1
00:00:00,811 --> 00:00:03,602
Nimeni on Oliver Queen.
2
00:00:03,702 --> 00:00:06,722
Vietin viisi vuotta
helvetillisellä saarella -
3
00:00:06,822 --> 00:00:11,691
ja palasin kotiin
tavoitteenani pelastaa kaupunki.
4
00:00:12,091 --> 00:00:15,885
En voi olla enää tappaja.
5
00:00:17,257 --> 00:00:21,980
Kunnioittaakseni ystäväni muistoa
aion olla joku muu.
6
00:00:22,080 --> 00:00:25,942
Aion olla jokin muu.
7
00:00:26,502 --> 00:00:28,140
Aiemmin:
8
00:00:28,240 --> 00:00:31,440
Päätä, kumpi heistä kuolee.
9
00:00:31,657 --> 00:00:35,785
- Sait jo haluamasi!
- Aika loppui.
10
00:00:38,170 --> 00:00:45,028
- Ivo tappoi Shadon takiani.
- Et saa kertoa sitä Sladelle.
11
00:00:45,310 --> 00:00:49,042
Shadon tappaja on vapaana.
12
00:00:49,142 --> 00:00:52,508
Ei kauaa. Valtaamme laivan.
13
00:00:52,608 --> 00:00:56,151
Mekin kuolemme tänne.
14
00:00:56,251 --> 00:00:59,551
Emme.
Löysin keinon päästä laivalle.
15
00:01:01,805 --> 00:01:03,202
Laskuvarjo.
16
00:01:03,302 --> 00:01:05,671
Tässä on Slade Wilson.
17
00:01:05,771 --> 00:01:10,340
Oikein mukava tavata,
herra Queen.
18
00:01:14,925 --> 00:01:17,725
Mitä sinä täällä teet?
19
00:01:18,628 --> 00:01:23,050
Herra Wilson antoi
suuren lahjoituksen kampanjalleni.
20
00:01:24,811 --> 00:01:29,762
- Sepä avokätistä.
- Haluan auttaa äitiäsi.
21
00:01:29,862 --> 00:01:36,242
Kaupunki tarvitsee pormestarin,
joka luo kasvua sijoitusmaailmaan.
22
00:01:36,342 --> 00:01:41,431
Keskustelimme
palkkaerojen kutistamisesta.
23
00:01:41,531 --> 00:01:45,145
Vastaus löytyy
budjettiesityksestäsi.
24
00:01:45,245 --> 00:01:49,934
Mietin kaikkea äitisi
järistyksen jälkeen kokemaa.
25
00:01:50,034 --> 00:01:54,140
- Meillä on jotain yhteistä.
- Mitä niin?
26
00:01:54,240 --> 00:01:59,700
On vaikea jatkaa
kun muut ovat kääntäneet selän.
27
00:02:02,080 --> 00:02:04,380
Totta tosiaan.
28
00:02:05,954 --> 00:02:09,957
Mikä hätänä?
Vaikutat närkästyneeltä.
29
00:02:10,057 --> 00:02:12,697
Ei tässä mitään.
30
00:02:16,331 --> 00:02:18,440
Kiitos.
31
00:02:18,822 --> 00:02:24,780
Herra Wilson toi lahjaksi
aitoa australialaista rommia.
32
00:02:28,194 --> 00:02:30,494
Otatko sinä?
33
00:02:31,657 --> 00:02:35,774
- Totta kai.
- Loistavaa.
34
00:02:35,874 --> 00:02:38,374
Mille juomme maljan?
35
00:02:41,382 --> 00:02:43,382
Ystävyydelle.
36
00:02:51,028 --> 00:02:53,470
Erinomaista.
37
00:02:55,417 --> 00:02:58,517
Kaunis pienoismalli.
38
00:02:58,617 --> 00:03:02,654
Viettääkö perheenne
paljonkin aikaa vesillä?
39
00:03:02,754 --> 00:03:08,000
Emme sitten mieheni kuoleman.
40
00:03:08,788 --> 00:03:13,862
Anteeksi.
Muistankin lukeneeni turmasta.
41
00:03:14,914 --> 00:03:16,917
Toimit rohkeasti.
42
00:03:17,017 --> 00:03:21,190
- En halua puhua asiasta.
- Ymmärtäähän sen.
43
00:03:21,290 --> 00:03:26,090
Saarella viettämäsi aika
oli takuulla helvetillistä.
44
00:04:23,200 --> 00:04:25,700
Shado olisi ylpeä.
45
00:04:25,800 --> 00:04:30,700
Puut eivät ammu takaisin,
toisin kuin Ivon miehet.
46
00:04:31,200 --> 00:04:34,000
Ammu sinä sitten ensin.
47
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Suomentanut Mentori
48
00:04:41,200 --> 00:04:44,800
Ivon laiva on täällä.
Kannella on kahdeksan miestä.
49
00:04:44,900 --> 00:04:48,540
Kaksi tyyrpuurissa, 3 paapuurissa
ja kaksi komentosillalla.
50
00:04:48,640 --> 00:04:53,351
Suurin huolemme on
heidän kantamansa kranaattikiväärit.
51
00:04:53,451 --> 00:04:57,651
- Onko heillä pimeänäkölasit?
- Ei blondin mukaan.
52
00:05:00,788 --> 00:05:03,842
- Hirveä haju.
- Maku on vielä pahempi.
53
00:05:03,942 --> 00:05:10,060
- Toimiiko se?
- Tunnen Ivon ajatusmaailman.
54
00:05:10,160 --> 00:05:12,660
Kyllä tämä toimii.
55
00:05:17,668 --> 00:05:20,711
- Entä Mirakuru?
- Mitä siitä?
56
00:05:20,811 --> 00:05:25,431
Se parantaa ehkä mitä tahansa.
57
00:05:25,531 --> 00:05:28,902
Ehkä se on jokin ihmelääke.
58
00:05:31,234 --> 00:05:34,100
Se on jotain muutakin.
59
00:05:34,365 --> 00:05:39,408
Se ei saa päätyä Ivon kaltaisille.
60
00:05:39,508 --> 00:05:42,308
Entä jos Slade estää?
61
00:05:43,474 --> 00:05:46,011
Estää mitä?
62
00:05:46,788 --> 00:05:51,780
- Haluatteko tuhota Mirakurun?
- Jos epäonnistumme...
63
00:05:52,560 --> 00:05:55,560
Se ei saa päätyä Ivolle.
64
00:05:56,240 --> 00:06:01,040
Olet oikeassa.
Poltetaan se.
65
00:06:02,228 --> 00:06:05,928
Anthony etsi tätä koko ikänsä.
66
00:06:06,914 --> 00:06:12,082
Sitä ei pidetty todellisena.
Se oli hänen unelmansa.
67
00:06:12,182 --> 00:06:16,782
- Miksi?
- Hän halusi pelastaa maailman.
68
00:06:19,257 --> 00:06:22,780
Puhutaan huomisesta.
69
00:06:22,880 --> 00:06:27,600
- Siitä, mitä teemme Anthonylle.
- Mitä tarkoitat?
70
00:06:28,171 --> 00:06:31,648
- Slade haluaa tappaa hänet.
- En anna hänen.
71
00:06:31,748 --> 00:06:34,948
Slade haluaa kostaa Shadon.
72
00:06:36,011 --> 00:06:39,328
Tunnen Ivon.
73
00:06:39,428 --> 00:06:42,900
Tilaisuuden tullen
hän kääntää tilanteen ympäri.
74
00:06:43,000 --> 00:06:46,200
Hän uskottelee Sladelle,
että Shado kuoli sinun takiasi.
75
00:06:46,300 --> 00:06:49,800
Että päätit pelastaa minut
hänen sijastaan.
76
00:06:50,434 --> 00:06:53,234
Älä anna hänelle tilaisuutta.
77
00:06:56,137 --> 00:06:59,705
- En pysty siihen.
- Olet tappanut ennenkin.
78
00:06:59,805 --> 00:07:04,848
Pakon edessä.
Tämä olisi teloitus.
79
00:07:04,948 --> 00:07:08,071
Mirakuru teki Sladesta epävakaan.
80
00:07:08,171 --> 00:07:13,071
Jos hän menettää taas malttinsa,
olemme molemmat mennyttä.
81
00:07:15,542 --> 00:07:18,342
Sinun pitää tappaa Ivo.
82
00:07:28,697 --> 00:07:30,665
Janottaako?
83
00:07:30,765 --> 00:07:34,000
- Mistä sinä sen sait?
- Vähät siitä. Juodaan.
84
00:07:34,100 --> 00:07:38,905
Tämä on harvoja maahansyöksystä
selvinneitä esineitä.
85
00:07:39,005 --> 00:07:42,951
Billy ja minä säästimme tätä
pahan päivän varalle, -
86
00:07:43,051 --> 00:07:48,651
mutta jos onni on myötä,
olemme saarella viimeistä iltaa.
87
00:07:49,622 --> 00:07:54,734
- Laivan valtaamiselle.
- Saarelta pois pääsemiselle.
88
00:07:54,834 --> 00:07:57,580
Shadolle.
89
00:08:05,040 --> 00:08:09,542
- Jos minulle tapahtuu jotain...
- Älä ajattele noin.
90
00:08:12,948 --> 00:08:18,680
Jos en selviä, sinun pitää...
91
00:08:20,045 --> 00:08:23,237
Kerro äidilleni ja Thealle, -
92
00:08:23,337 --> 00:08:29,051
etten ollut enää
se sama typerä kakara.
93
00:08:33,691 --> 00:08:36,191
Sano, että muutuin.
94
00:08:36,800 --> 00:08:38,800
Selvä.
95
00:08:39,360 --> 00:08:42,160
Jos minä en selviä, -
96
00:08:42,640 --> 00:08:45,808
sano perheelleni
että kuolin Gambitilla.
97
00:08:45,908 --> 00:08:50,908
- Miksi? - He saavat muistaa minut
sellaisena kuin olin.
98
00:08:57,462 --> 00:08:59,962
Meidän pitää levätä.
99
00:09:09,440 --> 00:09:11,740
Kaipaan sinua.
100
00:09:15,451 --> 00:09:17,451
Shado?
101
00:09:20,982 --> 00:09:24,551
- Kuinka olet yhä elossa?
- En ole.
102
00:09:25,291 --> 00:09:29,970
Muistatko? Olen kuollut.
103
00:09:31,028 --> 00:09:33,810
Valitsit Saran sijastani.
104
00:09:36,994 --> 00:09:40,357
Mikset valinnut minua?
105
00:09:40,457 --> 00:09:46,388
Mikset valinnut minua?
106
00:09:49,440 --> 00:09:52,640
Herätys, poju. Nyt mentiin.
107
00:10:54,582 --> 00:10:57,882
Parempi onni ensi kerralla,
Hendrik.
108
00:10:58,468 --> 00:11:02,254
Huijari! Hän petkuttaa!
109
00:11:02,354 --> 00:11:04,654
Itsekin petkutit.
110
00:11:05,428 --> 00:11:07,934
Hän vain on taitavampi.
111
00:11:08,034 --> 00:11:13,302
Ylös siitä, saarnaaja!
112
00:11:40,182 --> 00:11:43,405
Ivo haluaa sinut luokseen.
113
00:11:45,462 --> 00:11:49,168
Jaksa uskoa, ystävä.
Jumala varjelee sinua.
114
00:11:49,268 --> 00:11:51,705
Jumalaa ei olekaan.
115
00:11:51,805 --> 00:11:55,500
Eikä Hän
tälle laivalle näkisikään.
116
00:11:55,600 --> 00:11:58,437
- Kuinka hän voi?
- Valitan, Anthony.
117
00:11:58,537 --> 00:12:05,437
Ikävä kyllä sairaus etenee
ennakoitua nopeammin.
118
00:12:06,297 --> 00:12:11,237
- Onko annostusta lisätty?
- Jo kahdesti.
119
00:12:11,337 --> 00:12:16,708
- Modernilla lääketieteellä
on rajansa. - Tiedän mainiosti.
120
00:12:17,668 --> 00:12:19,968
Kiitos, tohtori.
121
00:12:27,680 --> 00:12:30,380
Odota.
122
00:12:30,480 --> 00:12:33,860
Perheeni kuuluu Bratvaan,
Venäjän mafiaan.
123
00:12:33,960 --> 00:12:36,380
Minusta maksetaan miljoonia.
124
00:12:36,480 --> 00:12:39,480
En tarvitse rahaa.
125
00:12:39,580 --> 00:12:46,220
Tarvitsen kuitenkin silmän
tutkimuksiani varten.
126
00:13:19,760 --> 00:13:22,708
Ei tässä ole koko päivää.
127
00:13:23,680 --> 00:13:26,330
Täällä tuulee.
128
00:13:52,822 --> 00:13:57,820
He ovat rannalla.
Hakekaa heidät elävinä.
129
00:13:57,920 --> 00:14:00,220
Entä tämä?
130
00:14:04,045 --> 00:14:07,945
He tulevat.
Kaksi aseistautunutta miestä.
131
00:14:10,662 --> 00:14:13,705
Kun ensimmäisen kerran
yritimme päästä pois, -
132
00:14:13,805 --> 00:14:16,805
olimme vieraita toisillemme.
133
00:14:17,782 --> 00:14:20,630
Nyt olemme veljiä.
134
00:14:23,440 --> 00:14:25,970
Nähdään laivalla.
135
00:14:39,222 --> 00:14:40,700
Tuolla.
136
00:14:57,337 --> 00:15:01,500
Onneksesi
Ivo haluaa sinut elävänä.
137
00:15:05,302 --> 00:15:07,591
Sanoin palaavani.
138
00:15:07,691 --> 00:15:11,780
Hienoa. Pelastuimme.
139
00:15:25,700 --> 00:15:28,386
Se pitää sinusta.
140
00:15:29,988 --> 00:15:32,988
Ei huolta, se ei pure.
141
00:15:33,497 --> 00:15:38,517
- Pastori Thomas Flynn.
- Oliver Queen.
142
00:15:38,617 --> 00:15:41,702
Tämä on Abraham.
143
00:15:42,720 --> 00:15:46,985
- Muistan sinut. Pakenit täältä.
- Sen vaalean nartun kanssa.
144
00:15:47,085 --> 00:15:51,614
- Hendrik on hurmaava mies.
- Se eukko joutaa helvettiin.
145
00:15:51,714 --> 00:15:55,542
Sarakin oli vanki.
146
00:15:57,062 --> 00:16:01,428
Niinpä niin.
En kuullut hänen huutavan.
147
00:16:02,422 --> 00:16:06,608
- Kauanko olet ollut täällä?
- Hieman yli vuoden.
148
00:16:06,708 --> 00:16:10,722
Olin lähetyssaarnaajana
Malikun saarella.
149
00:16:10,822 --> 00:16:15,340
He hakivat sieltä tarvikkeita
ja Ivo pyysi minua laivaan -
150
00:16:15,440 --> 00:16:19,005
tekemään kuolevalle
viimeisen voitelun.
151
00:16:20,320 --> 00:16:23,442
- Se oli virhe.
- Olen pahoillani.
152
00:16:23,542 --> 00:16:25,237
Älä ole.
153
00:16:25,337 --> 00:16:29,537
Voitko kuvitella parempaa paikkaa
ammattini harjoittajalle?
154
00:16:36,868 --> 00:16:39,270
Prochnost.
155
00:16:45,280 --> 00:16:49,122
Tervetuloa takaisin, herra Queen.
156
00:16:49,222 --> 00:16:53,150
Mieheni etsivät edelleen
ystävääsi ja Saraa.
157
00:16:53,250 --> 00:16:57,477
Mirakuru on heillä.
158
00:16:57,577 --> 00:17:00,077
Missä he ovat?
159
00:17:00,571 --> 00:17:05,165
- Painu helvettiin.
- En ihan vielä.
160
00:17:12,822 --> 00:17:17,865
Kiduta vain jos haluat.
En kerro, missä he ovat.
161
00:17:17,965 --> 00:17:20,720
Et vapaaehtoisesti.
162
00:17:24,022 --> 00:17:26,400
Mitä se on?
163
00:17:26,500 --> 00:17:29,488
Tämäkö?
Natriumpentotaalia.
164
00:17:29,588 --> 00:17:34,597
Yleisempi, kuvaava nimi sille
on totuusseerumi.
165
00:17:34,697 --> 00:17:38,251
Odota! Kerron kaiken!
166
00:17:38,910 --> 00:17:40,910
Aloitetaan.
167
00:17:44,605 --> 00:17:51,605
- Onko sinulla vaimoa tai lapsia?
- Valitettavasti ei kumpaakaan.
168
00:17:52,102 --> 00:17:55,771
On kai elämässäsi joku tärkeä?
169
00:17:56,480 --> 00:18:01,385
Eräs oli. Hän menehtyi
joitain vuosia sitten.
170
00:18:01,485 --> 00:18:08,082
- Otan osaa. - Mekin olemme
kokeneet menetyksiä.
171
00:18:08,182 --> 00:18:11,374
Lopulta opimme, -
172
00:18:11,474 --> 00:18:14,674
että täytyy vain jatkaa eteenpäin.
173
00:18:17,885 --> 00:18:20,685
Minä en ajattele niin.
174
00:18:21,371 --> 00:18:25,797
Kuulin, että perheenne
on mieltynyt kuvataiteeseen.
175
00:18:25,897 --> 00:18:30,497
Mieheni keräsi ison kokoelman
1800-luvun amerikkalaismaisemia.
176
00:18:31,451 --> 00:18:35,225
- Haluaisin nähdä ne.
- Ehkä joskus toiste.
177
00:18:35,325 --> 00:18:39,602
Meillä on nyt
perheasioita puitavana.
178
00:18:39,702 --> 00:18:44,540
Oliver on tainnut
unohtaa käytöstapansa.
179
00:18:44,640 --> 00:18:49,005
Käsken henkilökunnan
avata loput talosta.
180
00:18:55,474 --> 00:18:58,494
Äiti? Ollie?
181
00:18:58,594 --> 00:19:03,291
Ei vielä, poju. En ole vielä
tavannut koko perhettäsi.
182
00:19:17,771 --> 00:19:22,608
- Sinun ja äidin pitää lopettaa
tämä mykkäkoulu. - Huono hetki.
183
00:19:22,708 --> 00:19:26,334
- Kuka ystäväsi on?
- Slade Wilson.
184
00:19:26,434 --> 00:19:32,105
Oikein mukava tavata.
Äitisi ylisti sinua.
185
00:19:32,205 --> 00:19:35,854
Hieno ajoitus, Thea.
Tässä on Slade Wilson...
186
00:19:35,954 --> 00:19:39,625
- He tapasivat jo.
- Aioin esitellä kokoelmaamme.
187
00:19:39,725 --> 00:19:42,525
Sinä olet parempi siinä.
188
00:19:45,634 --> 00:19:47,911
Abivuonna olin hulluna taiteeseen.
189
00:19:48,011 --> 00:19:52,757
Koko taidehistorian ryhmä
tuli tänne katsomaan teoksia.
190
00:19:52,857 --> 00:19:56,174
- Se oli kammottavaa.
- Tuskin sentään.
191
00:19:56,274 --> 00:19:59,134
Tämä on valtava etuoikeus.
192
00:19:59,234 --> 00:20:03,034
Minulle on onni
saada tavata koko perheenne.
193
00:20:08,811 --> 00:20:10,811
Oliver.
194
00:20:13,542 --> 00:20:16,042
Mikä on nimesi?
195
00:20:17,805 --> 00:20:20,305
Oliver Jonas Queen.
196
00:20:23,782 --> 00:20:26,082
Missä synnyit?
197
00:20:27,222 --> 00:20:29,431
Starling Cityssä.
198
00:20:29,531 --> 00:20:32,831
Miksi pystytitte rantaan nuotion?
199
00:20:34,594 --> 00:20:37,094
Jotta näkisitte sen.
200
00:20:37,714 --> 00:20:40,014
Minähän sanoin.
201
00:20:40,251 --> 00:20:45,794
- Oliko se ansa?
- Ei, vaan...
202
00:20:47,051 --> 00:20:49,470
...harhautus.
203
00:20:51,440 --> 00:20:54,491
Millä tavalla?
204
00:20:56,228 --> 00:20:59,228
Missä Sara ja Slade ovat?
205
00:21:00,045 --> 00:21:02,545
Missä he ovat?
206
00:21:04,251 --> 00:21:07,051
He ovat tällä laivalla.
207
00:21:07,977 --> 00:21:10,277
Missä täällä?
208
00:21:12,582 --> 00:21:16,002
Konehuoneessa.
Meillä oli lautta.
209
00:21:16,102 --> 00:21:22,022
Tehkää hälytys.
Kaikki miehet konekannelle.
210
00:21:24,080 --> 00:21:26,580
Oliver Jonas Queen...
211
00:21:33,451 --> 00:21:35,614
Maku on vielä pahempi.
212
00:21:35,714 --> 00:21:39,568
- Toimiiko se?
- Tunnen Ivon ajatusmaailman.
213
00:21:39,668 --> 00:21:42,574
- Kyllä tämä toimii.
- Mitä se oikein on?
214
00:21:42,674 --> 00:21:48,402
Tämän sisältämä pikrotoksiini
kumoaa barbituraattien vaikutuksen.
215
00:21:48,502 --> 00:21:51,602
- Esimerkiksi natriumpentotaalin.
- Se on Ivon suosikki.
216
00:21:51,702 --> 00:21:56,402
- Esitä kuitenkin olevasi aineissa.
- Onneksi olen harjoitellut sitä.
217
00:22:04,560 --> 00:22:06,860
He lähtevät.
218
00:22:07,325 --> 00:22:09,825
Koko kansi tyhjenee.
219
00:22:10,891 --> 00:22:14,494
- Oletko valmis?
- En tosiaan osaa vastata.
220
00:22:14,594 --> 00:22:20,230
- Oletko tehnyt tällaista ennen?
- Kukaan ei ole!
221
00:22:33,908 --> 00:22:36,708
Nämä ovat sinulle.
222
00:22:37,142 --> 00:22:40,142
Meillä on kiire,
ja Saran pitää vapauttaa vangit.
223
00:22:40,242 --> 00:22:45,540
- Ivo lähetti miehet konehuoneeseen.
- Minun on helppo hoidella heidät.
224
00:22:46,845 --> 00:22:52,145
Estä Ivoa pakenemasta,
mutta älä tapa häntä.
225
00:22:53,211 --> 00:22:56,011
Se piru on minun.
226
00:22:59,965 --> 00:23:03,168
Curtis Swan vuodelta 1882.
227
00:23:03,268 --> 00:23:08,982
Hän maalasi tämän vasurilla
pahan niveltulehduksen vuoksi.
228
00:23:10,457 --> 00:23:12,757
Erinomaisen hieno.
229
00:23:12,857 --> 00:23:17,408
Moni yksityinen keräilijä
olisi maksanut siitä maltaita.
230
00:23:17,508 --> 00:23:20,940
Se oli eräs isän suosikeista.
231
00:23:21,040 --> 00:23:23,420
Eikö niin, Ollie?
232
00:23:23,520 --> 00:23:25,911
Niin oli.
233
00:23:26,011 --> 00:23:30,050
- Hän rakasti tuota.
- Älkää myykö sitä pois.
234
00:23:30,960 --> 00:23:37,540
Kun menettää jonkun rakkaan,
hänen muistoaan tulee kunnioittaa.
235
00:23:46,285 --> 00:23:50,620
- Vielä minä osun. - Malttia.
Ollie saa sen näyttämään helpolta.
236
00:23:50,720 --> 00:23:54,740
Aikooko kukaan vastata?
Ei ilmeisesti.
237
00:23:55,337 --> 00:23:58,137
Minähän se vastaaja olen.
238
00:24:00,182 --> 00:24:02,230
Oliver?
239
00:24:02,948 --> 00:24:05,405
Taisipa olla taskupuhelu.
240
00:24:05,505 --> 00:24:10,811
- Joseph Cooper vuodelta 1890.
- Tuohan on Thea.
241
00:24:11,657 --> 00:24:16,930
- Kaunis. - Hetkinen.
Tunnistan tuon äänen.
242
00:24:17,600 --> 00:24:22,100
Minulla on maalaus
hänen Bostonin näyttelystään.
243
00:24:22,925 --> 00:24:25,522
- Voi ei.
- Kuka se on?
244
00:24:25,622 --> 00:24:28,025
Slade Wilson.
245
00:24:28,125 --> 00:24:32,725
Ellemme estä häntä,
hän tappaa Oliverin perheineen.
246
00:24:39,211 --> 00:24:44,574
- Nyt on kiire.
- Luulin Wilsonin kuolleen.
247
00:24:44,674 --> 00:24:49,580
Tuota ääntä en unohda.
Mikä on suurin pyssynne?
248
00:24:51,030 --> 00:24:55,305
- Tuo saattaa riittää.
- Saattaa?
249
00:24:55,405 --> 00:24:59,900
- Hän on saanut Mirakurua.
- Sama täällä.
250
00:25:00,000 --> 00:25:02,640
Voiko sinuun luottaa?
251
00:25:04,434 --> 00:25:06,634
Kyllä minä pärjään.
252
00:25:06,734 --> 00:25:11,820
Slade on koulutettu tappaja.
Ammu hänet jos saat paikan.
253
00:25:12,537 --> 00:25:14,837
Pelastakaa Oliver.
254
00:25:27,691 --> 00:25:30,437
- Miksi teet näin?
- Autan nyt Oliveria.
255
00:25:30,537 --> 00:25:34,205
- Miksi uskoisin?
- Koska et halua kuolla!
256
00:25:45,085 --> 00:25:48,585
Autoit sitä hullua
kiduttamaan meitä.
257
00:26:23,897 --> 00:26:26,197
Tule perässä.
258
00:26:27,154 --> 00:26:31,062
- Missä Ivo on?
- Suuntaa komentosillalle!
259
00:27:02,840 --> 00:27:05,577
Vastaa.
260
00:27:07,851 --> 00:27:10,670
- Haloo?
- Minä täällä, Jessica.
261
00:27:10,770 --> 00:27:12,770
Kuka?
262
00:27:13,051 --> 00:27:14,985
Anthony.
263
00:27:15,085 --> 00:27:20,688
- Olin joskus naimisissa
Anthonyn kanssa. - Tiedän sen.
264
00:27:20,788 --> 00:27:24,757
- Hän lähti pois.
- Lähdin etsimään lääkettä.
265
00:27:24,857 --> 00:27:29,462
Löysin sen.
Pian me voimme...
266
00:27:29,954 --> 00:27:33,988
Hän oli lääkäri,
mutta hän lähti pois.
267
00:27:48,377 --> 00:27:54,300
Aseettoman tappaminen
on vaikeampaa kuin luulisi.
268
00:27:54,400 --> 00:27:57,442
Sinun ainakin oli helppo
murhata Shado.
269
00:27:57,542 --> 00:28:00,471
- En murhannut häntä.
- Ammuit häntä päähän!
270
00:28:00,571 --> 00:28:05,794
Sait valita!
Valitsit Saran.
271
00:28:06,110 --> 00:28:10,510
Syytät minua, koska et halua
kohdata omaa syyllisyyttäsi.
272
00:28:10,610 --> 00:28:14,160
Ase oli minun kädessäni, -
273
00:28:15,988 --> 00:28:19,920
mutta sinä tähtäsit laukauksen.
274
00:28:21,760 --> 00:28:26,410
Syytät siitä itseäsi, vai mitä?
275
00:28:28,308 --> 00:28:30,308
Totta.
276
00:28:32,251 --> 00:28:35,534
Se ei silti tarkoita,
ettenkö tapa sinua.
277
00:28:35,634 --> 00:28:37,934
Kysymys kuuluukin, -
278
00:28:39,097 --> 00:28:41,597
mitä hän tekee?
279
00:29:01,375 --> 00:29:03,876
Onko se totta?
280
00:29:06,571 --> 00:29:08,597
Sano.
281
00:29:08,697 --> 00:29:12,791
- Yritin kertoa...
- Sano hänelle, Oliver.
282
00:29:12,891 --> 00:29:19,454
- Olin vihainen, kuten sinä nyt.
Ajatukseni olivat sekaisin. - Hiljaa!
283
00:29:19,554 --> 00:29:24,905
Hätiköin. Käskin hänen valita
Shadon ja Saran väliltä.
284
00:29:25,005 --> 00:29:29,854
Älä kuuntele.
Tuo hirviö vetoaa mihin tahansa.
285
00:29:29,954 --> 00:29:34,205
Sano, että valehtelen.
286
00:29:35,782 --> 00:29:38,060
Voin selittää.
287
00:29:38,160 --> 00:29:40,460
Sinä valitsit...
288
00:30:00,262 --> 00:30:02,262
Slade...
289
00:30:02,525 --> 00:30:06,894
- Ole kiltti. Ivo...
- Hän on mennyttä.
290
00:30:06,994 --> 00:30:09,622
Niin olet sinäkin.
291
00:30:55,873 --> 00:30:58,190
Montako?
292
00:31:01,485 --> 00:31:04,765
Tämän kerran
saat rukoilla puolestani.
293
00:31:20,182 --> 00:31:22,628
Takanasi!
294
00:31:29,760 --> 00:31:33,305
Oletko kunnossa?
Missä Slade on?
295
00:31:33,405 --> 00:31:35,705
Hän tietää!
296
00:31:41,622 --> 00:31:46,574
Täältä pitää häipyä!
Tämä on ohi!
297
00:31:46,674 --> 00:31:49,842
Meidän pitää lähteä!
Voimme uida maihin.
298
00:31:49,942 --> 00:31:53,028
Hän on oikeassa! Äkkiä!
299
00:32:14,354 --> 00:32:17,150
Slade, odota...
300
00:32:23,920 --> 00:32:26,937
Liikkumatta.
301
00:32:27,874 --> 00:32:30,580
Mene selliin.
302
00:32:32,228 --> 00:32:34,597
En tottele sinua.
303
00:32:34,697 --> 00:32:37,725
Olen laivan kapteeni.
304
00:32:42,331 --> 00:32:44,840
Et enää.
305
00:32:49,554 --> 00:32:52,754
Laiva on nyt minun.
306
00:32:53,805 --> 00:32:56,548
Onko vastalauseita?
307
00:33:06,594 --> 00:33:10,571
Wilson on vaarallinen.
Ei riskejä, ei virheitä.
308
00:33:12,902 --> 00:33:17,102
Olen asemissa.
Voin ampua kun Slade tulee ulos.
309
00:33:19,211 --> 00:33:22,434
Sain lämpökuvan.
310
00:33:23,874 --> 00:33:26,374
He ovat luoteiskäytävässä.
311
00:33:28,811 --> 00:33:34,551
Vie Thea ja Moira pois Sladen luota.
Et pärjää hänelle tappelussa.
312
00:33:34,651 --> 00:33:36,334
Selvä.
313
00:33:36,434 --> 00:33:38,434
Menoksi.
314
00:34:03,245 --> 00:34:07,782
Kiitos vielä kiertokäynnistä.
315
00:34:09,257 --> 00:34:12,997
- Olit erinomainen opas.
- Löysitkö suosikkia?
316
00:34:13,097 --> 00:34:17,534
"Lupaus" oli erityisen kiehtova.
317
00:34:17,634 --> 00:34:22,600
- Thea, oletko kotona?
- Meidän piti tavata Verdantissa.
318
00:34:22,700 --> 00:34:25,000
Ai niin.
319
00:34:26,434 --> 00:34:29,234
- Tämä on...
- Roy Harper.
320
00:34:29,577 --> 00:34:32,034
Slade Wilson.
321
00:34:32,308 --> 00:34:37,550
- Jämerä kädenpuristus.
- Samat sanat.
322
00:34:45,017 --> 00:34:48,925
Ollie. Siinähän sinä olet.
323
00:34:49,462 --> 00:34:54,697
- Emme kuulleet sinun tulevan.
- En halunnut keskeyttää teitä.
324
00:34:55,634 --> 00:34:59,374
Tämä on poikani ystävä
Sara Lance.
325
00:34:59,474 --> 00:35:05,030
Aivan niin.
Se kuolleista palannut tyttö.
326
00:35:05,130 --> 00:35:09,991
- Olemme iloisia hänen paluustaan.
- Huomaan.
327
00:35:10,091 --> 00:35:14,768
On vaikea löytää henkilö,
jonka vuoksi antaisi kaikkensa.
328
00:35:14,868 --> 00:35:17,620
Olit erittäin onnekas.
329
00:35:26,468 --> 00:35:32,490
Mitä haluaisit tehdä nyt,
herra Wilson?
330
00:35:44,560 --> 00:35:47,360
Ikävä jättää tämä kesken, -
331
00:35:47,942 --> 00:35:50,742
mutta minun pitänee lähteä.
332
00:35:53,862 --> 00:35:56,862
Haluan nähdä sinut toistekin.
333
00:36:00,720 --> 00:36:03,220
Perheesi myös.
334
00:36:05,062 --> 00:36:07,865
Dig on aseen kanssa asemissa.
335
00:36:07,965 --> 00:36:10,265
Herra Wilson.
336
00:36:10,845 --> 00:36:13,460
Saatanko sinut autollesi?
337
00:36:30,560 --> 00:36:35,560
Cyrus Gold, ne kallonaamiot...
Sinä olet kaiken sen takana.
338
00:36:36,411 --> 00:36:38,711
He olivat palkollisiasi.
339
00:36:38,811 --> 00:36:44,060
Onhan sinullakin liittolaisia.
340
00:36:44,628 --> 00:36:46,768
Esimerkiksi John Diggle.
341
00:36:46,868 --> 00:36:50,868
Ihmettelet varmasti,
miksei hän ole ampunut.
342
00:36:53,245 --> 00:36:58,560
Älä sure.
Hän on toistaiseksi elossa.
343
00:37:00,746 --> 00:37:02,746
Slade.
344
00:37:06,948 --> 00:37:09,530
Mitä sinä haluat?
345
00:37:19,142 --> 00:37:24,080
Lupasin sinulle jotain
viisi vuotta sitten. Muistatko?
346
00:37:26,491 --> 00:37:28,991
Aion pitää lupaukseni.
347
00:37:29,611 --> 00:37:32,111
Nähdään taas, poju.
348
00:37:44,434 --> 00:37:46,734
Me selvisimme!
349
00:37:48,251 --> 00:37:50,751
Missä Oliver on?
350
00:38:03,440 --> 00:38:05,940
Näytän sinulle jotain.
351
00:38:16,594 --> 00:38:19,190
Odota.
352
00:38:20,331 --> 00:38:24,322
Tarvitset minua.
Sinussa on Mirakurua.
353
00:38:24,422 --> 00:38:26,922
Muuallakin sitä on.
354
00:38:32,731 --> 00:38:36,150
Se laatikko oli täynnä multaa.
355
00:38:36,250 --> 00:38:41,060
Voin auttaa ymmärtämään,
kuinka se toimii.
356
00:38:41,160 --> 00:38:45,700
Se olit sinä.
Sinä tapoit Shadon.
357
00:38:45,800 --> 00:38:50,830
Hän valitsi. Hän se oli.
358
00:38:56,228 --> 00:38:58,810
Anna aseesi hänelle.
359
00:39:00,251 --> 00:39:02,551
Ota se.
360
00:39:03,451 --> 00:39:08,037
Näytä minulle,
kuinka tapoit Shadon.
361
00:39:08,137 --> 00:39:10,194
Näytä!
362
00:39:17,120 --> 00:39:19,120
Slade...
363
00:39:21,737 --> 00:39:27,077
Et ole oma itsesi.
Se johtuu Mirakurusta.
364
00:39:27,177 --> 00:39:30,562
- Olet sairas!
- Ei kiinnosta.
365
00:39:30,662 --> 00:39:33,165
Yritin suojella Saraa.
366
00:39:34,720 --> 00:39:40,505
En halunnut Shadon kuolevan.
Minäkin välitin hänestä!
367
00:39:40,605 --> 00:39:42,905
Ei kiinnosta.
368
00:39:45,360 --> 00:39:51,280
Sanoit, että olemme veljiä.
369
00:39:52,262 --> 00:39:56,674
Noinko tähtäsit häntä?
370
00:39:57,200 --> 00:39:59,200
Niin.
371
00:40:09,200 --> 00:40:11,700
Viekää hänet pois.
372
00:40:15,451 --> 00:40:19,885
- Mikset vain tapa minua?
- Jos tekisin sen nyt, -
373
00:40:20,857 --> 00:40:23,657
se on armollinen teko.
374
00:40:25,611 --> 00:40:28,138
Et saa kuolla -
375
00:40:28,238 --> 00:40:34,605
ennen kuin olet kärsinyt
samalla tavalla kuin minä.
376
00:40:35,634 --> 00:40:40,580
Ensin sinun pitää kokea
täydellistä epätoivoa.
377
00:40:41,348 --> 00:40:44,148
Ja niin tulee käymään.
378
00:40:45,120 --> 00:40:47,580
Lupaan sen.
379
00:40:56,320 --> 00:41:00,137
- Lähtikö herra Wilson?
- Lähti.
380
00:41:02,068 --> 00:41:06,600
Alkaa olla myöhä.
Minäkin lähden.
381
00:41:06,994 --> 00:41:11,863
Meillä on erimielisyytemme,
mutta se ei selitä käytöstäsi.
382
00:41:16,205 --> 00:41:21,205
Jos aiot käyttäytyä niin,
älä vaivaudu enää käymään täällä.