1 00:00:00,000 --> 00:00:00,900 Tekstet af NG Serier Bedst på www.NXTGN.org 2 00:00:00,901 --> 00:00:03,034 Mit navn er Oliver Queen. 3 00:00:03,448 --> 00:00:06,450 Efter fem år på en djævelsk ø, - 4 00:00:06,451 --> 00:00:11,855 - er jeg kommet hjem med et eneste formål, at redde min by. 5 00:00:11,856 --> 00:00:16,026 Men for at gøre det, kan jeg ikke være den morder, jeg var engang. 6 00:00:16,027 --> 00:00:21,499 For at ære min vens minde, må jeg blive en anden... 7 00:00:21,500 --> 00:00:26,503 Jeg må blive noget andet... 8 00:00:27,170 --> 00:00:28,789 Tidligere i Arrow... 9 00:00:28,810 --> 00:00:31,162 Du siger, du ikke har et misbrugsproblem? 10 00:00:31,163 --> 00:00:33,548 Statsadvokaten har en fin pensionsordning. 11 00:00:33,549 --> 00:00:36,184 Vent, lad mig forklare statsadvokaten... 12 00:00:36,185 --> 00:00:37,752 Beklager, du er færdig. 13 00:00:37,753 --> 00:00:40,421 Tid til at vælge, Oliver, hvem skal leve og hvem skal dø? 14 00:00:40,422 --> 00:00:44,925 - Du fik hvad du kom for, din psykopat! - Tiden er løbet ud. 15 00:00:44,926 --> 00:00:49,781 - Jeg gætter på, du har truffet dit valg. - Nej, nej. 16 00:00:49,782 --> 00:00:50,913 Roy har fået serumet. 17 00:00:50,914 --> 00:00:52,700 Vi skal holde øje med ham. 18 00:00:52,701 --> 00:00:55,019 Roy! Stop, du dræber ham! 19 00:00:55,020 --> 00:00:59,340 Du er stærkere, heler hurtigere, men du kan ikke styre det. 20 00:00:59,341 --> 00:01:03,493 - Jeg kan guide dig, lad mig hjælpe. - Hvornår starter vi? 21 00:01:08,966 --> 00:01:12,787 Her er din sidste kunde. 22 00:01:12,788 --> 00:01:14,555 Geniet, der begik røveri hos købmanden, - 23 00:01:14,556 --> 00:01:16,474 - lige overfor en politistation. 24 00:01:16,475 --> 00:01:18,375 Ikke den smarteste plan. 25 00:01:20,595 --> 00:01:22,712 Kom med. 26 00:01:24,900 --> 00:01:29,020 Dårligt knæ, har fået det skiftet for et par år siden. 27 00:01:29,021 --> 00:01:31,406 Vi må nok gøre dette på den gammeldags manér. 28 00:01:31,407 --> 00:01:33,607 Hænderne op! 29 00:01:36,027 --> 00:01:38,812 Du har fået en ny cellekammerat. 30 00:01:40,031 --> 00:01:42,616 Vær sød. 31 00:01:47,038 --> 00:01:51,426 Ben Turner? I aften... 32 00:01:51,427 --> 00:01:54,812 Midnat. Redwood Drive og Larkspur Avenue. 33 00:01:54,813 --> 00:01:56,581 Hvad helvede snakker du om? 34 00:01:56,582 --> 00:02:00,051 Redwood og Larkspur. Taget, vær der! 35 00:02:00,052 --> 00:02:01,803 Jeg ved ikke om du har kigget dig omkring, - 36 00:02:01,804 --> 00:02:04,555 - men vi har ikke udgangstilladelse herinde. 37 00:02:04,556 --> 00:02:09,410 Min søn er hos hans mor, jeg ser ham ikke alligevel. 38 00:02:09,411 --> 00:02:14,814 På denne måde er han sikret. Jeg gør dette, han får pengene. 39 00:02:16,067 --> 00:02:18,935 Gør hvad? 40 00:02:43,394 --> 00:02:45,545 Hvad sker der, dernede? 41 00:02:47,098 --> 00:02:49,015 Lort! 42 00:02:52,737 --> 00:02:57,190 - Hvad har du gjort ved ham? - Jeg har ikke gjort noget. 43 00:03:04,420 --> 00:03:08,621 Tekstet af NG Serier Bedst på www.NXTGN.org 44 00:03:11,322 --> 00:03:13,206 Igen! 45 00:03:15,561 --> 00:03:17,428 Jeg slog vand ud af en kande i går. 46 00:03:17,429 --> 00:03:19,297 Og det samme dagen før. 47 00:03:19,298 --> 00:03:21,799 Du må være god til det så! 48 00:03:21,800 --> 00:03:24,635 Jeg kan ikke vente på, at blive angrebet af en hundeskål. 49 00:03:24,636 --> 00:03:26,521 Dette er måden en bueskytte opbygger armmuskler. 50 00:03:26,522 --> 00:03:28,255 Jeg aner ikke, om du har set efter, - 51 00:03:28,256 --> 00:03:32,112 - men styrke er ikke min svaghed. 52 00:03:32,138 --> 00:03:36,121 Nej, kontrol er. Igen! 53 00:03:40,618 --> 00:03:45,855 Og det er... Sådan du sendte en fyr på hospitalet, sidste uge. 54 00:03:48,826 --> 00:03:53,080 Hvad kender du til det? Det rager ikke dig! 55 00:03:53,081 --> 00:03:56,417 Det begyndte at rage min, dengang du sagde ja til hjælp. 56 00:03:56,918 --> 00:04:03,458 Jeg kendte én som dig, én der fik Mirakuru. 57 00:04:04,259 --> 00:04:08,462 Han var min ven, men det ændrede hans tankegang, - 58 00:04:08,463 --> 00:04:13,968 - så meget, at jeg ikke kendte ham. - Hvem var det? 59 00:04:13,969 --> 00:04:20,458 Hvorfor har jeg aldrig hørt om ham? Eller Mirakuru? 60 00:04:20,459 --> 00:04:23,443 Er der noget, du kan fortælle om ham? 61 00:04:26,131 --> 00:04:30,316 Jeg blev nødt til at sætte en pil i hans øje. 62 00:04:36,340 --> 00:04:38,759 Hvis jeg læser dette rigtigt, er Slade tilbage i buret. 63 00:04:38,760 --> 00:04:41,345 Hvorfor er han gået tilbage, til hvor de er begravet? 64 00:04:41,346 --> 00:04:42,997 Finder vi ud af, når vi finder ham. 65 00:04:42,998 --> 00:04:48,936 - Og når vi gør... Du kan ikke sige det. - Sige hvad? 66 00:04:48,937 --> 00:04:51,338 Lad være med at tale til mig, som om jeg er andre mennesker! 67 00:04:51,339 --> 00:04:55,059 Du har det ansigtsudtryk. 68 00:04:55,060 --> 00:04:57,561 Det samme som da vi kyssede første gang. 69 00:04:57,562 --> 00:05:01,115 - Ren skyld. - Fordi, jeg er skyldig, Sara. 70 00:05:01,116 --> 00:05:04,452 - Ivo dræbte Shado pga. mig. - Det er ikke sandt. 71 00:05:04,453 --> 00:05:08,188 Selvom det var, kommer der ikke noget godt ud af, at fortælle Slade, - 72 00:05:08,189 --> 00:05:09,740 - at du føler dig ansvarlig, - 73 00:05:09,741 --> 00:05:12,877 - for hans elskedes død. 74 00:05:12,878 --> 00:05:14,629 Kærlighed er den stærkeste følelse. 75 00:05:14,630 --> 00:05:17,614 Og derfor også den farligste. 76 00:05:20,669 --> 00:05:24,370 - Skønt. - Kender du stadig vejen til grotten? 77 00:05:25,891 --> 00:05:28,458 Denne vej. 78 00:05:32,480 --> 00:05:36,434 Thea? Hvad laver du hjemme? 79 00:05:36,435 --> 00:05:38,152 Jeg troede du var hos Roy. 80 00:05:38,153 --> 00:05:42,890 Jeg behøvede bare lidt "egen tid" Hvad er det, med det look? 81 00:05:43,191 --> 00:05:49,780 - Jeg skal have... Middag med Walter. - Som en date? 82 00:05:49,781 --> 00:05:54,651 Som en middag... Jeg ved ikke hvad aftenen bringer. 83 00:05:56,872 --> 00:06:03,462 - Er du ok? - Ja, fint, Det er mest Roy. 84 00:06:04,663 --> 00:06:08,099 Han havde lidt problemer i sidste uge... 85 00:06:08,100 --> 00:06:12,603 - Jeg ved ikke hvordan, jeg kan hjælpe ham. - Skal jeg blive hjemme? 86 00:06:12,604 --> 00:06:16,107 - Jeg kan ringe til Walter, vi kan ændre... - Absolut ikke. 87 00:06:16,108 --> 00:06:20,111 Hvis dig og Walter, kan lappe tingene sammen... 88 00:06:20,112 --> 00:06:26,183 - Ingen tvang, men du tager af sted. - Det er måske ingenting. 89 00:06:26,184 --> 00:06:28,685 Der er kun én måde, at finde ud af det på. 90 00:06:36,494 --> 00:06:39,830 Hej far, kom ind. 91 00:06:39,831 --> 00:06:42,717 Jeg kan se du går ind for det " slidte" look. 92 00:06:42,718 --> 00:06:46,470 Jeg har ikke råd til en husbestyrerinde, uden et job. 93 00:06:46,471 --> 00:06:49,640 Du har nok drikkepenge, kan jeg se. 94 00:06:49,641 --> 00:06:51,976 Hvis vi skal skændes, skal jeg havde åbnet en flaske mere. 95 00:06:51,977 --> 00:06:55,012 - Jeg er ikke kommet for at skændes. - Hvorfor er du så kommet? 96 00:06:55,013 --> 00:06:59,433 Jeg har det fint, jeg har faktisk en jobsamtale. 97 00:06:59,434 --> 00:07:03,654 - Hos Joannas nye firma. - Det er fint. 98 00:07:03,655 --> 00:07:06,824 Men... Grunden til at jeg kom er... 99 00:07:06,825 --> 00:07:09,193 At du ikke har nået din ugentlige kvote af, - 100 00:07:09,194 --> 00:07:12,179 - "huske mig på, hvor meget jeg ødelægger mit liv"? 101 00:07:12,180 --> 00:07:14,364 Det er fordi jeg savner dig, Laurel. 102 00:07:16,834 --> 00:07:19,503 I lang tid var det bare os to. 103 00:07:19,504 --> 00:07:21,034 Uanset hvad der ellers skete, - 104 00:07:21,035 --> 00:07:23,002 - uanset hvor dårligt vi havde det, - 105 00:07:23,175 --> 00:07:29,730 - forsvandt vi ikke fra hinanden. Fordi du er min familie. 106 00:07:29,731 --> 00:07:36,254 Og jeg savner min familie. Kan vi ikke spise sammen? 107 00:07:36,555 --> 00:07:41,641 - Os to, i aften. - Jeg har allerede spist. 108 00:07:43,111 --> 00:07:47,459 Hvad med i morgen aften? 109 00:07:47,485 --> 00:07:51,659 Okay. Aftensmad imorgen. 110 00:07:52,970 --> 00:07:55,438 Tak. 111 00:08:03,465 --> 00:08:06,916 - Hvordan går det med Roy? - Ikke så godt. 112 00:08:07,751 --> 00:08:10,054 Jeg kender ham ikke så godt, - 113 00:08:10,055 --> 00:08:12,173 - men han virker meget vred. 114 00:08:12,174 --> 00:08:14,507 Det er vist mildt sagt. 115 00:08:15,926 --> 00:08:17,946 Roy var sur på verden - 116 00:08:17,947 --> 00:08:20,044 - før han fik Mirakuru. 117 00:08:20,398 --> 00:08:21,599 Har du set det før? 118 00:08:21,600 --> 00:08:24,568 Slade Wilson. Han var min ven. 119 00:08:24,569 --> 00:08:26,853 Det lyder ikke behageligt. 120 00:08:28,106 --> 00:08:33,410 Jeg troede jeg kunne hjælpe ham med at kontrollere det. Jeg tog fejl. 121 00:08:33,411 --> 00:08:35,079 Men jeg ved mere nu, og jeg laver ikke - 122 00:08:35,080 --> 00:08:38,032 - den samme fejl med Roy. - Hvad er det? 123 00:08:38,033 --> 00:08:40,284 Iron Heights. På grund af deres dårlige sikkerhed - 124 00:08:40,285 --> 00:08:42,569 - tænkte jeg det ville være en god idé, at holde øje med deres - 125 00:08:42,570 --> 00:08:45,589 - interne kommunikation. 126 00:08:45,590 --> 00:08:47,842 Hackede du et fængselsnetværk? 127 00:08:47,843 --> 00:08:52,046 - Er det skidt? - Nej, jeg er stolt. 128 00:08:52,047 --> 00:08:54,014 Iron Heights har lige udsendt en advarsel ud om Ben Turner, - 129 00:08:54,015 --> 00:08:56,583 - bedre kendt som Bronze tiger, hvilket forresten - 130 00:08:56,584 --> 00:08:59,803 - er et frygteligt øgenavn, for tigere er ikke bronzefarvet. 131 00:08:59,804 --> 00:09:02,306 - Er Turner flygtet? - Han dræbte 10 vagter på vej ud. 132 00:09:02,307 --> 00:09:03,641 Hvorfor har vi ikke hørt om det i nyhederne? 133 00:09:03,642 --> 00:09:04,808 Iron Heights er bedre til at holde på hemmeligheder - 134 00:09:04,809 --> 00:09:06,143 - end til at holde på fanger. 135 00:09:06,144 --> 00:09:09,679 - Nogen idé om hvor han skal hen? - Nej. 136 00:09:18,038 --> 00:09:21,992 - Bed dine mænd om at gå. - Gå væk. 137 00:09:21,993 --> 00:09:25,194 De må gerne ligge deres våben. 138 00:09:30,885 --> 00:09:33,804 Tak fordi jeg kom ud. 139 00:09:33,805 --> 00:09:38,625 Jeg ville flygte, men jeg er... Nysgerrig. 140 00:09:38,626 --> 00:09:41,128 Hvem ville få en fremmed ud af fængslet? 141 00:09:41,129 --> 00:09:43,681 En der vil hyre dig til et job. 142 00:09:43,682 --> 00:09:49,103 Du skal hjælpe mine mænd med, at finde en genstand. 143 00:09:49,104 --> 00:09:55,309 - Dette er genstanden. Den kender du, ikke? - Jo, det gør jeg. 144 00:09:55,310 --> 00:10:00,915 Ved du hvad du har med at gøre? Det bliver dyrt. 145 00:10:00,916 --> 00:10:03,200 Det er ikke et problem. 146 00:10:03,201 --> 00:10:05,920 Du ved godt, at den kan dræbe hundredevis af mennesker ikke? 147 00:10:05,921 --> 00:10:10,940 Nej, Hr. Turner. Den vil dræbe tusinde. 148 00:10:24,380 --> 00:10:29,751 Din tur. Rolig. 149 00:10:33,022 --> 00:10:36,798 Det handler ikke om, at lære at slå. 150 00:10:36,799 --> 00:10:41,167 Det handler om, at styre din styrke. 151 00:10:44,356 --> 00:10:46,524 Først slår jeg i vand, og nu det her. 152 00:10:46,525 --> 00:10:47,775 Hvornår løber du tør for måder, - 153 00:10:47,776 --> 00:10:50,477 - at få mig til at se dum ud? 154 00:10:51,779 --> 00:10:54,115 Jeg lærer kun nye måder, jeg kan blive sur på. 155 00:10:54,116 --> 00:10:55,366 Og hvis du ikke har opdaget det, - 156 00:10:55,367 --> 00:10:56,801 - er jeg allerede ret god til det. 157 00:10:56,802 --> 00:10:58,119 Der er intet galt med vrede, Roy. 158 00:10:58,120 --> 00:10:59,871 Vrede er energi. Du skal lære, - 159 00:10:59,872 --> 00:11:02,573 - at kanalisere det på en positiv måde. 160 00:11:02,574 --> 00:11:05,326 Så som at lade det gå ud over folk der skader byen. 161 00:11:05,327 --> 00:11:08,412 Lad mig prøve at slå på noget, der vil slå tilbage. 162 00:11:08,413 --> 00:11:13,301 - Det er for tidligt. - Lad mig komme med dig. En gang. 163 00:11:13,302 --> 00:11:17,053 Så ville jeg klare det her meget bedre. 164 00:11:26,097 --> 00:11:28,682 Moira. 165 00:11:30,234 --> 00:11:35,106 - Jeg vidste ikke, vi havde gæster. - Det er Mark Frances. 166 00:11:35,107 --> 00:11:36,807 Mark er økonomidirektør hos Kardak Holdings. 167 00:11:36,808 --> 00:11:38,793 Vi har brugt noget tid - 168 00:11:38,794 --> 00:11:40,311 - med partiets valgkommite. 169 00:11:40,312 --> 00:11:42,363 Rart at møde dig. 170 00:11:42,364 --> 00:11:45,333 Det er ikke noget jeg er vant til at høre for tiden. 171 00:11:47,703 --> 00:11:50,338 Du gjorde bare hvad du skulle for, at beskytte dine børn. 172 00:11:50,339 --> 00:11:52,540 Jeg er ikke den eneste i Starling, - 173 00:11:52,541 --> 00:11:54,825 - der ser sådan på det. - Rart at vide. 174 00:11:54,826 --> 00:11:58,846 Det er sandt. 175 00:11:58,847 --> 00:12:03,184 Det ligner ikke dig, at vise interesse for politik, Walter. 176 00:12:03,185 --> 00:12:06,554 Det er en del af mit job hos Starling National Bank. 177 00:12:06,555 --> 00:12:08,890 Min bestyrelse er bange for, - 178 00:12:08,891 --> 00:12:13,227 - hvor byen er på vej hen. - Du taler om Sebastian Blood. 179 00:12:13,228 --> 00:12:15,530 Vi tror, hans politik vil få Starling til at gå konkurs - 180 00:12:15,531 --> 00:12:17,031 - i løbet af de næste otte måneder. 181 00:12:17,032 --> 00:12:18,566 Det er gennemsnitsborgeren ligeglad med. 182 00:12:18,567 --> 00:12:20,201 De er fanget af hans charme. 183 00:12:20,202 --> 00:12:22,787 Og der er ingen mulige modstandere. 184 00:12:22,788 --> 00:12:25,990 Blood har vundet over alle potentielle kandidater vi har testet. 185 00:12:25,991 --> 00:12:28,626 Men vi tror, han er svag når det kommer til lovgivning. 186 00:12:28,627 --> 00:12:31,295 Selv hvis han er, så betyder det intet. 187 00:12:31,296 --> 00:12:34,698 Banklovgivning er ikke hans problem. 188 00:12:34,699 --> 00:12:39,086 Starling City skal bruge de midler de har til rådighed. 189 00:12:39,087 --> 00:12:43,674 Walter sagde, du var klog. 190 00:12:43,675 --> 00:12:48,262 Men du inviterede mig ikke herhen for at høre min mening. 191 00:12:48,263 --> 00:12:51,766 Du vil vide hvor jeg står. 192 00:12:51,767 --> 00:12:55,385 Skal jeg gå op mod Sebastian Blood? 193 00:12:57,939 --> 00:13:01,725 Jeg er sulten. Hvor skal vi hen? 194 00:13:01,726 --> 00:13:04,727 Bare et lille sted herhenne. 195 00:13:17,292 --> 00:13:22,513 - Laurel, vent. - Du skal ikke røre mig. 196 00:13:22,514 --> 00:13:24,581 Jeg kan ikke tro, du ville gøre det her. 197 00:13:24,582 --> 00:13:26,133 Ellers ville du ikke være kommet. 198 00:13:26,134 --> 00:13:27,802 - Det har du ret i. - Du skal bruge hjælp, Laurel. 199 00:13:27,803 --> 00:13:31,472 Ikke fra dem. Der er ikke en person derinde, - 200 00:13:31,473 --> 00:13:33,257 - der ved hvad jeg har været igennem. 201 00:13:33,258 --> 00:13:34,942 Nej, det har du ret i. Nogen af dem - 202 00:13:34,943 --> 00:13:36,611 - har prøvet noget værre. Men uanset hvad, - 203 00:13:36,612 --> 00:13:38,663 - har alle derinde brug for at være der, - 204 00:13:38,664 --> 00:13:43,534 - og det har du også. Tror du, du er den eneste der har mistet, - 205 00:13:43,535 --> 00:13:46,821 - der er blevet fyret, eller har fået deres liv skudt i sænk? 206 00:13:46,822 --> 00:13:48,706 Så skal du tænke dig om, for det er du ikke. 207 00:13:48,707 --> 00:13:51,826 Vi er her nu. 208 00:13:51,827 --> 00:13:53,711 Hvorfor bliver du her ikke lidt? 209 00:13:53,712 --> 00:13:56,998 Du behøver ikke tale. Bare lyt til dem. 210 00:13:56,999 --> 00:14:02,887 Jeg troede, du forstod mig. Jeg er sulten. 211 00:14:02,888 --> 00:14:05,538 Og nu tror jeg, jeg spiser alene. 212 00:14:12,848 --> 00:14:18,569 Vi har lige hørt om et nyt mord, - 213 00:14:18,570 --> 00:14:21,439 - mange stiksår. Det ligner mærker fra kløer. 214 00:14:21,440 --> 00:14:22,706 Ofret var arkitekt. 215 00:14:22,707 --> 00:14:25,540 Turner ødelagde hans sted, tog nogle af hans tegninger. 216 00:14:25,810 --> 00:14:28,979 En af disse designs er for Malcolm Merlyns hus. 217 00:14:28,980 --> 00:14:31,882 Jeg ved ikke meget om arkitektur, men det kan ikke være godt. 218 00:14:31,883 --> 00:14:34,085 Hvad vil Turner med Merlyns hus? 219 00:14:34,086 --> 00:14:35,652 Det ved jeg ikke endnu. Alt Malcolm ejer - 220 00:14:35,653 --> 00:14:37,588 - inklusiv huset er på tvang. 221 00:14:37,589 --> 00:14:39,707 Hvem taler du med? 222 00:14:39,708 --> 00:14:42,826 Lad mig gætte, det kan du heller ikke fortælle mig. 223 00:14:42,827 --> 00:14:44,842 En fyr jeg har sendt i fængsel er kommet ud, - 224 00:14:44,843 --> 00:14:46,758 - og jeg tror jeg ved, hvor han er på vej hen. 225 00:14:51,253 --> 00:14:53,187 Har du en af dine hættetrøjer? 226 00:14:53,188 --> 00:14:56,172 Behøver du spørge? 227 00:14:58,859 --> 00:15:04,731 Uanset hvad der sker, uanset hvem vi møder, må du ikke angribe. 228 00:15:06,033 --> 00:15:11,337 - Du skal ikke røre noget. - Det er hans barn, ikke? 229 00:15:13,124 --> 00:15:15,275 Ham der døde. 230 00:15:16,327 --> 00:15:18,645 Jo. 231 00:15:19,914 --> 00:15:24,284 Du kender stedet. Har du været her før? 232 00:15:28,540 --> 00:15:32,810 - Hvad var det? - Det kom nedefra. 233 00:15:32,811 --> 00:15:36,763 Merlyn har en stor garage. 234 00:15:59,987 --> 00:16:06,410 - Hvad fanden er det? - Det ligner en prototype. 235 00:16:06,411 --> 00:16:08,763 En maskine der dræbte 503 mennesker. 236 00:16:08,764 --> 00:16:14,935 - Merlyns jordskælvsapparat. - Okay, den virkede simpelt. 237 00:16:14,936 --> 00:16:20,006 Jeg ved ikke hvorfor Hr. Armitage havde brug for dig. 238 00:16:28,365 --> 00:16:31,652 Gå væk fra apparatet. 239 00:16:31,653 --> 00:16:34,872 Du ved ikke, hvad du har med at gøre. 240 00:16:34,873 --> 00:16:36,791 En stor maskine der laver jordskælv. 241 00:16:36,792 --> 00:16:38,325 Ved du hvad der sker, - 242 00:16:38,326 --> 00:16:44,848 - hvis de forkerte mennesker får den? - Ja, jeg får penge. 243 00:17:05,303 --> 00:17:08,221 Den ting dræbte otte af mine venner. 244 00:17:43,475 --> 00:17:46,530 - Du ser sur ud. - Hvad skete der? 245 00:17:46,980 --> 00:17:49,148 - Roy Harper. - Tog du ham med ud? 246 00:17:49,149 --> 00:17:50,733 Han lyttede ikke til mig, Diggle. 247 00:17:50,734 --> 00:17:52,535 Jeg prøver at nå ham, men han mistede kontrollen. 248 00:17:52,536 --> 00:17:54,436 Så dræbte han næsten nogen, - 249 00:17:54,437 --> 00:17:56,872 - hvilket jeg ikke kunne lade ske, og i mellemtiden... 250 00:17:56,873 --> 00:17:58,491 Slap Turner væk. 251 00:17:58,492 --> 00:18:00,793 Hvad ville han stjæle? Merlyns kunstsamling? 252 00:18:00,794 --> 00:18:03,713 Noget farligere. 253 00:18:03,714 --> 00:18:08,034 Det er en prototype af jordskælvsmaskinen. 254 00:18:08,035 --> 00:18:09,719 Hvorfor vil Turner ødelægge byen? 255 00:18:09,720 --> 00:18:12,138 Det vil han ikke. Han er en lejemorder, - 256 00:18:12,139 --> 00:18:13,639 - der sælger sin service, til den der betaler mest. 257 00:18:13,640 --> 00:18:15,107 Det her ur tilhørte en af fyrene, - 258 00:18:15,108 --> 00:18:16,959 - Turner arbejdede med. - Fingeraftryk. 259 00:18:16,960 --> 00:18:19,845 Turner arbejder alene, hvilket betyder at han arbejder for hans klient. 260 00:18:19,846 --> 00:18:21,731 Fingeraftryk giver et navn, hvilket giver os en forbindelse. 261 00:18:21,732 --> 00:18:25,167 - Jeg er igang. - Der var noget i Roys øjne. 262 00:18:25,168 --> 00:18:27,703 Det var Slade om igen. 263 00:18:27,704 --> 00:18:32,692 - Hvad skete der med Slade? - Mig. Nogen dræbte Shado. 264 00:18:32,693 --> 00:18:36,895 Slade elskede Shado, og det var min skyld. 265 00:18:38,414 --> 00:18:39,949 Jeg ville fortælle ham det, - 266 00:18:39,950 --> 00:18:41,784 - fordi det var bedst, det kom fra mig, - 267 00:18:41,785 --> 00:18:46,204 - men det gjorde jeg ikke. - Og han fandt selv ud af det. 268 00:18:47,590 --> 00:18:49,875 Hvis jeg havde fortalt ham sandheden, - 269 00:18:49,876 --> 00:18:51,961 - kunne jeg hjælpe ham. 270 00:18:51,962 --> 00:18:54,163 Og det er derfor det er vigtigt for dig, at du kommer igennem til Roy. 271 00:18:54,164 --> 00:18:59,352 Jeg levede i et mareridt i fem år. Men hvis jeg har lært noget, - 272 00:18:59,353 --> 00:19:03,338 - der kan hjælpe med at nå Roy nu... 273 00:19:05,041 --> 00:19:08,560 Vil det være det hele værd. 274 00:19:14,867 --> 00:19:17,203 Han er her ikke. 275 00:19:17,204 --> 00:19:19,572 Hvor ville han ellers være? Vi har tjekket flyet. 276 00:19:19,573 --> 00:19:22,907 Jeg ved det ikke. 277 00:19:24,460 --> 00:19:28,080 Kan du huske at have set disse før? 278 00:19:28,081 --> 00:19:32,001 - Jeg så mig ikke omkring. - De ser bekendte ud. 279 00:19:32,002 --> 00:19:36,088 - Det kunne være Lian Yu. - Nej, jeg mener beregningerne. 280 00:19:36,089 --> 00:19:37,539 Jeg har set dem før. 281 00:19:37,540 --> 00:19:41,060 - Måske første gang du var her. - Det tror jeg ikke. 282 00:19:41,061 --> 00:19:43,062 - Fyers affyringsrampe. - Hvad? 283 00:19:43,063 --> 00:19:45,231 Der var soldater på øen sidste år, - 284 00:19:45,232 --> 00:19:47,600 - og de havde en missilaffyringsrampe. Jeg så en af disse - 285 00:19:47,601 --> 00:19:51,135 - på displayet. Det er affyringsudregninger... 286 00:19:52,271 --> 00:19:57,815 - Han vil springe det i luften. - Springe hvad i luften? 287 00:19:57,841 --> 00:19:59,919 Containerskibet. 288 00:20:06,235 --> 00:20:08,254 Godt du er her, jeg skal bruge din hjælp. 289 00:20:08,255 --> 00:20:11,240 Jeg skal tale med dig. Det er vigtigt. 290 00:20:11,241 --> 00:20:14,176 Du ser stresset ud, er alting okay? 291 00:20:14,177 --> 00:20:16,045 Du skal væk fra byen. 292 00:20:16,046 --> 00:20:18,848 Få din mor og bror med, hvis du kan. 293 00:20:18,849 --> 00:20:22,017 - Det er bare et par dage. - En grund ville være rar. 294 00:20:22,018 --> 00:20:25,054 - Du skal stole på mig, Thea. - Det gør jeg. Men... 295 00:20:25,055 --> 00:20:27,022 Jeg kan ikke bare smutte med min familie uden grund. 296 00:20:27,023 --> 00:20:31,610 - Det skal du. - Du giver ingen mening, Roy. 297 00:20:31,611 --> 00:20:32,778 Fortæl mig hvad der sker? 298 00:20:32,779 --> 00:20:36,115 Hvorfor lytter du ikke? Du skal lytte til mig! 299 00:20:36,116 --> 00:20:42,121 Roy, det gør ondt. 300 00:20:42,122 --> 00:20:46,107 Det var ikke meningen. Undskyld. 301 00:20:56,837 --> 00:20:58,787 Din arbejdsplads - 302 00:20:58,788 --> 00:21:01,790 - er blevet bedre siden CNRI. 303 00:21:01,791 --> 00:21:04,626 Det her kontor er større end min lejlighed. 304 00:21:04,627 --> 00:21:07,062 Der er en grænse for luksusen, desværre. 305 00:21:07,063 --> 00:21:09,732 Jeg bruger mine dage på at lave dokumenter... 306 00:21:09,733 --> 00:21:12,852 Og besvarer forespørgelser. 307 00:21:12,853 --> 00:21:15,187 Det føles ikke som at være advokat, - 308 00:21:15,188 --> 00:21:18,243 - men mere som at lave papirer. - Hvis jeg ikke vidste bedre, - 309 00:21:18,244 --> 00:21:20,884 - ville jeg tro, du prøvede at tale mig fra at få et job her. 310 00:21:23,028 --> 00:21:28,222 - Det gør du måske. - Beklager. 311 00:21:28,248 --> 00:21:30,819 Hvad sker der? 312 00:21:30,820 --> 00:21:33,038 En af partnerene er med i - 313 00:21:33,039 --> 00:21:35,207 - disciplinærkomiteen - 314 00:21:35,208 --> 00:21:39,828 - og... Da jeg sendte din ansøgning tjekkede han dig. 315 00:21:39,829 --> 00:21:42,348 Det var en misforståelse. 316 00:21:42,349 --> 00:21:47,303 Jeg havde nogle problemer, men jeg har det fint nu. 317 00:21:47,304 --> 00:21:52,858 - Komiteen vil starte en sag. - Hvorfor? 318 00:21:52,859 --> 00:21:56,061 Om du er egnet til at praktisere. 319 00:21:56,062 --> 00:21:59,348 - Det er åndssvagt. - Det ved jeg. 320 00:21:59,349 --> 00:22:05,923 Men mens det sker, kan vi ikke ansætte dig. 321 00:22:07,324 --> 00:22:12,411 Tak fordi du fortæller mig det. 322 00:22:12,412 --> 00:22:16,332 Du kan bekæmpe det her, Laurel. 323 00:22:16,333 --> 00:22:21,003 - Jeg hjælper dig, og... - Jeg har brug for en tænkepause. 324 00:22:21,004 --> 00:22:23,337 Jeg ringer til dig. 325 00:22:25,674 --> 00:22:28,310 - Vil du have en drink? - Bare det du skal have. 326 00:22:28,311 --> 00:22:31,013 Det var rart at se dig forleden, Moira. 327 00:22:31,014 --> 00:22:32,681 Det var dejligt. 328 00:22:32,682 --> 00:22:36,068 Det er længe siden jeg har grint så meget. 329 00:22:36,069 --> 00:22:40,055 Det var ikke en joke, Moira. Mark fortalte sandheden. 330 00:22:40,056 --> 00:22:42,224 Et stort antal mennesker i Starling City - 331 00:22:42,225 --> 00:22:45,077 - føler, at det du gjorde sammen med Malcolm Merlyn, - 332 00:22:45,078 --> 00:22:49,331 - var for at beskytte din familie. 43.6% faktisk. 333 00:22:49,332 --> 00:22:50,783 Har du spurgt folk om mig? 334 00:22:50,784 --> 00:22:52,167 Det er vigtigt, når man skal - 335 00:22:52,168 --> 00:22:56,956 - finde en potentiel kandidat. - 600.000 mennesker i Starling City. 336 00:22:56,957 --> 00:22:59,458 Jeg tror, du kan finde nogen, der ikke var ansvarlig - 337 00:22:59,459 --> 00:23:01,844 - for at ødelægge byen med en jordskælvsmaskine. 338 00:23:01,845 --> 00:23:04,246 Ikke med dit navn. 339 00:23:04,247 --> 00:23:07,967 Vi skal bruge en kandidat der kan ændre tingene, Moira. 340 00:23:07,968 --> 00:23:10,469 Og der er ingen i Starling med et større navn end dig. 341 00:23:10,470 --> 00:23:12,388 Charles Manson er velkendt, - 342 00:23:12,389 --> 00:23:14,940 - og ingen vil stemme på ham. - Sandt. 343 00:23:14,941 --> 00:23:17,610 Befolkningen kan dog også godt, lide historier om genoprejsning. 344 00:23:17,611 --> 00:23:21,947 Bill Clinton, Elliot Spitzer, Martha Stewart. 345 00:23:21,948 --> 00:23:23,699 Jeg tror ikke, hun stillede op. 346 00:23:23,700 --> 00:23:26,735 - Men hun ville have vundet. - Vundet hvad? 347 00:23:26,736 --> 00:23:32,124 - Thea. - Hvad sker der? 348 00:23:32,125 --> 00:23:36,829 Jeg prøver at overbevise din mor om, at hun skal stille op som borgmester. 349 00:23:36,830 --> 00:23:40,549 Ser du? Er du okay, skat? 350 00:23:40,550 --> 00:23:46,589 Du skal stoppe med at spørge om det. Er du seriøs? 351 00:23:46,590 --> 00:23:50,626 - Det er svært at tro på, det ved jeg. - Nej det er ikke. 352 00:23:50,627 --> 00:23:53,962 Det er det første valg, hvor jeg kan stemme, - 353 00:23:53,963 --> 00:23:57,132 - og som en nykommende stemmegiver, - 354 00:23:57,133 --> 00:23:59,518 - synes jeg ikke det lyder skørt. 355 00:23:59,519 --> 00:24:04,105 Og det kommer fra de unge. 356 00:24:11,747 --> 00:24:17,503 - Du er sent på den. - Jeg prøvede at få min kæreste ud af byen. 357 00:24:17,504 --> 00:24:19,636 Men det vil hun ikke. 358 00:24:19,662 --> 00:24:24,660 Du må ikke hive hende ind i det her. 359 00:24:24,661 --> 00:24:26,662 Hvordan skal jeg lyve for hende, - 360 00:24:26,663 --> 00:24:30,182 - og beskytte hende samtidig? - Hvordan gør du det? 361 00:24:30,183 --> 00:24:32,834 Hvordan holder du ting hemmeligt for folk i dit liv? 362 00:24:32,835 --> 00:24:36,105 Ved at huske på, at det er sådan jeg holder dem sikre. 363 00:24:36,106 --> 00:24:38,724 At holde dem i sikkerhed holder dem sikre. 364 00:24:38,725 --> 00:24:40,225 Ved at fortælle folk sandheden. 365 00:24:40,226 --> 00:24:41,843 Men du vil ikke fortælle mig noget. 366 00:24:41,844 --> 00:24:44,196 Ikke om Mirakuru eller den anden fyr. 367 00:24:44,197 --> 00:24:46,231 Du får mig til at slå i vand og på dukker i stedet. 368 00:24:46,232 --> 00:24:49,735 Roy du skal falde ned. 369 00:24:49,736 --> 00:24:52,204 Nej. Jeg skal redde Thea. 370 00:24:52,205 --> 00:24:55,741 Det er ude i det åbne på grund af dig. 371 00:24:55,742 --> 00:24:59,294 - Jeg tror, du har gjort rigeligt. - Slip mig. 372 00:24:59,295 --> 00:25:03,949 - Slip mig. - Få kontrollen. 373 00:25:03,950 --> 00:25:07,753 Hvis ikke for mig, eller dig selv, så gør det for Thea. 374 00:25:07,754 --> 00:25:09,588 Hvad fanden ved du om Thea? 375 00:25:09,589 --> 00:25:12,006 Du skal ikke tale om hende. 376 00:25:17,262 --> 00:25:20,097 Er du færdig? 377 00:25:27,856 --> 00:25:32,394 Nej, jeg er ikke færdig. Jeg ville stoppe det. 378 00:25:32,395 --> 00:25:34,279 Og hvis du vil stoppe mig, så prøv. 379 00:25:34,280 --> 00:25:36,832 Prøv at skyde mig. 380 00:25:36,833 --> 00:25:39,852 For jeg heler hurtigt nu. Men stå i vejen for mig, - 381 00:25:39,853 --> 00:25:42,287 - så får du den vrede at se, - 382 00:25:42,288 --> 00:25:44,455 - som du er bange for, jeg ikke kan kontrollere. 383 00:25:54,458 --> 00:25:56,928 I rystede på hovederne, da jeg sagde vi skulle købe - 384 00:25:56,929 --> 00:25:58,898 - en røngtenmaskine herned til. 385 00:25:58,899 --> 00:26:00,599 Hvad skal vi gøre med Roy? 386 00:26:02,350 --> 00:26:04,602 Hvordan går det med fingeraftrykkene? 387 00:26:04,603 --> 00:26:06,604 Jeg fandt intet hos indenlandske agenturer, - 388 00:26:06,605 --> 00:26:08,639 - men jeg checker hos Interpol, - 389 00:26:08,640 --> 00:26:10,975 - og flere databaser nu. 390 00:26:10,976 --> 00:26:14,211 Jeg ved du arbejder med Roy, og jeg ved hvorfor, - 391 00:26:14,212 --> 00:26:17,313 - men Roy, Slade, og mange jeg har været udstationeret med... 392 00:26:18,951 --> 00:26:21,101 Nogen mennesker er bare ødelagte. 393 00:26:21,102 --> 00:26:22,936 Og ingen kan ordne dem. 394 00:26:22,937 --> 00:26:25,606 Det nægter jeg at tro på. 395 00:26:25,607 --> 00:26:28,876 Jeg vil ikke have, at det der skete med Slade også sker med Roy. 396 00:26:28,877 --> 00:26:31,444 Det vil jeg ikke. 397 00:26:41,590 --> 00:26:47,854 - Er du tæt på klubben? - Jeg er tæt på. Hvorfor? 398 00:26:47,880 --> 00:26:49,897 Laurel er her. 399 00:26:49,898 --> 00:26:52,298 Hun ser ikke godt ud. 400 00:26:53,684 --> 00:26:57,103 Laurel er ovenpå. 401 00:27:07,181 --> 00:27:10,534 Undskyld mig. Kan jeg få noget med oliven? 402 00:27:10,535 --> 00:27:14,505 Jeg er ligeglad med hvad det er, bare der er mange oliven. 403 00:27:14,506 --> 00:27:21,029 - Hvad med noget kaffe? - Kaffe og oliven? Dårlig kombination. 404 00:27:21,430 --> 00:27:23,497 Hvad laver du? 405 00:27:23,498 --> 00:27:25,666 Det er her det sker, ikke? 406 00:27:25,667 --> 00:27:29,470 - Her, én Martini med tre gange oliven. - Tak. 407 00:27:29,471 --> 00:27:35,609 - Laurel, gå hjem. - Thea Queen siger jeg har fået nok. 408 00:27:35,610 --> 00:27:38,895 Den var ny. 409 00:27:43,067 --> 00:27:49,573 Fint. Luk mig ude af din bar. Det er dagens tema, ikke? 410 00:27:49,574 --> 00:27:52,710 Laurel, mister du din bestalling? 411 00:27:52,711 --> 00:27:56,664 Ja, det ser ud til min karriere som advokat er slut. Men ved du hvad? 412 00:27:56,665 --> 00:28:00,534 Måske kan Thea ansætte mig som tjener. 413 00:28:00,535 --> 00:28:03,137 Eller jeg kan arbejde hos dig. 414 00:28:03,138 --> 00:28:05,556 Men så skal du fyre hende. 415 00:28:05,557 --> 00:28:08,041 Hej, Laurel. Hvordan har du det? 416 00:28:10,895 --> 00:28:16,067 Skulle du låne min bil? Er din limosine brudt sammen? 417 00:28:16,068 --> 00:28:17,768 Få fat i en taxa. 418 00:28:22,990 --> 00:28:25,242 Fingeraftrykkene var i Interpols database. 419 00:28:25,243 --> 00:28:27,595 Han arbejder for Milo Armitage. 420 00:28:27,596 --> 00:28:29,163 Han handler på det sorte marked. 421 00:28:29,164 --> 00:28:30,781 Han prøver at sælge apparatet. 422 00:28:30,782 --> 00:28:32,416 Du skal lede efter spor, - 423 00:28:32,417 --> 00:28:33,868 - om Armitage er i Starling. 424 00:28:33,869 --> 00:28:35,753 Det har jeg gjort. Hans skib har lagt til - 425 00:28:35,754 --> 00:28:39,372 - på havnen. Jeg finder nummeret til dig. 426 00:28:51,719 --> 00:28:53,304 Hej, det er Oliver. 427 00:28:53,305 --> 00:28:56,556 Jeg er lige stødt på Laurel, og der er noget galt. 428 00:28:58,359 --> 00:29:01,511 Hun har brug for dig. 429 00:29:03,147 --> 00:29:07,111 - Slade? - Oliver... 430 00:29:07,137 --> 00:29:11,322 - Slade! - Gå væk! 431 00:29:11,323 --> 00:29:13,624 Vi ved, du vil ramme båden. 432 00:29:13,625 --> 00:29:16,160 Jeg vil sende den skid - 433 00:29:16,161 --> 00:29:17,995 - til bunden af havet. 434 00:29:17,996 --> 00:29:20,164 Nej, du vil fjerne vores eneste vej væk fra øen. 435 00:29:20,165 --> 00:29:23,533 Så længe Ivo er død, er det fint. 436 00:29:27,755 --> 00:29:31,642 - Jeg kan ikke lade dig gøre det. - Gå væk. 437 00:29:31,643 --> 00:29:34,127 Ellers skyder jeg dig! 438 00:29:35,346 --> 00:29:37,464 Mor? Hvad laver du her? 439 00:29:37,465 --> 00:29:39,483 Jeg kom herhen for at få et råd fra dig. 440 00:29:39,484 --> 00:29:41,217 Kom med hen til mit kontor. 441 00:29:42,637 --> 00:29:44,989 Det handler om kampagnen ikke? 442 00:29:44,990 --> 00:29:47,525 Det er fedt, at du tænker på at gøre det her. 443 00:29:47,526 --> 00:29:50,578 Du sagde noget, jeg ikke kan glemme. 444 00:29:50,579 --> 00:29:54,014 Ideen om at der kan være borgere derude, - 445 00:29:54,015 --> 00:29:57,451 - der ikke ville vælge mig fra med det samme. 446 00:29:57,452 --> 00:30:00,538 Du har kørt et kæmpe firma. 447 00:30:00,539 --> 00:30:02,840 Ja, og et firma der ødelagde byen. 448 00:30:02,841 --> 00:30:06,760 - Folk kommer over det. - Hvorfor er du så sikker på det? 449 00:30:06,761 --> 00:30:10,598 Fordi det gjorde jeg. Kan jeg komme med et forslag? 450 00:30:10,599 --> 00:30:12,165 I stedet for at skade dig selv - 451 00:30:12,166 --> 00:30:14,268 - fordi du tror, du ødelagde byen, - 452 00:30:14,269 --> 00:30:17,587 - så red den i stedet. 453 00:30:23,060 --> 00:30:28,898 50 millioner var aftalen. 454 00:30:30,384 --> 00:30:34,405 Tillykke. Du er nu millionær. 455 00:30:34,406 --> 00:30:36,624 Bare af nysgerrighed, - 456 00:30:36,625 --> 00:30:42,529 - hvor meget får du så ud af det? - Tre gange hvad jeg gav dig. 457 00:30:42,530 --> 00:30:48,736 - Har du allerede en køber? - Jeg foreslår du holder dig væk fra - 458 00:30:48,737 --> 00:30:51,222 - Markovia i nogle måneder. 459 00:30:51,223 --> 00:30:54,273 Jeg tror vores forretning er slut nu. 460 00:30:56,637 --> 00:30:58,838 Ikke endnu. 461 00:31:06,654 --> 00:31:09,890 Ser ud til, at din partner er smuttet. 462 00:31:09,891 --> 00:31:15,496 Han er ikke min partner. Jeg ansatte ham bare. 463 00:31:15,497 --> 00:31:19,482 Og det var godt betalt. 464 00:31:30,080 --> 00:31:31,996 Du er for dum til at blive nede. 465 00:31:40,590 --> 00:31:42,725 Lad være. Du dræber alle. 466 00:31:42,726 --> 00:31:45,595 Hvis jeg ikke giver apparatet til min køber i Markovia, - 467 00:31:45,596 --> 00:31:48,546 - er jeg død alligevel. - Nej! 468 00:32:02,700 --> 00:32:05,893 Roy! Du skal hjælpe! 469 00:32:05,894 --> 00:32:08,895 Roy, du skal stoppe! 470 00:32:11,654 --> 00:32:14,674 Jordskælvsapparatet er derinde. 471 00:32:14,675 --> 00:32:17,076 Stålet er fra militæret, det kan stoppe en bombe, - 472 00:32:17,077 --> 00:32:22,748 - men ikke dig. Tænk på Thea. 473 00:32:22,749 --> 00:32:25,685 For hun vil dø uden din hjælp. 474 00:32:25,686 --> 00:32:32,257 Jeg ved du elsker hende. Det kan jeg se. Red min søster. 475 00:32:33,359 --> 00:32:36,899 Kontrol. Fokuser på Thea. 476 00:32:36,925 --> 00:32:40,900 Hun har brug for dig. 477 00:32:40,901 --> 00:32:44,719 Ellers er hun død. Ellers er alle døde. 478 00:33:08,260 --> 00:33:11,779 Du er... 479 00:33:14,418 --> 00:33:17,653 Du reddede mit liv sidste år. 480 00:33:17,654 --> 00:33:20,106 Og jeg mener ikke fra ham der kidnappede mig. 481 00:33:20,107 --> 00:33:26,644 Du reddede mig. Du gav mit liv mening. 482 00:33:34,954 --> 00:33:37,522 Vi er lige startet. 483 00:33:44,908 --> 00:33:47,810 Så vores lille hold har fået et nyt medlem. 484 00:33:50,995 --> 00:33:57,115 - Hvor er han nu? - Hjemme. Han... 485 00:33:57,141 --> 00:33:59,767 Tænker. 486 00:33:59,768 --> 00:34:01,835 Da jeg fandt ud af hvem du var, - 487 00:34:01,836 --> 00:34:05,371 - tænkte jeg gennem mad. 488 00:34:06,674 --> 00:34:10,728 Jeg spiser meget. 489 00:34:10,729 --> 00:34:14,064 Jeg prøver ikke at være kedelig... 490 00:34:14,065 --> 00:34:16,734 Startede det ikke, fordi du var bange for, - 491 00:34:16,735 --> 00:34:19,820 - at Roys nerver var ødelagte? 492 00:34:19,821 --> 00:34:21,622 Hun har en pointe, Oliver. 493 00:34:21,623 --> 00:34:24,708 Roy er farlig. Nu kender han din hemmelighed. 494 00:34:24,709 --> 00:34:30,097 Du har ret, jeg tænkte ikke på konsekvenserne. 495 00:34:30,098 --> 00:34:36,442 Jeg vidste kun, at jeg skulle bruge hans styrke. 496 00:34:36,468 --> 00:34:38,212 Hans kræfter. 497 00:34:40,141 --> 00:34:42,042 På øen - 498 00:34:42,043 --> 00:34:47,598 - fortalte Sara mig, at kærlighed er den stærkeste følelse. 499 00:34:47,599 --> 00:34:54,105 Arrow kunne ikke få Roy til, at tænke på Thea. 500 00:34:54,206 --> 00:34:57,390 Men jeg kunne. 501 00:34:59,326 --> 00:35:04,263 - Jeg sagde tilbage! - Tænk på Shado. 502 00:35:06,733 --> 00:35:11,288 Jeg... Tænker på hende. 503 00:35:11,289 --> 00:35:14,091 Der er noget, jeg skal fortælle dig om Shado. 504 00:35:14,092 --> 00:35:17,443 Noget du fortjener at vide. 505 00:35:21,131 --> 00:35:23,184 Hun elsker dig, Slade. 506 00:35:23,185 --> 00:35:28,722 Måske ikke på den måde du ønsker det, men hun elsker dig. 507 00:35:28,723 --> 00:35:31,775 Hun ønskede at have et hjem, sammen med dig. 508 00:35:31,776 --> 00:35:34,862 Hun ønskede du skulle se Joe igen. 509 00:35:34,863 --> 00:35:38,464 Hun ønskede du skulle kramme din søn. 510 00:35:40,818 --> 00:35:46,707 Jeg ved du er vred. Jeg ved du vil have hævn. 511 00:35:46,708 --> 00:35:49,543 Hvis du ødelægger Ivos fragtskib. 512 00:35:49,544 --> 00:35:52,195 Vil Shado havde ladet livet for ingenting. 513 00:36:05,726 --> 00:36:11,015 - Hvad sker der med mig? - Jeg ved det ikke? 514 00:36:11,016 --> 00:36:16,136 Du skal ikke igennem dette, alene. 515 00:36:16,137 --> 00:36:20,157 Den mand der dræbte Shado, er stadig på fri fod. 516 00:36:20,158 --> 00:36:22,943 Og om, fragtskibet er på bunden af havet eller ej, - 517 00:36:22,944 --> 00:36:29,065 - hænger vi stadig fast på denne Ø. - Ikke længe endnu. 518 00:36:31,619 --> 00:36:36,405 Fordi, vi tager det fragtskib. 519 00:36:48,469 --> 00:36:51,722 Jeg var glad for at modtage din mail. 520 00:36:51,723 --> 00:36:56,176 - Indeholder den det, jeg håber? - Jeg løber. 521 00:36:56,177 --> 00:37:01,565 Hvad fik dig til at skifte mening? Thea. 522 00:37:01,566 --> 00:37:04,234 Hun mindede mig om, at jeg stadig skylder byen. 523 00:37:04,235 --> 00:37:07,154 Og at jeg vil husket for mere end, - 524 00:37:07,155 --> 00:37:10,624 - at være Malcolm Merlyns skakbrik. - Det skal du også. 525 00:37:10,625 --> 00:37:14,328 Men der er en anden grund til min tilbageholdenhed. 526 00:37:14,329 --> 00:37:16,046 Du er bange for at folk vil få at vide, - 527 00:37:16,047 --> 00:37:18,415 - at Robert var din biologiske fader. 528 00:37:18,416 --> 00:37:21,251 Jeg klarede at komme igennem en retssag, uden sandheden kom frem, - 529 00:37:21,252 --> 00:37:24,254 - men politiske kampagner har en tendens til at være lidt mere dybdegående, - 530 00:37:24,255 --> 00:37:28,709 - og bedre til at finde skeletter i skabet. - Men ingen andre ved det. 531 00:37:28,710 --> 00:37:33,180 Én gør, min læge, Doktor Gill. 532 00:37:33,181 --> 00:37:35,899 Der var komplikationer da Thea blev født, - 533 00:37:35,900 --> 00:37:40,521 - jeg måtte fortælle at Robert ikke var faderen. 534 00:37:40,522 --> 00:37:45,693 Hvis vi skal have en fremtid sammen, skal det være sikkert, - 535 00:37:45,694 --> 00:37:48,811 - ar det ikke bliver et problem for os. 536 00:38:02,326 --> 00:38:04,911 Hr. Turner. 537 00:38:10,435 --> 00:38:14,787 Jeg vidste ikke at familiære besøg var tilladt her. 538 00:38:16,423 --> 00:38:18,976 Mit navn er Amanda Waller. 539 00:38:18,977 --> 00:38:20,361 Du siger det, som om det betød noget. 540 00:38:20,362 --> 00:38:24,982 Nej, modsat, min identitet er klassificeret hemmelig. 541 00:38:24,983 --> 00:38:27,551 Hvorfor præsenterer du dig så for mig? 542 00:38:27,552 --> 00:38:32,322 Jeg har et tilbud til dig, en måde du kan aftjene din dom på. 543 00:38:32,323 --> 00:38:36,360 Det viser sig, at jeg har brug for en med dine... 544 00:38:36,361 --> 00:38:41,131 - Specifikke kvalifikationer. - Til hvad? 545 00:38:41,132 --> 00:38:46,086 - En gruppe jeg sætter sammen. - Hvilken slags gruppe? 546 00:38:46,087 --> 00:38:52,659 Det... Er faktisk mere et angrebsteam. 547 00:38:55,345 --> 00:38:58,565 Er det nu jeg bliver dræbt, fordi jeg kender din hemmelighed? 548 00:38:58,566 --> 00:39:01,018 Tror du jeg dræbte min søsters kæreste? 549 00:39:01,019 --> 00:39:06,240 Du skød mig i benet, det er tilgivet forresten. 550 00:39:06,241 --> 00:39:10,277 Thea. Hun må aldrig vide. 551 00:39:10,278 --> 00:39:12,913 Jeg har på fornemmelsen, at hvis jeg fortalte hende det, - 552 00:39:12,914 --> 00:39:16,200 - så ville du dræbe mig. - Hold fast i den fornemmelse. 553 00:39:16,201 --> 00:39:21,622 Okay, hvor mange mennesker ved... Hvad du er? 554 00:39:21,623 --> 00:39:26,525 For mange, men disse to er de eneste der betyder noget. 555 00:39:30,214 --> 00:39:34,366 John Diggle og Felicity Smoak. 556 00:39:36,604 --> 00:39:40,724 Har denne gruppe et navn som Team Arrow, eller hvad? 557 00:39:40,725 --> 00:39:44,144 - Det kalder vi ikke os selv. - Det gør jeg, somme tider. 558 00:39:44,145 --> 00:39:48,681 - Stop. - Velkommen om bord. 559 00:40:29,506 --> 00:40:32,015 Sara... 560 00:40:32,016 --> 00:40:37,216 Tekstet af NG Serier Bedst på www.NXGN.org