1
00:00:00,954 --> 00:00:03,661
Mitt navn er Oliver Queen.
2
00:00:03,662 --> 00:00:06,497
Etter fem år på en helvetes øy,-
3
00:00:06,498 --> 00:00:09,083
-har jeg vendt hjem med kun ett mål...
4
00:00:09,084 --> 00:00:11,418
Å redde byen min.
5
00:00:11,419 --> 00:00:15,706
Men for å gjøre det kan jeg
ikke være den morderen jeg var.
6
00:00:15,707 --> 00:00:20,094
For å hedre min venns minne
må jeg bli en annen.
7
00:00:20,095 --> 00:00:24,330
Jeg må bli noe annet.
8
00:00:25,314 --> 00:00:26,827
Tidligere i Arrow...
9
00:00:26,853 --> 00:00:28,719
Dette er datteren min, Helena.
10
00:00:28,720 --> 00:00:30,437
Da hennes far drepte hennes forlovede-
11
00:00:30,438 --> 00:00:32,556
-forandret hun seg,
ble dyster og forskrudd.
12
00:00:32,557 --> 00:00:36,410
Min far fortjener ikke flere sjanser...
Et nytt liv.
13
00:00:36,411 --> 00:00:40,596
Du må lære deg
å kontrollere din styrke.
14
00:00:42,733 --> 00:00:45,818
Ollie, det er over!
Vi må bort fra dette skipet!
15
00:00:56,180 --> 00:00:58,299
Hugo Mannheim.
16
00:00:58,300 --> 00:01:00,584
Etterlyst for gjengvirksomhet,
pengeutpressing, mord...
17
00:01:00,585 --> 00:01:02,136
Den gode trio.
18
00:01:02,137 --> 00:01:04,471
Men han reiser aldri alene,
så vær årvåken,-
19
00:01:04,472 --> 00:01:06,357
-og pass på partneren din.
20
00:01:06,358 --> 00:01:08,257
La oss dra.
21
00:01:13,981 --> 00:01:17,267
Takk for at du hjalp meg med å
holde øye med far i natt.
22
00:01:17,268 --> 00:01:22,605
Så lenge Slade er der ute
er ingen av våre familier trygge.
23
00:01:24,159 --> 00:01:27,211
Det er politiet.
Legg ned våpnene deres!
24
00:02:06,149 --> 00:02:07,450
Stå stille!
25
00:02:16,543 --> 00:02:19,295
Det går bra. Gå!
26
00:02:39,400 --> 00:02:40,951
Frank Bertinelli.
27
00:02:40,952 --> 00:02:43,719
Min datter har sendt deg
for å drepe meg.
28
00:02:57,527 --> 00:03:00,065
Oversatt av Team NBsub
29
00:03:17,605 --> 00:03:20,574
-Far, går det bra? Er du skadet?
-Jeg har det fint, kjære.
30
00:03:20,575 --> 00:03:22,192
Hør her. Jeg vet at du
ikke er tilhenger av å-
31
00:03:22,193 --> 00:03:23,811
-fortelle folk deres rettigheter,-
32
00:03:23,812 --> 00:03:25,863
-men du kan ikke bare kaste
en person ut av et vindu.
33
00:03:25,864 --> 00:03:27,114
Han skjøt deg.
34
00:03:27,115 --> 00:03:28,615
Jeg er her enda, eller hva?
35
00:03:28,616 --> 00:03:30,701
Vis litt mer selvkontroll
neste gang.
36
00:03:30,702 --> 00:03:32,536
Jeg hadde full kontroll.
37
00:03:32,537 --> 00:03:35,339
Kriminalbetjent.
Vi har et annet problem.
38
00:03:35,340 --> 00:03:37,124
Ja, jeg vet. Med Frank
Bertinelli i varetekt-
39
00:03:37,125 --> 00:03:39,843
-er det bare et tidsspørsmål
før She-Ro er tilbake i byen.
40
00:03:39,844 --> 00:03:41,912
Hvem er hun?
41
00:03:41,913 --> 00:03:44,264
Helena Bertinelli. Hun er datter
av mafiabossen Frank Bertinelli.
42
00:03:44,265 --> 00:03:46,967
Eller som jeg kaller henne,
Olivers psyko eks-kjæreste,-
43
00:03:46,968 --> 00:03:48,635
-som vil hevne seg på sin far.
44
00:03:48,636 --> 00:03:50,554
Eks-kjæreste?
45
00:03:50,555 --> 00:03:52,473
Er det alt
du fikk ut av den setningen?
46
00:03:52,474 --> 00:03:54,942
Hvorfor vil hun drepe faren sin?
47
00:03:54,943 --> 00:03:56,477
Han fikk forloveden drept.
48
00:03:56,478 --> 00:04:00,030
-Hun vil ha hevn.
-Det setter farsforholdet i perspektiv.
49
00:04:00,031 --> 00:04:02,699
Jeg har holdt øye med
Helena de siste årene.
50
00:04:02,700 --> 00:04:06,203
Hun er sist sett i Palermo,
for en måned siden.
51
00:04:06,204 --> 00:04:08,489
-Hun har hatt det travelt.
-Med "travelt"-
52
00:04:08,490 --> 00:04:10,958
-mener du å torturere og
drepe mafiabosser-
53
00:04:10,959 --> 00:04:12,459
-som kanskje vet
hvor faren hennes er.
54
00:04:12,460 --> 00:04:14,378
Bertinellis arrestasjon
er offentliggjort.
55
00:04:14,379 --> 00:04:17,863
Hvor lang tid tror du vi har før
Helena bestiller en billett hjem?
56
00:04:31,178 --> 00:04:32,563
Gjør det.
57
00:04:32,564 --> 00:04:35,933
Slade, vær så snill.
58
00:04:35,934 --> 00:04:40,854
-Hvorfor beveger vi oss ikke ennå?
-Vi lyktes med å reparere skroget.
59
00:04:40,855 --> 00:04:42,906
Men motoren er fortsatt ødelagt.
60
00:04:42,907 --> 00:04:45,975
-Så reparer den.
-Det kan jeg ikke.
61
00:04:47,477 --> 00:04:52,281
-Jeg vet ikke hvordan!
-Så finn noen som kan.
62
00:04:53,450 --> 00:04:56,537
Hei. mitt navn er Laurel,
jeg er alkoholiker.
63
00:04:56,538 --> 00:04:58,005
Hei, Laurel.
64
00:04:58,006 --> 00:05:02,292
Dette er faktisk mitt andre møte.
65
00:05:02,293 --> 00:05:08,015
Det er bare... Det er bare så
vanskelig, fordi jeg ikke vet-
66
00:05:08,016 --> 00:05:10,666
-hvor jeg skal gjøre av
meg hele dagen.
67
00:05:12,135 --> 00:05:17,507
Jeg er advokat... jeg...
Var... advokat.
68
00:05:17,708 --> 00:05:20,644
Jeg elsket det.
69
00:05:20,645 --> 00:05:23,379
Men jeg tror at det jeg
elsket mest, var å drikke.
70
00:05:23,380 --> 00:05:26,733
Jeg vet at jeg kan klare
dette sammen med dere.
71
00:05:26,734 --> 00:05:31,637
Jeg er... Jeg er ikke sikker
på om jeg klarer det alene.
72
00:05:32,322 --> 00:05:34,775
Uansett.
73
00:05:34,776 --> 00:05:37,693
Takk for at dere ville høre på meg.
74
00:05:45,335 --> 00:05:47,793
Takk for at du kom.
75
00:05:47,794 --> 00:05:50,040
Jeg er lei for hvordan det endte.
76
00:05:50,041 --> 00:05:52,843
Nei, det må du ikke være.
77
00:05:52,844 --> 00:05:54,928
Du gjorde meg en tjeneste, Adam.
78
00:05:54,929 --> 00:05:59,716
Det var den eneste måten
jeg kunne nå bunnen...
79
00:05:59,717 --> 00:06:01,768
Og det gjorde jeg.
80
00:06:01,769 --> 00:06:05,021
Hva med å gjøre meg en tjeneste nå...
Kom tilbake på jobb.
81
00:06:05,022 --> 00:06:07,190
Vil du ha meg tilbake?
82
00:06:07,191 --> 00:06:10,143
Jeg trenger noen til å føre
denne saken som akkurat kom inn,-
83
00:06:10,144 --> 00:06:13,013
-og helt ærlig, var ditt navn
det første jeg tenkte på.
84
00:06:13,014 --> 00:06:15,415
Jeg er fremdeles på prøve.
85
00:06:15,416 --> 00:06:16,900
Jeg har en venn i
disiplinærkomiteen.
86
00:06:16,901 --> 00:06:18,368
Jeg ordner det for deg.
87
00:06:18,369 --> 00:06:21,738
En politiaksjon i natt
fikk Frank Bertinelli innsatt.
88
00:06:21,739 --> 00:06:25,208
Han var tilbake i Starling
for å inndrive gammel gjeld.
89
00:06:25,209 --> 00:06:27,320
Så nå er statsadvokaten
klare for å sikte han-
90
00:06:27,321 --> 00:06:28,462
-slik at du kan rettsforfølge han.
91
00:06:28,463 --> 00:06:30,997
Jeg takker for tilbudet, Adam,
men hvorfor meg?
92
00:06:30,998 --> 00:06:33,416
Det er Rico anklagepunktet
fra din tid hos CNRI-
93
00:06:33,417 --> 00:06:35,218
-som gjør deg velegnet til det.
94
00:06:35,219 --> 00:06:39,256
Laurel, det er en sak.
Hvis du vil ha den, så er den din
95
00:06:39,257 --> 00:06:41,656
Men bare hvis du er klar.
96
00:06:49,182 --> 00:06:50,767
Er det en spesiell anledning?
97
00:06:50,768 --> 00:06:53,737
Jeg ble betalt.
Så hvis det ikke er bra nok-
98
00:06:53,738 --> 00:06:56,939
-så kan skylde på deg selv
for den manglende lønnsforhøyelsen.
99
00:07:00,361 --> 00:07:02,227
Roy, jeg elsker den.
100
00:07:03,580 --> 00:07:06,249
Tusen takk.
101
00:07:06,250 --> 00:07:10,320
Gi meg... Gi meg et øyeblikk,
jeg har glemt å gi en beskjed.
102
00:07:13,157 --> 00:07:15,158
Hva er det som skjer?
103
00:07:15,459 --> 00:07:17,760
Jeg har noe på Michael Statton,
Helenas forlovede.
104
00:07:17,761 --> 00:07:19,762
Felicity, han har vært død i fem år.
105
00:07:19,763 --> 00:07:22,031
Men han leide en bil i går.
106
00:07:22,132 --> 00:07:23,383
Det er Helena.
107
00:07:23,384 --> 00:07:25,018
Bilen har GPS,
jeg hacket meg inn i den.
108
00:07:25,019 --> 00:07:28,970
Hun kjører rett mot Starling City.
109
00:07:29,906 --> 00:07:31,574
Er du klar til å komme
tilbake i felten?
110
00:07:31,575 --> 00:07:34,109
Jeg trodde du aldri skulle spørre.
111
00:07:45,455 --> 00:07:49,491
Det er slutt Helena.
Kom ut av bilen.
112
00:08:02,639 --> 00:08:04,639
Pistol!
113
00:08:14,183 --> 00:08:15,652
Ikke skad meg!
114
00:08:15,653 --> 00:08:17,954
Bli nede.
115
00:08:17,955 --> 00:08:21,407
Bli... Nede!
116
00:08:21,408 --> 00:08:24,244
-Ikke skad meg!
-Speedy!
117
00:08:24,245 --> 00:08:25,861
Det er nok!
118
00:08:28,965 --> 00:08:31,968
Han er bare Helenas lokkedue.
119
00:08:31,969 --> 00:08:35,505
Hvor er hun?
120
00:08:35,506 --> 00:08:37,307
Jeg vet ikke!
121
00:08:37,308 --> 00:08:40,209
En dame betalte meg for å
kjøre en hyggetur med bilen.
122
00:08:40,210 --> 00:08:42,577
Det er sant!
123
00:08:45,214 --> 00:08:50,418
Ikke drep meg.
Jeg skal gifte meg neste måned.
124
00:08:51,688 --> 00:08:53,972
Bare kjør.
125
00:08:59,443 --> 00:09:01,662
I følge politiet var den
fyren som gav Helena-
126
00:09:01,663 --> 00:09:05,398
-skyss til byen en 22-årig
universitetstudent-
127
00:09:05,399 --> 00:09:09,785
-og medlem av Gamma Tau,
hvilket forklarer-
128
00:09:09,786 --> 00:09:12,438
-"Jeg visste ikke at jeg hjalp
en kjent forbryter" saken.
129
00:09:12,439 --> 00:09:14,957
Enhver med bryster kan få en
studentgutt til å gjøre alt.
130
00:09:14,958 --> 00:09:16,709
-Jeg var student.
-Jeg har ikke mer.
131
00:09:16,710 --> 00:09:18,744
I det minste drepte hun ham ikke.
Det er da noe.
132
00:09:18,745 --> 00:09:21,164
Det ligger ikke til Helena
å vise selvbeherskelse.
133
00:09:21,165 --> 00:09:23,273
Det virker som
om du har fått tak i noe.
134
00:09:23,274 --> 00:09:24,550
Fortsett med å avlytte politiet.
135
00:09:24,551 --> 00:09:26,636
La meg få vite det
om de har noe på henne.
136
00:09:26,637 --> 00:09:29,821
Jeg skal undersøke.
137
00:09:37,580 --> 00:09:39,999
Går det bra?
138
00:09:40,000 --> 00:09:41,835
I morgen vil det være
som om ingenting har skjedd.
139
00:09:41,836 --> 00:09:43,453
Det er den ene fordelen av Mirakuru.
140
00:09:43,454 --> 00:09:45,789
Den eneste.
141
00:09:45,790 --> 00:09:49,592
Hør, jeg vet hva du skal si.
Jeg hadde full kontroll i går.
142
00:09:49,593 --> 00:09:52,178
Så mye kontroll at jeg
nesten skjøt en pil i deg.
143
00:09:52,179 --> 00:09:54,097
Jeg ville trekke meg tilbake,
men du gav meg ikke sjansen.
144
00:09:54,098 --> 00:09:57,517
Det eneste som fikk deg ut av kurs,
var da jeg brakte Thea på banen.
145
00:09:57,518 --> 00:09:59,636
Det er derfor du kaller meg Speedy.
146
00:09:59,637 --> 00:10:02,972
Jeg... Jeg trodde at du prøvde
å gi meg et kallenavn.
147
00:10:02,973 --> 00:10:04,808
Men for ordens skyld,
ikke kall meg Speedy.
148
00:10:04,809 --> 00:10:07,193
Notert.
149
00:10:07,194 --> 00:10:11,197
Roy, du er farlig.
150
00:10:11,198 --> 00:10:14,367
Jeg trodde jeg hjalp deg
med å få kontroll over det.
151
00:10:14,368 --> 00:10:16,835
Det gjør du. Jeg kan ikke holde
en bolle med vann uten å søle.
152
00:10:18,489 --> 00:10:21,324
Det er første gang på flere uker
at du er ute i felten-
153
00:10:21,325 --> 00:10:24,410
-og... Du er klar for å drepe noen?
154
00:10:24,411 --> 00:10:26,912
Gi deg.
155
00:10:28,631 --> 00:10:31,751
Unnskyld, jeg skulle ha bedt deg
om dette for flere måneder siden.
156
00:10:31,752 --> 00:10:33,753
Bedt meg om hva?
157
00:10:33,754 --> 00:10:36,705
Hold deg unna Thea.
158
00:10:38,224 --> 00:10:40,927
Nei, jeg... Det kan jeg ikke.
159
00:10:40,928 --> 00:10:43,128
Hun er ikke trygg
når hun er sammen med deg.
160
00:10:44,881 --> 00:10:49,769
Det er det ingen som er når
du går amok med den type raseri.
161
00:10:49,770 --> 00:10:52,437
Du elsker henne.
162
00:10:54,073 --> 00:10:57,275
Og det er derfor du skal gjøre
som jeg ber deg om.
163
00:10:58,945 --> 00:11:01,030
Bare ta henne med...
164
00:11:01,031 --> 00:11:03,983
-Helena?
-Laurel.
165
00:11:03,984 --> 00:11:05,651
Statsadvokat Adam Donner-
166
00:11:05,652 --> 00:11:08,087
-annonserte at Laurel Lance er
tilbake i statsadvokatens kontor-
167
00:11:08,088 --> 00:11:09,839
-etter en kort pause.
168
00:11:09,840 --> 00:11:12,542
Hun vil føre rettssaken
mot Hr. Bertinelli.
169
00:11:12,543 --> 00:11:15,693
Juryutvelgelsen starter i dag.
170
00:11:20,267 --> 00:11:22,518
Hva gjør du her?
171
00:11:22,519 --> 00:11:25,104
Jeg hørte i nyhetene at
du har fått en ny stor sak.
172
00:11:25,105 --> 00:11:26,606
Hvorfor ringte du meg ikke?
173
00:11:26,607 --> 00:11:29,192
Det skulle gjøre det,
men alt skjedde så fort.
174
00:11:29,193 --> 00:11:31,728
Dessuten tenkte jeg at du og
far ville forsøke å snakke meg fra-
175
00:11:31,729 --> 00:11:34,763
-å begynne på jobb allerede.
176
00:11:36,115 --> 00:11:37,650
Det er derfor du er her.
177
00:11:37,651 --> 00:11:39,319
Jeg er bare bekymret for deg.
178
00:11:39,320 --> 00:11:40,954
Hvis du er redd for
at jeg får tilbakefall igjen,-
179
00:11:40,955 --> 00:11:43,489
-så går jeg fremdeles på
to møter hver dag, og...
180
00:11:43,490 --> 00:11:45,959
Laurel, det er ikke det.
181
00:11:45,960 --> 00:11:48,795
Alle vet hva slags fyr
Bertinelli er.
182
00:11:48,796 --> 00:11:51,881
For ikke å snakke om hans
totalt psykotiske datter-
183
00:11:51,882 --> 00:11:54,500
-som allerede er på vei til
Starling City for å drepe han.
184
00:11:54,501 --> 00:11:56,135
Hvordan vet du det?
185
00:11:56,136 --> 00:12:01,339
Det vet jeg ikke. Jeg ønsker
bare at du skal være i trygg.
186
00:12:02,175 --> 00:12:06,262
Jeg elsker deg,
fordi du bekymrer deg.
187
00:12:06,263 --> 00:12:09,682
Men Sara, du har aldri sett meg
jobbe som advokat før.
188
00:12:09,683 --> 00:12:12,218
Det er jeg virkelig god til.
189
00:12:12,219 --> 00:12:15,271
Og det savner jeg.
190
00:12:15,272 --> 00:12:20,091
Jeg må løpe. Jeg kan ikke
komme for sent til retten.
191
00:12:27,533 --> 00:12:30,003
Ja, dette er mye
bedre enn fraktebåten.
192
00:12:30,004 --> 00:12:34,073
Hvis du foretrekker båten, Hendrik,
så kan du bare svømme tilbake.
193
00:12:34,074 --> 00:12:36,843
Sara fortalte at Oliver
overlevde her i mer enn et år.
194
00:12:36,844 --> 00:12:38,177
Det kan vi også gjøre.
195
00:12:38,178 --> 00:12:40,964
Med mindre Ivo
og mennene hans finner oss.
196
00:12:40,965 --> 00:12:42,882
Vi vet ikke hva
som skjedde på båten.
197
00:12:42,883 --> 00:12:45,969
Hvem som er i live
og hvem som er døde.
198
00:12:45,970 --> 00:12:49,171
Sara, er du der?
199
00:12:50,256 --> 00:12:55,395
-Slade! Er Oliver...
-Han har smerter, ja.
200
00:12:55,396 --> 00:12:58,698
Men han puster fremdeles...
Inntil videre.
201
00:12:58,699 --> 00:13:01,284
Slade, hør her, du vant.
Du har Amazo.
202
00:13:01,285 --> 00:13:05,204
Bare la Oliver gå og så
kan du etterlate oss her!
203
00:13:05,205 --> 00:13:09,792
Det er problemet, Sara.
Jeg kan ikke dra.
204
00:13:09,793 --> 00:13:13,830
-Hvorfor ikke?
-Da vi ble angrepet ble motoren skadet.
205
00:13:13,831 --> 00:13:15,631
Hun kan ikke seile.
206
00:13:15,632 --> 00:13:21,036
Under angrepet halshugget
jeg uheldigvis maskinisten.
207
00:13:21,157 --> 00:13:24,275
Hva kan vi gjøre med
problemet, Sara?
208
00:13:24,276 --> 00:13:25,960
Du vil ha Oliver tilbake,-
209
00:13:25,961 --> 00:13:28,997
-og jeg trenger en som er
kvalifisert til å reparere båten.
210
00:13:28,998 --> 00:13:31,166
For Olivers skyld,
håper jeg sannelig-
211
00:13:31,167 --> 00:13:34,535
-at Hr. Hendrik
er der sammen med deg.
212
00:13:37,255 --> 00:13:40,642
Ikke dødelige piler?
213
00:13:40,643 --> 00:13:44,595
Det ligner ikke deg
å gå så forsiktig frem?
214
00:13:45,963 --> 00:13:47,649
Hvordan har Roy det?
215
00:13:47,650 --> 00:13:52,904
Akkurat som Helena, er han ikke
tilfreds med mine evner som veileder.
216
00:13:52,905 --> 00:13:56,524
Laurel vil ikke la være å ta saken.
Hun er på vei til retten nå.
217
00:13:56,525 --> 00:13:58,526
-Hvor er du på vei?
-Til rettslokalet.
218
00:13:58,527 --> 00:14:03,865
Du glemte barnepilene dine.
219
00:14:03,866 --> 00:14:06,117
Hør her, jeg forstår
at du nekter å drepe-
220
00:14:06,118 --> 00:14:08,169
-men hvis valget står mellom
å redde Laurel eller drepe Helena...
221
00:14:08,170 --> 00:14:10,321
Sara, det er ikke
de eneste to valgene.
222
00:14:10,322 --> 00:14:13,007
Du var mer enn villig til å la
Dig ta det drepende skuddet-
223
00:14:13,008 --> 00:14:14,459
-da Slade truet familien din.
224
00:14:14,460 --> 00:14:19,214
Dette er annerledes.
Jeg sviktet Helena.
225
00:14:19,215 --> 00:14:21,383
Jeg skapte Jegerinnen.
226
00:14:21,384 --> 00:14:23,634
Du skapte Slade også.
227
00:14:29,107 --> 00:14:32,208
Det har du rett i.
228
00:14:33,813 --> 00:14:38,283
Men når det kommer til familiene våre...
Kan ingen av oss tenke klart.
229
00:14:38,284 --> 00:14:42,520
Det er derfor du
skal bli her.
230
00:14:42,521 --> 00:14:45,957
Ollie. Det kan jeg ikke.
231
00:14:45,958 --> 00:14:48,743
Jeg har ikke tenkt å
la noe skje med Laurel.
232
00:14:48,744 --> 00:14:51,828
Jeg elsker henne også.
233
00:14:59,422 --> 00:15:02,206
Hva tror dere?
234
00:15:02,207 --> 00:15:05,575
Jeg tror at hvis Jegerinnen kommer,
så skal du slå henne sønder og sammen.
235
00:15:13,685 --> 00:15:16,771
Ikke si at du også
er bekymret for meg?
236
00:15:16,772 --> 00:15:18,773
Nei, jeg ville
bare se rettsaken.
237
00:15:18,774 --> 00:15:21,308
Jeg har hørt at anklageren
er litt spesiell.
238
00:15:23,728 --> 00:15:26,448
Det er merkelige.
Hvorfor fører de han inn-
239
00:15:26,449 --> 00:15:28,148
-igjennom hovedinngangen?
240
00:15:32,454 --> 00:15:35,372
Ned, alle sammen!
241
00:15:41,045 --> 00:15:42,847
Hei, far.
242
00:15:42,848 --> 00:15:46,851
Beklager at jeg er litt forsinket, men
du er en vanskelig mann å finne.
243
00:15:46,852 --> 00:15:49,420
Men det er passende at du
kom tilbake til Starling.
244
00:15:49,421 --> 00:15:52,891
Hvor det hele begynte.
Hvor du drepte Michael.
245
00:15:52,892 --> 00:15:55,527
Vet du hva, jeg føler
nesten med deg.
246
00:15:55,528 --> 00:15:57,460
Helena...
247
00:15:58,229 --> 00:16:00,114
Stopp dette.
248
00:16:00,115 --> 00:16:05,069
Oliver, du vet jeg ikke kan.
Hva venter du på?
249
00:16:05,070 --> 00:16:09,573
Jeg sa, hva venter du på?
250
00:16:10,742 --> 00:16:14,662
Helena Bertinelli,
senk våpnene dine-
251
00:16:14,663 --> 00:16:16,714
-og plasser hendene bak hodet.
252
00:16:16,715 --> 00:16:21,836
Så dette var en felle...
Med deg som lokkedue.
253
00:16:21,837 --> 00:16:23,338
Hva tilbød de deg?
254
00:16:23,339 --> 00:16:25,757
De trengte ikke tilby meg noe.
255
00:16:25,758 --> 00:16:28,476
Overgi deg, frøken Bertinelli,
bygningen er omringet.
256
00:16:28,477 --> 00:16:31,346
Hva var det du alltid
lærte meg, pappa.
257
00:16:31,347 --> 00:16:34,431
Vær forberedt på alt.
258
00:16:46,744 --> 00:16:48,895
Trekk dere tilbake,
trekk dere tilbake!
259
00:16:57,255 --> 00:17:00,741
Ta gisler
og trekk dere tilbake.
260
00:17:03,094 --> 00:17:06,180
La være å skyte.
De har gisler!
261
00:17:06,181 --> 00:17:09,333
Ikke skyt. Jeg gjentar, ikke skyt.
De har tatt gisler.
262
00:17:09,334 --> 00:17:11,502
Hvor er Laurel? Hvor er Laurel?
Er hun sammen med deg?
263
00:17:11,503 --> 00:17:14,105
Jeg er lei for det, Hr. Lance.
Vi ble adskilt.
264
00:17:14,106 --> 00:17:16,590
Hun er fortsatt inne.
265
00:17:25,664 --> 00:17:27,214
Vi sender direkte utenfor-
266
00:17:27,215 --> 00:17:29,433
-Starling City rettslokaler
hvor Helena Bertinelli-
267
00:17:29,434 --> 00:17:33,153
-og et ukjent antall gjerningsmenn har
tatt kontroll over hele bygningen.
268
00:17:33,154 --> 00:17:34,625
Og jeg blir nå fortalt at-
269
00:17:34,626 --> 00:17:37,241
-de har et ukjent antall
gisler holdt fanget der inne.
270
00:17:37,242 --> 00:17:39,243
Jeg vil ha en snikskytter
med infrarød på toppen-
271
00:17:39,244 --> 00:17:41,328
-av alle bygninger i
en radius på to kvartaler.
272
00:17:41,329 --> 00:17:44,164
Det var ikke sånn det skulle
ende, kaptein!
273
00:17:44,165 --> 00:17:46,617
Du lovet meg at ingen ville
komme til skade.
274
00:17:46,618 --> 00:17:49,453
Var dette din idé?
Din jævel!
275
00:17:49,454 --> 00:17:52,673
Min datter er der inne!
Hva tenkte dere på?
276
00:17:52,674 --> 00:17:54,675
Sette uskyldige liv på spill
på den måten?
277
00:17:54,676 --> 00:17:57,293
-Her etter! Jeg fulgte ordre.
-Ordre?
278
00:18:03,167 --> 00:18:06,887
Frk. Bertinelli. Ingen
trenger å dø i dag.
279
00:18:06,888 --> 00:18:09,890
Min far må. Og om du ikke
overgir han til meg,-
280
00:18:09,891 --> 00:18:12,425
-vil jeg begynne å
drepe gisler.
281
00:18:13,977 --> 00:18:17,347
Dette, Hr. Donner,-
282
00:18:17,348 --> 00:18:22,202
-det hva som skjer når du lar misfostre
med masker løpe fritt omkring.
283
00:18:22,203 --> 00:18:24,604
Få de bort herfra.
284
00:18:31,663 --> 00:18:34,864
Det er min mor.
285
00:18:35,833 --> 00:18:37,918
Betjent.
286
00:18:37,919 --> 00:18:40,587
Helena Bertinelli har
nettopp tatt ti gisler,-
287
00:18:40,588 --> 00:18:42,005
-Laurel er én av de.
288
00:18:42,006 --> 00:18:44,406
Ja, jeg er klar
over situasjonen.
289
00:18:49,397 --> 00:18:52,433
Oliver, hvor er du?
Går det bra?
290
00:18:52,434 --> 00:18:55,069
Jeg er her med Lance som Oliver, og
han har akkurat ringt etter Arrow.
291
00:18:57,322 --> 00:19:00,190
Det er vanskelig å holde styr på
alle de hemmelige identitetene
292
00:19:00,191 --> 00:19:01,892
Felicity, Laurel er fortsatt
inne i rettsbyggningen
293
00:19:01,893 --> 00:19:03,077
Hva trenger du, Oliver?
294
00:19:03,078 --> 00:19:04,895
-Arbeidstøyet mitt.
-Det ordner jeg.
295
00:19:04,896 --> 00:19:06,595
La meg snakke med Sara.
296
00:19:07,999 --> 00:19:10,667
Huner ikke her.
297
00:19:10,668 --> 00:19:12,702
Hvor er hun?
298
00:19:41,815 --> 00:19:44,016
Er du en av de gode?
299
00:19:45,202 --> 00:19:48,070
Nei, men jeg er en venn av de.
300
00:19:54,579 --> 00:19:57,113
-Se opp.
-Faen ta deg.
301
00:20:10,293 --> 00:20:12,596
Thea, vi blir nødt til å slå opp.
302
00:20:12,597 --> 00:20:14,097
Hva?
303
00:20:14,098 --> 00:20:15,849
Nei.
304
00:20:15,850 --> 00:20:17,300
Hva mener du med nei?
305
00:20:17,301 --> 00:20:18,852
Thea, jeg slår opp med deg.
306
00:20:18,853 --> 00:20:20,437
Nei, det gjør du ikke.
307
00:20:20,438 --> 00:20:22,439
Du kan ikke tvinge meg
til å være sammen med deg.
308
00:20:22,440 --> 00:20:26,610
Roy, i går gav du meg et armbånd
som kostet alt du eide,-
309
00:20:26,611 --> 00:20:28,362
-og nå vil du gjøre det slutt?
310
00:20:28,363 --> 00:20:32,082
Du går igjennom noe nå,-
311
00:20:32,083 --> 00:20:34,918
-og jeg vil ikke la deg
gå gjennom det alene.
312
00:20:34,919 --> 00:20:37,254
Jeg vil alltid være her for deg.
313
00:20:37,255 --> 00:20:40,207
Unnskyld, Thea, han fra
den private festen-
314
00:20:40,208 --> 00:20:42,759
-sa vi gav feil vodka
og han skremmer meg.
315
00:20:42,760 --> 00:20:45,995
Vi snakker om dette senere.
316
00:21:08,952 --> 00:21:10,687
Er du skadet?
317
00:21:10,688 --> 00:21:14,056
Jeg er så dum.
318
00:21:16,461 --> 00:21:19,496
-Det vil du ikke gjøre.
-Jo, tro meg,-
319
00:21:19,497 --> 00:21:24,334
-det vil jeg.
-Hva med avrusingen din?
320
00:21:24,335 --> 00:21:29,506
-Hvordan vet du om det?
-A-en i nøkkelringen din.
321
00:21:29,507 --> 00:21:32,007
30 dager.
322
00:21:34,678 --> 00:21:39,049
Vet du overhode hvorfor
jeg er her i dag?
323
00:21:39,050 --> 00:21:42,019
Det viser seg
at jeg bare er til pynt.
324
00:21:42,020 --> 00:21:44,721
Som kan ofres.
325
00:21:44,722 --> 00:21:46,156
Hva mener du?
326
00:21:46,157 --> 00:21:51,028
Hele rettssaken var en felle.
Jeg burde ha sett det.
327
00:21:51,029 --> 00:21:53,363
Sara hadde rett.
328
00:21:53,364 --> 00:21:58,535
Sara, hun er min søster.
329
00:21:58,536 --> 00:22:01,271
Hun sa at jeg ikke var
klar til å komme tilbake.
330
00:22:01,272 --> 00:22:04,374
Jeg trodde
hun var overbeskyttende.
331
00:22:04,375 --> 00:22:08,512
Søstre kan være sånn,
du skulle ha møtt min.
332
00:22:08,513 --> 00:22:10,964
Hun går igjennom mye.
333
00:22:10,965 --> 00:22:14,151
Hun må ha vært sterk.
334
00:22:14,152 --> 00:22:19,806
Jeg ville bare vise henne,
vise meg selv,-
335
00:22:19,807 --> 00:22:23,625
-at jeg også fortsatt var sterk.
336
00:22:25,762 --> 00:22:29,064
Så vis meg det.
337
00:22:41,577 --> 00:22:43,746
La oss dra.
338
00:22:49,302 --> 00:22:50,971
Hvor er du?
339
00:22:50,972 --> 00:22:53,056
Innenfor. Jeg har Laurel Lance,
hun har det bra.
340
00:22:53,057 --> 00:22:54,524
Er det Arrow?
341
00:22:54,525 --> 00:22:56,393
Jeg er på vei til en utgang,
i den sørlige fløyen.
342
00:22:56,394 --> 00:22:57,611
Vent,-
343
00:22:57,612 --> 00:23:01,564
-hva med de andre gislene?
Skal du bare etterlate de?
344
00:23:01,565 --> 00:23:03,316
Jeg skal få deg i sikkerhet.
345
00:23:03,317 --> 00:23:05,735
Jeg forstår ikke hva som er
så spesielt med meg?
346
00:23:05,736 --> 00:23:07,287
Hva er det som skjer?
347
00:23:07,288 --> 00:23:10,206
-Hun vil ikke bli med.
-Jeg kjenner Helena,-
348
00:23:10,207 --> 00:23:14,244
-hun vil drepe alle disse menneskene,
uskyldige mennesker.
349
00:23:14,245 --> 00:23:16,713
Du ville at jeg skal vise deg
at jeg er sterk,-
350
00:23:16,714 --> 00:23:20,583
-dette er meg, som er sterk.
Jeg blir.
351
00:23:20,584 --> 00:23:23,753
Skal du hjelpe meg eller ikke?
352
00:23:23,754 --> 00:23:27,390
Få henne ut derfra, nå.
353
00:23:27,391 --> 00:23:30,143
Det er nettopp derfor jeg bare
ville slå henne bevisstløs.
354
00:23:30,144 --> 00:23:32,228
Jeg vil ikke at du tar opp
kampen mot Helena.
355
00:23:32,229 --> 00:23:35,932
Er du redd for hva hun vil gjøre,
eller hva jeg vil gjøre?
356
00:23:35,933 --> 00:23:38,801
Sara, du er ingen morder.
357
00:23:38,802 --> 00:23:41,603
Jeg er det jeg må være.
358
00:23:42,656 --> 00:23:47,842
-Sara, hørte du meg?
-Jeg hørte deg.
359
00:23:48,978 --> 00:23:50,946
Hendrik er ikke her.
360
00:23:53,149 --> 00:23:57,037
Det er en du må hilse på.
361
00:23:57,038 --> 00:23:59,205
Ikke gi ham noe, Sara.
362
00:23:59,206 --> 00:24:00,490
Ollie!
363
00:24:00,491 --> 00:24:04,627
En siste sjanse, Oliver for Hendrik.
364
00:24:04,628 --> 00:24:07,764
Ja sa jo nettop at Hendrik ikke klarte-
365
00:24:07,765 --> 00:24:09,683
-seg til øya, han druknet.
366
00:24:09,684 --> 00:24:13,336
Tenk, for et par år siden
var du en liten universitetjente-
367
00:24:13,337 --> 00:24:15,105
-som bekymret seg over gutter.
368
00:24:15,106 --> 00:24:16,723
Hva er poenget ditt?
369
00:24:16,724 --> 00:24:19,040
Du er ingen god løgner.
370
00:24:22,313 --> 00:24:24,280
Slade, stopp, jeg ber deg.
371
00:24:24,281 --> 00:24:26,116
Han er din venn.
372
00:24:26,117 --> 00:24:30,120
Det er lyden av elektrisitet
som strømmer igjennom vennen min.
373
00:24:30,121 --> 00:24:34,940
Fem miliiampere, for å være presis.
Syv forårsaker hjertestopp
374
00:24:37,628 --> 00:24:41,464
Oliver besvimte nettopp
ved seks milliampere.
375
00:24:41,465 --> 00:24:44,367
Han får de dødelige syv-
376
00:24:44,368 --> 00:24:49,104
-om en time hvis Hendrik ikke
står her ved min side!
377
00:24:50,006 --> 00:24:52,907
Det kommer ikke på tale
at jeg skal tilbake dit.
378
00:25:01,101 --> 00:25:03,302
Jeg ble nesten gift en gang.
379
00:25:11,444 --> 00:25:16,566
Det har gått en time,
og jeg er en kvinne som holder sitt ord.
380
00:25:16,567 --> 00:25:19,234
Bare spør min far.
381
00:25:31,966 --> 00:25:34,249
Alt skal nok gå bra.
382
00:25:40,923 --> 00:25:43,925
Bak deg.
383
00:25:49,282 --> 00:25:52,267
Oliver liker visst
å kle opp jentene sine.
384
00:26:14,757 --> 00:26:16,476
Går det bra?
385
00:26:16,477 --> 00:26:20,462
Laurel, hun er der inne fortsatt.
386
00:26:25,685 --> 00:26:28,387
Godt å se deg igjen, Laurel.
387
00:26:35,278 --> 00:26:37,413
Helena, hør på meg.
388
00:26:37,414 --> 00:26:39,916
-Dette må ta slutt.
-Jeg er enig,-
389
00:26:39,917 --> 00:26:42,168
-og det ender
med min far i en kiste.
390
00:26:42,169 --> 00:26:44,888
Politiet vil aldri
overgi faren din.
391
00:26:44,889 --> 00:26:46,506
Nei, det vil de ikke.
392
00:26:46,507 --> 00:26:48,541
Det er derfor du gjør det.
393
00:26:48,542 --> 00:26:53,462
En enkel byttehandel,
min far for Laurel.
394
00:27:04,297 --> 00:27:08,272
Folkens, vi trenger mer vodka.
395
00:27:10,269 --> 00:27:14,439
Ja vel... Så henter jeg det selv.
396
00:27:34,844 --> 00:27:37,563
-Hvor fører du meg?
-Til et tilholdssted.
397
00:27:37,564 --> 00:27:41,984
Hør, det kryr av pressefolk.
La oss få Bertinelli ut bakveien.
398
00:27:41,985 --> 00:27:46,304
Kjør bilen rundt.
399
00:27:52,995 --> 00:27:55,341
Hva i helvete?
Ikke bekymre deg.
400
00:27:55,342 --> 00:27:56,857
-Hva er det som skjer?
-Bare sett deg inn i bilen.
401
00:27:59,989 --> 00:28:01,523
Innsatsstyrken bryter seg inn
til rettsbyggningen
402
00:28:01,524 --> 00:28:03,658
Da gjør vi byttehandelen nå.
403
00:28:03,659 --> 00:28:05,944
Jeg har ikke tenkt å miste
nattesøvnen på grunn av Frank.
404
00:28:05,945 --> 00:28:08,062
Men har du virkelig tenkt å
overgi han til datteren?
405
00:28:08,063 --> 00:28:10,365
Nei.
406
00:28:10,366 --> 00:28:12,933
Ingen dør i natt.
407
00:28:13,952 --> 00:28:19,973
Går det bra?
Det skal nok gå bra.
408
00:28:19,974 --> 00:28:23,559
Jeg sa... Ingen prat.
409
00:28:25,412 --> 00:28:28,198
Vi snakket jo den natten.
410
00:28:28,199 --> 00:28:31,618
Du, Oliver, Tommy og jeg.
411
00:28:31,619 --> 00:28:33,820
Under middagen.
412
00:28:33,821 --> 00:28:37,824
Jeg kan huske du fortalte meg
at din forlovede var død.
413
00:28:37,825 --> 00:28:40,761
Jeg er lei for det.
414
00:28:40,762 --> 00:28:43,547
Gjør det oss til venninner?
415
00:28:43,548 --> 00:28:46,950
Nei.
416
00:28:46,951 --> 00:28:50,586
Men jeg vet hvordan det
er å miste noen.
417
00:28:52,940 --> 00:28:57,277
Stakkars Laurel.
Dumpet Tommy deg?
418
00:28:57,278 --> 00:29:03,066
Nei. Han døde.
419
00:29:03,067 --> 00:29:06,420
Og jeg kunne ikke håndtere det.
420
00:29:06,421 --> 00:29:09,906
Så ble jeg alkoholiker.
421
00:29:09,907 --> 00:29:15,111
Alle problemene jeg hadde løste jeg
enten ved å drikke eller ta piller.
422
00:29:15,112 --> 00:29:16,564
Mine venner og min familie,-
423
00:29:16,565 --> 00:29:18,780
-de forsøkte å hjelpe meg, men
jeg lot de ikke få gjøre det.
424
00:29:22,002 --> 00:29:24,537
Du trenger ikke
gjøre dette, Helena.
425
00:29:24,538 --> 00:29:27,207
Det er ikke for sent.
426
00:29:27,208 --> 00:29:29,309
Jo, jeg må det.
427
00:29:29,310 --> 00:29:32,846
For når man først lar
mørket slippe inn-
428
00:29:32,847 --> 00:29:36,048
-kommer det aldri ut igjen.
429
00:29:41,088 --> 00:29:44,624
Helena. Jeg har faren din.
430
00:29:49,179 --> 00:29:51,331
Jeg vil ha grupper med fire
i hver, diamantformasjon.
431
00:29:51,332 --> 00:29:53,600
Bevege dere raskt, skyt nøyaktig.
432
00:29:53,601 --> 00:29:57,021
Én ting til... borgervernere
er ikke ordenshåndhevere.
433
00:29:57,022 --> 00:29:59,673
Hvis de bærer maske,
får de en kule.
434
00:29:59,674 --> 00:30:02,258
La oss komme oss av sted.
435
00:30:04,812 --> 00:30:08,949
Opp med hendene, Bertinelli!
Gjør det nå!
436
00:30:08,950 --> 00:30:12,852
Ikke drep meg!
437
00:30:14,406 --> 00:30:17,041
Hun... Hun sa jeg...
438
00:30:17,042 --> 00:30:20,461
Hun sa jeg skulle gå i dette,
ellers ville hun skyte meg!
439
00:30:20,462 --> 00:30:21,994
Hvor i helvete er hun?
440
00:30:23,698 --> 00:30:27,366
Ikke se så redd ut, Laurel.
Så overlever du kanskje.
441
00:30:41,518 --> 00:30:43,604
Så du overgir meg
til min datter?
442
00:30:43,605 --> 00:30:45,222
Jeg trodde dere var de gode.
443
00:30:45,223 --> 00:30:46,624
Hold munn.
444
00:30:46,625 --> 00:30:48,258
Huske du alt det jeg
sa om selvbeherskelse?
445
00:30:48,259 --> 00:30:50,093
Glemt alt om det.
446
00:30:53,815 --> 00:30:56,967
Du kan ikke stoppe en som
Helena ved å bli som henne.
447
00:30:56,968 --> 00:31:00,403
Jeg gjør det som er nødvendig
for å beskytte de jeg elsker.
448
00:31:02,622 --> 00:31:04,574
Hendrik, vær så snill
å legg ned våpenet!
449
00:31:04,575 --> 00:31:06,293
Hvorfor? Så du kan sende meg-
450
00:31:06,294 --> 00:31:08,044
-tilbake til det helvete?
Jeg tror ikke det!
451
00:31:08,045 --> 00:31:11,448
Det er ikke opp til oss å
bestemme hvem som skal leve eller dø.
452
00:31:11,449 --> 00:31:14,634
Men i saken om Hendrik er jeg
villig til å gjøre et unntak.
453
00:31:14,635 --> 00:31:17,671
Jeg drar. Ikke prøv å stoppe meg.
454
00:31:17,672 --> 00:31:21,258
Du er flink til å snakke,
men du vil ikke skyte meg.
455
00:31:21,259 --> 00:31:24,293
La oss finne det ut.
456
00:31:28,899 --> 00:31:31,318
Vi har fått et signal fra
frøken Lances mobiltelefon.
457
00:31:31,319 --> 00:31:34,020
-Hun må fremdeles ha den på seg.
-Hvor?
458
00:31:34,021 --> 00:31:36,406
En maskinfabrikk
på Gail Street og Simone.
459
00:31:36,407 --> 00:31:38,442
Skal vi samles der?
460
00:31:38,443 --> 00:31:40,944
Nei. Hold posisjonene deres.
461
00:31:40,945 --> 00:31:44,680
-Ja, sir.
-Sersjant, hold vakt her.
462
00:31:56,343 --> 00:31:59,629
Dette er ironisk, far.
463
00:31:59,630 --> 00:32:02,048
Fikk du ikke akkurat
Jimmy d'Agostinos lik-
464
00:32:02,049 --> 00:32:05,135
-begravd under
bygningen ved siden av?
465
00:32:05,136 --> 00:32:08,054
Jeg er lei for det, jenta mi.
466
00:32:08,055 --> 00:32:11,308
Nå som du er i ferd med å dø,
kan jeg tenke meg du er det.
467
00:32:11,309 --> 00:32:13,760
Nei.
468
00:32:13,761 --> 00:32:17,063
Jeg synes synd på den lille jenta
jeg kjørte på ballet-timer.
469
00:32:17,064 --> 00:32:20,784
Tok med på skiturer.
470
00:32:20,785 --> 00:32:22,953
Hun som jeg pleide å hjelpe
med mattelekser.
471
00:32:22,954 --> 00:32:26,373
Hun hatet matte.
472
00:32:26,374 --> 00:32:29,376
Jeg er lei meg for at jeg
såret henne.
473
00:32:29,377 --> 00:32:34,798
For hun gav meg
så mye glede.
474
00:32:34,799 --> 00:32:36,833
Helena!
475
00:32:36,834 --> 00:32:39,002
Ikke drep han.
476
00:32:39,003 --> 00:32:40,587
Du kan ikke komme tilbake fra det.
477
00:32:40,588 --> 00:32:41,755
Det er for sent.
478
00:32:41,756 --> 00:32:45,124
Jeg er allerede borte.
479
00:32:47,143 --> 00:32:49,763
Farvel, far.
480
00:32:49,764 --> 00:32:52,599
De jævla borgervernerne!
481
00:32:52,600 --> 00:32:55,751
Du er ikke hevet over loven!
482
00:33:10,834 --> 00:33:14,070
Sist gang dette skjedde,
snek jeg deg ut av et vindu.
483
00:33:14,071 --> 00:33:18,741
Da holdt jeg meg tilbake.
Det vil jeg ikke gjøre igjen.
484
00:34:06,389 --> 00:34:08,425
Nei!
485
00:34:08,426 --> 00:34:11,595
Du er ikke en morder.
486
00:34:11,596 --> 00:34:13,296
Du vet ikke hvem jeg er,
Laurel, ikke på ordentlig.
487
00:34:13,297 --> 00:34:15,597
Så vis meg det.
488
00:34:25,141 --> 00:34:27,726
Nei...
489
00:34:34,501 --> 00:34:36,703
Det var meningen det
skulle være meg.
490
00:34:36,704 --> 00:34:38,505
Det var meningen at det skulle
være meg som gjorde det.
491
00:34:38,506 --> 00:34:41,490
Bertinelli, det er nok.
492
00:34:47,130 --> 00:34:49,998
Gå.
493
00:35:02,742 --> 00:35:05,645
Hvordan kom du inn hit?
494
00:35:05,646 --> 00:35:09,885
Min familie gir en stor donasjon
til politiets pensjonsfond.
495
00:35:10,835 --> 00:35:13,453
Fra tid til annen
får jeg en tjeneste tilbake.
496
00:35:13,454 --> 00:35:15,872
Kanskje du kan spørre om
de kunne sendt meg i-
497
00:35:15,873 --> 00:35:18,240
-fengsel på et tropisk sted.
498
00:35:20,928 --> 00:35:27,116
Jeg trodde det ville føles annerledes
nå som han er død, men det gjør jeg ikke.
499
00:35:27,117 --> 00:35:30,720
Og du sa alltid at-
500
00:35:30,721 --> 00:35:33,490
-å drepe han
ikke ville forandre noe.
501
00:35:33,491 --> 00:35:37,010
Du hadde rett.
502
00:35:37,011 --> 00:35:40,312
Men jeg tok feil også.
503
00:35:41,498 --> 00:35:45,667
Om hva?
504
00:35:46,153 --> 00:35:49,155
Jeg trodde jeg kunne hjelpe deg.
505
00:35:49,156 --> 00:35:54,326
Hindre deg i å bli en morder, men-
506
00:35:55,613 --> 00:35:59,582
-men jeg forkynte deg bare.
507
00:35:59,583 --> 00:36:03,169
Og jeg var også en morder.
508
00:36:03,170 --> 00:36:06,538
Og hva er du nå?
509
00:36:08,392 --> 00:36:11,576
Jeg prøver å være bedre.
510
00:36:15,431 --> 00:36:18,851
Det er så dumt men,-
511
00:36:18,852 --> 00:36:23,022
-jeg tenker,
at nå som han er død,-
512
00:36:23,023 --> 00:36:26,943
-er min far og Michael sammen,-
513
00:36:26,944 --> 00:36:29,028
-og jeg er her fortsatt,-
514
00:36:29,029 --> 00:36:32,597
-alene.
515
00:36:34,534 --> 00:36:36,868
Du er ikke alene.
516
00:37:01,060 --> 00:37:03,929
Hva gjør du med meg?
517
00:37:03,930 --> 00:37:08,651
I Romerriket ble
kriminelle brennmerket,-
518
00:37:08,652 --> 00:37:11,204
-for å vise deres gjerning til verden,-
519
00:37:11,205 --> 00:37:16,307
-og for alltid påminne de om
hva de hadde gjort.
520
00:37:20,046 --> 00:37:23,499
Shado hadde den
tatoveringen på ryggen sin.
521
00:37:23,500 --> 00:37:28,004
Nå skal du bære den
resten av livet ditt,-
522
00:37:28,005 --> 00:37:30,455
-hvor kort det enn blir.
523
00:37:36,062 --> 00:37:40,083
Hei, Sara, jeg håper du har tatt
den rette beslutningen.
524
00:37:40,084 --> 00:37:42,133
Ja.
525
00:37:54,414 --> 00:37:57,867
På hele statsadvokatskontorets vegne-
526
00:37:57,868 --> 00:37:59,585
-vil jeg gjerne be om unnskyld.
527
00:37:59,586 --> 00:38:02,922
Adam Donners ansettelse er oppsagt.
528
00:38:02,923 --> 00:38:05,291
Vi hadde selvsagt ingen anelse
om hva han hadde planer om.
529
00:38:05,292 --> 00:38:06,859
Det håper jeg da ikke.
530
00:38:06,860 --> 00:38:12,298
Dessverre var ikke Adam autorisert
til å gi deg tilbake jobben.
531
00:38:12,299 --> 00:38:17,035
Jeg beklager,
men ingenting har endret seg.
532
00:38:18,337 --> 00:38:21,991
Jo, det har det.
533
00:38:21,992 --> 00:38:23,943
Unnskyld meg?
534
00:38:23,944 --> 00:38:27,613
Du skal ansette meg igjen, Kate,-
535
00:38:27,614 --> 00:38:30,316
-med mindre du vil
forklare ovenfor pressen-
536
00:38:30,317 --> 00:38:32,819
-at din egen statsadvokat-
537
00:38:32,820 --> 00:38:37,657
-var hjernen bak
kveldens gisselaksjon.
538
00:38:37,658 --> 00:38:41,159
Velkommen tilbake.
539
00:38:45,832 --> 00:38:50,970
Jeg må si jeg er imponert.
540
00:38:50,971 --> 00:38:54,023
Jeg trodde at utpressing
var litt vel mørkt for deg.
541
00:38:54,024 --> 00:38:58,661
Noen sa til meg nylig at
så snart du stenger mørket inne,-
542
00:38:58,662 --> 00:39:01,463
-kommer det aldri ut.
543
00:39:19,915 --> 00:39:24,587
-Hva gjør du her oppe?
-Tenker. Gråter.
544
00:39:24,588 --> 00:39:28,906
Roy og jeg er...
545
00:39:30,042 --> 00:39:32,877
Hva skjedde?
546
00:39:34,263 --> 00:39:38,918
Jeg tok han på fersken med
en eller annen tøs.
547
00:39:38,919 --> 00:39:43,004
Rett der borte, faktisk.
548
00:39:43,823 --> 00:39:46,492
Jeg er lei for det.
549
00:39:46,493 --> 00:39:52,031
Han gjorde det for å skubbe
meg unna og det lyktes.
550
00:39:52,032 --> 00:39:56,368
Jeg er bare...
Jeg vet ikke hvorfor.
551
00:39:56,369 --> 00:40:02,174
Hvorfor er det så vanskelig for
alle å bare fortelle sannheten?
552
00:40:02,175 --> 00:40:05,644
Roy kan ikke engang
fortelle meg grunnen til-
553
00:40:05,645 --> 00:40:08,814
-at han slo opp med meg.
554
00:40:08,815 --> 00:40:12,718
Mor, hun...
555
00:40:12,719 --> 00:40:15,087
Hun skjuler alle hemmeligheter.
556
00:40:15,088 --> 00:40:18,023
Jeg mener...
557
00:40:18,024 --> 00:40:21,693
Virker det ikke som om hun
skjuler noe for oss?
558
00:40:26,198 --> 00:40:29,267
Det vet jeg ikke, Thea.
559
00:40:31,287 --> 00:40:35,407
Du er den eneste som ikke
lyver for meg, Ollie.
560
00:40:35,408 --> 00:40:38,244
Du er den eneste jeg kjenner-
561
00:40:38,245 --> 00:40:42,413
-som ikke holder noe hemmelig
for meg.
562
00:40:43,833 --> 00:40:47,920
-Jeg er nødt til å gå.
-La meg kjøre deg.
563
00:40:47,921 --> 00:40:51,789
Nei, jeg trenger å være alene.
564
00:40:56,067 --> 00:40:59,026
-Går det bra med henne?
-Det vil det.
565
00:41:00,416 --> 00:41:01,698
Til slutt.
566
00:41:05,571 --> 00:41:08,190
Du gjorde det bra i kveld.
567
00:41:08,191 --> 00:41:11,776
Det er det helter gjør,
ikke sant?
568
00:41:46,012 --> 00:41:48,947
Det er en farlig by.
569
00:41:50,216 --> 00:41:51,918
Du burde ikke være alene
her ute i gatene.
570
00:41:51,919 --> 00:41:55,004
Hr. Wilson?
571
00:41:55,005 --> 00:41:57,935
Vær så vennlig...
Kall med Slade.
572
00:42:00,318 --> 00:42:02,371
Oversatt av Team NBsub