1 00:00:00,421 --> 00:00:02,780 Namaku adalah Oliver Queen. 2 00:00:03,427 --> 00:00:05,394 Setelah 5 tahun terdampar di sebuah pulau, 3 00:00:05,396 --> 00:00:08,263 Aku kembali ke rumah dengan satu tujuan-- 4 00:00:08,265 --> 00:00:10,716 untuk menyelamatkan kotaku. 5 00:00:10,718 --> 00:00:14,903 Tapi, Aku tidak bisa menjadi seorang pembunuh seperti dulu. 6 00:00:14,905 --> 00:00:19,241 untuk menghormati kematian temanku, aku harus menjadi seseorang yang lain. 7 00:00:19,243 --> 00:00:24,079 Aku menjadi sesuatu yang lain. 8 00:00:24,081 --> 00:00:26,248 Sebelumnya di "Arrow"... 9 00:00:27,835 --> 00:00:29,618 Ivo membunuh Shado. 10 00:00:29,620 --> 00:00:31,086 Karena aku memilih menyelamatkanmu 11 00:00:31,088 --> 00:00:34,039 Orang yang membunuh Shado masih di luar sana. 12 00:00:34,041 --> 00:00:36,675 Tak akan lama, karena kita akan mengambil kapalnya. 13 00:00:36,677 --> 00:00:38,193 Merlyn adalah ayah Thea. 14 00:00:38,195 --> 00:00:40,262 Tapi kurasa kau harus memberitahukanya sendiri. 15 00:00:40,264 --> 00:00:43,081 Aku tidak akan memberitahu puraku apapun. 16 00:00:43,083 --> 00:00:46,352 Thea tak boleh tahu soal Merlyn adalah ayahnya. 17 00:00:46,354 --> 00:00:48,387 Mulai sekarang, kita tidak punya hubungan lagi. 18 00:00:48,389 --> 00:00:50,378 Kau dan aku sudah selesai. 19 00:00:50,379 --> 00:00:51,600 Sayang, kau tak apa? 20 00:00:52,320 --> 00:00:54,270 Semua masalah yang terjadi 21 00:00:54,272 --> 00:00:57,056 diantara kita adalah kesalahanmu sekarang keluar. 22 00:00:57,058 --> 00:00:59,425 Maafkan aku. Kubilang , Keluar! 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,704 Dalam enam detik, 24 00:01:11,706 --> 00:01:13,022 Penjagaan di lobi 25 00:01:13,024 --> 00:01:15,324 akan melakukan pergantian. 26 00:01:15,326 --> 00:01:19,879 Saat itu terjadi pergilah menuju lift. 27 00:01:21,965 --> 00:01:24,717 Dimengerti. 28 00:01:40,517 --> 00:01:42,217 Sekarang, kuberitahukau 29 00:01:42,219 --> 00:01:44,674 Waktu adalah segalanya 30 00:01:56,067 --> 00:01:58,567 Pertahankan kecepatan, 1,3 meter per detik. 31 00:01:58,569 --> 00:02:00,920 enam detik menuju target. 32 00:02:00,922 --> 00:02:03,205 5, 4... 33 00:02:06,077 --> 00:02:09,261 Sekarang waktunya, tuan tuan. 34 00:02:14,134 --> 00:02:16,602 Ini adalah alat pembaca sidikjari aku tidak bisa memecahkannya. 35 00:02:16,604 --> 00:02:18,721 Aku bisa. 36 00:02:24,027 --> 00:02:28,531 Kau punya waktu 5,3 detik untuk turun ke bawah. 37 00:02:28,533 --> 00:02:31,233 Berhenti. Berhenti! 38 00:02:31,235 --> 00:02:32,952 Apa yang kita lakukan? 39 00:02:32,954 --> 00:02:34,620 Kita harus segera pergi. 40 00:02:34,622 --> 00:02:36,706 Dia bilang untuk menunggu. 41 00:02:36,708 --> 00:02:39,575 Di tempat terbuka? Lupakan. 42 00:02:43,880 --> 00:02:46,048 Jangan lakukan! 43 00:02:46,050 --> 00:02:48,334 Ahh! 44 00:02:48,336 --> 00:02:51,554 Penjaga memergoki kita ! Ughh! 45 00:02:51,556 --> 00:02:54,623 SCPD? kita butuh beberapa petugas ke sini. 46 00:02:54,625 --> 00:02:58,094 Di atas sana, lantai tiga. 47 00:02:58,096 --> 00:02:59,929 Ta ta ta ta! 48 00:03:03,885 --> 00:03:06,352 Mereka memanggil SCPD. 49 00:03:06,354 --> 00:03:09,572 Keluar lewat lobi sebelah timur dalam 22 detik. 50 00:03:14,412 --> 00:03:16,612 SCPD! letakan senjatamu! 51 00:03:19,117 --> 00:03:20,816 Walczak! 52 00:03:20,818 --> 00:03:23,953 Delta Charlie 52 kepada tim pencari , Aku butuh bantuan, Pusat kota. 53 00:03:43,473 --> 00:03:46,642 Kekuatan orang orang. 54 00:03:48,125 --> 00:03:52,125 ♪ Arrow 2x14 ♪ Time of Death Original Air Date on February 26, 2014 55 00:03:52,126 --> 00:03:57,126 == Translated by Fians Online == Fiansb@yahoo.com 56 00:04:05,378 --> 00:04:07,046 Dig! 57 00:04:07,048 --> 00:04:08,414 Sara, aku minta maaf sekali. 58 00:04:08,416 --> 00:04:10,532 Tak apa, aku baik baik saja. 59 00:04:10,534 --> 00:04:13,469 Biarku lihat. Biarku lihat. 60 00:04:15,872 --> 00:04:18,974 Dia berdarah tapi tidak terlalu parah. 61 00:04:18,976 --> 00:04:22,094 Bagus,aku tidak ingin lebih banyak bekas luka. 62 00:04:22,096 --> 00:04:24,680 Ngomong-omong tentang luka Itu bekas mortir? 63 00:04:24,682 --> 00:04:26,515 Yeah, IED, Provinsi Paktika di Afghanistan. 64 00:04:26,517 --> 00:04:27,716 Pengamtan yang bagus. 65 00:04:27,718 --> 00:04:29,251 Aku tahu luka-lukaku. 66 00:04:29,253 --> 00:04:30,603 Granat di Aljazair. 67 00:04:30,605 --> 00:04:32,404 Aku tidak pernah terkena granat. 68 00:04:32,406 --> 00:04:33,906 Semua bekas luka tersebut, kau belum pernah terkena granat? 69 00:04:33,908 --> 00:04:35,608 Ini Panah, Pisau, Pisau. 70 00:04:35,610 --> 00:04:36,775 Sisanya kebanyakan peluru, Belum pernah dari granat. 71 00:04:36,777 --> 00:04:38,227 Aku pernah terkenal peluru 72 00:04:38,229 --> 00:04:39,862 9mm, disini. 73 00:04:39,864 --> 00:04:42,231 Aku pernah dari peluru 38mm. Lainya pedang,dan sebuah tombak. 74 00:04:42,233 --> 00:04:44,366 Aku punya sebuah bekas luka. 75 00:04:44,368 --> 00:04:46,285 Ada di mulutku. 76 00:04:46,287 --> 00:04:48,287 Aku punya gigi bungsu yang copot saat berumur 16 tahun. 77 00:04:48,289 --> 00:04:52,208 Tiga jahitan, benar benar parah 78 00:04:52,210 --> 00:04:53,876 Kau masih saja terlihat lucu. 79 00:04:53,878 --> 00:04:55,961 Kita harus pergi, Kau tidak ingin terlambatkan? 80 00:04:55,963 --> 00:04:58,013 Untuk pesta kepulangan-mu. 81 00:04:58,015 --> 00:05:00,633 Kau tidak perlu mengadakan pesta untuku, Ollie. 82 00:05:00,635 --> 00:05:02,434 Sara, saat kau kembali dari kematianmu, kau harus berpesta. 83 00:05:02,436 --> 00:05:03,969 Ini adalah tradisi keluarga Queen. 84 00:05:03,971 --> 00:05:05,638 Aku tak tau bagaimana itu berhasil. 85 00:05:05,640 --> 00:05:07,022 dengan tradisi keluarga Lance. 86 00:05:07,024 --> 00:05:08,474 Laurel akan terbiasa. / Mungkin. 87 00:05:08,476 --> 00:05:10,976 Dia akan datang kesini, mungkin. 88 00:05:10,978 --> 00:05:12,427 Dan mungkin kita harus tetap menjaganya sebagai rahasia 89 00:05:12,429 --> 00:05:13,896 antara kau dan aku. 90 00:05:13,898 --> 00:05:16,198 antara kita. Untuk Laurel. 91 00:05:16,200 --> 00:05:18,600 Aku mengerti. 92 00:05:18,602 --> 00:05:19,869 Aku selamat dari Lian Yu dan Nanda Parbat, 93 00:05:19,871 --> 00:05:21,937 Aku rasa aku harus mengadakan pesta koktail 94 00:05:21,939 --> 00:05:23,939 Jangan begitu yakin. 95 00:05:30,547 --> 00:05:32,998 Kita tidak akan sampai ke sana. 96 00:05:33,000 --> 00:05:37,253 Ivo punya delapan penjaga di deck yg selalu berjaga dan semuanya bersenjata. 97 00:05:37,255 --> 00:05:39,255 sekali saja mereka melihat kita, kita akan di habisi. 98 00:05:39,257 --> 00:05:41,707 Anggap saja kita dapat mengatasi penjaga Ivo. 99 00:05:41,709 --> 00:05:43,676 Bagaimana caranya kita untuk mendekati kapalnya? 100 00:05:43,678 --> 00:05:45,227 Mungkin kita akan membuat rakit. 101 00:05:45,229 --> 00:05:47,129 Itu akan memakan waktu berminggu-minggu untuk mengumpulkan kayu kayu. 102 00:05:47,131 --> 00:05:48,514 Kita tidak punya waktu. 103 00:05:48,516 --> 00:05:50,232 Aku sudah berada di pulau ini selama 264 hari. 104 00:05:50,234 --> 00:05:52,851 Satu minggu buknlah masalah. Diamlah. 105 00:05:52,853 --> 00:05:54,236 Kau tidak perlu membelaku , Ollie 106 00:05:54,238 --> 00:05:56,438 Apa? Tidak, kalian berdua diam. 107 00:05:56,440 --> 00:05:58,240 Dengarlah. 108 00:05:58,242 --> 00:05:59,992 Kalian mendengarnya? 109 00:06:04,916 --> 00:06:07,082 Hei! Hei! 110 00:06:07,084 --> 00:06:09,585 Hei! 111 00:06:09,587 --> 00:06:11,620 - Hei, dibawah sini! - Tolong! 112 00:06:17,928 --> 00:06:21,430 Kau membiarkan kami terlihat di depan kamera keamanan. 113 00:06:21,432 --> 00:06:24,333 Penjaga bisa saja membunuh kami. 114 00:06:24,335 --> 00:06:27,136 Apa kau mendengarkanku? 115 00:06:27,138 --> 00:06:30,940 Kalau saja kau mau menunggu lima atau beberapa detik lagi. sesuai printahku.. 116 00:06:30,942 --> 00:06:32,775 tak seorangpun akan mati. 117 00:06:32,777 --> 00:06:36,445 Maaf. Aku tak mau bertaruh sepuluh sampai dua puluh detik untuk masuk penjara Iron Height. 118 00:06:36,447 --> 00:06:38,314 hanya berdasar pada kemampuanmu dan sebuah stopwatch. 119 00:06:38,316 --> 00:06:40,399 "Hal yang terkuat dalam diri semua prajurit 120 00:06:40,401 --> 00:06:42,484 adalah dua ini - waktu dan kesabaran. " 121 00:06:42,486 --> 00:06:44,019 Apa? 122 00:06:44,021 --> 00:06:46,488 Itu dari buku "War and Peace." 123 00:06:46,490 --> 00:06:48,324 1440 halaman. 124 00:06:48,326 --> 00:06:50,192 Memakan banyak waktu, tapi itu bagus untuk dibaca. 125 00:06:50,194 --> 00:06:54,463 Tolstoy tahu kalau kesabaran adalah lambang kekuatan. 126 00:06:54,465 --> 00:06:58,083 Dibutuhkan kesabaran untuk melakukanya. 127 00:06:58,085 --> 00:07:00,336 Sama seperti tanda orang lemah atau orang bodoh 128 00:07:00,338 --> 00:07:02,871 untuk tidak melangkah saat kau tidak harus melangkah! 129 00:07:02,873 --> 00:07:04,539 Dengar. 130 00:07:04,541 --> 00:07:06,976 Kita menyelesaikan pekerjaanya Kau berhutang padaku 131 00:07:13,683 --> 00:07:16,218 Orang mati tidak berhutang apa apa. 132 00:07:37,040 --> 00:07:40,742 Ah, Masuklah. Masuklah. 133 00:07:42,346 --> 00:07:45,247 Selamat datang, Sara. 134 00:07:49,719 --> 00:07:52,771 Aku sangat senang kau disini Kemarilah. 135 00:07:56,559 --> 00:07:59,478 Oh, Sarah ini sin. 136 00:07:59,480 --> 00:08:01,146 Tunggu, kalian saling kenal? 137 00:08:01,148 --> 00:08:02,570 Uh, tidak. Kita tidak saling kenal. 138 00:08:03,295 --> 00:08:04,863 Baiklah. Uh... 139 00:08:04,888 --> 00:08:06,945 Aku senang saat ada orang mati hidup lagi. 140 00:08:06,970 --> 00:08:08,438 Kau tahu. 141 00:08:08,439 --> 00:08:09,988 Seperti bertemu zombie. 142 00:08:09,990 --> 00:08:12,107 - Hmm. - Ahh. 143 00:08:12,109 --> 00:08:13,275 Um, Roy. 144 00:08:13,277 --> 00:08:14,743 Sara. 145 00:08:14,745 --> 00:08:16,378 Ayo. 146 00:08:16,380 --> 00:08:18,580 Maaf. 147 00:08:22,753 --> 00:08:26,388 Laurel, ini Ollie. Aku harap kau datang ke pesta. 148 00:08:26,390 --> 00:08:29,091 Ku dengar kalau kau sedikit marah dengan Sara, 149 00:08:29,093 --> 00:08:34,229 dan dia adikmu dan kau cuma punya satu adik. 150 00:08:34,231 --> 00:08:35,981 Kau tahu? 151 00:08:35,983 --> 00:08:37,232 Sampai jumpa. 152 00:08:37,234 --> 00:08:39,101 Hei. 153 00:08:39,103 --> 00:08:41,086 Laurel tidak akan datang. 154 00:08:41,088 --> 00:08:42,654 Baiklah, mungkin dia butuh sedikit waktu. 155 00:08:42,656 --> 00:08:44,456 Yeah. 156 00:08:44,458 --> 00:08:47,426 Yeah, aku juga butuh waktu. 157 00:08:47,428 --> 00:08:49,561 Saat kau kembali, aku 158 00:08:49,563 --> 00:08:51,697 Baiklah, Ini sangat kasar padamu khususnya. 159 00:08:51,699 --> 00:08:54,900 Hei, Tuan. Lance, kau--kau tidak perlu-- 160 00:08:54,902 --> 00:08:56,852 Oh, aku harus. 161 00:08:56,854 --> 00:08:58,954 Saat kau dan Sarah pergi naik perahu bersama ayahmu. 162 00:08:58,956 --> 00:09:00,873 Kau masih anak kecil, kalian berdua. 163 00:09:00,875 --> 00:09:05,427 Dan apakah dia kembali, atau... 164 00:09:05,429 --> 00:09:08,981 Aku melewati batas. 165 00:09:10,049 --> 00:09:12,518 Kau bukan pembunuh, Oliver. 166 00:09:23,279 --> 00:09:24,980 Yeah, ayolah, yeah. 167 00:09:27,151 --> 00:09:29,684 Aku sangat bahagia untukmu,Dinah. 168 00:09:29,686 --> 00:09:32,571 Lima tahun Oliver telah pergi, 169 00:09:32,573 --> 00:09:36,158 Itu rasanya seperti kehilangan bagian dari diriku. 170 00:09:36,160 --> 00:09:37,793 aku tahu apa yang kau maksud. 171 00:09:37,795 --> 00:09:39,461 Oh, permisi dulu. 172 00:09:39,463 --> 00:09:42,131 Tentu saja. 173 00:09:42,133 --> 00:09:45,700 Tak kusangka kau akan kesini. 174 00:09:45,702 --> 00:09:48,170 Ini adalah rumahku. 175 00:09:48,172 --> 00:09:51,340 Dan jika kau tidak ingin berpura-pura menjadi ibu dan anak, 176 00:09:51,342 --> 00:09:54,643 Jangan adakan pesta di rumahku. 177 00:09:54,645 --> 00:09:57,596 Ibu? 178 00:09:57,598 --> 00:09:59,848 Apa semua baik baik saja antara kau dan Ollie? 179 00:09:59,850 --> 00:10:02,734 Ya, tentu saja. 180 00:10:05,888 --> 00:10:07,823 Hei. 181 00:10:07,825 --> 00:10:09,858 Hei. 182 00:10:09,860 --> 00:10:14,780 Kau tahu, Aku masih tidak percaya ini. 183 00:10:14,782 --> 00:10:17,732 Aku tidak pernah berfikir kalau sarah 184 00:10:17,734 --> 00:10:19,918 akan kembali ke kita, Quentin. 185 00:10:23,423 --> 00:10:26,074 Yeah, aku tahu. 186 00:10:28,912 --> 00:10:33,015 Permisi. Ini Lance. 187 00:10:33,017 --> 00:10:37,686 Aku akan kesana segera. 188 00:10:37,688 --> 00:10:39,521 Ada pekerjaan untuku. 189 00:10:39,523 --> 00:10:41,807 Ada sebuah pembunuhan di Glades, dan aku-- 190 00:10:41,809 --> 00:10:44,759 Aku lebih baik pergi. Mm-hmm. 191 00:10:54,455 --> 00:10:55,937 Aku dalam perjalanan 192 00:10:55,939 --> 00:10:57,990 Bagaimana kau tahu aku akan menelponmu? 193 00:10:57,992 --> 00:11:00,242 Karena detektif Lance barusan mendapat panggilan yang sama. 194 00:11:06,333 --> 00:11:09,117 Apa, kalian muncul disetiap TKP sekarang? 195 00:11:09,119 --> 00:11:10,619 Aku melihatmu pergi. 196 00:11:12,422 --> 00:11:15,841 CSU mengelurkan ini dari tubuh orang yang bernama Eddie Walczak. 197 00:11:15,843 --> 00:11:18,010 Aku tak pernah melihat pisau yang seperti ini. 198 00:11:18,012 --> 00:11:20,562 Itu bukan pisau, Itu adalah jarum menit. 199 00:11:20,564 --> 00:11:23,232 Seperti yang ada di jam dinding. 200 00:11:23,234 --> 00:11:26,435 Aku pernah menangkap Walczak beberapa tahun lalu. 201 00:11:26,437 --> 00:11:28,237 Pagi ini, dia dan temanya terlibat 202 00:11:28,239 --> 00:11:30,038 dalam sebuah perampokan dan pembunuhan. 203 00:11:30,040 --> 00:11:31,573 Apa yang mereka curi? 204 00:11:31,575 --> 00:11:32,858 Beberapa alat berteknologi tinggi. 205 00:11:32,860 --> 00:11:36,078 Kord rep menyebutnya a, um, kunci tengkorak. 206 00:11:36,080 --> 00:11:37,863 Apa? Kau tahu apa ini? 207 00:11:37,865 --> 00:11:40,649 Itu adalah peralatan militer yang di gunakan untuk membobol kode.. 208 00:11:40,651 --> 00:11:42,317 di luar negeri dengan target intelijen. 209 00:11:42,319 --> 00:11:44,236 Felicity Smoak bekerja di Queen Consolidated 210 00:11:44,238 --> 00:11:47,205 dan dia bilang mereka mengerjkan pada sesuatu yang mirip. 211 00:11:47,207 --> 00:11:48,907 Tapi Oliver Queen menghentikanya setelah dia menyadari 212 00:11:48,909 --> 00:11:51,760 Untuk apa alat itu. Apa kegunaanya? 213 00:11:51,762 --> 00:11:53,712 Itu akan di modifikasi untuk membuka brangkas bank. 214 00:11:53,714 --> 00:11:56,298 Brangkas bank apapun. Oke, Dengar-- 215 00:11:56,300 --> 00:11:58,216 Walczak's hanya orang biasa. 216 00:11:58,218 --> 00:12:00,218 Maksudku, aku ragu ia tahu bagaimana menggunakan benda ini, 217 00:12:00,220 --> 00:12:03,105 Apalagi memboboltempat seperti Kord dan mencurinya sendiri. 218 00:12:03,107 --> 00:12:05,107 Walczak hanya seorang bawahan. 219 00:12:05,109 --> 00:12:08,310 Kita harus menemukan dalangnya. 220 00:12:23,669 --> 00:12:26,537 Pasang kuda-kuda kakimu. 221 00:12:26,539 --> 00:12:29,674 pertahanan yang kuat. 222 00:12:29,676 --> 00:12:31,559 sama saja dengan pukulan yang kuat. 223 00:12:34,813 --> 00:12:36,598 Bagus. 224 00:12:36,600 --> 00:12:38,933 Kalau ini untuk beladiri, aku menyarankan Wing Chun. 225 00:12:38,935 --> 00:12:40,551 Ini memanfaatkan kekuatan lawan untuk mengalahkanya. 226 00:12:40,553 --> 00:12:43,404 Jadi ini cocok untuk orang bertubuh kecil. 227 00:12:43,406 --> 00:12:44,989 Seperti kita. 228 00:12:44,991 --> 00:12:47,575 Kau terlihat seperti kau bisa mengurus diri sendiri saja. 229 00:12:47,577 --> 00:12:49,994 Kau tak apa? 230 00:12:49,996 --> 00:12:53,031 Sampai dimana kita tentang kunci tengkorak? 231 00:12:53,949 --> 00:12:56,751 Dan apa... yang kau kenakan? 232 00:12:56,753 --> 00:12:59,120 Aku hanya berfikir aku.. 233 00:12:59,122 --> 00:13:01,506 Aku mencari info tentang teman teman Walczak 234 00:13:01,508 --> 00:13:03,341 Dengan deskripsi di daftar NASA, 235 00:13:03,343 --> 00:13:04,759 tapi itu butuh waktu. 236 00:13:04,761 --> 00:13:06,044 yang mana kita tak punya. 237 00:13:06,046 --> 00:13:07,745 Oke, kunci itu tidak hanya sebuah pembobol kode. 238 00:13:07,747 --> 00:13:09,764 Di tangan yang salah, Itu sebuah senjata. 239 00:13:09,766 --> 00:13:10,816 Siapapun yang membunuh Walczak, 240 00:13:10,841 --> 00:13:13,239 dengan tujuan untuk mengetahui fungsi dari jarum jam ini, 241 00:13:13,637 --> 00:13:15,586 Ia sangat lihai menutupi jejaknya. 242 00:13:15,588 --> 00:13:17,305 Beruntung bagi kita melacak jejak.. 243 00:13:17,307 --> 00:13:19,357 Adalah keahlihanmu. 244 00:13:19,359 --> 00:13:22,093 Benar. 245 00:13:37,442 --> 00:13:40,461 Tentu saja. 246 00:13:42,614 --> 00:13:45,133 Ohh! 247 00:13:46,719 --> 00:13:48,970 Dia hampir mati. 248 00:13:48,972 --> 00:13:51,339 Apakau punya perbekalan medis di pesawat? 249 00:13:51,341 --> 00:13:53,725 Ada beberapa Pergilah. 250 00:13:53,727 --> 00:13:55,560 Aku akan baik baik saja. 251 00:13:59,264 --> 00:14:01,349 Hei. 252 00:14:01,351 --> 00:14:04,652 Aku benar-benar mulai menyesal memberikanmu kunci. 253 00:14:06,239 --> 00:14:08,156 Maaf aku tidak datang. 254 00:14:08,158 --> 00:14:10,241 Ah, aku sudah tau itu. 255 00:14:10,243 --> 00:14:13,277 Akhirnya,seseorang bisa mengerti. 256 00:14:13,279 --> 00:14:15,196 Yah, aku tidak sepenuhnya begitu. 257 00:14:15,198 --> 00:14:17,532 Tapi aku paham bagaimana Sara menjaga rahasia 258 00:14:17,534 --> 00:14:19,751 kalau dia masih hidup akan melukai hati siapapun. 259 00:14:19,753 --> 00:14:21,369 Karena itu melukain ku juga. 260 00:14:21,371 --> 00:14:24,155 Aku merasa kau akan mengatakan "Tapi". 261 00:14:24,157 --> 00:14:27,291 Tapi, Ya, tapi Aku mau kau melupakan masa lalumu. 262 00:14:27,293 --> 00:14:30,345 Laurel. 263 00:14:30,347 --> 00:14:31,829 Makan malam keluarga. 264 00:14:31,831 --> 00:14:34,899 Ini sebuah kesempatan untuk berdamai. 265 00:14:34,901 --> 00:14:36,968 Aku tidak ingin berdamai dengan Sara. 266 00:14:36,970 --> 00:14:39,087 Aku tidak bicara tentang kau dan Sara. 267 00:14:39,089 --> 00:14:41,472 Aku bicara tentang.. 268 00:14:41,474 --> 00:14:43,007 aku dan ibumu. 269 00:14:43,009 --> 00:14:45,760 Apa yang kau maksud? 270 00:14:45,762 --> 00:14:47,111 Aku tidak tau bagaimana menggambarkanya 271 00:14:47,113 --> 00:14:50,615 Rasanya seperti ada itu, um ... pertanda 272 00:14:50,617 --> 00:14:53,368 dan perasaan. 273 00:14:53,370 --> 00:14:55,286 Dan aku tak tau pasti Apa yang sedang terjadi, 274 00:14:55,288 --> 00:14:57,038 Tapi kurasa kalau kita bersama sebagai keluarga, 275 00:14:57,040 --> 00:15:00,124 Mungkin itu akan mengingatkan Ibumu betapa bahagianya kita. 276 00:15:00,126 --> 00:15:02,126 Kau tahu? 277 00:15:02,128 --> 00:15:03,845 Maksudku, aku tidak tahu mungkin 278 00:15:03,847 --> 00:15:05,496 Ini bodoh? 279 00:15:05,498 --> 00:15:08,365 Tidak, 280 00:15:09,836 --> 00:15:11,335 Masuk Delta-Charlie 52. 281 00:15:11,337 --> 00:15:12,754 Kerusuhan berlangsung. 282 00:15:12,756 --> 00:15:14,839 Bank Widmeer. Letnan meminta semua unit ke sana. 283 00:15:14,841 --> 00:15:17,058 Delta-Charlie 52 menjawab. 284 00:15:17,060 --> 00:15:19,543 Aku harus pergi. 285 00:15:21,063 --> 00:15:23,547 Malam ini. 286 00:15:23,549 --> 00:15:24,682 8:30. 287 00:15:24,684 --> 00:15:27,602 Beritahu semuanya untuk disini. Apa? 288 00:15:27,604 --> 00:15:30,071 Baiklah, tempatmu terlalu kecil, 289 00:15:30,073 --> 00:15:32,607 dan, jangan tersinggung, ini sangat berantakan, jadi ... 290 00:15:32,609 --> 00:15:35,660 Oh, sayang. Ok. 291 00:15:35,662 --> 00:15:37,328 Aku mencintaimu, sayang. 292 00:15:37,330 --> 00:15:39,497 Ok. 293 00:15:41,785 --> 00:15:44,902 Perangkatnya sudah menyala 3.2 detik. 294 00:15:48,458 --> 00:15:51,209 Ambil uang sebanyak yang kau bisa dalam 90 detik. 295 00:15:58,016 --> 00:15:59,884 Berhenti! Keluar dari sini! 296 00:15:59,886 --> 00:16:01,052 Kita masih punya 20 detik. 297 00:16:01,054 --> 00:16:03,054 Tidak. 298 00:16:03,056 --> 00:16:04,939 Ayo! 299 00:16:07,810 --> 00:16:09,694 Mereka sudah pergi! 300 00:16:09,696 --> 00:16:11,595 Aku rasa aku tau dimana mereka. 301 00:16:11,597 --> 00:16:13,397 Operasi kunci tengkorak menggunakan sinyal nirkabel OFDM. 302 00:16:13,399 --> 00:16:14,732 Aku mengambil transmisi sinyal. 303 00:16:14,734 --> 00:16:16,100 Di gang sebelah Bank. 304 00:16:16,102 --> 00:16:18,453 Tapi kau tidak akan kesana. 305 00:16:18,455 --> 00:16:20,037 Apa itu? 306 00:16:20,039 --> 00:16:22,323 Dia meretas transmisi kita. 307 00:16:22,325 --> 00:16:25,743 Temanku mungkin sedang menuju ke gang, 308 00:16:25,745 --> 00:16:28,329 tapi Bus 9:10 dari Crescent Circle 309 00:16:28,331 --> 00:16:32,049 Akan bertabrakan dengan kereta Starlight Express. 310 00:16:35,337 --> 00:16:37,972 Ya tuhan, dia benar bus nya menuju ke jalur di Amherst 311 00:16:37,974 --> 00:16:41,092 Berdasarkan perhitunganku, kau tidak bisa berada di dua tempat bersamaan. 312 00:16:41,094 --> 00:16:43,294 Dia tidak tahu masih ada kita ini berdua. 313 00:16:52,738 --> 00:16:55,606 Cepat! Cepat! 314 00:17:05,367 --> 00:17:07,268 Dia berada dalam jaringan transit departement. 315 00:17:07,270 --> 00:17:09,370 Dia meretas sinyal sistemnya. 316 00:17:09,372 --> 00:17:12,206 Aku tidak bisa melakukanya. 317 00:17:12,208 --> 00:17:13,824 Bus itu pasti memiliki radio. 318 00:17:13,826 --> 00:17:15,326 Apa kau bisa menyambungkanya dan menyuruhnya berhenti? 319 00:17:15,328 --> 00:17:17,628 Tidak, dia tidak menghalangiku. 320 00:17:54,948 --> 00:17:58,150 Aku rasa itu tidak nyata sampai media menerbitkan sebuah nama. 321 00:17:58,152 --> 00:18:00,369 Bagaimana aku bisa menjalankan bar tanpa bartender? 322 00:18:00,371 --> 00:18:02,004 karena itu, Bagaimana bisa kau berhenti? 323 00:18:02,006 --> 00:18:03,456 Tanpa memberitahuku? 324 00:18:03,458 --> 00:18:07,160 Tidak, satu jam sebelum bar dibuka bukanlah 'memberitahu', Mandy 325 00:18:08,545 --> 00:18:11,163 Bolehkah aku berbicara denganmu sebentar? 326 00:18:11,165 --> 00:18:15,167 Aku akan ke toilet. 327 00:18:18,005 --> 00:18:20,022 Semuanya baik baik saja? 328 00:18:20,024 --> 00:18:21,440 Kau harusnya memberitahuku. 329 00:18:21,442 --> 00:18:22,642 Selain di pesta Sara, 330 00:18:22,644 --> 00:18:24,026 Aku tidak pernah melihatmu di rumah selama 1 minggu. 331 00:18:24,028 --> 00:18:25,695 Aku sedang sibuk. 332 00:18:25,697 --> 00:18:28,147 Menjadi seorang CEO tidak memberiku punya banyak waktu luang. 333 00:18:28,149 --> 00:18:31,100 Yeah, terlihat bagiku kau menghindari Ibu. 334 00:18:31,102 --> 00:18:32,952 Aku tidak menghindari ibu. 335 00:18:32,954 --> 00:18:35,371 Kau beruntung hidupmu tak penuh dengan kebohongan. 336 00:18:35,373 --> 00:18:36,823 Thea. 337 00:18:36,825 --> 00:18:39,208 Semuanya baik baik saja. 338 00:18:39,210 --> 00:18:42,295 Kau tahu. Rahasialah yang membuat keluarga ini terpecah belah, Ollie. 339 00:18:42,297 --> 00:18:44,497 Speedy, speedy. Aku bersungguh sungguh. 340 00:18:44,499 --> 00:18:47,500 Semuanya baik baik saja. 341 00:18:56,059 --> 00:18:58,094 Apa yg kita dapat? 342 00:18:58,096 --> 00:18:59,679 Dia meretas frekuensi kita, 343 00:18:59,681 --> 00:19:01,514 entah bagaimana dia bisa punya akses, 344 00:19:01,516 --> 00:19:03,900 tapi aku sudah mengupgrade firewall kita. 345 00:19:03,902 --> 00:19:06,435 Sekarang dia tidak bisa meretas komunikasi kita lagi bahkan kalau dia punya bazooka. 346 00:19:06,437 --> 00:19:08,404 Kau tahu.. Ilmu kebijaksanaan komputer. 347 00:19:08,406 --> 00:19:10,273 bagus. 348 00:19:10,275 --> 00:19:12,859 Kurasa aku punya sesuatu yang mungkin bisa menolong kita melacaknya. 349 00:19:12,861 --> 00:19:14,827 Aku dapat membawanya ke lab. 350 00:19:14,829 --> 00:19:17,062 Aku menghabiskan waktu setahun di Kapal, mempelajari anomali darah genetik. 351 00:19:17,064 --> 00:19:19,699 Aku termasuk orang yg tau cara memakai mikroskop. 352 00:19:19,701 --> 00:19:22,785 Ada beberapa kerusakan sel cukup parah. 353 00:19:22,787 --> 00:19:25,504 dan jumlah trombosit sangat rendah. 354 00:19:25,506 --> 00:19:27,573 Felicity, boleh kupinjam komputermu? 355 00:19:31,712 --> 00:19:33,880 Sindrom Macgregor itu. Ini adalah cacat genetik. 356 00:19:33,882 --> 00:19:36,015 yang menbentuk cairan di dalam paru-paru, 357 00:19:36,017 --> 00:19:40,186 yang menyebabkan kekurangan oksigen dan kegagalan sistem organ. 358 00:19:40,188 --> 00:19:41,721 Secara terus menerus. 359 00:19:41,723 --> 00:19:43,589 Tapi sindrom itu memungkinkan kita untuk mengindentifikasinya. 360 00:19:43,591 --> 00:19:45,346 Orang dengan sindrom itu benar benar langka, 361 00:19:45,347 --> 00:19:46,896 Orang dengan sindrom itu punya keahlihan dengan komputer, 362 00:19:46,921 --> 00:19:48,300 lebih langkah lagi 363 00:19:48,863 --> 00:19:51,864 William Tockman. Mantan insinyur di , 364 00:19:51,866 --> 00:19:54,066 Tunggu sebentar-- Kord Enterprises. 365 00:19:54,068 --> 00:19:56,668 Apa intinya? Dia akan mati sebelum dia menghabiskan semua uangya. 366 00:19:58,538 --> 00:20:00,823 Dia tidak mencuri untuk dirinya sendiri. 367 00:20:00,825 --> 00:20:03,709 Tepatnya dia memakainya untuk keluarga dan saudaranya. 368 00:20:03,711 --> 00:20:06,278 Dia punya penyakit fibrosis kistik dan membutuhkan transplantasi paru-paru. 369 00:20:06,280 --> 00:20:08,297 Berikan aku alamatnya. 370 00:20:08,299 --> 00:20:10,416 Jalan 52 Nelson. 371 00:20:19,343 --> 00:20:24,063 Tempat ini tidak terlihat seperti tempat tinggal. 372 00:20:24,065 --> 00:20:25,564 Disana. 373 00:20:25,566 --> 00:20:27,800 Itu mobil Tockman. 374 00:20:50,757 --> 00:20:54,710 Tockman tidak disini. Cuma ada beberapa perangkat. 375 00:20:54,712 --> 00:20:56,879 Akan ku tangani. Apapun yang di dalam truck 376 00:20:56,881 --> 00:20:58,831 itu mentransmisikan sinyal OFDM yang sama saat Tockman pakai di bank. 377 00:20:58,833 --> 00:21:01,384 Apa kau bisa melacaknya? Sementara kita bicara. 378 00:21:01,386 --> 00:21:05,785 Ia mencoba... masuk ke jaringan kita lagi. 379 00:21:07,447 --> 00:21:09,484 Perangkat itu mencoba meretas jaringan kita. Ini jebakan. 380 00:21:09,560 --> 00:21:11,844 Dia mencoba masuk ke jaringan kita. 381 00:21:11,846 --> 00:21:14,346 Aku tidak sedang mencoba. 382 00:21:14,348 --> 00:21:16,198 Aku berhasil. 383 00:21:17,284 --> 00:21:20,519 Dimana kau? 384 00:21:20,521 --> 00:21:23,255 Kau dirumah? 385 00:21:24,941 --> 00:21:26,525 Apa kau aman? 386 00:21:26,527 --> 00:21:28,794 Disuatu tempat yang kau pikir aman... 387 00:21:28,796 --> 00:21:32,048 Suatu tempat tanpa jendela supaya tak seorangpun menyelinap masuk? 388 00:21:32,050 --> 00:21:34,667 Dibawah tanah, mungkin? 389 00:21:34,669 --> 00:21:38,971 Kau pikir tak seorang pun bisa menyakitimu ? 390 00:21:38,973 --> 00:21:41,807 Kau pikir tak seorangpun dapat menyentuhmu 391 00:21:41,809 --> 00:21:44,710 di dalam lubang tempatmu sembunyi? 392 00:21:44,712 --> 00:21:46,378 Felicity... 393 00:21:46,380 --> 00:21:48,514 Tapi aku bisa. 394 00:22:03,023 --> 00:22:04,225 Seberapa buruk? 395 00:22:04,226 --> 00:22:06,659 Tockman memakai Kunci Tengkorak 396 00:22:06,661 --> 00:22:08,161 untuk menembus firewall kita. 397 00:22:08,163 --> 00:22:10,129 Dan mengkode ulang keamananya. 398 00:22:10,131 --> 00:22:12,565 Tepatnya, ia memerintahkan sistem kita untuk bunuh diri. 399 00:22:12,567 --> 00:22:14,634 Dan kemudian terjadi. 400 00:22:14,636 --> 00:22:16,202 Bravo, Raja Jam. 401 00:22:16,204 --> 00:22:17,537 Sara menghentikan orang-orang Tockman sebelum mereka 402 00:22:17,539 --> 00:22:19,305 kabur membawa uangnya. 403 00:22:19,307 --> 00:22:23,109 Jadi tockman akan mencoba merampok lagi. 404 00:22:23,111 --> 00:22:26,879 Mungkin kita harus membiarkan ia melakukanya. 405 00:22:26,881 --> 00:22:29,749 Maukah kau panggil Walter dan memintanya mentransfer 406 00:22:29,751 --> 00:22:31,684 500 ribu Dollar saham QC ? 407 00:22:31,686 --> 00:22:34,454 Masukan itu ke dalam rekeningku di bank Starling. 408 00:22:34,456 --> 00:22:36,422 dan bilang padanya untuk melakukanya malam ini. 409 00:22:36,424 --> 00:22:39,559 Kalau Tockman ingin mencoba merampok lagi.. 410 00:22:39,561 --> 00:22:43,229 Siapa yang pantas untuk dirampok selain uang yang tiba tiba masuk ke rekening Oliver Queen? 411 00:22:43,231 --> 00:22:44,864 Dan bagaimana kalau dia tidak memakan umpanya? 412 00:22:44,866 --> 00:22:47,700 Benar juga. Jadikan 800,000 dolar. 413 00:22:47,702 --> 00:22:49,402 Ok. Apa yang bisa kulakukan? 414 00:22:49,404 --> 00:22:50,703 Pergi ke acara makan malammu. 415 00:22:50,705 --> 00:22:52,572 Keluargamu mungkin menunggumu. 416 00:22:52,574 --> 00:22:54,507 Benar. 417 00:22:54,509 --> 00:22:57,176 Makam malam di rumah Laurel. 418 00:22:57,178 --> 00:22:59,211 Itu lebih penting. 419 00:22:59,213 --> 00:23:01,814 Kau tidak bisa melakukan apa apa disini, Sara. 420 00:23:01,816 --> 00:23:04,150 Keluargamu juga penting. 421 00:23:04,152 --> 00:23:06,185 Yeah. Hei. 422 00:23:07,788 --> 00:23:09,088 Kau harus pergi. 423 00:23:09,090 --> 00:23:12,525 Maukah kau pergi denganku? 424 00:23:12,527 --> 00:23:14,293 Apa? 425 00:23:14,295 --> 00:23:16,662 Aku tahu aku ingin kita bersama sama untuk sekarang. 426 00:23:16,664 --> 00:23:18,931 Hanya saja, sekarang itu sudah terjadi, Aku masih gugup. 427 00:23:18,933 --> 00:23:22,468 Maksudku, terakhir kali aku bertemu Laurel, itu tidak berjalan dengan baik, 428 00:23:22,470 --> 00:23:24,236 dan... 429 00:23:24,238 --> 00:23:26,739 Akan sangat membatu untuk tidak kesana sendirian. 430 00:23:26,741 --> 00:23:29,909 Mungkin saja aku harus tetap disini 431 00:23:29,911 --> 00:23:32,344 Apa tepatnya yang bisa kau lakukan di sini? 432 00:23:35,148 --> 00:23:36,348 Hubungi kami kalau butuh bantuan. 433 00:23:36,350 --> 00:23:38,517 Yep. 434 00:23:40,620 --> 00:23:43,155 Kau tahu, ini bukan salahmu, Felicity. 435 00:23:43,157 --> 00:23:45,290 Benarkah? Siapa salah satu dari kita 436 00:23:45,292 --> 00:23:47,793 yang memasang sistem keamanan? 437 00:23:47,795 --> 00:23:49,194 Mungkin jika itu Sara, 438 00:23:49,196 --> 00:23:53,265 Tidak akan sekacau ini. 439 00:23:53,267 --> 00:23:54,800 Sekarang, aku tahu kita tidak pernah bicara tentang ini, 440 00:23:54,802 --> 00:23:56,802 tapi akan sulit untukmu melihat mereka bersama sama. 441 00:23:56,804 --> 00:23:58,837 Ini bukan tentang kebersamaan mereka. 442 00:23:58,839 --> 00:24:02,341 Ini tentangku. Ok, Sara bisa menganalisa darah. 443 00:24:02,343 --> 00:24:06,111 Dia bisa berkelahi. Dia bisa apa saja. 444 00:24:06,113 --> 00:24:08,380 Dan satu satunya yang aku bisa, 445 00:24:08,382 --> 00:24:10,349 Aku menggagalkanya. 446 00:24:10,351 --> 00:24:14,319 Dan kenapa kau membutuhkanku kalau kau punya dia? 447 00:24:14,321 --> 00:24:17,155 Karena kau tak tergantikan, Felicity. 448 00:24:22,662 --> 00:24:25,831 Aku punya banyak pekerjaan untuk kukerjakan. 449 00:24:36,676 --> 00:24:40,178 Laurel, Sara disini. 450 00:24:48,354 --> 00:24:49,754 Oh. 451 00:24:49,756 --> 00:24:50,955 Hei, Mom. 452 00:24:50,957 --> 00:24:53,224 Hi. 453 00:24:53,226 --> 00:24:55,360 Oliver. Baik, terima kasih, 454 00:24:55,362 --> 00:24:56,861 Bunganya indah. 455 00:24:56,863 --> 00:24:59,097 Terima kasih. 456 00:24:59,099 --> 00:25:01,466 Hei. 457 00:25:01,468 --> 00:25:03,668 Aku tak ingat kau memiliki nama belakang Lance. 458 00:25:03,670 --> 00:25:06,404 Baiklah, yeah, sebenarnya aku tidak ingin merusak makan malam keluargamu, 459 00:25:06,406 --> 00:25:08,873 tapi kemudian.. Sara dan aku bercerita satu sama lain, 460 00:25:08,875 --> 00:25:10,408 dan dia menjelaskanya. 461 00:25:10,410 --> 00:25:11,843 Dan aku memberitahunya bagaimana ayah 462 00:25:11,845 --> 00:25:13,945 Memasak chicken cacciatore yg enak. 463 00:25:13,947 --> 00:25:16,114 Sebenarnya--permisi! 464 00:25:16,116 --> 00:25:18,583 Kami,uh , kami Oliver 465 00:25:18,585 --> 00:25:20,385 Hei, Tuan Lance. 466 00:25:22,521 --> 00:25:25,556 Yeah. Um, kita punya pizza. maafkan aku. 467 00:25:25,558 --> 00:25:27,392 Aku mengalami insiden kecil di dapur. 468 00:25:27,394 --> 00:25:28,659 Kurasa itulah yang akan terjadi kalau kau tak pernah 469 00:25:28,661 --> 00:25:30,561 memakai oven selama enam tahun. 470 00:25:30,563 --> 00:25:32,930 Mau coba sepotong? 471 00:25:32,932 --> 00:25:35,099 Yeah,saat aku membuat menara caccitore-- 472 00:25:35,101 --> 00:25:36,767 Sebuah menara cacciatore, yeah. 473 00:25:36,769 --> 00:25:39,370 Apa kau masih mengajar, Ibu Lance? 474 00:25:39,372 --> 00:25:41,539 Ya, masih. mengajar bahaasa Yunani dan Sejarah Abad Pertengahan 475 00:25:41,541 --> 00:25:44,108 Di Universitas Central City. Wow. 476 00:25:44,110 --> 00:25:46,110 Mungkin kau bisa berpamitan dengan mereka. 477 00:25:46,112 --> 00:25:47,878 Kenapa aku harus melakukanya? 478 00:25:47,880 --> 00:25:49,914 Yah,maksudku, kau mau kembali ke Starling, kan? 479 00:25:49,916 --> 00:25:51,782 Tidak. 480 00:25:51,784 --> 00:25:54,485 Aku tidak kembali ke starling, Quentin. 481 00:25:54,487 --> 00:25:55,920 Baiklah, Sara kembali. 482 00:25:55,922 --> 00:25:58,222 Aku punya kehidupan baru diCentral, 483 00:25:58,224 --> 00:26:00,825 dan aku punya pekerjaan yang luar biasa. 484 00:26:00,827 --> 00:26:02,693 Ada banyak pekerjaan di sini. 485 00:26:06,031 --> 00:26:08,499 Lebih dari sekedar pekerjaan. 486 00:26:08,501 --> 00:26:11,001 Um...Aku punya... 487 00:26:11,003 --> 00:26:13,771 Seseorang. 488 00:26:15,040 --> 00:26:16,540 Oh. 489 00:26:16,542 --> 00:26:18,242 Selamat. 490 00:26:18,244 --> 00:26:20,444 Kau tahu, itu hebat, bu. 491 00:26:20,446 --> 00:26:22,980 Kau berhak untuk bahagia. 492 00:26:22,982 --> 00:26:25,516 - Semua orang berhak. - Yeah. 493 00:26:29,988 --> 00:26:31,889 Ohh. 494 00:26:31,891 --> 00:26:35,893 Kalian berdua bercanda? 495 00:26:35,895 --> 00:26:38,028 Apa? 496 00:26:38,030 --> 00:26:41,398 Kau baru kembali sekitar.. seminggu? 497 00:26:43,169 --> 00:26:46,136 Dan kau bahkan tidak menyangkalnya. 498 00:26:46,138 --> 00:26:49,006 Itu...itu rumit. 499 00:26:49,008 --> 00:26:52,576 tentu saja kau melakukanya. Ya kau. 500 00:26:52,578 --> 00:26:54,044 Laurel, kumohon. 501 00:26:54,046 --> 00:26:55,445 Ayah, kau tidak lebih baik dari mereka. 502 00:26:55,447 --> 00:26:57,481 maksudku, kau pikir, Ibu cuma akan menunggu mu 503 00:26:57,483 --> 00:26:58,849 selama 6 tahun ? 504 00:26:58,851 --> 00:27:00,150 untuk memanggangkanya ayam? Oke, Laurel, cukup! 505 00:27:00,152 --> 00:27:02,152 dan memanjakanya? 506 00:27:02,154 --> 00:27:04,287 Cukup, oke? Yeah, kau tahu, sudah cukup! 507 00:27:04,289 --> 00:27:07,357 Keluarlah kalau kalian sudah selesai. 508 00:27:13,831 --> 00:27:15,999 Dompetku. 509 00:27:16,001 --> 00:27:18,168 Oke. 510 00:27:27,445 --> 00:27:29,012 Dia putriku. 511 00:27:29,014 --> 00:27:31,381 Dia 12 tahun. 512 00:27:31,383 --> 00:27:33,950 Aku ingin bicara denganya. 513 00:27:33,952 --> 00:27:35,885 Radiomu rusak. 514 00:27:39,724 --> 00:27:41,825 Ibunya sudah meninggal. 515 00:27:41,827 --> 00:27:43,860 Saat dia masih balita. 516 00:27:43,862 --> 00:27:46,129 Kanker. 517 00:27:46,131 --> 00:27:47,897 Dan tanpaku... 518 00:27:47,899 --> 00:27:50,567 Dia tak punya lagi orang yang perduli denganya. 519 00:27:50,569 --> 00:27:52,569 Jadi... 520 00:27:55,739 --> 00:27:58,908 Aku tahu aku tak mengenalmu. 521 00:27:58,910 --> 00:28:01,711 Dan aku tahu kau tak mengenalku juga. 522 00:28:01,713 --> 00:28:05,014 tapi... 523 00:28:05,016 --> 00:28:08,484 Tolong pastikan putriku baik baik saja. 524 00:28:08,486 --> 00:28:10,586 Kumohon. 525 00:28:18,228 --> 00:28:20,263 Hei! 526 00:28:20,265 --> 00:28:21,931 Kau tak bisa di percaya! 527 00:28:21,933 --> 00:28:24,600 kau memintaku untuk memperbaiki 528 00:28:24,602 --> 00:28:26,369 hubunganku dengan Sara 529 00:28:26,371 --> 00:28:28,304 sementara kau yang mengacaukan hubungan kami 530 00:28:28,306 --> 00:28:29,972 Dengan bercinta denganya! 531 00:28:29,974 --> 00:28:31,941 Dan sekarang kau melakukanya lagi. 532 00:28:31,943 --> 00:28:34,544 Kau benar. Itu semua salahku. 533 00:28:34,546 --> 00:28:36,445 Yeah. Yeah, ya, tepat sekali. 534 00:28:36,447 --> 00:28:38,648 Dan apakah kehilangan perkerjaanmu, 535 00:28:38,650 --> 00:28:41,083 memakai narkoba, dan mabuk mabukan, 536 00:28:41,085 --> 00:28:42,752 itu semua salahku? 537 00:28:42,754 --> 00:28:44,420 Atau salah keluargamu, 538 00:28:44,422 --> 00:28:46,656 atau kau juga akan menyalahkan kematian Tommy? 539 00:28:46,658 --> 00:28:48,057 Persetan denganmu, Oliver. 540 00:28:48,059 --> 00:28:50,693 Aku selalu mendukungmu. 541 00:28:50,695 --> 00:28:52,628 Saat kau kehilangan pekerjaanmu, Saat kau mengemudi di bawah pengaruh narkoba. 542 00:28:52,630 --> 00:28:54,463 dan Laurel, aku sangat peduli dengan keadaanmu. 543 00:28:54,465 --> 00:28:57,266 bahkan saat kau mencoba membuat ibuku di hukum mati! 544 00:28:57,268 --> 00:28:59,602 Yeah, kau benar benar pria yang berpegang teguh. 545 00:28:59,604 --> 00:29:02,238 Laurel, kau pikir hanyak kau saja orang yg mengalami masa- masa yang sulit?! 546 00:29:02,240 --> 00:29:04,507 Kau pikir kaulah satu satunya yang keluarganya bermasalah? 547 00:29:04,509 --> 00:29:07,610 Kau tak tahu apa apa. 548 00:29:07,612 --> 00:29:10,212 Dengan yang terjadi di keluargaku sekarang. 549 00:29:12,349 --> 00:29:16,919 Tapi aku masih tetap teguh menghadapinya. 550 00:29:16,921 --> 00:29:21,390 Dan kau tetap saja menyalahkan semua orang kecuali dirimu sendiri. 551 00:29:21,392 --> 00:29:23,959 Kau sudah selesai? 552 00:29:27,163 --> 00:29:29,865 Yeah. 553 00:29:29,867 --> 00:29:33,569 Yeah, aku sudah selesai. 554 00:29:33,571 --> 00:29:37,573 Aku sudah selesai di salahkanmu. 555 00:29:37,575 --> 00:29:41,043 Dan aku akan berhenti menghawatirkanmu. 556 00:29:42,345 --> 00:29:45,747 Kenapa kau tidak pergi minum minum ? 557 00:29:47,917 --> 00:29:49,818 Siasiakan hidupmu, pergi... 558 00:29:49,820 --> 00:29:52,220 Pergi ke Verdant. 559 00:29:52,222 --> 00:29:55,490 Aku yang akan membayarnya. 560 00:29:59,562 --> 00:30:03,198 Aku menyayangimu dalam setengah hidupku. 561 00:30:07,336 --> 00:30:09,704 Tapi sekarang aku sudah muak denganmu. 562 00:30:26,882 --> 00:30:27,934 Kau melihat Felicity? 563 00:30:27,937 --> 00:30:30,126 Tidak. Tunggu, Kenapa? 564 00:30:30,127 --> 00:30:32,193 Aku pergi ke Big Belly untuk mengambil sesuatu. Saat aku kembali, dia tidak ada. 565 00:30:32,195 --> 00:30:34,195 Aku tidak melihatnya selama beberapa jam. 566 00:30:37,867 --> 00:30:39,501 Hei. 567 00:30:39,503 --> 00:30:41,704 Tockman memakan umpanya. Uang yang suruh Walter kirim. 568 00:30:41,705 --> 00:30:44,205 Aku menemukan sinyalnya di Bank Starling National. 569 00:30:44,207 --> 00:30:47,375 Tunggu.. Bagaimana kau tau itu? 570 00:30:47,377 --> 00:30:50,979 karena aku di sana Apa?! 571 00:31:11,768 --> 00:31:13,902 Aahh! 572 00:31:13,904 --> 00:31:16,071 Ahem. 573 00:31:16,073 --> 00:31:19,041 Apa yang kau lakukan disini? Aku mencoba melacak Tockman. 574 00:31:19,043 --> 00:31:21,109 Dia menghancurkan komputer kita, jadi aku memakai komputer bank. 575 00:31:21,111 --> 00:31:22,611 untuk melacak sinyal dari kunci tengkorak. 576 00:31:22,613 --> 00:31:24,045 Dan jaketnya? 577 00:31:24,047 --> 00:31:26,314 Aku kedinginan. Hmm. 578 00:31:26,316 --> 00:31:28,350 Diggle, bawa dia keluar. 579 00:31:30,787 --> 00:31:32,420 Tockman mematikan sistem keamanan bank. 580 00:31:32,422 --> 00:31:34,923 Aku akan mengaktifkanya lagi. 581 00:31:36,826 --> 00:31:38,960 Mereka menutup pintu keluar. 582 00:31:38,962 --> 00:31:41,796 Aku akan mengatasinya. 583 00:31:43,265 --> 00:31:44,899 Sinyal Tockman sangat kuat. 584 00:31:44,901 --> 00:31:46,534 Dia disini, dia sangat dekat. temukan dia, Felicity. 585 00:31:46,536 --> 00:31:48,403 Tak perlu. 586 00:31:48,405 --> 00:31:50,372 Akan ku beritahu dimana aku. 587 00:31:50,374 --> 00:31:53,308 Aku ada di mana pun. Saat ini, aku fokus pada.. 588 00:31:53,310 --> 00:31:54,976 saluran bawah tanah. 589 00:31:54,978 --> 00:31:57,879 Saluran Gas,tepatnya. 590 00:32:01,351 --> 00:32:02,784 Oh, ya tuhan. Dia mematikan gasnya. 591 00:32:02,786 --> 00:32:04,285 Dan apa itu buruk? 592 00:32:04,287 --> 00:32:05,653 Itu bisa menyebabkan ledakan. 593 00:32:05,655 --> 00:32:07,388 Jika itu terjadi. Itu akan meledakan 3 blok sekitar bank. 594 00:32:07,390 --> 00:32:08,957 Tidak. 595 00:32:38,955 --> 00:32:41,622 Tunggu. Tockman bermain dengan kita. 596 00:32:41,624 --> 00:32:44,025 Saluran gas di pusat kota, Itulah tempat tinggalku. 597 00:32:44,027 --> 00:32:45,793 Aku tak mengerti maksudnya? 598 00:32:45,795 --> 00:32:48,963 Ohh. mencoba untuk meledakan kita, 599 00:32:48,965 --> 00:32:50,564 di memberiku cara untuk melacaknya. 600 00:32:50,566 --> 00:32:52,600 Itu baru aku paham. 601 00:33:15,123 --> 00:33:17,424 Apa yang terjadi? 602 00:33:28,903 --> 00:33:31,638 Awas! 603 00:33:34,542 --> 00:33:37,044 Kau tidak pernah tau kenapa aku melakukan ini. 604 00:33:38,547 --> 00:33:41,215 Uangnya tidak untuku! 605 00:33:41,217 --> 00:33:42,916 Aku melakukanya untuk saudaraku. 606 00:33:42,918 --> 00:33:44,885 Itu tak membuat tindakanmu benar. 607 00:33:44,887 --> 00:33:47,888 Tempus fugit. Waktumu habis. 608 00:33:52,660 --> 00:33:54,461 Apa itu tadi? 609 00:33:54,463 --> 00:33:56,396 Teleponya. 610 00:33:56,398 --> 00:33:57,798 Aku mengirimnya virus yang sama. 611 00:33:57,800 --> 00:34:01,401 saat dia pakai di markas kita. 612 00:34:01,403 --> 00:34:03,970 Aku tidak membunuhnya kan? 613 00:34:03,972 --> 00:34:05,672 Cuma membuatnya pingsan. 614 00:34:10,812 --> 00:34:13,180 Kita melakukanya. Kau melakukanya. 615 00:34:22,745 --> 00:34:25,347 Apa kau tak ingin pergi kerumah sakit? 616 00:34:25,349 --> 00:34:28,650 Mm-mm. kalian berdua saja tak pernah ke rumah sakit. 617 00:34:28,652 --> 00:34:33,288 Lagipula, Dig memberiku beberapa aspirin. 618 00:34:33,290 --> 00:34:34,723 Kau menjahit lukanya? 619 00:34:34,725 --> 00:34:37,559 Aspirin? Oxycodone. 620 00:34:37,561 --> 00:34:39,861 Aku tidak akan berada disini 621 00:34:39,863 --> 00:34:43,265 jika kau tidak seberani itu. Terima Kasih. 622 00:34:43,267 --> 00:34:45,233 Tak masalah. 623 00:34:45,235 --> 00:34:47,702 Aku selalu ingin bilang Aku menyelamatkan sesorang, 624 00:34:47,704 --> 00:34:49,371 dan sekarang aku bisa. 625 00:34:49,373 --> 00:34:51,773 Jadi benar benar harus berterimakasih kepadamu. 626 00:34:51,775 --> 00:34:53,942 Sudah selesai. 627 00:34:53,944 --> 00:34:55,510 Ohh. 628 00:34:55,512 --> 00:34:58,079 Tak buruk, tapi kau akan punya bekas luka. 629 00:34:58,081 --> 00:35:00,548 Bekas lukaku sendiri. 630 00:35:00,550 --> 00:35:01,983 Yay. 631 00:35:05,621 --> 00:35:08,790 Kau tak apa? 632 00:35:08,792 --> 00:35:10,592 Diggle memberitahuku kalau kau 633 00:35:10,594 --> 00:35:13,461 merasa...sedikit terasingkan. 634 00:35:13,463 --> 00:35:16,498 Apa? Tidak. 635 00:35:19,101 --> 00:35:21,136 Aku hanya... 636 00:35:21,138 --> 00:35:23,338 Ingin jadi wanitamu. 637 00:35:24,373 --> 00:35:27,508 Maksudku, bukan pacarmu. 638 00:35:27,510 --> 00:35:30,278 Wanitamu. 639 00:35:30,280 --> 00:35:32,814 Aku tahu kedengaranya sama, 640 00:35:32,816 --> 00:35:36,951 Itu memliki arti berbeda menurutku. 641 00:35:36,953 --> 00:35:38,886 Mmm. 642 00:35:38,888 --> 00:35:40,955 Hei. Hmm? 643 00:35:40,957 --> 00:35:42,957 Kau akan selalu jadi wanitaku, Felicity. 644 00:35:49,732 --> 00:35:52,834 Boleh aku minta aspirin lagi? 645 00:35:58,106 --> 00:36:00,174 Hi. 646 00:36:00,176 --> 00:36:02,510 Coba ini. 647 00:36:08,684 --> 00:36:11,218 Enak, huh? 648 00:36:11,220 --> 00:36:13,454 Ini benar benar enak. 649 00:36:13,456 --> 00:36:14,689 Mm-hmm. 650 00:36:14,691 --> 00:36:16,490 Dan apa yang kau lakukan disini 651 00:36:16,492 --> 00:36:19,226 mencampur minuman? 652 00:36:19,228 --> 00:36:21,529 Thea memperkerjakanku. 653 00:36:21,531 --> 00:36:24,465 Sebagai bartender baru. 654 00:36:24,467 --> 00:36:26,333 Uh-huh. 655 00:36:26,335 --> 00:36:28,736 Aku seorang bartender saat masih kuliah. dan, uh, baiklah, 656 00:36:28,738 --> 00:36:30,971 Sangat sulit mencari perkerjaan 657 00:36:30,973 --> 00:36:34,208 saat pembunuh internasional menjadi pekerjaan utamaku. 658 00:36:34,210 --> 00:36:36,243 Kau pasti akan sukses. 659 00:36:41,182 --> 00:36:43,350 Aku harus pulang kerumah. 660 00:36:43,352 --> 00:36:44,518 Semuanya tak apa? 661 00:36:44,520 --> 00:36:46,387 Kuharap begitu. 662 00:36:56,564 --> 00:36:59,500 Kau boleh pergi. 663 00:36:59,502 --> 00:37:02,669 Aku disini tidak untuk membunuh adiku. 664 00:37:12,914 --> 00:37:15,682 aku ingat kau pernah menjadi bartender. 665 00:37:15,684 --> 00:37:19,519 di bar skeevy dengan... 666 00:37:19,521 --> 00:37:23,423 kulit kacang berserakan di lantai. 667 00:37:23,425 --> 00:37:25,092 Yeah, benar. 668 00:37:25,094 --> 00:37:27,327 Benar. 669 00:37:27,329 --> 00:37:31,198 Aku disini tidak untuk mabuk. 670 00:37:31,200 --> 00:37:34,901 Lalu kenapa kau disini? 671 00:37:34,903 --> 00:37:38,338 Karena aku menyadari kalau 672 00:37:38,340 --> 00:37:42,742 aku juga ikut naik kapal bersamamu. 673 00:37:42,744 --> 00:37:44,811 Dan... 674 00:37:44,813 --> 00:37:47,814 perlahan - lahan 675 00:37:47,816 --> 00:37:50,951 Seperti tenggelam belakangan ini. 676 00:37:53,988 --> 00:37:57,724 Dan setelah semua rasa sakit hatiku 677 00:37:57,726 --> 00:38:00,627 atau kemunduran 678 00:38:00,629 --> 00:38:03,530 atau kehilanganku... 679 00:38:03,532 --> 00:38:06,766 Aku tenggelam sangat dalam. 680 00:38:08,235 --> 00:38:12,172 dan saat aku melihatmu, 681 00:38:12,174 --> 00:38:14,507 sangat cantik, 682 00:38:14,509 --> 00:38:17,143 dan sangat hidup, 683 00:38:17,145 --> 00:38:20,914 Aku sadar kalau aku bukanlah hal hal itu. 684 00:38:20,916 --> 00:38:23,816 bukan lagi. 685 00:38:27,254 --> 00:38:31,958 Jadi kumohon... 686 00:38:31,960 --> 00:38:34,694 Jangan membenciku, Sara 687 00:38:36,830 --> 00:38:38,531 Maafkan aku. 688 00:38:47,174 --> 00:38:49,842 Aku merindukanmu. 689 00:39:00,787 --> 00:39:03,589 Kukira tak ada yang bisa membuatmu menangis. 690 00:39:03,591 --> 00:39:07,126 Ketauhulah aku tak setangguh itu. 691 00:39:13,100 --> 00:39:15,167 Jadi... 692 00:39:15,169 --> 00:39:18,003 Kenapa kau menangis? 693 00:39:18,005 --> 00:39:20,039 Aku-- 694 00:39:20,041 --> 00:39:23,042 Aku telah baikan dengan kakaku. 695 00:39:23,044 --> 00:39:25,511 Itu sangat bagus. 696 00:39:27,047 --> 00:39:28,848 Ya itu bagus. 697 00:39:28,850 --> 00:39:31,283 Hei, Laurel adalah kakaku. 698 00:39:31,285 --> 00:39:33,385 Aku masih punya satu tempat lagi untuk adiku. 699 00:39:33,387 --> 00:39:35,621 Bagus. 700 00:39:35,623 --> 00:39:39,224 Aku tak tahu apa yang bisa aku lakukan tanpamu. 701 00:39:41,461 --> 00:39:43,696 Baiklah, kau tak perlu khawatir tentang itu. 702 00:39:45,065 --> 00:39:47,866 Aku akan pergi mencari Roy. 703 00:40:06,085 --> 00:40:08,854 Cepatlah. 704 00:40:08,856 --> 00:40:11,590 Sudah terlambat. 705 00:40:11,592 --> 00:40:13,725 Dia sudah mati. 706 00:40:14,661 --> 00:40:17,929 Kita semua akan mati disini. 707 00:40:17,931 --> 00:40:20,465 Sama sepertinya. 708 00:40:22,135 --> 00:40:25,103 Tidak. 709 00:40:29,709 --> 00:40:32,944 Aku rasa aku menemukan cara untuk selamat di dalam pesawatnya. 710 00:40:34,914 --> 00:40:36,748 Parasut. 711 00:41:03,943 --> 00:41:05,076 Thea! 712 00:41:05,078 --> 00:41:08,112 Oliver. Ada apa? 713 00:41:08,114 --> 00:41:10,048 Semuanya baik baik saja? 714 00:41:10,050 --> 00:41:12,350 Thea mengSMSku kalau ada keadaan darurat dirumah. 715 00:41:12,352 --> 00:41:14,485 Tak ada yang darurat. Aku sedang ada rapat. 716 00:41:14,487 --> 00:41:15,653 dan Thea tidak disini 717 00:41:15,655 --> 00:41:17,755 Baiklah, lalu kenapa dia melakukanya... 718 00:41:19,258 --> 00:41:21,859 Aku tak percaya dia akan melakukan ini. melakukan apa? 719 00:41:21,861 --> 00:41:24,729 Dia mencoba membuat kita saling bicara karena dia meresa kita bermusuhan. 720 00:41:24,731 --> 00:41:26,331 Dan apa yang kau katakan padanya? 721 00:41:26,333 --> 00:41:28,199 Tak ada. 722 00:41:28,201 --> 00:41:31,202 Untuk melindunginya. 723 00:41:31,204 --> 00:41:32,904 Bukan kau. 724 00:41:32,906 --> 00:41:36,340 Nyonya. Queen. Semuanya baik baik saja? 725 00:41:36,342 --> 00:41:37,675 Ya, terima kasih. 726 00:41:37,677 --> 00:41:41,612 uh, putraku datang berkunjung. 727 00:41:41,614 --> 00:41:45,483 Oliver, Aku ingin kau bertemu Slade Wilson. 728 00:41:52,190 --> 00:41:55,526 Senang bertemu dengamu.. 729 00:41:55,528 --> 00:41:57,561 Tn. Queen. 730 00:41:57,586 --> 00:42:02,586 == Translated by Fians Online == Fiansb@yahoo.com