1 00:00:00,954 --> 00:00:03,661 Mitt navn er Oliver Queen. 2 00:00:03,662 --> 00:00:06,497 Etter fem år på en helvetes øy,- 3 00:00:06,498 --> 00:00:09,083 -har jeg vendt hjem med kun ett mål... 4 00:00:09,084 --> 00:00:11,418 Å redde byen min. 5 00:00:11,419 --> 00:00:15,706 Men for å gjøre det kan jeg ikke være den morderen jeg var. 6 00:00:15,707 --> 00:00:20,094 For å hedre min venns minne må jeg bli en annen. 7 00:00:20,095 --> 00:00:24,330 Jeg må bli noe annet. 8 00:00:25,314 --> 00:00:26,827 Tidligere i Arrow... 9 00:00:26,853 --> 00:00:28,719 Dette er datteren min, Helena. 10 00:00:28,720 --> 00:00:30,437 Da hennes far drepte hennes forlovede- 11 00:00:30,438 --> 00:00:32,556 -forandret hun seg, ble dyster og forskrudd. 12 00:00:32,557 --> 00:00:36,410 Min far fortjener ikke flere sjanser... Et nytt liv. 13 00:00:36,411 --> 00:00:40,596 Du må lære deg å kontrollere din styrke. 14 00:00:42,733 --> 00:00:45,818 Ollie, det er over! Vi må bort fra dette skipet! 15 00:00:56,180 --> 00:00:58,299 Hugo Mannheim. 16 00:00:58,300 --> 00:01:00,584 Etterlyst for gjengvirksomhet, pengeutpressing, mord... 17 00:01:00,585 --> 00:01:02,136 Den gode trio. 18 00:01:02,137 --> 00:01:04,471 Men han reiser aldri alene, så vær årvåken,- 19 00:01:04,472 --> 00:01:06,357 -og pass på partneren din. 20 00:01:06,358 --> 00:01:08,257 La oss dra. 21 00:01:13,981 --> 00:01:17,267 Takk for at du hjalp meg med å holde øye med far i natt. 22 00:01:17,268 --> 00:01:22,605 Så lenge Slade er der ute er ingen av våre familier trygge. 23 00:01:24,159 --> 00:01:27,211 Det er politiet. Legg ned våpnene deres! 24 00:02:06,149 --> 00:02:07,450 Stå stille! 25 00:02:16,543 --> 00:02:19,295 Det går bra. Gå! 26 00:02:39,400 --> 00:02:40,951 Frank Bertinelli. 27 00:02:40,952 --> 00:02:43,719 Min datter har sendt deg for å drepe meg. 28 00:02:57,527 --> 00:03:00,065 Oversatt av Team NBsub 29 00:03:17,605 --> 00:03:20,574 -Far, går det bra? Er du skadet? -Jeg har det fint, kjære. 30 00:03:20,575 --> 00:03:22,192 Hør her. Jeg vet at du ikke er tilhenger av å- 31 00:03:22,193 --> 00:03:23,811 -fortelle folk deres rettigheter,- 32 00:03:23,812 --> 00:03:25,863 -men du kan ikke bare kaste en person ut av et vindu. 33 00:03:25,864 --> 00:03:27,114 Han skjøt deg. 34 00:03:27,115 --> 00:03:28,615 Jeg er her enda, eller hva? 35 00:03:28,616 --> 00:03:30,701 Vis litt mer selvkontroll neste gang. 36 00:03:30,702 --> 00:03:32,536 Jeg hadde full kontroll. 37 00:03:32,537 --> 00:03:35,339 Kriminalbetjent. Vi har et annet problem. 38 00:03:35,340 --> 00:03:37,124 Ja, jeg vet. Med Frank Bertinelli i varetekt- 39 00:03:37,125 --> 00:03:39,843 -er det bare et tidsspørsmål før She-Ro er tilbake i byen. 40 00:03:39,844 --> 00:03:41,912 Hvem er hun? 41 00:03:41,913 --> 00:03:44,264 Helena Bertinelli. Hun er datter av mafiabossen Frank Bertinelli. 42 00:03:44,265 --> 00:03:46,967 Eller som jeg kaller henne, Olivers psyko eks-kjæreste,- 43 00:03:46,968 --> 00:03:48,635 -som vil hevne seg på sin far. 44 00:03:48,636 --> 00:03:50,554 Eks-kjæreste? 45 00:03:50,555 --> 00:03:52,473 Er det alt du fikk ut av den setningen? 46 00:03:52,474 --> 00:03:54,942 Hvorfor vil hun drepe faren sin? 47 00:03:54,943 --> 00:03:56,477 Han fikk forloveden drept. 48 00:03:56,478 --> 00:04:00,030 -Hun vil ha hevn. -Det setter farsforholdet i perspektiv. 49 00:04:00,031 --> 00:04:02,699 Jeg har holdt øye med Helena de siste årene. 50 00:04:02,700 --> 00:04:06,203 Hun er sist sett i Palermo, for en måned siden. 51 00:04:06,204 --> 00:04:08,489 -Hun har hatt det travelt. -Med "travelt"- 52 00:04:08,490 --> 00:04:10,958 -mener du å torturere og drepe mafiabosser- 53 00:04:10,959 --> 00:04:12,459 -som kanskje vet hvor faren hennes er. 54 00:04:12,460 --> 00:04:14,378 Bertinellis arrestasjon er offentliggjort. 55 00:04:14,379 --> 00:04:17,863 Hvor lang tid tror du vi har før Helena bestiller en billett hjem? 56 00:04:31,178 --> 00:04:32,563 Gjør det. 57 00:04:32,564 --> 00:04:35,933 Slade, vær så snill. 58 00:04:35,934 --> 00:04:40,854 -Hvorfor beveger vi oss ikke ennå? -Vi lyktes med å reparere skroget. 59 00:04:40,855 --> 00:04:42,906 Men motoren er fortsatt ødelagt. 60 00:04:42,907 --> 00:04:45,975 -Så reparer den. -Det kan jeg ikke. 61 00:04:47,477 --> 00:04:52,281 -Jeg vet ikke hvordan! -Så finn noen som kan. 62 00:04:53,450 --> 00:04:56,537 Hei. mitt navn er Laurel, jeg er alkoholiker. 63 00:04:56,538 --> 00:04:58,005 Hei, Laurel. 64 00:04:58,006 --> 00:05:02,292 Dette er faktisk mitt andre møte. 65 00:05:02,293 --> 00:05:08,015 Det er bare... Det er bare så vanskelig, fordi jeg ikke vet- 66 00:05:08,016 --> 00:05:10,666 -hvor jeg skal gjøre av meg hele dagen. 67 00:05:12,135 --> 00:05:17,507 Jeg er advokat... jeg... Var... advokat. 68 00:05:17,708 --> 00:05:20,644 Jeg elsket det. 69 00:05:20,645 --> 00:05:23,379 Men jeg tror at det jeg elsket mest, var å drikke. 70 00:05:23,380 --> 00:05:26,733 Jeg vet at jeg kan klare dette sammen med dere. 71 00:05:26,734 --> 00:05:31,637 Jeg er... Jeg er ikke sikker på om jeg klarer det alene. 72 00:05:32,322 --> 00:05:34,775 Uansett. 73 00:05:34,776 --> 00:05:37,693 Takk for at dere ville høre på meg. 74 00:05:45,335 --> 00:05:47,793 Takk for at du kom. 75 00:05:47,794 --> 00:05:50,040 Jeg er lei for hvordan det endte. 76 00:05:50,041 --> 00:05:52,843 Nei, det må du ikke være. 77 00:05:52,844 --> 00:05:54,928 Du gjorde meg en tjeneste, Adam. 78 00:05:54,929 --> 00:05:59,716 Det var den eneste måten jeg kunne nå bunnen... 79 00:05:59,717 --> 00:06:01,768 Og det gjorde jeg. 80 00:06:01,769 --> 00:06:05,021 Hva med å gjøre meg en tjeneste nå... Kom tilbake på jobb. 81 00:06:05,022 --> 00:06:07,190 Vil du ha meg tilbake? 82 00:06:07,191 --> 00:06:10,143 Jeg trenger noen til å føre denne saken som akkurat kom inn,- 83 00:06:10,144 --> 00:06:13,013 -og helt ærlig, var ditt navn det første jeg tenkte på. 84 00:06:13,014 --> 00:06:15,415 Jeg er fremdeles på prøve. 85 00:06:15,416 --> 00:06:16,900 Jeg har en venn i disiplinærkomiteen. 86 00:06:16,901 --> 00:06:18,368 Jeg ordner det for deg. 87 00:06:18,369 --> 00:06:21,738 En politiaksjon i natt fikk Frank Bertinelli innsatt. 88 00:06:21,739 --> 00:06:25,208 Han var tilbake i Starling for å inndrive gammel gjeld. 89 00:06:25,209 --> 00:06:27,320 Så nå er statsadvokaten klare for å sikte han- 90 00:06:27,321 --> 00:06:28,462 -slik at du kan rettsforfølge han. 91 00:06:28,463 --> 00:06:30,997 Jeg takker for tilbudet, Adam, men hvorfor meg? 92 00:06:30,998 --> 00:06:33,416 Det er Rico anklagepunktet fra din tid hos CNRI- 93 00:06:33,417 --> 00:06:35,218 -som gjør deg velegnet til det. 94 00:06:35,219 --> 00:06:39,256 Laurel, det er en sak. Hvis du vil ha den, så er den din 95 00:06:39,257 --> 00:06:41,656 Men bare hvis du er klar. 96 00:06:49,182 --> 00:06:50,767 Er det en spesiell anledning? 97 00:06:50,768 --> 00:06:53,737 Jeg ble betalt. Så hvis det ikke er bra nok- 98 00:06:53,738 --> 00:06:56,939 -så kan skylde på deg selv for den manglende lønnsforhøyelsen. 99 00:07:00,361 --> 00:07:02,227 Roy, jeg elsker den. 100 00:07:03,580 --> 00:07:06,249 Tusen takk. 101 00:07:06,250 --> 00:07:10,320 Gi meg... Gi meg et øyeblikk, jeg har glemt å gi en beskjed. 102 00:07:13,157 --> 00:07:15,158 Hva er det som skjer? 103 00:07:15,459 --> 00:07:17,760 Jeg har noe på Michael Statton, Helenas forlovede. 104 00:07:17,761 --> 00:07:19,762 Felicity, han har vært død i fem år. 105 00:07:19,763 --> 00:07:22,031 Men han leide en bil i går. 106 00:07:22,132 --> 00:07:23,383 Det er Helena. 107 00:07:23,384 --> 00:07:25,018 Bilen har GPS, jeg hacket meg inn i den. 108 00:07:25,019 --> 00:07:28,970 Hun kjører rett mot Starling City. 109 00:07:29,906 --> 00:07:31,574 Er du klar til å komme tilbake i felten? 110 00:07:31,575 --> 00:07:34,109 Jeg trodde du aldri skulle spørre. 111 00:07:45,455 --> 00:07:49,491 Det er slutt Helena. Kom ut av bilen. 112 00:08:02,639 --> 00:08:04,639 Pistol! 113 00:08:14,183 --> 00:08:15,652 Ikke skad meg! 114 00:08:15,653 --> 00:08:17,954 Bli nede. 115 00:08:17,955 --> 00:08:21,407 Bli... Nede! 116 00:08:21,408 --> 00:08:24,244 -Ikke skad meg! -Speedy! 117 00:08:24,245 --> 00:08:25,861 Det er nok! 118 00:08:28,965 --> 00:08:31,968 Han er bare Helenas lokkedue. 119 00:08:31,969 --> 00:08:35,505 Hvor er hun? 120 00:08:35,506 --> 00:08:37,307 Jeg vet ikke! 121 00:08:37,308 --> 00:08:40,209 En dame betalte meg for å kjøre en hyggetur med bilen. 122 00:08:40,210 --> 00:08:42,577 Det er sant! 123 00:08:45,214 --> 00:08:50,418 Ikke drep meg. Jeg skal gifte meg neste måned. 124 00:08:51,688 --> 00:08:53,972 Bare kjør. 125 00:08:59,443 --> 00:09:01,662 I følge politiet var den fyren som gav Helena- 126 00:09:01,663 --> 00:09:05,398 -skyss til byen en 22-årig universitetstudent- 127 00:09:05,399 --> 00:09:09,785 -og medlem av Gamma Tau, hvilket forklarer- 128 00:09:09,786 --> 00:09:12,438 -"Jeg visste ikke at jeg hjalp en kjent forbryter" saken. 129 00:09:12,439 --> 00:09:14,957 Enhver med bryster kan få en studentgutt til å gjøre alt. 130 00:09:14,958 --> 00:09:16,709 -Jeg var student. -Jeg har ikke mer. 131 00:09:16,710 --> 00:09:18,744 I det minste drepte hun ham ikke. Det er da noe. 132 00:09:18,745 --> 00:09:21,164 Det ligger ikke til Helena å vise selvbeherskelse. 133 00:09:21,165 --> 00:09:23,273 Det virker som om du har fått tak i noe. 134 00:09:23,274 --> 00:09:24,550 Fortsett med å avlytte politiet. 135 00:09:24,551 --> 00:09:26,636 La meg få vite det om de har noe på henne. 136 00:09:26,637 --> 00:09:29,821 Jeg skal undersøke. 137 00:09:37,580 --> 00:09:39,999 Går det bra? 138 00:09:40,000 --> 00:09:41,835 I morgen vil det være som om ingenting har skjedd. 139 00:09:41,836 --> 00:09:43,453 Det er den ene fordelen av Mirakuru. 140 00:09:43,454 --> 00:09:45,789 Den eneste. 141 00:09:45,790 --> 00:09:49,592 Hør, jeg vet hva du skal si. Jeg hadde full kontroll i går. 142 00:09:49,593 --> 00:09:52,178 Så mye kontroll at jeg nesten skjøt en pil i deg. 143 00:09:52,179 --> 00:09:54,097 Jeg ville trekke meg tilbake, men du gav meg ikke sjansen. 144 00:09:54,098 --> 00:09:57,517 Det eneste som fikk deg ut av kurs, var da jeg brakte Thea på banen. 145 00:09:57,518 --> 00:09:59,636 Det er derfor du kaller meg Speedy. 146 00:09:59,637 --> 00:10:02,972 Jeg... Jeg trodde at du prøvde å gi meg et kallenavn. 147 00:10:02,973 --> 00:10:04,808 Men for ordens skyld, ikke kall meg Speedy. 148 00:10:04,809 --> 00:10:07,193 Notert. 149 00:10:07,194 --> 00:10:11,197 Roy, du er farlig. 150 00:10:11,198 --> 00:10:14,367 Jeg trodde jeg hjalp deg med å få kontroll over det. 151 00:10:14,368 --> 00:10:16,835 Det gjør du. Jeg kan ikke holde en bolle med vann uten å søle. 152 00:10:18,489 --> 00:10:21,324 Det er første gang på flere uker at du er ute i felten- 153 00:10:21,325 --> 00:10:24,410 -og... Du er klar for å drepe noen? 154 00:10:24,411 --> 00:10:26,912 Gi deg. 155 00:10:28,631 --> 00:10:31,751 Unnskyld, jeg skulle ha bedt deg om dette for flere måneder siden. 156 00:10:31,752 --> 00:10:33,753 Bedt meg om hva? 157 00:10:33,754 --> 00:10:36,705 Hold deg unna Thea. 158 00:10:38,224 --> 00:10:40,927 Nei, jeg... Det kan jeg ikke. 159 00:10:40,928 --> 00:10:43,128 Hun er ikke trygg når hun er sammen med deg. 160 00:10:44,881 --> 00:10:49,769 Det er det ingen som er når du går amok med den type raseri. 161 00:10:49,770 --> 00:10:52,437 Du elsker henne. 162 00:10:54,073 --> 00:10:57,275 Og det er derfor du skal gjøre som jeg ber deg om. 163 00:10:58,945 --> 00:11:01,030 Bare ta henne med... 164 00:11:01,031 --> 00:11:03,983 -Helena? -Laurel. 165 00:11:03,984 --> 00:11:05,651 Statsadvokat Adam Donner- 166 00:11:05,652 --> 00:11:08,087 -annonserte at Laurel Lance er tilbake i statsadvokatens kontor- 167 00:11:08,088 --> 00:11:09,839 -etter en kort pause. 168 00:11:09,840 --> 00:11:12,542 Hun vil føre rettssaken mot Hr. Bertinelli. 169 00:11:12,543 --> 00:11:15,693 Juryutvelgelsen starter i dag. 170 00:11:20,267 --> 00:11:22,518 Hva gjør du her? 171 00:11:22,519 --> 00:11:25,104 Jeg hørte i nyhetene at du har fått en ny stor sak. 172 00:11:25,105 --> 00:11:26,606 Hvorfor ringte du meg ikke? 173 00:11:26,607 --> 00:11:29,192 Det skulle gjøre det, men alt skjedde så fort. 174 00:11:29,193 --> 00:11:31,728 Dessuten tenkte jeg at du og far ville forsøke å snakke meg fra- 175 00:11:31,729 --> 00:11:34,763 -å begynne på jobb allerede. 176 00:11:36,115 --> 00:11:37,650 Det er derfor du er her. 177 00:11:37,651 --> 00:11:39,319 Jeg er bare bekymret for deg. 178 00:11:39,320 --> 00:11:40,954 Hvis du er redd for at jeg får tilbakefall igjen,- 179 00:11:40,955 --> 00:11:43,489 -så går jeg fremdeles på to møter hver dag, og... 180 00:11:43,490 --> 00:11:45,959 Laurel, det er ikke det. 181 00:11:45,960 --> 00:11:48,795 Alle vet hva slags fyr Bertinelli er. 182 00:11:48,796 --> 00:11:51,881 For ikke å snakke om hans totalt psykotiske datter- 183 00:11:51,882 --> 00:11:54,500 -som allerede er på vei til Starling City for å drepe han. 184 00:11:54,501 --> 00:11:56,135 Hvordan vet du det? 185 00:11:56,136 --> 00:12:01,339 Det vet jeg ikke. Jeg ønsker bare at du skal være i trygg. 186 00:12:02,175 --> 00:12:06,262 Jeg elsker deg, fordi du bekymrer deg. 187 00:12:06,263 --> 00:12:09,682 Men Sara, du har aldri sett meg jobbe som advokat før. 188 00:12:09,683 --> 00:12:12,218 Det er jeg virkelig god til. 189 00:12:12,219 --> 00:12:15,271 Og det savner jeg. 190 00:12:15,272 --> 00:12:20,091 Jeg må løpe. Jeg kan ikke komme for sent til retten. 191 00:12:27,533 --> 00:12:30,003 Ja, dette er mye bedre enn fraktebåten. 192 00:12:30,004 --> 00:12:34,073 Hvis du foretrekker båten, Hendrik, så kan du bare svømme tilbake. 193 00:12:34,074 --> 00:12:36,843 Sara fortalte at Oliver overlevde her i mer enn et år. 194 00:12:36,844 --> 00:12:38,177 Det kan vi også gjøre. 195 00:12:38,178 --> 00:12:40,964 Med mindre Ivo og mennene hans finner oss. 196 00:12:40,965 --> 00:12:42,882 Vi vet ikke hva som skjedde på båten. 197 00:12:42,883 --> 00:12:45,969 Hvem som er i live og hvem som er døde. 198 00:12:45,970 --> 00:12:49,171 Sara, er du der? 199 00:12:50,256 --> 00:12:55,395 -Slade! Er Oliver... -Han har smerter, ja. 200 00:12:55,396 --> 00:12:58,698 Men han puster fremdeles... Inntil videre. 201 00:12:58,699 --> 00:13:01,284 Slade, hør her, du vant. Du har Amazo. 202 00:13:01,285 --> 00:13:05,204 Bare la Oliver gå og så kan du etterlate oss her! 203 00:13:05,205 --> 00:13:09,792 Det er problemet, Sara. Jeg kan ikke dra. 204 00:13:09,793 --> 00:13:13,830 -Hvorfor ikke? -Da vi ble angrepet ble motoren skadet. 205 00:13:13,831 --> 00:13:15,631 Hun kan ikke seile. 206 00:13:15,632 --> 00:13:21,036 Under angrepet halshugget jeg uheldigvis maskinisten. 207 00:13:21,157 --> 00:13:24,275 Hva kan vi gjøre med problemet, Sara? 208 00:13:24,276 --> 00:13:25,960 Du vil ha Oliver tilbake,- 209 00:13:25,961 --> 00:13:28,997 -og jeg trenger en som er kvalifisert til å reparere båten. 210 00:13:28,998 --> 00:13:31,166 For Olivers skyld, håper jeg sannelig- 211 00:13:31,167 --> 00:13:34,535 -at Hr. Hendrik er der sammen med deg. 212 00:13:37,255 --> 00:13:40,642 Ikke dødelige piler? 213 00:13:40,643 --> 00:13:44,595 Det ligner ikke deg å gå så forsiktig frem? 214 00:13:45,963 --> 00:13:47,649 Hvordan har Roy det? 215 00:13:47,650 --> 00:13:52,904 Akkurat som Helena, er han ikke tilfreds med mine evner som veileder. 216 00:13:52,905 --> 00:13:56,524 Laurel vil ikke la være å ta saken. Hun er på vei til retten nå. 217 00:13:56,525 --> 00:13:58,526 -Hvor er du på vei? -Til rettslokalet. 218 00:13:58,527 --> 00:14:03,865 Du glemte barnepilene dine. 219 00:14:03,866 --> 00:14:06,117 Hør her, jeg forstår at du nekter å drepe- 220 00:14:06,118 --> 00:14:08,169 -men hvis valget står mellom å redde Laurel eller drepe Helena... 221 00:14:08,170 --> 00:14:10,321 Sara, det er ikke de eneste to valgene. 222 00:14:10,322 --> 00:14:13,007 Du var mer enn villig til å la Dig ta det drepende skuddet- 223 00:14:13,008 --> 00:14:14,459 -da Slade truet familien din. 224 00:14:14,460 --> 00:14:19,214 Dette er annerledes. Jeg sviktet Helena. 225 00:14:19,215 --> 00:14:21,383 Jeg skapte Jegerinnen. 226 00:14:21,384 --> 00:14:23,634 Du skapte Slade også. 227 00:14:29,107 --> 00:14:32,208 Det har du rett i. 228 00:14:33,813 --> 00:14:38,283 Men når det kommer til familiene våre... Kan ingen av oss tenke klart. 229 00:14:38,284 --> 00:14:42,520 Det er derfor du skal bli her. 230 00:14:42,521 --> 00:14:45,957 Ollie. Det kan jeg ikke. 231 00:14:45,958 --> 00:14:48,743 Jeg har ikke tenkt å la noe skje med Laurel. 232 00:14:48,744 --> 00:14:51,828 Jeg elsker henne også. 233 00:14:59,422 --> 00:15:02,206 Hva tror dere? 234 00:15:02,207 --> 00:15:05,575 Jeg tror at hvis Jegerinnen kommer, så skal du slå henne sønder og sammen. 235 00:15:13,685 --> 00:15:16,771 Ikke si at du også er bekymret for meg? 236 00:15:16,772 --> 00:15:18,773 Nei, jeg ville bare se rettsaken. 237 00:15:18,774 --> 00:15:21,308 Jeg har hørt at anklageren er litt spesiell. 238 00:15:23,728 --> 00:15:26,448 Det er merkelige. Hvorfor fører de han inn- 239 00:15:26,449 --> 00:15:28,148 -igjennom hovedinngangen? 240 00:15:32,454 --> 00:15:35,372 Ned, alle sammen! 241 00:15:41,045 --> 00:15:42,847 Hei, far. 242 00:15:42,848 --> 00:15:46,851 Beklager at jeg er litt forsinket, men du er en vanskelig mann å finne. 243 00:15:46,852 --> 00:15:49,420 Men det er passende at du kom tilbake til Starling. 244 00:15:49,421 --> 00:15:52,891 Hvor det hele begynte. Hvor du drepte Michael. 245 00:15:52,892 --> 00:15:55,527 Vet du hva, jeg føler nesten med deg. 246 00:15:55,528 --> 00:15:57,460 Helena... 247 00:15:58,229 --> 00:16:00,114 Stopp dette. 248 00:16:00,115 --> 00:16:05,069 Oliver, du vet jeg ikke kan. Hva venter du på? 249 00:16:05,070 --> 00:16:09,573 Jeg sa, hva venter du på? 250 00:16:10,742 --> 00:16:14,662 Helena Bertinelli, senk våpnene dine- 251 00:16:14,663 --> 00:16:16,714 -og plasser hendene bak hodet. 252 00:16:16,715 --> 00:16:21,836 Så dette var en felle... Med deg som lokkedue. 253 00:16:21,837 --> 00:16:23,338 Hva tilbød de deg? 254 00:16:23,339 --> 00:16:25,757 De trengte ikke tilby meg noe. 255 00:16:25,758 --> 00:16:28,476 Overgi deg, frøken Bertinelli, bygningen er omringet. 256 00:16:28,477 --> 00:16:31,346 Hva var det du alltid lærte meg, pappa. 257 00:16:31,347 --> 00:16:34,431 Vær forberedt på alt. 258 00:16:46,744 --> 00:16:48,895 Trekk dere tilbake, trekk dere tilbake! 259 00:16:57,255 --> 00:17:00,741 Ta gisler og trekk dere tilbake. 260 00:17:03,094 --> 00:17:06,180 La være å skyte. De har gisler! 261 00:17:06,181 --> 00:17:09,333 Ikke skyt. Jeg gjentar, ikke skyt. De har tatt gisler. 262 00:17:09,334 --> 00:17:11,502 Hvor er Laurel? Hvor er Laurel? Er hun sammen med deg? 263 00:17:11,503 --> 00:17:14,105 Jeg er lei for det, Hr. Lance. Vi ble adskilt. 264 00:17:14,106 --> 00:17:16,590 Hun er fortsatt inne. 265 00:17:25,664 --> 00:17:27,214 Vi sender direkte utenfor- 266 00:17:27,215 --> 00:17:29,433 -Starling City rettslokaler hvor Helena Bertinelli- 267 00:17:29,434 --> 00:17:33,153 -og et ukjent antall gjerningsmenn har tatt kontroll over hele bygningen. 268 00:17:33,154 --> 00:17:34,625 Og jeg blir nå fortalt at- 269 00:17:34,626 --> 00:17:37,241 -de har et ukjent antall gisler holdt fanget der inne. 270 00:17:37,242 --> 00:17:39,243 Jeg vil ha en snikskytter med infrarød på toppen- 271 00:17:39,244 --> 00:17:41,328 -av alle bygninger i en radius på to kvartaler. 272 00:17:41,329 --> 00:17:44,164 Det var ikke sånn det skulle ende, kaptein! 273 00:17:44,165 --> 00:17:46,617 Du lovet meg at ingen ville komme til skade. 274 00:17:46,618 --> 00:17:49,453 Var dette din idé? Din jævel! 275 00:17:49,454 --> 00:17:52,673 Min datter er der inne! Hva tenkte dere på? 276 00:17:52,674 --> 00:17:54,675 Sette uskyldige liv på spill på den måten? 277 00:17:54,676 --> 00:17:57,293 -Her etter! Jeg fulgte ordre. -Ordre? 278 00:18:03,167 --> 00:18:06,887 Frk. Bertinelli. Ingen trenger å dø i dag. 279 00:18:06,888 --> 00:18:09,890 Min far må. Og om du ikke overgir han til meg,- 280 00:18:09,891 --> 00:18:12,425 -vil jeg begynne å drepe gisler. 281 00:18:13,977 --> 00:18:17,347 Dette, Hr. Donner,- 282 00:18:17,348 --> 00:18:22,202 -det hva som skjer når du lar misfostre med masker løpe fritt omkring. 283 00:18:22,203 --> 00:18:24,604 Få de bort herfra. 284 00:18:31,663 --> 00:18:34,864 Det er min mor. 285 00:18:35,833 --> 00:18:37,918 Betjent. 286 00:18:37,919 --> 00:18:40,587 Helena Bertinelli har nettopp tatt ti gisler,- 287 00:18:40,588 --> 00:18:42,005 -Laurel er én av de. 288 00:18:42,006 --> 00:18:44,406 Ja, jeg er klar over situasjonen. 289 00:18:49,397 --> 00:18:52,433 Oliver, hvor er du? Går det bra? 290 00:18:52,434 --> 00:18:55,069 Jeg er her med Lance som Oliver, og han har akkurat ringt etter Arrow. 291 00:18:57,322 --> 00:19:00,190 Det er vanskelig å holde styr på alle de hemmelige identitetene 292 00:19:00,191 --> 00:19:01,892 Felicity, Laurel er fortsatt inne i rettsbyggningen 293 00:19:01,893 --> 00:19:03,077 Hva trenger du, Oliver? 294 00:19:03,078 --> 00:19:04,895 -Arbeidstøyet mitt. -Det ordner jeg. 295 00:19:04,896 --> 00:19:06,595 La meg snakke med Sara. 296 00:19:07,999 --> 00:19:10,667 Huner ikke her. 297 00:19:10,668 --> 00:19:12,702 Hvor er hun? 298 00:19:41,815 --> 00:19:44,016 Er du en av de gode? 299 00:19:45,202 --> 00:19:48,070 Nei, men jeg er en venn av de. 300 00:19:54,579 --> 00:19:57,113 -Se opp. -Faen ta deg. 301 00:20:10,293 --> 00:20:12,596 Thea, vi blir nødt til å slå opp. 302 00:20:12,597 --> 00:20:14,097 Hva? 303 00:20:14,098 --> 00:20:15,849 Nei. 304 00:20:15,850 --> 00:20:17,300 Hva mener du med nei? 305 00:20:17,301 --> 00:20:18,852 Thea, jeg slår opp med deg. 306 00:20:18,853 --> 00:20:20,437 Nei, det gjør du ikke. 307 00:20:20,438 --> 00:20:22,439 Du kan ikke tvinge meg til å være sammen med deg. 308 00:20:22,440 --> 00:20:26,610 Roy, i går gav du meg et armbånd som kostet alt du eide,- 309 00:20:26,611 --> 00:20:28,362 -og nå vil du gjøre det slutt? 310 00:20:28,363 --> 00:20:32,082 Du går igjennom noe nå,- 311 00:20:32,083 --> 00:20:34,918 -og jeg vil ikke la deg gå gjennom det alene. 312 00:20:34,919 --> 00:20:37,254 Jeg vil alltid være her for deg. 313 00:20:37,255 --> 00:20:40,207 Unnskyld, Thea, han fra den private festen- 314 00:20:40,208 --> 00:20:42,759 -sa vi gav feil vodka og han skremmer meg. 315 00:20:42,760 --> 00:20:45,995 Vi snakker om dette senere. 316 00:21:08,952 --> 00:21:10,687 Er du skadet? 317 00:21:10,688 --> 00:21:14,056 Jeg er så dum. 318 00:21:16,461 --> 00:21:19,496 -Det vil du ikke gjøre. -Jo, tro meg,- 319 00:21:19,497 --> 00:21:24,334 -det vil jeg. -Hva med avrusingen din? 320 00:21:24,335 --> 00:21:29,506 -Hvordan vet du om det? -A-en i nøkkelringen din. 321 00:21:29,507 --> 00:21:32,007 30 dager. 322 00:21:34,678 --> 00:21:39,049 Vet du overhode hvorfor jeg er her i dag? 323 00:21:39,050 --> 00:21:42,019 Det viser seg at jeg bare er til pynt. 324 00:21:42,020 --> 00:21:44,721 Som kan ofres. 325 00:21:44,722 --> 00:21:46,156 Hva mener du? 326 00:21:46,157 --> 00:21:51,028 Hele rettssaken var en felle. Jeg burde ha sett det. 327 00:21:51,029 --> 00:21:53,363 Sara hadde rett. 328 00:21:53,364 --> 00:21:58,535 Sara, hun er min søster. 329 00:21:58,536 --> 00:22:01,271 Hun sa at jeg ikke var klar til å komme tilbake. 330 00:22:01,272 --> 00:22:04,374 Jeg trodde hun var overbeskyttende. 331 00:22:04,375 --> 00:22:08,512 Søstre kan være sånn, du skulle ha møtt min. 332 00:22:08,513 --> 00:22:10,964 Hun går igjennom mye. 333 00:22:10,965 --> 00:22:14,151 Hun må ha vært sterk. 334 00:22:14,152 --> 00:22:19,806 Jeg ville bare vise henne, vise meg selv,- 335 00:22:19,807 --> 00:22:23,625 -at jeg også fortsatt var sterk. 336 00:22:25,762 --> 00:22:29,064 Så vis meg det. 337 00:22:41,577 --> 00:22:43,746 La oss dra. 338 00:22:49,302 --> 00:22:50,971 Hvor er du? 339 00:22:50,972 --> 00:22:53,056 Innenfor. Jeg har Laurel Lance, hun har det bra. 340 00:22:53,057 --> 00:22:54,524 Er det Arrow? 341 00:22:54,525 --> 00:22:56,393 Jeg er på vei til en utgang, i den sørlige fløyen. 342 00:22:56,394 --> 00:22:57,611 Vent,- 343 00:22:57,612 --> 00:23:01,564 -hva med de andre gislene? Skal du bare etterlate de? 344 00:23:01,565 --> 00:23:03,316 Jeg skal få deg i sikkerhet. 345 00:23:03,317 --> 00:23:05,735 Jeg forstår ikke hva som er så spesielt med meg? 346 00:23:05,736 --> 00:23:07,287 Hva er det som skjer? 347 00:23:07,288 --> 00:23:10,206 -Hun vil ikke bli med. -Jeg kjenner Helena,- 348 00:23:10,207 --> 00:23:14,244 -hun vil drepe alle disse menneskene, uskyldige mennesker. 349 00:23:14,245 --> 00:23:16,713 Du ville at jeg skal vise deg at jeg er sterk,- 350 00:23:16,714 --> 00:23:20,583 -dette er meg, som er sterk. Jeg blir. 351 00:23:20,584 --> 00:23:23,753 Skal du hjelpe meg eller ikke? 352 00:23:23,754 --> 00:23:27,390 Få henne ut derfra, nå. 353 00:23:27,391 --> 00:23:30,143 Det er nettopp derfor jeg bare ville slå henne bevisstløs. 354 00:23:30,144 --> 00:23:32,228 Jeg vil ikke at du tar opp kampen mot Helena. 355 00:23:32,229 --> 00:23:35,932 Er du redd for hva hun vil gjøre, eller hva jeg vil gjøre? 356 00:23:35,933 --> 00:23:38,801 Sara, du er ingen morder. 357 00:23:38,802 --> 00:23:41,603 Jeg er det jeg må være. 358 00:23:42,656 --> 00:23:47,842 -Sara, hørte du meg? -Jeg hørte deg. 359 00:23:48,978 --> 00:23:50,946 Hendrik er ikke her. 360 00:23:53,149 --> 00:23:57,037 Det er en du må hilse på. 361 00:23:57,038 --> 00:23:59,205 Ikke gi ham noe, Sara. 362 00:23:59,206 --> 00:24:00,490 Ollie! 363 00:24:00,491 --> 00:24:04,627 En siste sjanse, Oliver for Hendrik. 364 00:24:04,628 --> 00:24:07,764 Ja sa jo nettop at Hendrik ikke klarte- 365 00:24:07,765 --> 00:24:09,683 -seg til øya, han druknet. 366 00:24:09,684 --> 00:24:13,336 Tenk, for et par år siden var du en liten universitetjente- 367 00:24:13,337 --> 00:24:15,105 -som bekymret seg over gutter. 368 00:24:15,106 --> 00:24:16,723 Hva er poenget ditt? 369 00:24:16,724 --> 00:24:19,040 Du er ingen god løgner. 370 00:24:22,313 --> 00:24:24,280 Slade, stopp, jeg ber deg. 371 00:24:24,281 --> 00:24:26,116 Han er din venn. 372 00:24:26,117 --> 00:24:30,120 Det er lyden av elektrisitet som strømmer igjennom vennen min. 373 00:24:30,121 --> 00:24:34,940 Fem miliiampere, for å være presis. Syv forårsaker hjertestopp 374 00:24:37,628 --> 00:24:41,464 Oliver besvimte nettopp ved seks milliampere. 375 00:24:41,465 --> 00:24:44,367 Han får de dødelige syv- 376 00:24:44,368 --> 00:24:49,104 -om en time hvis Hendrik ikke står her ved min side! 377 00:24:50,006 --> 00:24:52,907 Det kommer ikke på tale at jeg skal tilbake dit. 378 00:25:01,101 --> 00:25:03,302 Jeg ble nesten gift en gang. 379 00:25:11,444 --> 00:25:16,566 Det har gått en time, og jeg er en kvinne som holder sitt ord. 380 00:25:16,567 --> 00:25:19,234 Bare spør min far. 381 00:25:31,966 --> 00:25:34,249 Alt skal nok gå bra. 382 00:25:40,923 --> 00:25:43,925 Bak deg. 383 00:25:49,282 --> 00:25:52,267 Oliver liker visst å kle opp jentene sine. 384 00:26:14,757 --> 00:26:16,476 Går det bra? 385 00:26:16,477 --> 00:26:20,462 Laurel, hun er der inne fortsatt. 386 00:26:25,685 --> 00:26:28,387 Godt å se deg igjen, Laurel. 387 00:26:35,278 --> 00:26:37,413 Helena, hør på meg. 388 00:26:37,414 --> 00:26:39,916 -Dette må ta slutt. -Jeg er enig,- 389 00:26:39,917 --> 00:26:42,168 -og det ender med min far i en kiste. 390 00:26:42,169 --> 00:26:44,888 Politiet vil aldri overgi faren din. 391 00:26:44,889 --> 00:26:46,506 Nei, det vil de ikke. 392 00:26:46,507 --> 00:26:48,541 Det er derfor du gjør det. 393 00:26:48,542 --> 00:26:53,462 En enkel byttehandel, min far for Laurel. 394 00:27:04,297 --> 00:27:08,272 Folkens, vi trenger mer vodka. 395 00:27:10,269 --> 00:27:14,439 Ja vel... Så henter jeg det selv. 396 00:27:34,844 --> 00:27:37,563 -Hvor fører du meg? -Til et tilholdssted. 397 00:27:37,564 --> 00:27:41,984 Hør, det kryr av pressefolk. La oss få Bertinelli ut bakveien. 398 00:27:41,985 --> 00:27:46,304 Kjør bilen rundt. 399 00:27:52,995 --> 00:27:55,341 Hva i helvete? Ikke bekymre deg. 400 00:27:55,342 --> 00:27:56,857 -Hva er det som skjer? -Bare sett deg inn i bilen. 401 00:27:59,989 --> 00:28:01,523 Innsatsstyrken bryter seg inn til rettsbyggningen 402 00:28:01,524 --> 00:28:03,658 Da gjør vi byttehandelen nå. 403 00:28:03,659 --> 00:28:05,944 Jeg har ikke tenkt å miste nattesøvnen på grunn av Frank. 404 00:28:05,945 --> 00:28:08,062 Men har du virkelig tenkt å overgi han til datteren? 405 00:28:08,063 --> 00:28:10,365 Nei. 406 00:28:10,366 --> 00:28:12,933 Ingen dør i natt. 407 00:28:13,952 --> 00:28:19,973 Går det bra? Det skal nok gå bra. 408 00:28:19,974 --> 00:28:23,559 Jeg sa... Ingen prat. 409 00:28:25,412 --> 00:28:28,198 Vi snakket jo den natten. 410 00:28:28,199 --> 00:28:31,618 Du, Oliver, Tommy og jeg. 411 00:28:31,619 --> 00:28:33,820 Under middagen. 412 00:28:33,821 --> 00:28:37,824 Jeg kan huske du fortalte meg at din forlovede var død. 413 00:28:37,825 --> 00:28:40,761 Jeg er lei for det. 414 00:28:40,762 --> 00:28:43,547 Gjør det oss til venninner? 415 00:28:43,548 --> 00:28:46,950 Nei. 416 00:28:46,951 --> 00:28:50,586 Men jeg vet hvordan det er å miste noen. 417 00:28:52,940 --> 00:28:57,277 Stakkars Laurel. Dumpet Tommy deg? 418 00:28:57,278 --> 00:29:03,066 Nei. Han døde. 419 00:29:03,067 --> 00:29:06,420 Og jeg kunne ikke håndtere det. 420 00:29:06,421 --> 00:29:09,906 Så ble jeg alkoholiker. 421 00:29:09,907 --> 00:29:15,111 Alle problemene jeg hadde løste jeg enten ved å drikke eller ta piller. 422 00:29:15,112 --> 00:29:16,564 Mine venner og min familie,- 423 00:29:16,565 --> 00:29:18,780 -de forsøkte å hjelpe meg, men jeg lot de ikke få gjøre det. 424 00:29:22,002 --> 00:29:24,537 Du trenger ikke gjøre dette, Helena. 425 00:29:24,538 --> 00:29:27,207 Det er ikke for sent. 426 00:29:27,208 --> 00:29:29,309 Jo, jeg må det. 427 00:29:29,310 --> 00:29:32,846 For når man først lar mørket slippe inn- 428 00:29:32,847 --> 00:29:36,048 -kommer det aldri ut igjen. 429 00:29:41,088 --> 00:29:44,624 Helena. Jeg har faren din. 430 00:29:49,179 --> 00:29:51,331 Jeg vil ha grupper med fire i hver, diamantformasjon. 431 00:29:51,332 --> 00:29:53,600 Bevege dere raskt, skyt nøyaktig. 432 00:29:53,601 --> 00:29:57,021 Én ting til... borgervernere er ikke ordenshåndhevere. 433 00:29:57,022 --> 00:29:59,673 Hvis de bærer maske, får de en kule. 434 00:29:59,674 --> 00:30:02,258 La oss komme oss av sted. 435 00:30:04,812 --> 00:30:08,949 Opp med hendene, Bertinelli! Gjør det nå! 436 00:30:08,950 --> 00:30:12,852 Ikke drep meg! 437 00:30:14,406 --> 00:30:17,041 Hun... Hun sa jeg... 438 00:30:17,042 --> 00:30:20,461 Hun sa jeg skulle gå i dette, ellers ville hun skyte meg! 439 00:30:20,462 --> 00:30:21,994 Hvor i helvete er hun? 440 00:30:23,698 --> 00:30:27,366 Ikke se så redd ut, Laurel. Så overlever du kanskje. 441 00:30:41,518 --> 00:30:43,604 Så du overgir meg til min datter? 442 00:30:43,605 --> 00:30:45,222 Jeg trodde dere var de gode. 443 00:30:45,223 --> 00:30:46,624 Hold munn. 444 00:30:46,625 --> 00:30:48,258 Huske du alt det jeg sa om selvbeherskelse? 445 00:30:48,259 --> 00:30:50,093 Glemt alt om det. 446 00:30:53,815 --> 00:30:56,967 Du kan ikke stoppe en som Helena ved å bli som henne. 447 00:30:56,968 --> 00:31:00,403 Jeg gjør det som er nødvendig for å beskytte de jeg elsker. 448 00:31:02,622 --> 00:31:04,574 Hendrik, vær så snill å legg ned våpenet! 449 00:31:04,575 --> 00:31:06,293 Hvorfor? Så du kan sende meg- 450 00:31:06,294 --> 00:31:08,044 -tilbake til det helvete? Jeg tror ikke det! 451 00:31:08,045 --> 00:31:11,448 Det er ikke opp til oss å bestemme hvem som skal leve eller dø. 452 00:31:11,449 --> 00:31:14,634 Men i saken om Hendrik er jeg villig til å gjøre et unntak. 453 00:31:14,635 --> 00:31:17,671 Jeg drar. Ikke prøv å stoppe meg. 454 00:31:17,672 --> 00:31:21,258 Du er flink til å snakke, men du vil ikke skyte meg. 455 00:31:21,259 --> 00:31:24,293 La oss finne det ut. 456 00:31:28,899 --> 00:31:31,318 Vi har fått et signal fra frøken Lances mobiltelefon. 457 00:31:31,319 --> 00:31:34,020 -Hun må fremdeles ha den på seg. -Hvor? 458 00:31:34,021 --> 00:31:36,406 En maskinfabrikk på Gail Street og Simone. 459 00:31:36,407 --> 00:31:38,442 Skal vi samles der? 460 00:31:38,443 --> 00:31:40,944 Nei. Hold posisjonene deres. 461 00:31:40,945 --> 00:31:44,680 -Ja, sir. -Sersjant, hold vakt her. 462 00:31:56,343 --> 00:31:59,629 Dette er ironisk, far. 463 00:31:59,630 --> 00:32:02,048 Fikk du ikke akkurat Jimmy d'Agostinos lik- 464 00:32:02,049 --> 00:32:05,135 -begravd under bygningen ved siden av? 465 00:32:05,136 --> 00:32:08,054 Jeg er lei for det, jenta mi. 466 00:32:08,055 --> 00:32:11,308 Nå som du er i ferd med å dø, kan jeg tenke meg du er det. 467 00:32:11,309 --> 00:32:13,760 Nei. 468 00:32:13,761 --> 00:32:17,063 Jeg synes synd på den lille jenta jeg kjørte på ballet-timer. 469 00:32:17,064 --> 00:32:20,784 Tok med på skiturer. 470 00:32:20,785 --> 00:32:22,953 Hun som jeg pleide å hjelpe med mattelekser. 471 00:32:22,954 --> 00:32:26,373 Hun hatet matte. 472 00:32:26,374 --> 00:32:29,376 Jeg er lei meg for at jeg såret henne. 473 00:32:29,377 --> 00:32:34,798 For hun gav meg så mye glede. 474 00:32:34,799 --> 00:32:36,833 Helena! 475 00:32:36,834 --> 00:32:39,002 Ikke drep han. 476 00:32:39,003 --> 00:32:40,587 Du kan ikke komme tilbake fra det. 477 00:32:40,588 --> 00:32:41,755 Det er for sent. 478 00:32:41,756 --> 00:32:45,124 Jeg er allerede borte. 479 00:32:47,143 --> 00:32:49,763 Farvel, far. 480 00:32:49,764 --> 00:32:52,599 De jævla borgervernerne! 481 00:32:52,600 --> 00:32:55,751 Du er ikke hevet over loven! 482 00:33:10,834 --> 00:33:14,070 Sist gang dette skjedde, snek jeg deg ut av et vindu. 483 00:33:14,071 --> 00:33:18,741 Da holdt jeg meg tilbake. Det vil jeg ikke gjøre igjen. 484 00:34:06,389 --> 00:34:08,425 Nei! 485 00:34:08,426 --> 00:34:11,595 Du er ikke en morder. 486 00:34:11,596 --> 00:34:13,296 Du vet ikke hvem jeg er, Laurel, ikke på ordentlig. 487 00:34:13,297 --> 00:34:15,597 Så vis meg det. 488 00:34:25,141 --> 00:34:27,726 Nei... 489 00:34:34,501 --> 00:34:36,703 Det var meningen det skulle være meg. 490 00:34:36,704 --> 00:34:38,505 Det var meningen at det skulle være meg som gjorde det. 491 00:34:38,506 --> 00:34:41,490 Bertinelli, det er nok. 492 00:34:47,130 --> 00:34:49,998 Gå. 493 00:35:02,742 --> 00:35:05,645 Hvordan kom du inn hit? 494 00:35:05,646 --> 00:35:09,885 Min familie gir en stor donasjon til politiets pensjonsfond. 495 00:35:10,835 --> 00:35:13,453 Fra tid til annen får jeg en tjeneste tilbake. 496 00:35:13,454 --> 00:35:15,872 Kanskje du kan spørre om de kunne sendt meg i- 497 00:35:15,873 --> 00:35:18,240 -fengsel på et tropisk sted. 498 00:35:20,928 --> 00:35:27,116 Jeg trodde det ville føles annerledes nå som han er død, men det gjør jeg ikke. 499 00:35:27,117 --> 00:35:30,720 Og du sa alltid at- 500 00:35:30,721 --> 00:35:33,490 -å drepe han ikke ville forandre noe. 501 00:35:33,491 --> 00:35:37,010 Du hadde rett. 502 00:35:37,011 --> 00:35:40,312 Men jeg tok feil også. 503 00:35:41,498 --> 00:35:45,667 Om hva? 504 00:35:46,153 --> 00:35:49,155 Jeg trodde jeg kunne hjelpe deg. 505 00:35:49,156 --> 00:35:54,326 Hindre deg i å bli en morder, men- 506 00:35:55,613 --> 00:35:59,582 -men jeg forkynte deg bare. 507 00:35:59,583 --> 00:36:03,169 Og jeg var også en morder. 508 00:36:03,170 --> 00:36:06,538 Og hva er du nå? 509 00:36:08,392 --> 00:36:11,576 Jeg prøver å være bedre. 510 00:36:15,431 --> 00:36:18,851 Det er så dumt men,- 511 00:36:18,852 --> 00:36:23,022 -jeg tenker, at nå som han er død,- 512 00:36:23,023 --> 00:36:26,943 -er min far og Michael sammen,- 513 00:36:26,944 --> 00:36:29,028 -og jeg er her fortsatt,- 514 00:36:29,029 --> 00:36:32,597 -alene. 515 00:36:34,534 --> 00:36:36,868 Du er ikke alene. 516 00:37:01,060 --> 00:37:03,929 Hva gjør du med meg? 517 00:37:03,930 --> 00:37:08,651 I Romerriket ble kriminelle brennmerket,- 518 00:37:08,652 --> 00:37:11,204 -for å vise deres gjerning til verden,- 519 00:37:11,205 --> 00:37:16,307 -og for alltid påminne de om hva de hadde gjort. 520 00:37:20,046 --> 00:37:23,499 Shado hadde den tatoveringen på ryggen sin. 521 00:37:23,500 --> 00:37:28,004 Nå skal du bære den resten av livet ditt,- 522 00:37:28,005 --> 00:37:30,455 -hvor kort det enn blir. 523 00:37:36,062 --> 00:37:40,083 Hei, Sara, jeg håper du har tatt den rette beslutningen. 524 00:37:40,084 --> 00:37:42,133 Ja. 525 00:37:54,414 --> 00:37:57,867 På hele statsadvokatskontorets vegne- 526 00:37:57,868 --> 00:37:59,585 -vil jeg gjerne be om unnskyld. 527 00:37:59,586 --> 00:38:02,922 Adam Donners ansettelse er oppsagt. 528 00:38:02,923 --> 00:38:05,291 Vi hadde selvsagt ingen anelse om hva han hadde planer om. 529 00:38:05,292 --> 00:38:06,859 Det håper jeg da ikke. 530 00:38:06,860 --> 00:38:12,298 Dessverre var ikke Adam autorisert til å gi deg tilbake jobben. 531 00:38:12,299 --> 00:38:17,035 Jeg beklager, men ingenting har endret seg. 532 00:38:18,337 --> 00:38:21,991 Jo, det har det. 533 00:38:21,992 --> 00:38:23,943 Unnskyld meg? 534 00:38:23,944 --> 00:38:27,613 Du skal ansette meg igjen, Kate,- 535 00:38:27,614 --> 00:38:30,316 -med mindre du vil forklare ovenfor pressen- 536 00:38:30,317 --> 00:38:32,819 -at din egen statsadvokat- 537 00:38:32,820 --> 00:38:37,657 -var hjernen bak kveldens gisselaksjon. 538 00:38:37,658 --> 00:38:41,159 Velkommen tilbake. 539 00:38:45,832 --> 00:38:50,970 Jeg må si jeg er imponert. 540 00:38:50,971 --> 00:38:54,023 Jeg trodde at utpressing var litt vel mørkt for deg. 541 00:38:54,024 --> 00:38:58,661 Noen sa til meg nylig at så snart du stenger mørket inne,- 542 00:38:58,662 --> 00:39:01,463 -kommer det aldri ut. 543 00:39:19,915 --> 00:39:24,587 -Hva gjør du her oppe? -Tenker. Gråter. 544 00:39:24,588 --> 00:39:28,906 Roy og jeg er... 545 00:39:30,042 --> 00:39:32,877 Hva skjedde? 546 00:39:34,263 --> 00:39:38,918 Jeg tok han på fersken med en eller annen tøs. 547 00:39:38,919 --> 00:39:43,004 Rett der borte, faktisk. 548 00:39:43,823 --> 00:39:46,492 Jeg er lei for det. 549 00:39:46,493 --> 00:39:52,031 Han gjorde det for å skubbe meg unna og det lyktes. 550 00:39:52,032 --> 00:39:56,368 Jeg er bare... Jeg vet ikke hvorfor. 551 00:39:56,369 --> 00:40:02,174 Hvorfor er det så vanskelig for alle å bare fortelle sannheten? 552 00:40:02,175 --> 00:40:05,644 Roy kan ikke engang fortelle meg grunnen til- 553 00:40:05,645 --> 00:40:08,814 -at han slo opp med meg. 554 00:40:08,815 --> 00:40:12,718 Mor, hun... 555 00:40:12,719 --> 00:40:15,087 Hun skjuler alle hemmeligheter. 556 00:40:15,088 --> 00:40:18,023 Jeg mener... 557 00:40:18,024 --> 00:40:21,693 Virker det ikke som om hun skjuler noe for oss? 558 00:40:26,198 --> 00:40:29,267 Det vet jeg ikke, Thea. 559 00:40:31,287 --> 00:40:35,407 Du er den eneste som ikke lyver for meg, Ollie. 560 00:40:35,408 --> 00:40:38,244 Du er den eneste jeg kjenner- 561 00:40:38,245 --> 00:40:42,413 -som ikke holder noe hemmelig for meg. 562 00:40:43,833 --> 00:40:47,920 -Jeg er nødt til å gå. -La meg kjøre deg. 563 00:40:47,921 --> 00:40:51,789 Nei, jeg trenger å være alene. 564 00:40:56,067 --> 00:40:59,026 -Går det bra med henne? -Det vil det. 565 00:41:00,416 --> 00:41:01,698 Til slutt. 566 00:41:05,571 --> 00:41:08,190 Du gjorde det bra i kveld. 567 00:41:08,191 --> 00:41:11,776 Det er det helter gjør, ikke sant? 568 00:41:46,012 --> 00:41:48,947 Det er en farlig by. 569 00:41:50,216 --> 00:41:51,918 Du burde ikke være alene her ute i gatene. 570 00:41:51,919 --> 00:41:55,004 Hr. Wilson? 571 00:41:55,005 --> 00:41:57,935 Vær så vennlig... Kall med Slade. 572 00:42:00,318 --> 00:42:02,371 Oversatt av Team NBsub