 00:30:05,782 --> 00:30:08,514 Kädet ylös, Bertinelli! 288 00:30:08,765 --> 00:30:11,817 Älkää tappako minua! 289 00:30:14,034 --> 00:30:18,948 Hän käski pukea nämä kuoleman uhalla! 290 00:30:19,737 --> 00:30:22,237 Missä hän on? 291 00:30:23,280 --> 00:30:27,560 Älä pelkää. Saatat jopa jäädä eloon. 292 00:30:41,910 --> 00:30:46,700 - Annatteko minut Helenalle? Teidän piti olla hyviä! - Hiljaa. 293 00:30:46,800 --> 00:30:50,700 Unohda se, mitä sanoin maltista. 294 00:30:52,434 --> 00:30:57,237 Helenan kaltaista ei pysäytetä muuttumalla samanlaiseksi. 295 00:30:57,337 --> 00:31:00,937 Suojelen läheisiäni kaikin keinoin. 296 00:31:03,062 --> 00:31:07,943 - Laita ase pois! - Lähetätte minut laivalle! 297 00:31:08,043 --> 00:31:11,315 Me emme saa päättää muiden kohtalosta. 298 00:31:11,415 --> 00:31:15,225 Hendrikin tapauksessa voisin tehdä poikkeuksen. 299 00:31:15,325 --> 00:31:20,962 - Älkää estäkö lähtöäni. - Suusi käy, mutta et tapa minua. 300 00:31:21,062 --> 00:31:23,577 Otetaan selvää. 301 00:31:29,588 --> 00:31:34,128 - Löysimme neiti Lancen kännykän. - Missä hän on? 302 00:31:34,228 --> 00:31:38,340 Gailin ja Simonen kulmassa. Kokoonnummeko sinne? 303 00:31:39,542 --> 00:31:42,630 - Ei, pysykää täällä. - Selvä. 304 00:31:42,730 --> 00:31:45,230 Pitäkää tämä asema. 305 00:31:57,177 --> 00:32:00,151 Eikö olekin ironista, isä? 306 00:32:00,251 --> 00:32:04,788 Hautasit Jimmy d'Agostinon ihan naapuriin. 307 00:32:06,068 --> 00:32:08,368 Olen pahoillani. 308 00:32:08,811 --> 00:32:13,751 - Varmasti. Kuolet kohta. - Ei. 309 00:32:13,851 --> 00:32:18,051 Säälin sitä tyttöä, jonka vein balettiharjoituksiin. 310 00:32:19,211 --> 00:32:23,191 Kävimme laskettelemassa, autoin häntä läksyissä. 311 00:32:23,291 --> 00:32:26,254 Hän vihasi matematiikkaa. 312 00:32:26,354 --> 00:32:29,554 Anteeksi, että satutin häntä. 313 00:32:30,262 --> 00:32:33,462 Hän oli elämäni valopilkku. 314 00:32:35,565 --> 00:32:40,631 Älä tapa häntä. Siitä ei ole paluuta. 315 00:32:40,731 --> 00:32:44,820 Myöhäistä. Olen jo liian pitkällä. 316 00:32:47,714 --> 00:32:49,591 Hyvästi, isä. 317 00:32:49,691 --> 00:32:55,451 Hiivatin naamiokostajat! Laki koskee teitäkin! 318 00:33:10,982 --> 00:33:13,982 Viimeksi heitin sinut ikkunasta. 319 00:33:14,765 --> 00:33:18,880 Tällä kertaa en aio pidätellä itseäni. 320 00:34:06,628 --> 00:34:08,628 Älä! 321 00:34:09,062 --> 00:34:13,534 - Et ole tappaja. - Et sinä tiedä, kuka olen. 322 00:34:13,634 --> 00:34:15,934 Näytä minulle. 323 00:34:25,041 --> 00:34:27,426 Ei... 324 00:34:34,582 --> 00:34:38,400 Minun oli tarkoitus tehdä tuo. 325 00:34:47,245 --> 00:34:49,690 Menkää. 326 00:35:03,042 --> 00:35:06,208 Kuinka pääsit tänne? 327 00:35:06,308 --> 00:35:10,802 Perheeni lahjoittaa rahaa poliisien eläkerahastoon. 328 00:35:10,902 --> 00:35:13,717 Joskus saamme vastapalveluksia. 329 00:35:13,817 --> 00:35:18,417 Sano heille, että haluan johonkin trooppiseen vankilaan. 330 00:35:20,914 --> 00:35:26,068 Luulin, että oloni helpottaisi hänen kuoltuaan, mutta ei. 331 00:35:27,645 --> 00:35:33,577 Sanoit, ettei hänen tappamisensa muuttaisi mitään. 332 00:35:34,148 --> 00:35:36,674 Olit oikeassa. 333 00:35:37,154 --> 00:35:39,931 Olin myös väärässä. 334 00:35:41,931 --> 00:35:44,217 Mistä? 335 00:35:46,491 --> 00:35:49,491 Luulin voivani auttaa sinua. 336 00:35:49,930 --> 00:35:53,577 Estää sinua tappamasta, mutta... 337 00:35:55,885 --> 00:35:58,902 Olin vasta aloittelija. 338 00:36:00,457 --> 00:36:03,257 Ja olin itsekin tappaja. 339 00:36:03,680 --> 00:36:06,180 Mikä olet nyt? 340 00:36:08,480 --> 00:36:11,670 Yritän olla parempi. 341 00:36:15,520 --> 00:36:18,597 Typerää, mutta... 342 00:36:18,697 --> 00:36:22,848 Jotenkin ajattelen, että nyt kun isä on kuollut, - 343 00:36:22,948 --> 00:36:26,517 hän ja Michael ovat yhdessä ja... 344 00:36:26,617 --> 00:36:31,337 Minä olen vielä täällä, aivan yksin. 345 00:36:34,537 --> 00:36:37,037 Et ole yksin. 346 00:37:01,554 --> 00:37:03,957 Mitä sinä teet? 347 00:37:04,057 --> 00:37:11,051 Antiikin Roomassa rikollinen merkittiin, - 348 00:37:11,500 --> 00:37:14,982 jotta hän muistaisi tekonsa. 349 00:37:20,171 --> 00:37:23,934 Shadolla oli sama tatuointi. 350 00:37:24,034 --> 00:37:30,550 Kannat sitä nyt lopun ikääsi, oli se miten lyhyt tahansa. 351 00:37:36,360 --> 00:37:41,725 - Toivottavasti teit oikean valinnan. - Tein. 352 00:37:54,822 --> 00:37:59,260 Pyydän anteeksi koko syyttäjäntoimiston puolesta. 353 00:37:59,360 --> 00:38:04,837 Adam Donnerin työsuhde purettiin. Emme tienneet hänen juonestaan. 354 00:38:04,937 --> 00:38:06,791 Toivoa sopii. 355 00:38:06,891 --> 00:38:12,105 Adamilla ei ollut valtuuksia tarjota työtäsi takaisin. 356 00:38:12,205 --> 00:38:15,840 Tilanne ei valitettavasti ole muuttunut. 357 00:38:19,097 --> 00:38:21,405 Onpahan. 358 00:38:22,182 --> 00:38:27,180 - Anteeksi? - Palkkaat minut takaisin, Kate. 359 00:38:27,280 --> 00:38:29,842 Vai haluatko selittää medialle, - 360 00:38:29,942 --> 00:38:36,342 että oma apulaisesi oli vastuussa panttivankikriisistä? 361 00:38:38,982 --> 00:38:41,282 Tervetuloa takaisin. 362 00:38:46,130 --> 00:38:49,337 Olen otettu. 363 00:38:50,525 --> 00:38:55,557 - Sinulta en odottaisi kiristystä. - Sain kuulla hiljattain, - 364 00:38:55,657 --> 00:39:01,457 että kun pimeyden päästää sisään, se tulee jäädäkseen. 365 00:39:19,910 --> 00:39:25,980 - Mitä sinä vielä täällä teet? - Mietin asioita ja itken. 366 00:39:26,080 --> 00:39:28,700 Roy ja minä... 367 00:39:30,040 --> 00:39:32,340 Mitä tapahtui? 368 00:39:34,114 --> 00:39:37,988 Yllätin hänet toisen kanssa. 369 00:39:38,910 --> 00:39:41,897 Tuolta varastosta. 370 00:39:44,171 --> 00:39:46,390 Ikävä kuulla. 371 00:39:46,490 --> 00:39:51,154 Hän yritti ajaa minut luotaan, ja noin se onnistui. 372 00:39:52,274 --> 00:39:55,851 En vain käsitä, miksi. 373 00:39:56,742 --> 00:40:01,108 Miksi on niin vaikea kertoa totuus? 374 00:40:03,062 --> 00:40:07,885 Roy ei voi edes kertoa, miksei halua olla kanssani. 375 00:40:09,268 --> 00:40:14,582 Äitikin pitää salaisuuksia. 376 00:40:15,428 --> 00:40:20,982 Eikö sinusta tunnu, että hän salaa meiltä jotain? 377 00:40:26,091 --> 00:40:29,060 En tiedä. 378 00:40:31,634 --> 00:40:35,591 Olet ainoa, joka ei valehtele minulle. 379 00:40:35,691 --> 00:40:40,891 Olet ainoa, joka ei salaa minulta mitään. 380 00:40:43,830 --> 00:40:47,100 - Minun pitää lähteä. - Vien sinut. 381 00:40:47,200 --> 00:40:50,342 Haluaisin olla nyt yksin. 382 00:40:55,851 --> 00:41:02,851 - Onko hän kunnossa? - Kyllä hän tuosta toipuu. 383 00:41:05,371 --> 00:41:10,640 - Toimit hienosti. - Tein kuten sankarin pitää. 384 00:41:46,102 --> 00:41:51,888 Kaduilla on vaarallista. Et saisi kulkea yksin. 385 00:41:51,988 --> 00:41:54,434 Herra Wilson? 386 00:41:54,857 --> 00:41:58,130 Sano vain Slade.