1
00:00:01,025 --> 00:00:03,726
Namaku adalah Oliver Queen.
2
00:00:03,826 --> 00:00:06,894
Setelah 5 tahun terdampar
di sebuah pulau,
3
00:00:06,896 --> 00:00:09,446
Aku kembali ke rumah
dengan satu tujuan--
4
00:00:09,448 --> 00:00:11,982
untuk menyelamatkan kotaku.
5
00:00:11,984 --> 00:00:16,704
Tapi, Aku tidak bisa
menjadi seorang pembunuh seperti dulu.
6
00:00:16,706 --> 00:00:21,125
untuk menghormati kematian temanku,
aku harus menjadi seseorang yang lain.
7
00:00:21,127 --> 00:00:26,613
Aku menjadi sesuatu yang lain.
8
00:00:26,615 --> 00:00:28,716
Sebelumnya di "Arrow"...
9
00:00:28,718 --> 00:00:31,835
Waktunya kau memilih, Oliver,
siapa yang hidup dan siapa yang mati.
10
00:00:31,837 --> 00:00:34,287
Tujuanmu sudah terpenuhi!
Waktu habis.
11
00:00:34,289 --> 00:00:35,973
Tidak!
Kurasa kau sudah memilih.
12
00:00:35,975 --> 00:00:38,175
Tidak!
13
00:00:38,177 --> 00:00:40,677
Ivo membunuh Shado
karena aku.
14
00:00:40,679 --> 00:00:42,846
Ide buruk memberitahu Slade
kalau itu tanggung jawabmu
15
00:00:42,848 --> 00:00:45,315
atas kematian wanita yang dia cintai.
16
00:00:45,317 --> 00:00:49,319
Orang yang membunuh Shado
masih di luar sana.
17
00:00:49,321 --> 00:00:50,564
Tak akan lama.
18
00:00:50,589 --> 00:00:52,513
Karena kita akan mengambil kapalnya.
19
00:00:52,608 --> 00:00:55,692
Kita semua akan mati disini,
sama sepertinya.
20
00:00:55,694 --> 00:00:59,312
Tidak , kurasa aku menemukan cara untuk
menuju kapalnya.
21
00:01:01,366 --> 00:01:03,033
Parasut.
22
00:01:03,035 --> 00:01:06,036
Aku ingin kau bertemu
Slade Wilson.
23
00:01:06,038 --> 00:01:08,205
Senang beremu denganmu...
24
00:01:08,207 --> 00:01:10,340
Tn. Queen.
25
00:01:13,995 --> 00:01:17,330
Apa yang kau lakukan disini?
26
00:01:17,332 --> 00:01:21,051
Tn. Wilson ingin berkontribusi
27
00:01:21,053 --> 00:01:23,053
dalam kampanyeku.
28
00:01:24,189 --> 00:01:26,390
Betapa baiknya dia.
29
00:01:26,392 --> 00:01:27,858
Yah, Aku merasa terdorong.
30
00:01:27,860 --> 00:01:30,060
Cuma itu yang bisa ku lakukan
untuk Ibumu.
31
00:01:30,062 --> 00:01:33,013
dan apa yang kota ini butuhkan
adalah seorang walikota yang pandai berbisnis.
32
00:01:33,015 --> 00:01:36,700
seperti Moria untuk meningkatkan
investasi di perkotaan.
33
00:01:36,702 --> 00:01:41,071
Dan kita sedang berdiskusi soal
peningkatan upah.
34
00:01:41,073 --> 00:01:44,691
Dan jawabanya ada di proposalmu.
35
00:01:44,693 --> 00:01:46,877
Kau tahu, saat aku melihat ibumu,
36
00:01:46,879 --> 00:01:49,463
Kupikirkan semua yang telah kau
lewati setelah kejadian gempa itu.
37
00:01:49,465 --> 00:01:52,833
Bisa kubilang, kau dan aku punya
tujuan yang sama.
38
00:01:52,835 --> 00:01:54,701
Apa itu?
39
00:01:54,703 --> 00:01:57,171
Aku tahu betapa sulitnya bangkit
40
00:01:57,173 --> 00:01:59,706
saat orang lain terus memojokanmu.
41
00:02:01,042 --> 00:02:03,527
Memang.
42
00:02:05,280 --> 00:02:09,433
Ada apa, Tn. Queen?
Kau terlihat sedikit terusik.
43
00:02:09,435 --> 00:02:13,070
Aku baik baik saja,
terima kasih.
44
00:02:15,573 --> 00:02:18,442
Terima kasih, sayang.
45
00:02:18,444 --> 00:02:21,778
Oliver, Tn. Wilson
orang yg baik dia membawakan
46
00:02:21,780 --> 00:02:24,781
Sebotol Rum dari Austalia.
47
00:02:27,752 --> 00:02:30,237
Maukah kau ikut minum bersama kita?
48
00:02:30,239 --> 00:02:33,406
Ya, tentu saja.
49
00:02:33,408 --> 00:02:35,425
Luar biasa.
50
00:02:35,427 --> 00:02:37,845
Apa tujuan kita meminumnya?
51
00:02:40,431 --> 00:02:43,267
Untuk persahatan.
52
00:02:50,475 --> 00:02:53,477
Oh, Enak sekali.
53
00:02:55,596 --> 00:02:58,282
Kapalnya bagus sekali.
54
00:02:58,284 --> 00:03:02,286
Beritahu aku, apa keluargamu suka berlayar?
55
00:03:02,288 --> 00:03:04,488
Uh, tidak.
56
00:03:04,490 --> 00:03:08,458
Tidak pernah lagi sejak bersama Robert.
57
00:03:08,460 --> 00:03:10,627
Maafkan aku, Moira,
58
00:03:10,629 --> 00:03:14,631
Aku ingat aku pernah membaca kejadianya di koran
59
00:03:14,633 --> 00:03:16,466
Kau punya jiwa yang kuat.
60
00:03:16,468 --> 00:03:19,286
Aku tak suka berbicara tentang itu.
61
00:03:19,288 --> 00:03:21,288
Aku mengerti.
62
00:03:21,290 --> 00:03:23,090
5 tahun di pulau itu
63
00:03:23,092 --> 00:03:25,642
pasti rasanya sangat mengerikan.
64
00:03:46,531 --> 00:03:49,666
65
00:04:17,061 --> 00:04:19,363
66
00:04:22,350 --> 00:04:24,618
Shado pasti bangga.
67
00:04:24,620 --> 00:04:27,187
Terima Kasih.
Tapi pohon itu tidak bisa bergerak,
68
00:04:27,189 --> 00:04:30,374
ataupun membalasku. Sedangkan orang
orang Ivo bisa.
69
00:04:30,376 --> 00:04:32,249
Maka tembaklah duluan.
70
00:04:32,250 --> 00:04:36,250
♪ Arrow 2x15 ♪
The Promise
Original Air Date on March 5, 2014
71
00:04:36,251 --> 00:04:41,251
== Translated by Fians Online ==
Fiansb@yahoo.com
72
00:04:41,365 --> 00:04:43,054
Kapal Ivo berada disini.
73
00:04:43,055 --> 00:04:45,339
Dia dijaga oleh 8 orang di deck.
Tiga di sebelah kanan,
74
00:04:45,341 --> 00:04:48,208
Tiga di sebelah kiri,
dan dua di kemudi.
75
00:04:48,210 --> 00:04:51,711
Tapi yang harus kita khawatirkan
adalah peluncur granat GP 25
76
00:04:51,713 --> 00:04:53,597
yang mereka bawa setiap saat.
77
00:04:53,599 --> 00:04:55,315
Apa mereka punya penglihatan malam?
78
00:04:55,317 --> 00:04:57,734
Tidak menurut sarah.
79
00:04:59,404 --> 00:05:02,222
Baunya sangat tidak enak.
80
00:05:02,224 --> 00:05:03,940
Rasanya juga akan lebih buruk.
81
00:05:03,942 --> 00:05:05,442
Tapi apa itu akan berhasil?
82
00:05:05,444 --> 00:05:07,778
Aku menghabiskan waktu setahun bersama
Anthony Ivo.
83
00:05:07,780 --> 00:05:09,863
Aku tahu cara dia berfikir.
84
00:05:09,865 --> 00:05:11,498
Itu akan bekerja.
85
00:05:16,871 --> 00:05:19,256
Hei, bagiamana dengan Mirakurunya?
86
00:05:19,258 --> 00:05:20,924
Benar, bagaimana dengan itu?
87
00:05:20,926 --> 00:05:22,959
Baiklah, lihat,
Maksudku, itu bisa menyembuhkan ,
88
00:05:22,961 --> 00:05:25,595
Aku tidak yakin,
tapi mungkin bisa menyembuhkan semuanya.
89
00:05:25,597 --> 00:05:29,800
Mungkin itu semacam obat ajaib.
90
00:05:29,802 --> 00:05:34,104
Tapi itu juga sesuatu yang lain
91
00:05:34,106 --> 00:05:36,423
Sesorang seperti Ivo
92
00:05:36,425 --> 00:05:39,109
tak bisa di biarkan memilikinya.
93
00:05:39,111 --> 00:05:42,429
bagaimana dengan Slade?
Dia mungkin tidak akan membiarkannya.
94
00:05:42,431 --> 00:05:46,149
tidak membiarkan apa?
95
00:05:46,151 --> 00:05:48,985
Menurutmu haruskah kita menghancurkan Mirakurunya?
96
00:05:48,987 --> 00:05:51,788
Itu tidak sesuai dengan harapan kita.
97
00:05:51,790 --> 00:05:54,658
Kita tidak bisa membiarkan Ivo
memilikinya.
98
00:05:54,660 --> 00:05:57,944
Kau benar.
99
00:05:57,946 --> 00:06:01,048
Kita harus membakarnya.
100
00:06:01,050 --> 00:06:05,502
Anthony menghabiskan seluruh hidupnya
untuk mencari mirakuru.
101
00:06:05,504 --> 00:06:09,556
Tak seorangpun berfikir itu nyata.
102
00:06:09,558 --> 00:06:11,808
Itu adalah mimpinya.
103
00:06:11,810 --> 00:06:13,827
Apa dia akan mengatakan alasanya?
104
00:06:13,829 --> 00:06:16,296
Dia ingin menyelamatkan dunia.
105
00:06:18,149 --> 00:06:22,302
Kita harus membicarakan rencana besok.
106
00:06:22,304 --> 00:06:26,073
Tentang apa yang akan dilakukan
Anthony saat kita mengambil kapalnya.
107
00:06:26,075 --> 00:06:27,607
Apa maksudmu?
108
00:06:27,609 --> 00:06:30,327
Karena Slade ingin membunuhnya.
109
00:06:30,329 --> 00:06:31,978
Aku tidak akan membiarkanya,
110
00:06:31,980 --> 00:06:34,664
Tidak, Slade ingin membunuhnya untuk
Shado.
111
00:06:34,666 --> 00:06:39,202
Oliver, kau tak tahu apa yang akan
Ivo lakukan.
112
00:06:39,204 --> 00:06:41,154
Dengar, jika kita memberinya kesempatan,
113
00:06:41,156 --> 00:06:43,006
maka dia akan memutar
balikkan semua ini.
114
00:06:43,008 --> 00:06:44,458
Dia akan membuat Slade berfikir
115
00:06:44,460 --> 00:06:45,825
kalau kau yang membunuh Shado.
116
00:06:45,827 --> 00:06:48,345
Karena kau lebih memilih
menyelamatkanku dari pada dirinya.
117
00:06:48,347 --> 00:06:50,664
118
00:06:50,666 --> 00:06:52,566
Kau tidak bisa memberinya kesempatan.
119
00:06:55,720 --> 00:06:57,904
Sara...
120
00:06:57,906 --> 00:07:00,173
Aku tak bisa.
Kau pernah membunuh sebelumnya.
121
00:07:00,175 --> 00:07:01,975
Bukan itu maksudmu.
122
00:07:01,977 --> 00:07:05,195
Maksudmu membunuh orang dengan kejam.
123
00:07:05,197 --> 00:07:07,847
Dengar,
Slade punya Mirakuru di tubuhnya.
Dia sangat kuat.
124
00:07:07,849 --> 00:07:10,884
Kalau dia lepas kontrol
Kalau dia mengamuk lagi,
125
00:07:10,886 --> 00:07:12,619
maka kita berdua akan mati.
126
00:07:14,739 --> 00:07:17,791
Kau harus membunuh Ivo.
127
00:07:25,366 --> 00:07:28,001
128
00:07:28,003 --> 00:07:31,221
Siapa yang haus?
129
00:07:31,223 --> 00:07:32,372
Dimana kau mendapatkanya?
130
00:07:32,374 --> 00:07:33,873
Siapa peduli?
Ayo minum.
131
00:07:33,875 --> 00:07:36,393
Ini salah satu bagian
berharga dari pesawat
132
00:07:36,395 --> 00:07:38,812
untuk bertahan hidup.
133
00:07:38,814 --> 00:07:42,265
Billy Wintergreen dan aku berencana
untuk meminumnya saat hujan turun.
134
00:07:42,267 --> 00:07:45,268
tapi mengingat,
135
00:07:45,270 --> 00:07:48,188
Ini malam terakhir kita di pulau.
136
00:07:48,190 --> 00:07:51,241
Bersulang untuk merebut kapal itu.
137
00:07:51,243 --> 00:07:54,561
Untuk keluar dari pulau ini selamanya.
138
00:07:54,563 --> 00:07:57,581
Untuk Shado.
139
00:08:00,618 --> 00:08:02,786
Mmm.
140
00:08:04,038 --> 00:08:07,340
Kau tahu, kalau saja sesuatu terjadi
padaku besok..
141
00:08:07,342 --> 00:08:10,160
Kau tak boleh berfikir seperti itu.
142
00:08:12,630 --> 00:08:15,599
Kalau aku tidak berhasil
143
00:08:15,601 --> 00:08:18,685
Aku ingin kau
144
00:08:18,687 --> 00:08:21,888
Memeberitahu ibuku dan adiku
145
00:08:21,890 --> 00:08:25,592
kalau aku sudah berubah,
146
00:08:25,594 --> 00:08:29,279
Aku bukan anak manja lagi yang dulu
ikut naik kapal.
147
00:08:33,267 --> 00:08:36,319
Beritahu mereka kalau aku sekarang
berbeda.
148
00:08:36,321 --> 00:08:38,572
Ok.
149
00:08:38,574 --> 00:08:41,408
dan kalau aku yang tidak
selamat
150
00:08:41,410 --> 00:08:45,328
Beritahu keluargaku kalau aku mati
di kapal Queens Gambit.
151
00:08:45,330 --> 00:08:46,946
Kenapa?
152
00:08:46,948 --> 00:08:49,833
Biarkan mereka ingat akan diriku
yang dulu.
153
00:08:55,056 --> 00:08:57,140
154
00:08:57,142 --> 00:08:59,792
Kita semua harus tidur.
155
00:09:08,319 --> 00:09:11,521
Aku merindukanmu.
156
00:09:14,141 --> 00:09:17,143
Shado?
157
00:09:19,780 --> 00:09:22,732
Bagaimana kau masih hidup?
158
00:09:22,734 --> 00:09:24,551
Aku tidak hidup.
159
00:09:24,553 --> 00:09:27,203
Ingat?
160
00:09:27,205 --> 00:09:29,973
Aku sudah mati.
161
00:09:29,975 --> 00:09:33,810
Karena kau memilih Sara daripada aku.
162
00:09:35,713 --> 00:09:40,634
Kenapa kau tidak memilihku?
163
00:09:40,636 --> 00:09:42,802
Kenapa kau tidak memilihku?
164
00:09:42,804 --> 00:09:47,006
Kenapa kau tidak memilihku?!
165
00:09:47,008 --> 00:09:49,192
166
00:09:49,194 --> 00:09:52,279
Bangunlah, Nak. Sudah waktunya.
167
00:10:50,276 --> 00:10:53,278
Glaza zmei!
168
00:10:53,280 --> 00:10:54,729
169
00:10:54,731 --> 00:10:57,816
Semoga beruntung lain kali,
Hendrik.
170
00:10:57,818 --> 00:11:01,035
Kau curang!
171
00:11:01,037 --> 00:11:02,821
Dia curang!
172
00:11:02,823 --> 00:11:05,640
Kau juga sama.
173
00:11:05,642 --> 00:11:07,609
Dia mencurangimu lebih baik.
174
00:11:07,611 --> 00:11:10,512
Bangunlah,
Pendeta.
175
00:11:10,514 --> 00:11:13,715
Ku bilang bangung,
penakut!
176
00:11:20,105 --> 00:11:24,058
177
00:11:24,060 --> 00:11:26,644
178
00:11:39,942 --> 00:11:44,863
Ivo ingin bertemu denganmu.
179
00:11:44,865 --> 00:11:47,815
Berdoa lah, kawan.
180
00:11:47,817 --> 00:11:49,817
Tuhan akan melindungimu.
181
00:11:49,819 --> 00:11:51,586
Tidak ada yang namanya Tuhan.
182
00:11:51,588 --> 00:11:54,622
Kalaupun ada
183
00:11:54,624 --> 00:11:56,157
Dia tidak di kapal ini.
184
00:11:56,159 --> 00:11:57,658
Bagaimana dia?
185
00:11:57,660 --> 00:11:59,344
Maafkan aku, Anthony.
186
00:11:59,346 --> 00:12:01,512
Ku harap aku punya kabar gembira untukmu,
187
00:12:01,514 --> 00:12:05,516
tapi kondisinya tidak sessuai dengan harapan.
188
00:12:05,518 --> 00:12:08,686
Kau sudah menaikan dosisnya?
189
00:12:08,688 --> 00:12:11,189
Dua kali,
tapi kita berdua tahu
190
00:12:11,191 --> 00:12:13,858
obat modern memiliki batasan.
191
00:12:13,860 --> 00:12:16,945
Oh, ya, Aku tahu betul.
192
00:12:16,947 --> 00:12:19,564
Terima kasih, Dokter.
193
00:12:27,689 --> 00:12:30,825
Tidak. Tidak, Tunggu.
Tunggu, Tn. Ivo.
194
00:12:30,827 --> 00:12:33,962
Keluargaku adalah Bratva.
seorang mafia Rusia.
195
00:12:33,964 --> 00:12:36,881
Mereka akan membayar jutaan untuku.
196
00:12:36,883 --> 00:12:39,584
Maafkan aku, aku tidak sedang
butuh uang.
197
00:12:39,586 --> 00:12:43,922
Aku butuh mata
198
00:12:43,924 --> 00:12:46,224
untuk penelitianku.
199
00:12:46,226 --> 00:12:47,759
200
00:13:19,291 --> 00:13:23,094
Kita tidak punya waktu seharian.
201
00:13:23,096 --> 00:13:26,331
Barusan ada angin.
202
00:13:47,820 --> 00:13:50,771
203
00:13:52,458 --> 00:13:54,692
Mereka di pantai.
204
00:13:54,694 --> 00:13:56,494
Tangkap mereka.
205
00:13:56,496 --> 00:13:58,279
Hidup hidup.
206
00:13:58,281 --> 00:13:59,797
Bagaimana dengannya?
207
00:14:03,502 --> 00:14:06,170
Mereka datang.
208
00:14:06,172 --> 00:14:08,456
Dua orang, bersenjata.
209
00:14:10,259 --> 00:14:12,293
Kau tahu, saat pertama kita
mencoba
210
00:14:12,295 --> 00:14:14,262
keluar dari pulau ini,
211
00:14:14,264 --> 00:14:17,098
kita adalah orang asing.
212
00:14:17,100 --> 00:14:20,634
Tapi sekarang kita saudara.
213
00:14:22,821 --> 00:14:25,973
Sampai jumpa lagi di kapal.
214
00:14:38,203 --> 00:14:40,705
Sebelah sana.
215
00:14:52,518 --> 00:14:54,602
Ohh!
216
00:14:57,022 --> 00:15:01,509
Kau beruntung Ivo ingin kau
hidup hidup.
217
00:15:04,730 --> 00:15:08,166
Aku sudah bilang padamu
aku akan kembali.
218
00:15:08,168 --> 00:15:09,734
Luar biasa.
219
00:15:09,736 --> 00:15:11,786
Kita akan selamat.
220
00:15:17,743 --> 00:15:20,361
221
00:15:25,700 --> 00:15:28,386
Dia menyukaimu.
222
00:15:30,305 --> 00:15:32,706
Jangan khawatir, dia tidak akan menggigit.
223
00:15:32,708 --> 00:15:35,543
Pendeta Thomas Flynn.
224
00:15:35,545 --> 00:15:38,229
Oliver Queen.
225
00:15:38,231 --> 00:15:42,617
Dia Abraham.
226
00:15:42,619 --> 00:15:45,319
Aku ingat kau sebelumnya.
Kau berhasil keluar.
227
00:15:45,321 --> 00:15:47,822
Dengan si Gadis Pirang itu.
228
00:15:47,824 --> 00:15:50,274
Dia Hendrik.
Dia seorang perayu.
229
00:15:50,276 --> 00:15:52,493
Yeah, Kuharap dia membusuk di neraka.
230
00:15:52,495 --> 00:15:55,997
Hei, Sarah seorang tawanan,
sama seperti kita.
231
00:15:55,999 --> 00:15:58,399
Benar.
232
00:15:58,401 --> 00:16:01,752
Lucu, aku tak pernah dengar dia
menjerit.
233
00:16:01,754 --> 00:16:05,239
Berapa lama kau di sini, Thomas?
234
00:16:05,241 --> 00:16:07,291
Satu tahun.
235
00:16:07,293 --> 00:16:08,709
Aku seorang missionary
236
00:16:08,711 --> 00:16:11,312
di Maliku, di pantai india.
237
00:16:11,314 --> 00:16:13,414
Ivo berlabuh disana untuk perbekalan,
238
00:16:13,416 --> 00:16:15,916
Dr. Ivo memintaku untuk naik ke kapal
239
00:16:15,918 --> 00:16:19,420
untuk mendoakan orang yang sedang sekarat.
240
00:16:19,422 --> 00:16:22,306
Itu kesalahanku.
241
00:16:22,308 --> 00:16:23,441
Maafkan aku.
242
00:16:23,443 --> 00:16:25,443
Itu tidak perlu.
243
00:16:25,445 --> 00:16:28,646
Bisa kau bayangkan tempat yang
layak bagi orang-orang sepertiku ?
244
00:16:36,371 --> 00:16:39,273
Prochnost.
245
00:16:43,128 --> 00:16:45,279
246
00:16:45,281 --> 00:16:47,465
Tn. Queen.
247
00:16:47,467 --> 00:16:49,300
Selamat datang lagi.
248
00:16:49,302 --> 00:16:51,619
Orangku masih mencari di pantai
249
00:16:51,621 --> 00:16:53,254
mencari temanmu dan Sara.
250
00:16:53,256 --> 00:16:55,640
Mereka membawa Mirakurunya.
251
00:16:55,642 --> 00:16:57,808
Jadi...
252
00:16:57,810 --> 00:17:00,394
Dimana mereka?
253
00:17:00,396 --> 00:17:02,480
Pergilah ke neraka.
254
00:17:02,482 --> 00:17:05,733
Mungkin kau harus memikirkanya lagi.
255
00:17:13,141 --> 00:17:15,809
Ivo...Meski kau akan menyiksaku.
256
00:17:15,811 --> 00:17:18,496
Aku tidak akan pernah memberitahumu
dimana mereka.
257
00:17:18,498 --> 00:17:21,148
Tidak. Kau akan sukarela mengatakanya.
258
00:17:23,752 --> 00:17:26,504
Apa itu?
259
00:17:26,506 --> 00:17:28,172
Oh, ini?
260
00:17:28,174 --> 00:17:30,041
Ini
sodium pentothal.
261
00:17:30,043 --> 00:17:33,010
Atau bisa disebut
262
00:17:33,012 --> 00:17:34,495
serum kebenaran.
263
00:17:34,497 --> 00:17:35,880
Tidak, tunggu, tunggu!
264
00:17:35,882 --> 00:17:38,916
Tidak, tidak,
Aku akan memberitahumu apapun!
265
00:17:38,918 --> 00:17:42,336
Ayo mulai.
266
00:17:43,505 --> 00:17:45,056
267
00:17:45,058 --> 00:17:47,058
Apa kau sudah menikah,
Tn. Wilson?
268
00:17:47,060 --> 00:17:49,160
Apa kau punya anak?
269
00:17:49,162 --> 00:17:51,345
Sayangnya tidak.
270
00:17:51,347 --> 00:17:56,284
Baiklah, pasti ada sesorang yang
spesial dalam hidupmu.
271
00:17:56,286 --> 00:17:59,070
memang ada.
272
00:17:59,072 --> 00:18:01,906
Tapi dia sudah meninggal beberapa tahun lalu.
273
00:18:01,908 --> 00:18:03,407
Aku turut berduka.
274
00:18:03,409 --> 00:18:06,060
Ibuku dan aku mengalami banyak
kehilangan juga,
275
00:18:06,062 --> 00:18:08,079
sayangnya
276
00:18:08,081 --> 00:18:11,365
dan akhirnya kami belajar
277
00:18:11,367 --> 00:18:14,468
untuk bisa tetap bangkit.
278
00:18:17,389 --> 00:18:21,559
Aku tak mempercayainya.
279
00:18:21,561 --> 00:18:23,844
Kau tahu, Kudengar keluargamu
280
00:18:23,846 --> 00:18:26,397
punya ketertarikan dengan seni.
281
00:18:26,399 --> 00:18:28,683
Ya, itu suamiku yang suka mengoleksi
barang barang seni
282
00:18:28,685 --> 00:18:31,018
dari Amerika abad ke 19.
283
00:18:31,020 --> 00:18:33,721
Hmm. Aku ingin melihatnya.
284
00:18:33,723 --> 00:18:36,524
Mungkin lain kali saja.
285
00:18:36,526 --> 00:18:40,244
Kita punya urusan keluarga yang
harus di selesaikan sekarang.
286
00:18:40,246 --> 00:18:42,947
Maafkan aku. Sepertinya purtraku
suda lupa caranya
287
00:18:42,949 --> 00:18:44,749
sopan santunya.
288
00:18:44,751 --> 00:18:48,035
Biarkan kupanggil pelayan untuk
menyiapkan semuanya.
289
00:18:48,037 --> 00:18:49,754
Terima Kasih.
290
00:18:55,961 --> 00:18:57,845
Ibu?
291
00:18:57,847 --> 00:18:59,263
Ollie?
292
00:18:59,265 --> 00:19:00,848
Tidak sekarang, nak.
293
00:19:00,850 --> 00:19:03,584
Aku masih ingin bertemu semua
keluargamu.
294
00:19:12,161 --> 00:19:14,129
Hallo?
295
00:19:17,133 --> 00:19:19,668
Hei, Ollie,apa kau dan ibu sudah
saling bicara,
296
00:19:19,670 --> 00:19:21,286
'tentang masalah kalian...
297
00:19:21,288 --> 00:19:22,470
Thea, sekarang bukan waktunya.
298
00:19:22,472 --> 00:19:23,889
Siapa teman ibu?
299
00:19:23,891 --> 00:19:26,308
Slade Wilson.
300
00:19:26,310 --> 00:19:28,009
Senang bertemu denganmu.
301
00:19:28,011 --> 00:19:30,128
Kudengar banyak hal
menarik dari Ibumu.
302
00:19:30,130 --> 00:19:31,930
Soal aku.
303
00:19:31,932 --> 00:19:34,849
Thea, tepat sekali.
Ini Slade Wilson,
304
00:19:34,851 --> 00:19:36,885
Mereka sudah bertemu.
305
00:19:36,887 --> 00:19:39,287
...baru saja akan menunjukan
koleksi kita.
306
00:19:39,289 --> 00:19:41,072
Tapi lebih baik kau berganti pakean dulu.
Kemarilah.
307
00:19:41,074 --> 00:19:43,474
Oh.
308
00:19:44,610 --> 00:19:47,495
Saat SMA, aku terobsesi dengan senin.
309
00:19:47,497 --> 00:19:50,815
Guruku menyuruh seluruh
kawan-kawan kelasku
310
00:19:50,817 --> 00:19:52,284
kesini untuk melihat koleksi kami.
311
00:19:52,286 --> 00:19:54,753
Itu kedengaran memalukan.
312
00:19:54,755 --> 00:19:56,487
Oh, Kurasa tidak.
313
00:19:56,489 --> 00:19:58,323
Tapi kau gadis paling beruntung mendapatkan
kehormatan itu.
314
00:19:58,325 --> 00:20:01,760
Dan aku beruntung bisa bertemu
keluargamu di sini.
315
00:20:01,762 --> 00:20:03,929
316
00:20:07,216 --> 00:20:10,435
Oliver.
317
00:20:12,305 --> 00:20:15,774
Oliver, Siapa namamu?
318
00:20:16,842 --> 00:20:19,677
Oliver Jonas Queen.
319
00:20:22,815 --> 00:20:25,450
Oliver, dimana kau dilahirkan?
320
00:20:26,852 --> 00:20:28,703
Starling City.
321
00:20:28,705 --> 00:20:32,657
Kenapa kau menyalakan api di pantai?
322
00:20:32,659 --> 00:20:36,211
Supaya kau bisa melihatnya.
323
00:20:36,213 --> 00:20:39,164
Aku memberitahumu.
324
00:20:39,166 --> 00:20:42,250
Apa api itu sebuah perangkap?
325
00:20:42,252 --> 00:20:46,054
Bukan sepuah perangkap.
Itu sebuah
326
00:20:46,056 --> 00:20:49,474
pengalih perhatian.
327
00:20:51,043 --> 00:20:54,729
Apa yang di alihkan?
328
00:20:54,731 --> 00:20:59,384
Dimana Sara
dan Slade sekarang?
329
00:20:59,386 --> 00:21:01,603
Dimana mereka?!
330
00:21:02,822 --> 00:21:06,024
Mereka ada di kapal.
331
00:21:06,026 --> 00:21:09,911
Di bagian mana?
332
00:21:11,697 --> 00:21:13,415
Mereka ada di ruang mesin.
333
00:21:13,417 --> 00:21:15,917
karena kita punya rakit.
334
00:21:15,919 --> 00:21:18,003
Nyalakan alarmnya.
Aku ingin semua orang
335
00:21:18,005 --> 00:21:19,454
dikapal ini pergi ke ruang mesin.
336
00:21:19,456 --> 00:21:22,740
Periksa seluruh lantai. Ayo!
337
00:21:22,742 --> 00:21:25,794
Oliver Jonas Queen.
338
00:21:25,796 --> 00:21:28,596
339
00:21:32,935 --> 00:21:34,936
Itu akan terasa tidak enak.
340
00:21:34,938 --> 00:21:36,754
Tapi itu akan bekerja?
341
00:21:36,756 --> 00:21:39,441
Aku menghabiskan setahun bersama Anthony Ivo.
Aku tahu caranya dia berfikir.
342
00:21:39,443 --> 00:21:40,608
Ini akan bekerja.
343
00:21:40,610 --> 00:21:42,427
Apa itu tepatnya?
344
00:21:42,429 --> 00:21:45,563
Cocculus indicus.
Ini adalah sumber utama dari picrotoxin,
345
00:21:45,565 --> 00:21:47,615
yang memiliki efek untuk melawan barbiturates
346
00:21:47,617 --> 00:21:49,651
seperti sodium pentothal.
347
00:21:49,653 --> 00:21:52,270
Kesukaan Ivo. Tapi kau masih harus
berpura berpura akting.
348
00:21:52,272 --> 00:21:55,940
Beruntung sekali. Sebelum semua ini,
Aku sudah melakukan banyak praktek.
349
00:21:55,942 --> 00:21:58,493
350
00:22:03,833 --> 00:22:06,134
Mereka telah mengosongkan deck.
351
00:22:06,136 --> 00:22:09,637
Bagian atas kapal telah kosong.
352
00:22:09,639 --> 00:22:11,973
Kau sudah siap?
353
00:22:11,975 --> 00:22:14,342
Kau tak mau jawaban jujur untuk itu.
354
00:22:14,344 --> 00:22:16,311
Tapi kau sudah pernah melakukanya, kan?
355
00:22:16,313 --> 00:22:20,231
Tak seorangpun yang pernah
melakukanya!
356
00:22:33,329 --> 00:22:36,114
Ini, kurasa ini milikmu.
357
00:22:36,116 --> 00:22:37,832
Kita tak punya waktu,
358
00:22:37,834 --> 00:22:39,817
dan dia harus membebaskan
parah tahanan.
359
00:22:39,819 --> 00:22:42,670
Ivo mengirim orang orangnya ke ruang mesin
seperti yang kita rencanakan.
360
00:22:42,672 --> 00:22:45,540
lebih mudah bagiku untuk mengalahkan mereka.
361
00:22:45,542 --> 00:22:48,042
Pergilah temukan Ivo.
362
00:22:48,044 --> 00:22:52,046
Dia tidak bisa keluar dari kapal ini.
Tapi jangan bunuh dia.
363
00:22:52,048 --> 00:22:55,517
Bajingan itu miliku.
364
00:22:58,804 --> 00:23:02,974
Kita punya lukisan Curtis Swan tahun 1882.
365
00:23:02,976 --> 00:23:06,010
Menariknya, dia benar-benar
melukisnya dengan tangan kiri nya
366
00:23:06,012 --> 00:23:09,347
karena tangan kananya radang sendi.
367
00:23:09,349 --> 00:23:11,983
Itu indah sekali.
368
00:23:11,985 --> 00:23:15,353
Aku tahu. Tak bisa kuberitahu
berapa banyak uang di tawarkan
369
00:23:15,355 --> 00:23:17,372
dari kolektor itu.
370
00:23:17,374 --> 00:23:20,375
Tapi itu salah satu favorite ayahku.
371
00:23:20,377 --> 00:23:22,360
Bukan begitu, Ollie?
372
00:23:22,362 --> 00:23:25,213
Ya, benar.
373
00:23:25,215 --> 00:23:27,999
Dia menyukai yang itu.
374
00:23:28,001 --> 00:23:30,051
Maka jangan pernah menjualnya.
375
00:23:30,053 --> 00:23:34,055
Aku percaya saat orang yang kita
cinta pergi.
376
00:23:34,057 --> 00:23:37,542
kita harus tetap menjaga kenanganya.
377
00:23:37,544 --> 00:23:40,261
378
00:23:44,266 --> 00:23:45,767
Oof.
379
00:23:45,769 --> 00:23:48,186
Kurasa akhirnya aku mengenai sesuatu.
380
00:23:48,188 --> 00:23:50,238
Bersabarlah.
Ollie membuatnya terlihat mudah.
381
00:23:50,240 --> 00:23:52,574
Apa seseorang ingin mengakatnya?
382
00:23:52,576 --> 00:23:54,742
Aku akan mengangkatnya. Tak perlu khawatir.
383
00:23:54,744 --> 00:23:57,495
Tak peduli kemanapun aku pergi,
Aku hanya mengangkat telpon.
384
00:23:57,497 --> 00:23:59,564
Hallo?
385
00:23:59,566 --> 00:24:02,233
Oliver?
386
00:24:02,235 --> 00:24:05,503
Baiklah, kurasa disuruh mendengarkan.
387
00:24:05,505 --> 00:24:08,122
Dan ini lukisan
Joseph Cooper dari 1890.
388
00:24:08,124 --> 00:24:10,959
Hei, itu suara Thea.
389
00:24:10,961 --> 00:24:13,428
Itu sangat cantik.
390
00:24:13,430 --> 00:24:15,079
Tunggu sebentar.
391
00:24:15,081 --> 00:24:16,931
Aku tahu suara itu.
392
00:24:16,933 --> 00:24:21,686
Aku pernah melihat lukisan itu
di pameran pertama Boston.
393
00:24:21,688 --> 00:24:24,005
Oh, Tuhan, tidak.
394
00:24:24,007 --> 00:24:25,356
Siapa itu?
395
00:24:25,358 --> 00:24:27,442
Namanya Slade Wilson.
396
00:24:27,444 --> 00:24:29,604
Dan kita harus menhentikanya,
397
00:24:29,629 --> 00:24:32,299
dia akan membunuh Oliver dan keluarganya.
398
00:24:39,489 --> 00:24:40,840
Kita harus bergegas. Sekarang.
399
00:24:41,042 --> 00:24:42,658
Kau yakin dia
Slade Wilson?
400
00:24:42,660 --> 00:24:44,793
Kupikir dia sudah mati.
Aku sangat yakin.
401
00:24:44,795 --> 00:24:47,162
Suranya tak pernah kulupa.
402
00:24:47,164 --> 00:24:49,582
Gunakan senjata yang terbesar disini.
403
00:24:51,034 --> 00:24:53,201
Itu mungkin berhasil.
404
00:24:53,203 --> 00:24:54,920
Mungkin?
405
00:24:54,922 --> 00:24:57,539
Dia punya Mirakuru dalam tubuhnya.
406
00:24:57,541 --> 00:24:59,592
Begitu juga aku.
407
00:24:59,594 --> 00:25:02,645
Bisa ku percaya kau?
408
00:25:03,980 --> 00:25:06,732
Aku akan baik baik saja.
409
00:25:06,734 --> 00:25:08,984
Slade adalah pembunuh terlatih
bahkan sebelum dia di suntikan Mirakuru.
410
00:25:08,986 --> 00:25:11,820
Saat kau punya kesempatan,
langsung tembak, jatuhkan dia.
411
00:25:11,822 --> 00:25:14,323
Kumohon selamatkan Oliver.
412
00:25:15,692 --> 00:25:18,494
413
00:25:26,670 --> 00:25:29,088
Kenapa kau melakukan ini?
414
00:25:29,090 --> 00:25:30,906
Aku bersama Oliver sekarang.
415
00:25:30,908 --> 00:25:32,091
Kenapa aku harus mempercayaimu?
416
00:25:32,093 --> 00:25:34,843
Karena kau tidak ingin mati!
Pergi!
417
00:25:43,470 --> 00:25:45,270
418
00:25:45,272 --> 00:25:48,090
Kau menolong dokter itu menyiksa kita.
419
00:26:10,113 --> 00:26:12,998
Tidak!
420
00:26:20,623 --> 00:26:23,392
421
00:26:23,394 --> 00:26:25,177
Ikuti aku.
422
00:26:27,931 --> 00:26:29,464
Dimana Ivo?!
423
00:26:29,466 --> 00:26:31,466
Dia menuju ruang kontrol!
424
00:26:31,468 --> 00:26:33,569
425
00:26:55,091 --> 00:26:57,492
426
00:27:02,849 --> 00:27:05,834
Angkat telponya.
427
00:27:05,836 --> 00:27:08,303
Hallo?
428
00:27:08,305 --> 00:27:10,773
Jessica,
ini aku.
429
00:27:10,775 --> 00:27:12,524
Siapa?
430
00:27:12,526 --> 00:27:14,610
Ini aku Anthony.
431
00:27:14,612 --> 00:27:16,912
Anthony.
432
00:27:16,914 --> 00:27:19,381
Aku pernah menikah dengan seorang
bernama Anthony.
433
00:27:19,383 --> 00:27:20,866
Aku tahu,
sayang.
434
00:27:20,868 --> 00:27:22,284
Tapi dia meningalkanku.
435
00:27:22,286 --> 00:27:24,570
Aku pergi mencari obatnya.
436
00:27:24,572 --> 00:27:26,872
Dan aku sudah menemukanya,
sayang.
437
00:27:26,874 --> 00:27:29,191
Aku menemukanya dan segera,
kita akan--
438
00:27:29,193 --> 00:27:30,659
439
00:27:30,661 --> 00:27:34,296
Dia adalah seorang dokter,
tapi dia meninggalkan kami.
440
00:27:38,701 --> 00:27:41,253
441
00:27:41,255 --> 00:27:43,806
442
00:27:47,761 --> 00:27:51,379
Itu terlihat sulit dari kelihatanya, bukan?
443
00:27:51,381 --> 00:27:54,399
Membunuh orang tak bersenjata.
444
00:27:54,401 --> 00:27:57,786
Itu mudah seperti saat kau membunuh Shado.
445
00:27:57,788 --> 00:27:59,404
Aku tidak membunuhnya, Oliver.
446
00:27:59,406 --> 00:28:00,939
Ivo, kau yang menembak kepalanya.
447
00:28:00,941 --> 00:28:02,941
Aku memebrimu pilihan!
448
00:28:02,943 --> 00:28:06,111
Dan kau memilih Sara.
449
00:28:06,113 --> 00:28:07,946
Kau menyalahkanku,
450
00:28:07,948 --> 00:28:10,616
karena kau tidak bisa menghadapi
kesalahanmu sendiri.
451
00:28:10,618 --> 00:28:14,419
Aku yang mengisi peluru, ya,
aku juga yang menarik pelatuknya.
452
00:28:15,738 --> 00:28:17,940
Tapi kau...
453
00:28:17,942 --> 00:28:20,125
yang mengarahkan pelurunya.
454
00:28:20,127 --> 00:28:24,713
Dan kaupun yang harus bertanggung jawab.
455
00:28:24,715 --> 00:28:26,414
Bukan begitu?
456
00:28:27,750 --> 00:28:30,302
Ya.
457
00:28:31,771 --> 00:28:34,923
Tapi itu tidak berarti aku tak akan
membunuhmu.
458
00:28:34,925 --> 00:28:38,110
Pertanyaanya adalah...
459
00:28:38,112 --> 00:28:41,313
Apa yang akan dia lakukan?
460
00:29:01,375 --> 00:29:03,876
Apa itu benar?
461
00:29:05,462 --> 00:29:09,515
Beritahu aku.
462
00:29:09,517 --> 00:29:10,550
Slade, Aku akan mencoba menjelaskanya
463
00:29:10,552 --> 00:29:12,719
Beritahu dia, Oliver.
464
00:29:12,721 --> 00:29:16,139
Aku sedang marah,
sama sepertimu sekarang.
465
00:29:16,141 --> 00:29:18,591
Dan aku tidak bisa berfikir jernih.
466
00:29:18,593 --> 00:29:20,777
Diam!
467
00:29:20,779 --> 00:29:22,478
Aku bertindak gegabah,
Aku memintanya memilih.
468
00:29:22,480 --> 00:29:25,164
antara Shado atau Sara.
469
00:29:25,166 --> 00:29:27,099
Jangan dengarkan dia.
470
00:29:27,101 --> 00:29:28,985
Dia seorang monster,
dia akan mengatakan apapun.
471
00:29:28,987 --> 00:29:30,603
Kau tahu dia akan begitu!
472
00:29:30,605 --> 00:29:32,488
Beritahu padanya aku berbohong, Oliver.
473
00:29:32,490 --> 00:29:35,325
Katakan.
474
00:29:35,327 --> 00:29:38,161
Aku bisa menjelaskanya...
475
00:29:38,163 --> 00:29:41,164
Kau sudah tahu...
476
00:29:42,949 --> 00:29:45,835
477
00:29:59,600 --> 00:30:02,018
Slade...
478
00:30:02,020 --> 00:30:05,355
Kumohon...Ivo.
479
00:30:05,357 --> 00:30:07,106
Dia sudah mati.
480
00:30:07,108 --> 00:30:10,109
Sama sepertimu.
481
00:30:21,605 --> 00:30:24,774
482
00:30:42,476 --> 00:30:44,560
Aah!
483
00:30:55,873 --> 00:30:58,190
Berapa banyak?
484
00:31:01,795 --> 00:31:05,197
Ini saatnya,
kau boleh berdoa untuku.
485
00:31:21,265 --> 00:31:23,599
Di belakangmu!
486
00:31:30,274 --> 00:31:33,609
Ollie! Kau tak apa?
Dimana Slade?
487
00:31:33,611 --> 00:31:35,945
Dia sudah tahu!
488
00:31:41,535 --> 00:31:45,004
Kita harus keluar dari kapal ini!
Tidak!
489
00:31:45,006 --> 00:31:47,874
Ollie, semua sudah berakhir!
sudah berakhir!
490
00:31:47,876 --> 00:31:50,626
Kita harus pergi! Kita bisa berenang menuju
pantai.
491
00:31:50,628 --> 00:31:53,796
Dia benar!
Kita harus cepat!
492
00:32:13,901 --> 00:32:17,153
Slade, tunggu...
493
00:32:24,211 --> 00:32:27,246
Berhenti. Jangan bergerak.
494
00:32:27,248 --> 00:32:30,583
Masuk ke sel.
495
00:32:33,253 --> 00:32:35,605
Aku tak akan menerima perintah darimu.
496
00:32:35,607 --> 00:32:38,424
Aku kapten kapal ini.
497
00:32:42,095 --> 00:32:44,847
Tidak lagi.
498
00:32:49,353 --> 00:32:53,356
Kapal ini miliku.
499
00:32:53,358 --> 00:32:56,859
Ada yang keberatan?
500
00:33:06,253 --> 00:33:09,171
Slade Wilson sangat berbahaya.
501
00:33:09,173 --> 00:33:11,791
Tak boleh memberikan dia peluang.
Tak boleh berbuat kesalahan.
502
00:33:13,010 --> 00:33:15,294
Aku sudah di posisi.
503
00:33:15,296 --> 00:33:17,329
Saat Slade keluar,
Aku akan menembaknya.
504
00:33:17,331 --> 00:33:19,498
Felicity?
505
00:33:19,500 --> 00:33:22,835
Sensor suhu tubuh sudah ku aktifkan.
506
00:33:24,504 --> 00:33:26,138
Mereka ada di Aula sebelah Barat Laut.
507
00:33:29,610 --> 00:33:32,612
Roy, ingat, buat
Thea dan Moira menjauh dari Slade.
508
00:33:32,614 --> 00:33:35,197
Jangan memulai perkelahian,
kau akan kalah. oke?
509
00:33:35,199 --> 00:33:37,516
Oke.
510
00:33:37,518 --> 00:33:39,485
Ayo.
511
00:34:02,685 --> 00:34:05,053
Terima kasih lagi.
512
00:34:05,055 --> 00:34:08,406
Atas tournya yang menyenangkan.
513
00:34:08,408 --> 00:34:11,076
Kau pemandu yang menyenangkan.
514
00:34:11,078 --> 00:34:12,761
Apa ada yang kau suka?
515
00:34:12,763 --> 00:34:14,896
Aku menemukan "The Promise"
516
00:34:14,898 --> 00:34:17,565
yang sangat menarik.
517
00:34:17,567 --> 00:34:19,250
Thea, kau dirumah?
518
00:34:19,252 --> 00:34:22,704
Roy! Kupikir kita akan bertemu di Verdant.
519
00:34:22,706 --> 00:34:25,239
Oh, yeah.
520
00:34:26,392 --> 00:34:28,093
Uh, ini, uh--
521
00:34:28,095 --> 00:34:29,094
Aku Roy Harper.
522
00:34:29,096 --> 00:34:32,747
Slade Wilson.
523
00:34:32,749 --> 00:34:35,600
Kau punya tangan yang kuat, Nak.
524
00:34:35,602 --> 00:34:37,552
Yeah, kau, juga.
525
00:34:44,760 --> 00:34:46,311
Ollie.
526
00:34:46,313 --> 00:34:49,263
Disini kau rupanya.
527
00:34:49,265 --> 00:34:51,816
Sara, kami tak tahu kau datang.
528
00:34:51,818 --> 00:34:55,120
Aku tidak ingin mengganggu tournya.
529
00:34:55,122 --> 00:34:59,574
Tn. Wilson, dia teman anaku
Sara Lance.
530
00:34:59,576 --> 00:35:01,459
Tentu saja.
531
00:35:01,461 --> 00:35:05,130
Kau gadis yang kembali dari kematian.
532
00:35:05,132 --> 00:35:08,083
Ah, kita senang dia bisa kembali.
533
00:35:08,085 --> 00:35:10,335
Yah, Aku tahu.
534
00:35:10,337 --> 00:35:12,138
Maksudku, akan sulit menemukan
sesorang spesial
535
00:35:12,139 --> 00:35:14,956
yang berarti bagimu.
536
00:35:14,958 --> 00:35:17,625
Kau sangat beruntung.
537
00:35:22,264 --> 00:35:25,150
Jadi...
538
00:35:25,152 --> 00:35:29,604
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
539
00:35:29,606 --> 00:35:32,490
Tn. Wilson.
540
00:35:43,152 --> 00:35:47,155
Baiklah, aku tak suka mengganggu suasana...
541
00:35:47,157 --> 00:35:49,674
Jadi kurasa
aku akan pergi.
542
00:35:49,676 --> 00:35:52,961
543
00:35:52,963 --> 00:35:55,997
Semoga bisa mengenalmu lagi, Moira.
544
00:35:55,999 --> 00:35:57,832
Oh.
545
00:35:59,334 --> 00:36:02,520
Dan keluarga tercintamu.
546
00:36:04,724 --> 00:36:07,341
Dig sudah siap menembak di luar.
547
00:36:07,343 --> 00:36:10,061
Tn. Wilson.
548
00:36:10,063 --> 00:36:13,465
Boleh aku mengantarmu ke mobil ?
549
00:36:30,249 --> 00:36:31,916
Cyrus gold,
550
00:36:31,918 --> 00:36:35,703
orang bertopeng, itu semua ulahmu.
551
00:36:35,705 --> 00:36:38,506
Mereka bekerja untukmu.
552
00:36:38,508 --> 00:36:41,259
Yah, Aku punya sekutu,
553
00:36:41,261 --> 00:36:44,062
sama sepertimu.
554
00:36:44,064 --> 00:36:46,431
John Diggle, misalnya.
555
00:36:46,433 --> 00:36:50,902
Pasti aneh kenapa dia tidak menembaku
sekarang.
556
00:36:52,221 --> 00:36:54,906
tak perlu khawatir.
557
00:36:54,908 --> 00:36:58,943
Dia masih hidup untuk sekarang.
558
00:37:00,746 --> 00:37:02,914
Slade.
559
00:37:06,335 --> 00:37:09,537
Apa yang ingin kau lakukan?
560
00:37:09,539 --> 00:37:13,191
561
00:37:18,347 --> 00:37:21,966
Lima tahun lalu, aku telah berjanji.
562
00:37:21,968 --> 00:37:24,085
Kau mengingatnya?
563
00:37:26,105 --> 00:37:29,257
Yah, aku disini untuk menepati
janjiku.
564
00:37:29,259 --> 00:37:32,477
Sampai jumpa lagi, nak.
565
00:37:43,239 --> 00:37:46,574
Kita berhasil!
566
00:37:46,576 --> 00:37:49,828
Dimana Olliver?
567
00:37:55,134 --> 00:37:57,302
568
00:38:02,391 --> 00:38:05,760
Aku ingin kau melihat sesuatu.
569
00:38:16,355 --> 00:38:19,190
Oke. tunggu.
570
00:38:20,776 --> 00:38:22,160
Kau membutuhkanku.
571
00:38:22,162 --> 00:38:24,162
Oke, kau punya Mirakuru ditubuhmu.
572
00:38:24,164 --> 00:38:26,865
Tidak hanya di tubuhku.
573
00:38:32,421 --> 00:38:36,257
Kau membakar kotak kosong.
574
00:38:36,259 --> 00:38:39,627
Aku bisa membantumu bagaimana itu bekerja.
575
00:38:39,629 --> 00:38:41,162
Aku menghabiskan hidupku untuk mempelajarainya,
benarkan?
576
00:38:41,164 --> 00:38:43,932
Kaulah orangnya.
577
00:38:43,934 --> 00:38:45,800
Yang telah membunuh Shado.
578
00:38:45,802 --> 00:38:48,469
Tidak. tidak, dia yang memilih.
579
00:38:48,471 --> 00:38:50,838
Itu salahnya.
580
00:38:55,527 --> 00:38:58,813
Beri aku senjatanya.
581
00:39:00,566 --> 00:39:03,517
Ambil.
582
00:39:03,519 --> 00:39:05,870
Dan tunjukan padaku...
583
00:39:05,872 --> 00:39:07,855
Bagaimana kau membunuh Shado.
584
00:39:07,857 --> 00:39:10,575
Tunjukan padaku!
585
00:39:16,498 --> 00:39:19,500
Slade...
586
00:39:20,552 --> 00:39:24,722
Itu bukanlah dirimu.
587
00:39:24,724 --> 00:39:26,925
Itu karena Mirakuru.
588
00:39:26,927 --> 00:39:28,709
Dan kau sedang lepas kontrol!
589
00:39:28,711 --> 00:39:30,878
Aku tak peduli.
590
00:39:30,880 --> 00:39:34,232
Aku mencoba melindungi Sara.
591
00:39:34,234 --> 00:39:36,734
Tapi aku juga tak ingi Shado mati.
592
00:39:36,736 --> 00:39:40,104
Aku peduli padanya juga.
Kau tahu itu!
593
00:39:40,106 --> 00:39:42,857
Aku tak peduli.
594
00:39:44,910 --> 00:39:48,196
Kau bilang kita saudara.
595
00:39:48,198 --> 00:39:51,899
Kau bilang begitu.
596
00:39:51,901 --> 00:39:54,035
Seperti itukah kau melakukanya?
597
00:39:54,037 --> 00:39:56,921
Seperti itu kau mengarahkanya ke Shado?
598
00:39:56,923 --> 00:39:58,539
Ya.
599
00:40:06,048 --> 00:40:08,883
600
00:40:08,885 --> 00:40:11,135
Bawa dia keluar.
601
00:40:11,137 --> 00:40:14,055
602
00:40:15,607 --> 00:40:18,059
Kenapa kau tidak membunuhku?
603
00:40:18,061 --> 00:40:20,278
Membunuhmu sekarang
604
00:40:20,280 --> 00:40:23,097
sama saja pengampunan.
605
00:40:25,150 --> 00:40:28,236
Kau tidak boleh mati
606
00:40:28,238 --> 00:40:30,771
sampai kau menderita...
607
00:40:30,773 --> 00:40:34,942
seperti yang kurasakan.
608
00:40:34,944 --> 00:40:38,463
Sampai kau merasakan
609
00:40:38,465 --> 00:40:40,581
keputusasaan.
610
00:40:40,583 --> 00:40:44,118
Dan kau akan merasakanya.
611
00:40:44,120 --> 00:40:47,588
Aku bersumpah.
612
00:40:55,147 --> 00:40:57,932
Tn. Wilson sudah pergi?
613
00:40:57,934 --> 00:41:00,568
Yeah.
614
00:41:00,570 --> 00:41:03,938
Ini sudah cukup malam,
aku akan pergi, juga.
615
00:41:03,940 --> 00:41:06,607
Hmm. Oliver.
616
00:41:06,609 --> 00:41:08,910
Aku tahu kau dan aku punya banyak
perbedaan ,
617
00:41:08,912 --> 00:41:11,863
tapi yang kau lakukan malam ini keterlaluan.
618
00:41:15,584 --> 00:41:18,519
Kalau seperti ini caramu memperlakukan ibumu,
619
00:41:18,521 --> 00:41:20,654
lebih baik tak usah kemari lagi.
620
00:41:20,679 --> 00:41:25,679
== Translated by Fians Online ==
Fiansb@yahoo.com