1
00:00:02,200 --> 00:00:03,977
Nama saya Oliver Queen.
2
00:00:04,944 --> 00:00:07,932
Lima tahun terdampar di pulau...
3
00:00:07,934 --> 00:00:10,324
saya kembali pulang
dengan satu tujuan... < i >
4
00:00:10,326 --> 00:00:13,000
Untuk menyelamatkan bandar saya.
5
00:00:13,002 --> 00:00:17,934
Tapi untuk melakukannya, saya tidak
boleh menjadi pembunuh seperti dulu.
6
00:00:17,936 --> 00:00:22,669
Demi menghormati kematian sahabat saya,
saya harus menjadi seseorang yang lain.
7
00:00:22,671 --> 00:00:26,889
saya harus menjadi sesuatu yang lain.
8
00:00:27,700 --> 00:00:29,379
Sebelumnya di "Arrow"...
9
00:00:29,380 --> 00:00:32,020
awak mahu cakap awak tidak punya
masalah penagihan dadah?
10
00:00:32,022 --> 00:00:34,396
Pejabat Peguam Wilayah
memberikan pemutusan-nya.
11
00:00:34,398 --> 00:00:36,389
Tunggu, Biar saya jelaskan
semuanya kepada mereka--
12
00:00:36,525 --> 00:00:38,084
Maafkan saya,
Tapi kerjaya sudah selesai.
13
00:00:38,086 --> 00:00:40,742
Masanya memilih, Oliver,
Siapa yang hidup dan siapa yang tidak.
14
00:00:41,242 --> 00:00:43,732
awak sudah dapat apa yang awak cari!
Waktu awak sudah habis.
15
00:00:43,734 --> 00:00:45,725
awak sakit jiwa.
16
00:00:45,727 --> 00:00:47,936
Tidak!
Saya rasa, awak sudah menentukan pilihan awak.
17
00:00:47,938 --> 00:00:50,561
Tidak!
18
00:00:50,563 --> 00:00:51,666
Roy disuntik serum.
19
00:00:51,691 --> 00:00:53,469
Kita harus menyaksikan beliau.
20
00:00:53,470 --> 00:00:55,777
Roy!
Roy, awak hampir membunuhnya!
21
00:00:55,779 --> 00:00:57,905
awak memang bertambah kuat,
awak memang sembuh dengan cepat...
22
00:00:57,907 --> 00:01:00,081
... tapi awak tidak boleh
mengendalikan diri awak.
23
00:01:00,083 --> 00:01:02,124
saya boleh mengajarkan awak mengawalnya.
Biarkan saya membantu awak.
24
00:01:02,126 --> 00:01:04,018
Bila kita memulakannya?
25
00:01:08,672 --> 00:01:13,472
Ini dia 'pelanggan' terakhir hari ini.
26
00:01:13,474 --> 00:01:15,232
genius ini merompak kedai...
27
00:01:15,234 --> 00:01:17,143
... di seberang pejabat polis.
28
00:01:17,145 --> 00:01:18,838
Itu bukanlah rancangan bagus.
29
00:01:21,248 --> 00:01:23,157
cepatlah..
30
00:01:25,535 --> 00:01:27,776
Pernah kecederaan lutut.
31
00:01:27,778 --> 00:01:29,637
saya pasang alat bantu
beberapa tahun lalu.
32
00:01:29,639 --> 00:01:32,013
Saya rasa kita akan
melakukan cara lama.
33
00:01:32,015 --> 00:01:34,007
Angkat tangan.
34
00:01:36,616 --> 00:01:39,190
awak ada kawan baru.
35
00:01:40,603 --> 00:01:42,979
Bersikaplah dengan baik.
36
00:01:47,581 --> 00:01:50,454
Ben Turner?
37
00:01:50,456 --> 00:01:51,950
Malam ini.
38
00:01:51,952 --> 00:01:55,322
Tengah malam. Di Persimpangan
Redwood Drive dan Larkspur Avenue.
39
00:01:55,324 --> 00:01:57,084
awak bicara apa?
40
00:01:57,086 --> 00:02:00,539
Redwood dan Larkspur.
Di bumbung. Datanglah.
41
00:02:00,541 --> 00:02:02,284
saya tidak tahu kalau awak sudah
melihat di sekitar...
42
00:02:02,286 --> 00:02:05,025
... Tapi kita tidak punya kuasa
keluar masuk di sini.
43
00:02:05,027 --> 00:02:07,849
anak saya sudah bersama ibunya.
44
00:02:07,851 --> 00:02:09,859
lagipun, saya tidak boleh juga melihatnya.
45
00:02:09,861 --> 00:02:12,086
Dengan cara ini,
Dia bersiap.
46
00:02:12,088 --> 00:02:15,043
saya lakukan ini, Dia mendapatkan wangnya.
47
00:02:16,067 --> 00:02:18,735
Melakukan apa?
48
00:02:18,760 --> 00:02:42,760
Diterjemah Oleh:
Abdul Haqim
49
00:02:44,703 --> 00:02:46,646
Apa yang berlaku di bawah sana?
50
00:02:48,392 --> 00:02:50,102
sial.
51
00:02:53,211 --> 00:02:56,216
Apa yang awak buat kepadanya?
52
00:02:56,218 --> 00:02:58,190
saya tidak buat apa-apa.
53
00:02:58,215 --> 00:03:05,215
54
00:03:05,919 --> 00:03:09,919
Season 02 Episode 12 font>
- Tremors - font>
55
00:03:12,920 --> 00:03:14,597
Lakukan lagi.
56
00:03:17,142 --> 00:03:19,000
awak tahu, saya juga melakukan
Tampar Air ini semalam.
57
00:03:19,002 --> 00:03:20,861
Dan juga kelmarin dulu.
58
00:03:20,863 --> 00:03:23,353
awak pasti semakin mahir.
59
00:03:23,355 --> 00:03:26,177
Yeah, saya sudah tidak sabar
menantinya diserang.
60
00:03:26,179 --> 00:03:28,055
Itulah cara pemanah membina
kekuatan lengan mereka.
61
00:03:28,057 --> 00:03:29,782
saya tidak pasti apa
awak sedar...
62
00:03:29,784 --> 00:03:31,626
... tapi kekuatan bukanlah
masalah bagiku.
63
00:03:31,628 --> 00:03:35,033
Tidak, Mengawalnya masalah kamu.
64
00:03:35,035 --> 00:03:37,392
Lakukan lagi.
65
00:03:42,094 --> 00:03:44,170
Dan itu...
66
00:03:44,172 --> 00:03:47,111
... adalah cara awak memasukkan
seseorang ke Hospital semalam.
67
00:03:50,268 --> 00:03:53,258
Bagaimana awak tahu?
68
00:03:53,260 --> 00:03:54,504
Itu kan bukan urusan awak.
69
00:03:54,506 --> 00:03:55,883
Menjadi urusan saya...
70
00:03:55,885 --> 00:03:57,827
... saat awak setuju saya membantu awak.
71
00:03:57,829 --> 00:04:01,897
saya mengenal orang seperti awak.
72
00:04:01,899 --> 00:04:05,635
Seseorang yang juga
disuntik mirakuru.
73
00:04:05,637 --> 00:04:07,330
Dia dulu kawan saya.
74
00:04:07,332 --> 00:04:09,822
Tapi mirakuru merosakkan dirinya...
75
00:04:09,824 --> 00:04:12,779
... hingga saya tidak boleh
lagi mengenal dia.
76
00:04:12,781 --> 00:04:15,305
Siapa dia?
77
00:04:15,307 --> 00:04:18,312
Mengapa saya tidak pernah
dengar soal dia?
78
00:04:18,314 --> 00:04:21,768
Atau mirakuru itu?
79
00:04:21,770 --> 00:04:24,542
Apa ada yang boleh awak
katakan soal dia?
80
00:04:24,544 --> 00:04:27,416
Ya.
81
00:04:27,418 --> 00:04:31,387
saya harus memanah dia.
82
00:04:37,585 --> 00:04:39,993
Kalau saya membaca ini dengan
benar, Bermakna Slade ada di gua.
83
00:04:39,995 --> 00:04:42,568
Mengapa dia kembali ke
tempat kuburan itu?
84
00:04:42,570 --> 00:04:44,213
Kita akan tahu apabila menemuinya.
85
00:04:44,215 --> 00:04:47,386
Dan apabila kita menemuinya,
awak tidak boleh memberitahunya.
86
00:04:47,388 --> 00:04:50,128
Beritahu apa?
87
00:04:50,130 --> 00:04:52,520
Jangan bicara dengan saya
seperti saya ini orang lain.
88
00:04:52,522 --> 00:04:56,225
awak menunjukkan raut wajah itu.
89
00:04:56,227 --> 00:04:58,717
Sama dengan saat kita
pertama kali mencium.
90
00:04:58,719 --> 00:05:00,328
Rasa bersalah.
91
00:05:00,330 --> 00:05:02,256
Kerana saya memang bersalah, Sara.
92
00:05:02,258 --> 00:05:04,117
Ivo membunuh Shado kerana saya.
93
00:05:04,119 --> 00:05:05,579
Tapi itu tidak benar.
94
00:05:05,581 --> 00:05:07,158
Dan bahkan kalau itu benar...
95
00:05:07,160 --> 00:05:09,300
... tiada kesan yang
bagus selepas cakap kepada Slade...
96
00:05:09,302 --> 00:05:10,845
... Bahawa awak merasa awak
lah yang bertanggungjawab...
97
00:05:10,847 --> 00:05:13,969
... atas kematian wanita
yang dia cintai.
98
00:05:13,971 --> 00:05:15,714
Cinta adalah perasaan yang paling kuat.
99
00:05:15,716 --> 00:05:18,488
Dan juga membuatnya sangat berbahaya.
100
00:05:21,730 --> 00:05:23,689
Bagus.
101
00:05:23,691 --> 00:05:25,216
awak masih tahu jalan ke gua?
102
00:05:25,218 --> 00:05:26,928
Ya.
103
00:05:26,930 --> 00:05:29,287
ikut sini.
104
00:05:36,120 --> 00:05:37,397
Thea? awak sedang apa di sini?
105
00:05:37,399 --> 00:05:39,108
saya rasa awak bersama di rumah Roy.
106
00:05:39,110 --> 00:05:41,550
Hanya perlu waktu sendirian.
107
00:05:41,552 --> 00:05:43,826
Kenapa dengan pakaian rapinya?
108
00:05:43,828 --> 00:05:46,451
saya mahu keluar makan malam.
109
00:05:46,453 --> 00:05:49,077
Dengan Walter.
110
00:05:49,079 --> 00:05:50,688
Dating?
111
00:05:50,690 --> 00:05:52,882
Makan malam.
112
00:05:52,884 --> 00:05:55,340
Sejujur-nya, saya tidak
yakin apa namanya ini.
113
00:05:57,751 --> 00:05:59,627
awak tidak apa?
114
00:05:59,629 --> 00:06:01,703
Ya.
saya tidak apa.
115
00:06:01,705 --> 00:06:03,730
Sebahagian besar.
Uh...
116
00:06:03,732 --> 00:06:05,508
Ini soal Roy.
117
00:06:05,510 --> 00:06:08,931
Dia punya masalah, beberapa
minggu terakhir, dan...
118
00:06:08,933 --> 00:06:12,087
saya tidak tahu cara menolongnya.
119
00:06:12,089 --> 00:06:13,416
awak mahu saya tetap di rumah?
120
00:06:13,418 --> 00:06:15,327
saya boleh telefon Walter dan
menukar hari makan malamnya.
121
00:06:15,329 --> 00:06:16,905
Sudah tentu tidak.
122
00:06:16,907 --> 00:06:20,893
Kalau kalian akan memperbaiki
hubungan kalian--
123
00:06:20,895 --> 00:06:24,630
Jangan tersinggung.
Tapi awak harus pergi.
124
00:06:24,632 --> 00:06:26,940
Ini mungkin tidak bermakna apa-apa.
125
00:06:26,942 --> 00:06:29,233
Hanya ada satu cara
untuk mengetahuinya.
126
00:06:37,209 --> 00:06:40,530
Tidak, Sila, Ya.
Masuklah.
127
00:06:40,532 --> 00:06:43,405
Ya, Tempat awak kucar-kacir sekali.
128
00:06:43,407 --> 00:06:47,142
tidak boleh membiayai Pembantu
tanpa punya pekerjaan.
129
00:06:47,144 --> 00:06:50,299
Ada cukup kos untuk
beli minuman, saya lihat.
130
00:06:50,301 --> 00:06:52,625
saya perlu buka bir lagi kalau
kita mahu mulai bertengkar.
131
00:06:52,627 --> 00:06:54,070
saya tidak ke sini untuk bertengkar.
132
00:06:54,072 --> 00:06:55,649
Lalu mengapa awak datang ke mari?
133
00:06:55,651 --> 00:06:56,978
Kerana, saya baik-baik saja.
134
00:06:56,980 --> 00:07:00,051
Bahkan, saya ada temuduga kerja.
135
00:07:00,053 --> 00:07:02,045
Di syarikat baru Joanna.
136
00:07:02,047 --> 00:07:04,255
Itu bagus.
Bagus.
137
00:07:04,257 --> 00:07:07,412
Tapi alasan sebenarnya
saya ke sini adalah--
138
00:07:07,414 --> 00:07:09,771
Adalah awak sedar awak belum cukup...
139
00:07:09,773 --> 00:07:12,744
... mengingatkan betapa
saya menghancurkan hidup saya?
140
00:07:12,746 --> 00:07:14,722
Kerana saya merindukan awak, Laurel.
141
00:07:17,381 --> 00:07:20,038
Untuk masa yang lama,
Hanya awak dan saya saja.
142
00:07:20,040 --> 00:07:21,540
Apapun yang berlaku...
143
00:07:21,565 --> 00:07:23,324
... tidak peduli seberapa
buruk keadaan kita...
144
00:07:23,696 --> 00:07:27,016
... kita tidak saling bermusuhan.
145
00:07:27,018 --> 00:07:30,223
Kerana awak keluarga saya.
146
00:07:30,225 --> 00:07:33,745
Dan saya merindukan keluarga saya.
147
00:07:33,747 --> 00:07:37,018
Jadi, Bagaimana kalau
kita makan malam?
148
00:07:37,020 --> 00:07:38,679
awak dan saya, Malam ini.
149
00:07:38,681 --> 00:07:41,886
saya sudah makan.
150
00:07:41,888 --> 00:07:43,547
Ya.
151
00:07:43,549 --> 00:07:45,990
Bagaimana kalau besok malam?
152
00:07:45,992 --> 00:07:49,279
Tentu saja.
153
00:07:49,281 --> 00:07:52,136
Makan malam, Esok.
154
00:07:53,367 --> 00:07:55,626
Terima kasih.
155
00:08:03,818 --> 00:08:05,311
Bagaimana dengan Roy?
156
00:08:05,313 --> 00:08:07,056
tidak berjalan bagus.
157
00:08:08,087 --> 00:08:10,379
saya tidak terlalu mengenalinya...
158
00:08:10,381 --> 00:08:12,489
... tapi dia nampak marah.
159
00:08:12,491 --> 00:08:14,615
awak mungkin meremehkannya.
160
00:08:16,228 --> 00:08:18,215
Roy memang begitu...
161
00:08:18,240 --> 00:08:20,129
... sebelum dia disuntik mirakuru.
162
00:08:20,681 --> 00:08:21,876
Bermakna, awak pernah
lihat ini sebelumnya?
163
00:08:21,878 --> 00:08:24,833
Slade Wilson.
Dia dulu kawan saya.
164
00:08:24,835 --> 00:08:26,910
Permasalahan menggunakan
'kata lampau' di kalimat awak.
165
00:08:28,357 --> 00:08:31,429
saya rasa saya boleh membantunya
mengawalnya.
166
00:08:31,431 --> 00:08:33,638
saya salah.
167
00:08:33,640 --> 00:08:35,300
Tapi saya sudah tahu lebih banyak
sekarang, dan saya tidak akan...
168
00:08:35,302 --> 00:08:36,829
... buat kesalahan yang
sama dengan Roy.
169
00:08:36,831 --> 00:08:38,241
Apa itu?
170
00:08:38,243 --> 00:08:40,483
Penjara Iron Heights.
Kerana sistem keselamatan yang rendah...
171
00:08:40,485 --> 00:08:42,759
... selepas gempa. Saya rasa idea yang
bagus kalau saya mengawasi...
172
00:08:42,761 --> 00:08:45,766
... komunikasi dalaman mereka
untuk sementara waktu ini.
173
00:08:45,768 --> 00:08:48,010
awak menggodam sistem rangkaian penjara?
174
00:08:48,012 --> 00:08:49,870
awak mengkritik?
175
00:08:49,872 --> 00:08:52,197
saya bangga.
176
00:08:52,199 --> 00:08:54,156
Penjara Iron Heights baru saja
memasukkan Ben Turner..
177
00:08:54,158 --> 00:08:56,715
... Bronze Tiger (Harimau Perak) sebagai
DPO, Yang mana, apa apa pun...
178
00:08:56,717 --> 00:08:59,921
... itu gelaran yang bodoh, kerana tidak
ada harimau yang berwarna perak.
179
00:08:59,923 --> 00:09:01,035
Turner kabur?
180
00:09:01,037 --> 00:09:02,414
Bunuh 10 penjaga, saat berusaha kabur.
181
00:09:02,416 --> 00:09:03,743
awak fikir itu akan muncul di berita.
182
00:09:03,745 --> 00:09:04,906
Penjara Iron Heights lebih
bagus dalam menjaga rahsia...
183
00:09:04,907 --> 00:09:06,235
... daripada menjaga tahanan.
184
00:09:06,237 --> 00:09:07,448
awak tahu dia ke mana?
185
00:09:07,450 --> 00:09:09,558
Tidak tahu.
Selidik.
186
00:09:18,082 --> 00:09:20,158
Beritahu anak buah awak
untuk jalan-jalan.
187
00:09:20,160 --> 00:09:22,018
Tinggalkan kami.
188
00:09:22,020 --> 00:09:25,009
Mereka perlu meninggalkan
senjata mereka juga.
189
00:09:30,875 --> 00:09:33,781
Terima kasih untuk
membebaskan saya.
190
00:09:33,783 --> 00:09:36,838
Berfikir untuk pergi, Tapi--
191
00:09:36,840 --> 00:09:38,582
saya terfikir.
192
00:09:38,584 --> 00:09:41,075
Siapa yang mahu membebaskan
orang asing keluar dari penjara?
193
00:09:41,077 --> 00:09:43,617
Seseorang yang ingin
menawarkan pekerjaan.
194
00:09:43,619 --> 00:09:49,016
saya ingin awak membantu saya
mengambilkan beberapa barangan.
195
00:09:49,018 --> 00:09:51,592
Ini dia barangnya.
196
00:09:51,594 --> 00:09:52,970
awak tahu barangnya, 'kan?
197
00:09:52,972 --> 00:09:55,197
Ya, saya tahu.
198
00:09:55,199 --> 00:09:58,237
awak tahu awak sedang
bermain-main dengan apa di sini?
199
00:09:58,239 --> 00:10:00,779
Bukan hal remeh.
200
00:10:00,781 --> 00:10:03,055
Itu bukanlah masalah.
201
00:10:03,057 --> 00:10:05,764
awak tahu, Itu boleh
membunuh beratus-ratus orang?
202
00:10:05,766 --> 00:10:07,790
Tidak, Tn. Turner.
203
00:10:07,792 --> 00:10:10,565
Itu boleh membunuh ribuan orang.
204
00:10:24,148 --> 00:10:26,971
Sekarang giliran awak.
205
00:10:26,973 --> 00:10:29,297
Lakukan dengan perlahan.
206
00:10:32,754 --> 00:10:33,823
Hentikan!
207
00:10:33,824 --> 00:10:36,513
Ini bukanlah belajar
untuk menumbuk.
208
00:10:36,515 --> 00:10:37,892
Ini untuk belajar...
209
00:10:37,894 --> 00:10:40,666
... mengawal kekuatan awak.
210
00:10:44,041 --> 00:10:46,199
Pertama, Menampar Air.
Sekarang ini.
211
00:10:46,201 --> 00:10:47,445
Bila awak kehabisan cara...
212
00:10:47,447 --> 00:10:49,937
... membuat saya kelihatan bodoh ?!
213
00:10:51,433 --> 00:10:53,758
Semua yang saya pelajari adalah
cara-cara yang membuat saya marah.
214
00:10:53,760 --> 00:10:55,004
Dan kalau awak belum sedar...
215
00:10:55,006 --> 00:10:56,433
saya sangat mahir dalam 'marah'.
216
00:10:56,435 --> 00:10:57,746
tiada yang salah dengan marah, Roy.
217
00:10:57,748 --> 00:10:59,490
Itu adalah tenaga.
Tapi awak harus...
218
00:10:59,492 --> 00:11:02,181
... menyalurkannya dengan
cara yang positif.
219
00:11:02,183 --> 00:11:04,923
Seperti mengajar orang jahat.
220
00:11:04,925 --> 00:11:07,996
Biarkan saya melawan seseorang
yang juga berusaha melawan.
221
00:11:07,998 --> 00:11:09,044
Terlalu cepat.
222
00:11:09,046 --> 00:11:10,738
Ajak saya ke luar bersama awak.
223
00:11:10,740 --> 00:11:12,865
Satu malam.
224
00:11:12,867 --> 00:11:16,403
Semua ini, Akan lebih mudah saya jalani.
225
00:11:25,608 --> 00:11:27,984
Moira.
226
00:11:29,728 --> 00:11:32,618
Ah. saya tidak sedar kita
ada tetamu.
227
00:11:32,620 --> 00:11:34,579
Dia Mark Frances.
228
00:11:34,581 --> 00:11:36,273
Mark adalah Ketua Kewangan
di Kardak Holdings.
229
00:11:36,275 --> 00:11:38,251
Kami sudah bahas...
230
00:11:38,253 --> 00:11:39,762
... soal jawatankuasa pemilihan.
231
00:11:39,764 --> 00:11:41,806
Oh.
Senang bertemu dengan anda.
232
00:11:41,808 --> 00:11:44,764
Itu kata-kata yang tidak
sering dengar kebelakangan ini.
233
00:11:44,766 --> 00:11:47,123
Ya.
234
00:11:47,125 --> 00:11:49,748
awak hanyalah wanita biasa yang harus
melakukan sesuatu untuk melindungi anaknya.
235
00:11:49,750 --> 00:11:51,941
Bukan hanya saya yang melihat...
236
00:11:51,943 --> 00:11:54,216
... Dengan sudut pandang seperti itu.
Itu membuat saya tenang.
237
00:11:54,218 --> 00:11:55,762
Itu benar.
Sila.
238
00:11:55,764 --> 00:11:58,220
Terima kasih.
239
00:11:58,222 --> 00:12:02,540
tidak kelihatan seperti diri awak, menunjukkan
minat di politik, Walter.
240
00:12:02,542 --> 00:12:05,896
Itu sebahagian dari jabatan baru
saya di Bank Negara Starling.
241
00:12:05,898 --> 00:12:08,223
Lembaga Pengarah saya sangat bimbang...
242
00:12:08,225 --> 00:12:10,216
... dengan perkembangan bandar ini.
243
00:12:10,218 --> 00:12:12,542
Bermakna Sebastian Blood.
Ya.
244
00:12:12,544 --> 00:12:14,835
Kami yakin dasar
akan merugikan Starling...
245
00:12:14,837 --> 00:12:16,330
... dalam 8 bulan depan.
246
00:12:16,332 --> 00:12:17,858
Tapi semua pengundi tidak
mahal itu.
247
00:12:17,860 --> 00:12:19,487
Mereka semua terpukau
dengan pesona dia.
248
00:12:19,489 --> 00:12:22,062
Dan dia tidak mendapat
lawan yang layak.
249
00:12:22,064 --> 00:12:25,252
Blood menang atas semua
Calon berpotensi yang kita uji.
250
00:12:25,254 --> 00:12:27,877
Tapi, Kami percaya dia
agak tidak berpegang kepada peraturan.
251
00:12:27,879 --> 00:12:30,535
Bahkan kalau dia berpegang kepada
peraturan, Bukan itu masalahnya.
252
00:12:30,537 --> 00:12:33,923
Peraturan perbankan itu masalah SEC.
253
00:12:33,925 --> 00:12:38,293
Starling Bandar perlu manfaatkan
dana itu untuk keperluan bandar.
254
00:12:38,295 --> 00:12:42,862
Walter kata anda bijak.
255
00:12:42,864 --> 00:12:47,431
Tetapi anda tidak menjemput saya untuk makan
malam mendengar pendapat saya.
256
00:12:47,433 --> 00:12:50,921
Anda mahu dengar peranan saya.
257
00:12:50,923 --> 00:12:54,326
Anda ingin saya melawan Sebastian Blood.
258
00:12:57,069 --> 00:13:00,838
saya kelaparan.
Kita mahu ke mana?
259
00:13:00,840 --> 00:13:03,630
Lubang kecil di dinding.
Sebelah sini.
260
00:13:16,341 --> 00:13:18,666
Laurel, Tunggu.
261
00:13:18,668 --> 00:13:21,540
Jangan sentuh saya.
262
00:13:21,542 --> 00:13:23,599
saya tidak percaya, awak
akan lakukan hal seperti ini.
263
00:13:23,601 --> 00:13:25,145
awak takkan datang kalau tidak lakukan.
264
00:13:25,147 --> 00:13:26,807
awak benar.
Laurel, awak perlukan pertolongan.
265
00:13:26,809 --> 00:13:28,468
Bukan dari mereka.
266
00:13:28,470 --> 00:13:30,462
tiada seorang pun di sana...
267
00:13:30,464 --> 00:13:32,239
... yang tahu apa yang
telah alami selama ini.
268
00:13:32,241 --> 00:13:33,917
Ya, awak benar.
Beberapa dari mereka...
269
00:13:33,919 --> 00:13:35,579
... bahkan lebih buruk.
Tapi baik buruknya itu...
270
00:13:35,581 --> 00:13:37,623
... semuanya perlu ada di sana...
271
00:13:37,625 --> 00:13:39,567
... dan juga awak.
272
00:13:39,569 --> 00:13:42,473
awak fikir hanya awak saja
yang pernah kehilangan seseorang.
273
00:13:42,475 --> 00:13:45,747
Yang pernah dipecat, Yang
hidupnya menjadi kacau?
274
00:13:45,749 --> 00:13:47,624
Fikirkanlah lagi, Nak.
Kerana itu tidak benar.
275
00:13:47,626 --> 00:13:50,731
Sekarang, Dengar.
Kita sudah ada di sini.
276
00:13:50,733 --> 00:13:52,608
Jadi, Mengapa awak tidak
tinggal saja sekejap?
277
00:13:52,610 --> 00:13:55,882
awak tidak perlu bicara.
Hanya dengarkan saja.
278
00:13:55,884 --> 00:13:59,270
Saya rasa saya sudah
mengatakan dengan jelas.
279
00:13:59,272 --> 00:14:01,746
saya lapar.
280
00:14:02,680 --> 00:14:05,120
Dan sekarang saya rasa saya
akan makan sendiri sahaja.
281
00:14:13,640 --> 00:14:15,085
Sila.
282
00:14:15,280 --> 00:14:17,521
Radio Polis Starling baru
saja masuk dengan kes pembunuhan...
283
00:14:17,720 --> 00:14:20,576
... dengan luka tusukan.
Seperti luka cakar.
284
00:14:20,578 --> 00:14:21,815
Mangsanya seorang arkitek.
285
00:14:21,840 --> 00:14:24,462
Turner menggeledah tempatnya.
Dan mengambil cetak biru buatannya.
286
00:14:24,930 --> 00:14:28,085
Salah satu cetak birunya,
adalah rumah Malcolm Merlyn.
287
00:14:28,087 --> 00:14:30,976
saya tidak tahu banyak soal seni bina,
Tapi ini bukan petanda baik.
288
00:14:30,978 --> 00:14:33,169
Apa mahu Turner dengan rumah Merlyn?
289
00:14:33,171 --> 00:14:34,730
tidak yakin.
Semua harta Merlyn...
290
00:14:34,732 --> 00:14:36,658
... termasuk rumah, berada
di bawah pengawasan Kurator.
291
00:14:36,660 --> 00:14:38,768
awak bicara dengan siapa?
292
00:14:38,770 --> 00:14:41,874
Tunggu, Biar saya teka.
awak tidak boleh katakan.
293
00:14:41,876 --> 00:14:43,859
Lelaki yang saya masukkan
ke dalam penjara, kabur...
294
00:14:43,884 --> 00:14:45,592
... dan saya tahu dia ke mana.
295
00:14:50,267 --> 00:14:52,192
awak punya Hud?
296
00:14:52,194 --> 00:14:54,966
awak serius menanyakan itu?
297
00:14:57,841 --> 00:15:00,748
Apapun yang berlaku,
Sesiapa yang jadi lawan kita...
298
00:15:00,750 --> 00:15:03,490
... jangan ikut campur.
299
00:15:04,986 --> 00:15:07,012
Dan jangan sentuh apa-apa.
300
00:15:07,014 --> 00:15:10,068
Ini anaknya, 'kan?
301
00:15:12,047 --> 00:15:13,990
Yang meninggal.
302
00:15:15,237 --> 00:15:17,346
Ya.
303
00:15:18,809 --> 00:15:21,133
awak tahu lokasi di sini.
304
00:15:21,135 --> 00:15:22,962
awak pernah ke mari sebelumnya?
305
00:15:27,399 --> 00:15:29,324
Apa itu?
306
00:15:29,326 --> 00:15:31,650
Dari bawah tanah.
307
00:15:31,652 --> 00:15:32,980
Merlyn punya garaj yang luas.
308
00:15:32,982 --> 00:15:35,389
cepat bergerak.
309
00:15:58,716 --> 00:16:01,506
Apa itu?
310
00:16:01,508 --> 00:16:02,801
Kelihatan seperti prototaip.
311
00:16:02,803 --> 00:16:05,111
Prototaip apa?
312
00:16:05,113 --> 00:16:07,454
Mesin yang menewaskan 503 orang.
313
00:16:07,456 --> 00:16:11,258
Alat Gempa Merlyn.
314
00:16:11,260 --> 00:16:13,600
Ok, Mari ambil.
315
00:16:13,602 --> 00:16:15,079
tidak tahu mengapa Tn. Armitage...
316
00:16:15,081 --> 00:16:16,874
... berfikir kami perlukan bantuan.
317
00:16:16,876 --> 00:16:18,452
Untuk itu.
318
00:16:26,976 --> 00:16:30,248
Jauhlah dari peranti itu.
319
00:16:30,250 --> 00:16:33,455
Kalian tidak tahu apa yang
kalian hadapi itu.
320
00:16:33,457 --> 00:16:35,366
Mesin pembuat gempa?
321
00:16:35,368 --> 00:16:36,893
Kalian tahu apa yang akan
terjadi apabila...
322
00:16:36,895 --> 00:16:38,555
... itu jatuh ke tangan
orang yang salah?
323
00:16:38,557 --> 00:16:40,599
Ya.
saya bekerja olehnya.
324
00:16:40,601 --> 00:16:43,589
Angkut segera.
325
00:17:03,760 --> 00:17:06,467
Alat itu membunuh
lapan kawan saya.
326
00:17:24,400 --> 00:17:26,209
Hey!
Sudah cukup!
327
00:17:40,840 --> 00:17:42,487
Uh-oh.
awak kelihatan marah.
328
00:17:42,488 --> 00:17:43,616
Apa yang terjadi?
329
00:17:44,330 --> 00:17:45,276
Roy Harper.
330
00:17:45,277 --> 00:17:46,488
awak membawanya ke lapangan.
331
00:17:46,490 --> 00:17:48,066
dia tidak mendengar
kepada saya, Diggle!
332
00:17:48,068 --> 00:17:49,862
saya cuba menahannya,
tapi dia lepas kendali.
333
00:17:49,863 --> 00:17:51,754
Dan dia hampir membunuh seseorang.
334
00:17:51,756 --> 00:17:54,180
Yang mana tidak boleh saya biarkan,
Dan sementara saya hentikan Roy...
335
00:17:54,182 --> 00:17:55,792
Turner berjaya kabur.
336
00:17:55,794 --> 00:17:58,085
Apa yang dia curi?
Koleksi antik Merlyn?
337
00:17:58,087 --> 00:18:00,992
Sesuatu yang jauh berbahaya.
338
00:18:00,994 --> 00:18:03,151
Prototaip peranti gempa.
339
00:18:03,153 --> 00:18:05,296
Oh, Tuhan.
340
00:18:05,298 --> 00:18:06,974
Mengapa Turner mahu
menghancurkan bandar ini?
341
00:18:06,976 --> 00:18:09,382
Dia tidak mahu.
Dia hanyalah orang bayaran.
342
00:18:09,384 --> 00:18:10,877
... Yang menjual jasanya kepada orang
dengan tawaran tertinggi.
343
00:18:10,879 --> 00:18:12,339
Arloji ini milik salah
satu 'majikan'...
344
00:18:12,341 --> 00:18:14,183
... dari Turner.
Cari, selidik jarinya.
345
00:18:14,185 --> 00:18:17,057
Turner orangnya penyendiri, yang bermakna orang yang
bersamanya tadi itu salah satu anak buah bosnya.
346
00:18:17,059 --> 00:18:18,936
Dengan cap jari boleh diketahui nama,
Juga dapat diketahui syarikatnya...
347
00:18:18,938 --> 00:18:20,164
Akan saya selidik.
348
00:18:20,166 --> 00:18:22,357
Soal gambaran di mata Roy.
349
00:18:22,359 --> 00:18:24,883
Seperti Slade lagi.
350
00:18:24,885 --> 00:18:26,511
Oliver, Apa yang terjadi dengan Slade?
351
00:18:26,513 --> 00:18:28,422
saya.
352
00:18:28,424 --> 00:18:29,851
Seseorang membunuh Shado.
353
00:18:29,853 --> 00:18:33,838
Slade mencintai Shado,
Dan semua itu kesalahan saya.
354
00:18:35,550 --> 00:18:37,078
saya ingin mengatakan padanya...
355
00:18:37,080 --> 00:18:38,905
... kerana itu lebih bagus
kalau saya sendiri yang beritahu...
356
00:18:38,907 --> 00:18:40,966
... tapi saya tidak cakap.
357
00:18:40,968 --> 00:18:43,109
Dan dia tahu dengan cara lain.
358
00:18:44,688 --> 00:18:46,963
Kalau saja saya beritahu kebenaran...
359
00:18:46,965 --> 00:18:49,040
... saya boleh menyelamatkannya.
360
00:18:49,042 --> 00:18:51,233
Dan itulah mengapa penting
bagimu untuk menyelamatkan Roy.
361
00:18:51,235 --> 00:18:53,791
saya berada dalam
mimpi buruk selama 5 tahun.
362
00:18:53,793 --> 00:18:56,400
Tapi kalau saya mempelajari sesuatu...
363
00:18:56,402 --> 00:19:00,172
... yang boleh bantu
menyelamatkan Roy sekarang...
364
00:19:02,067 --> 00:19:05,372
Mimpi buruk itu akan terbayar dengan pulang modal.
365
00:19:11,852 --> 00:19:14,177
Dia tiada di sini.
366
00:19:14,179 --> 00:19:16,536
Dia ada di mana lagi?
Kita sudah periksa bangkai pesawatnya.
367
00:19:16,538 --> 00:19:19,659
saya tidak tahu.
368
00:19:21,405 --> 00:19:25,009
awak ingat pernah
melihat ini sebelumnya?
369
00:19:25,011 --> 00:19:26,721
saya tidak yakin.
370
00:19:26,723 --> 00:19:28,914
Mereka kelihatan biasa.
371
00:19:28,916 --> 00:19:31,107
Boleh jadi, Ini Lian Yu.
372
00:19:31,109 --> 00:19:32,984
Tidak, Perhitungannya.
373
00:19:32,986 --> 00:19:34,429
Pernah saya lihat.
374
00:19:34,431 --> 00:19:36,141
Mungkin pertama kali awak ada di gua.
375
00:19:36,142 --> 00:19:37,935
Saya rasa tidak.
376
00:19:37,937 --> 00:19:39,929
Pelancar Fyer.
Apa?
377
00:19:39,931 --> 00:19:42,089
Oh, Ada pasukan di pulau ini tahun lalu...
378
00:19:42,091 --> 00:19:44,448
... dan mereka punya pelancar peluru berpandu.
saya melihat seperti ini...
379
00:19:44,450 --> 00:19:47,770
... Di kelihatan.
Mereka menembak dengan perhitungan...
380
00:19:49,100 --> 00:19:51,508
Dia akan letupkan.
381
00:19:51,510 --> 00:19:53,386
Meletupkan apa ?
382
00:19:53,388 --> 00:19:56,493
Kapalnya.
383
00:20:03,006 --> 00:20:05,016
Oh, Syukurlah awak di sini.
saya perlukan bantuan awak--
384
00:20:05,018 --> 00:20:07,990
saya harus bercakap dengan.
Ini penting.
385
00:20:07,992 --> 00:20:10,913
Ok. awak kelihatan stress.
awak tidak apa?
386
00:20:10,915 --> 00:20:12,775
awak harus meninggalkan bandar.
387
00:20:12,777 --> 00:20:15,566
Bersama Ibu dan
Abang awak, dan pergi.
388
00:20:15,568 --> 00:20:16,894
Ini cuma sementara.
389
00:20:16,896 --> 00:20:18,722
saya ada alasan.
390
00:20:18,724 --> 00:20:20,051
saya ingin awak percaya dengan saya, Thea.
391
00:20:20,053 --> 00:20:21,746
saya percaya.
Hanya saja--
392
00:20:21,748 --> 00:20:23,706
saya tidak boleh pergi begitu saja
dengan keluarga saya tanpa alasan.
393
00:20:23,708 --> 00:20:24,986
Tidak, awak harus pergi.
394
00:20:24,988 --> 00:20:26,647
Roy, awak bukan-bukan...
395
00:20:26,649 --> 00:20:28,275
... Sekarang.
396
00:20:28,277 --> 00:20:29,438
Beritahu sajalah apa yang terjadi?
397
00:20:29,440 --> 00:20:30,469
Mengapa awak tidak dengar cakap saya?
398
00:20:30,471 --> 00:20:32,761
saya ingin awak dengarkan saya!
399
00:20:32,763 --> 00:20:36,250
Roy, awak menyakiti saya!
400
00:20:36,252 --> 00:20:38,742
saya tidak--
saya tidak--
401
00:20:38,744 --> 00:20:40,902
saya tidak bermaksud.
Maafkan saya.
402
00:20:40,904 --> 00:20:42,514
saya tahu!
403
00:20:54,320 --> 00:20:56,261
Persekitaran pekerjaan awak...
404
00:20:56,263 --> 00:20:59,252
... berkembang sejak keluar dari CNRI.
405
00:20:59,254 --> 00:21:02,076
Ini lebih besar daripada apartmen!
406
00:21:02,078 --> 00:21:04,502
Malangnya, Ada batasnya.
407
00:21:04,504 --> 00:21:07,161
saya habiskan hari saya mengurus dokumen.
408
00:21:07,163 --> 00:21:10,268
Dan menjawab soalan.
409
00:21:10,270 --> 00:21:12,593
tidak seperti melatih kemampuan
bidang hukum saya lagi sama seperti...
410
00:21:12,595 --> 00:21:14,578
... menghasilkan dokumen.
411
00:21:14,579 --> 00:21:15,613
Kalau saya tidak terlalu kenal awak...
412
00:21:15,638 --> 00:21:18,068
... saya akan berfikir awak
berusaha membuat saya tidak senang.
413
00:21:20,402 --> 00:21:23,359
Saya rasa saya mengenal awak.
414
00:21:23,361 --> 00:21:25,552
Maafkan saya.
415
00:21:25,554 --> 00:21:28,160
Apa yang terjadi?
416
00:21:28,162 --> 00:21:30,370
Salah satu rakan
bertugas di bahagian...
417
00:21:30,372 --> 00:21:32,530
... Jawatankuasa Disiplin...
418
00:21:32,532 --> 00:21:35,376
... dan saat saya bagi resume awak...
419
00:21:35,401 --> 00:21:37,133
... dia melakukan pemeriksaan.
420
00:21:37,134 --> 00:21:39,641
Itu salah faham.
421
00:21:39,643 --> 00:21:41,966
Maksud saya, Memang.
saya pernah punya masalah.
422
00:21:41,968 --> 00:21:44,576
Tapi saya baik-baik saja sekarang.
423
00:21:44,577 --> 00:21:48,812
Mereka akan melakukan
prosedur disiplin.
424
00:21:48,814 --> 00:21:50,107
Untuk apa?
425
00:21:50,109 --> 00:21:51,504
menguji...
426
00:21:51,506 --> 00:21:53,297
... keadaan awak untuk bekerja.
427
00:21:53,299 --> 00:21:55,291
Itu--
Itu perkara tidak masuk akal.
428
00:21:55,293 --> 00:21:56,570
saya tahu.
429
00:21:56,572 --> 00:22:00,159
Tetapi sementara itu...
430
00:22:00,161 --> 00:22:04,512
... Syarikat tidak boleh terima awak.
431
00:22:04,514 --> 00:22:05,924
Terima kasih.
432
00:22:05,926 --> 00:22:09,579
Terima kasih sudah memberitahu.
saya harus pergi.
433
00:22:09,581 --> 00:22:11,822
Laurel, Laurel.
434
00:22:11,824 --> 00:22:13,484
awak boleh melawannya.
435
00:22:13,486 --> 00:22:15,444
saya akan membantu kamu, dan--
436
00:22:15,446 --> 00:22:18,135
saya perlukan waktu... process.
437
00:22:18,137 --> 00:22:20,262
saya akan menelefon.
438
00:22:22,788 --> 00:22:24,199
Boleh saya buatkan minuman?
439
00:22:24,201 --> 00:22:25,412
Terserah.
440
00:22:25,414 --> 00:22:26,908
Senang melihat awak...
441
00:22:26,910 --> 00:22:28,104
... kelmarin malam, Moira.
442
00:22:28,106 --> 00:22:29,765
Begitu menyenangkan.
443
00:22:29,767 --> 00:22:33,138
Sudah lama saya tidak ketawa.
444
00:22:33,140 --> 00:22:35,049
Itu bukan jenaka, Moira.
445
00:22:35,051 --> 00:22:37,108
Mark mengatakan yang sejujur-nya.
446
00:22:37,110 --> 00:22:39,268
Sebahagian besar orang di Starling City...
447
00:22:39,270 --> 00:22:42,109
... merasa tindakan awak
dengan Malcolm Merlyn...
448
00:22:42,111 --> 00:22:44,220
... Dibenarkan untuk
melindungi keluarga.
449
00:22:44,222 --> 00:22:46,346
43.6% tepat.
450
00:22:46,348 --> 00:22:47,792
awak menyelidik orang soal diri saya?
451
00:22:47,794 --> 00:22:49,170
Tindakan bijaksana
saat pemeriksaan...
452
00:22:49,172 --> 00:22:50,832
... calon berpotensi.
453
00:22:50,834 --> 00:22:53,939
600,000 orang di Starling City.
454
00:22:53,941 --> 00:22:56,431
saya fikir awak boleh mencari salah
satu calon di antara mereka...
455
00:22:56,433 --> 00:22:58,807
... yang tidak menghancurkan bandar
dengan peranti gempa.
456
00:22:58,809 --> 00:23:01,199
Tidak dengan nama awak yang diiktiraf.
457
00:23:01,201 --> 00:23:04,904
Kita perlu calon yang
merubah jalan main, Moira.
458
00:23:04,906 --> 00:23:07,396
Dan tiada yang
lebih baik dari awak.
459
00:23:07,398 --> 00:23:09,307
Charles Manson cukup dikenali...
460
00:23:09,309 --> 00:23:11,848
... dan tiada yang akan memilih dia.
Benar.
461
00:23:11,850 --> 00:23:14,507
Benar.
Pemilih layaknya cerita pembalasan.
462
00:23:14,509 --> 00:23:17,531
Bill Clinton,
Elliot Spitzer...
463
00:23:17,533 --> 00:23:18,826
Martha Stewart.
464
00:23:18,828 --> 00:23:20,571
Oh, saya tidak percaya
dia mahu mencalonkan diri.
465
00:23:20,573 --> 00:23:22,266
Tapi kalau dia melakukannya,
Dia pasti menang.
466
00:23:22,268 --> 00:23:23,594
Menang apa?
467
00:23:23,596 --> 00:23:26,801
Ah, Thea.
468
00:23:26,803 --> 00:23:28,961
Apa yang terjadi?
469
00:23:28,963 --> 00:23:32,367
saya meyakinkan ibu
menjadi Datuk Bandar.
470
00:23:32,369 --> 00:23:33,646
Datuk bandar apa?
471
00:23:33,648 --> 00:23:35,856
awak lihat?
472
00:23:35,858 --> 00:23:37,351
Sayang, awak tidak apa?
473
00:23:37,353 --> 00:23:41,089
awak perlu berhenti tanya soal itu.
474
00:23:41,091 --> 00:23:43,366
awak bersungguh-sungguh.
475
00:23:43,368 --> 00:23:45,326
Sukar dipercayai, saya tahu.
476
00:23:45,328 --> 00:23:47,386
Tidak.
Tidak.
477
00:23:47,388 --> 00:23:50,708
Ini sebenarnya pemilihan
pertama yang saya jalani.
478
00:23:50,710 --> 00:23:53,865
Dan sebagai pemilih baru...
479
00:23:53,867 --> 00:23:56,241
... saya rasa itu tidak terdengar gila.
480
00:23:56,243 --> 00:24:00,611
Dari mulut anak sendiri.
481
00:24:08,420 --> 00:24:11,144
awak terlambat.
482
00:24:11,146 --> 00:24:14,151
saya cuba menyuruh teman
wanita saya keluar bandar.
483
00:24:14,153 --> 00:24:17,058
Tapi dia tidak mahu.
484
00:24:17,060 --> 00:24:21,279
Jangan libatkan dia.
485
00:24:21,281 --> 00:24:23,272
Tetapi bagaimana saya boleh
berbohong padanya...
486
00:24:23,274 --> 00:24:24,867
... dan juga melindunginya
pada saat yang bersamaan?
487
00:24:24,869 --> 00:24:26,778
Bagaimana awak melakukannya?
488
00:24:26,780 --> 00:24:29,419
Bagaimana awak menyimpan rahsia
dari orang-orang di kehidupan awak?
489
00:24:29,421 --> 00:24:32,676
Dengan mengingat kalau itulah satu
satunya cara untuk membuat mereka selamat.
490
00:24:32,678 --> 00:24:35,284
Tidak, Membuat mereka selamatlah
yang membuat mereka selamat.
491
00:24:35,286 --> 00:24:36,779
Memberitahu kebenaran.
492
00:24:36,781 --> 00:24:38,390
Tapi awak.
awak tidak cakap apa-apa.
493
00:24:38,392 --> 00:24:40,734
Soal mirakuru,
Dan orang seperti saya.
494
00:24:40,736 --> 00:24:42,760
Dan sebagai balasannya, awak malah
menyuruh saya menampar air dan menumbuk tiang.
495
00:24:42,762 --> 00:24:46,250
Roy, awak perlu tenang.
496
00:24:46,252 --> 00:24:48,708
Tidak, saya perlu menyelamatkan Thea.
497
00:24:48,710 --> 00:24:52,231
Itu terpicu kerana awak.
498
00:24:52,233 --> 00:24:53,775
Saya rasa awak sudah cukup.
499
00:24:53,777 --> 00:24:55,769
Lepaskan saya.
500
00:24:55,771 --> 00:24:58,078
Roy...
Lepaskan saya!
501
00:24:58,080 --> 00:25:00,404
Kawal diri awak.
502
00:25:00,406 --> 00:25:02,581
Kalau bukan untuk saya
dan bukan untuk awak...
503
00:25:02,583 --> 00:25:04,193
... kalau begitu lakukan
demi Thea.
504
00:25:04,195 --> 00:25:06,020
Apa yang awak tahu soal Thea?
505
00:25:06,022 --> 00:25:08,230
Jangan cakap apa-apa tentang dia!
506
00:25:13,663 --> 00:25:16,287
Apa awak sudah selesai?
507
00:25:24,213 --> 00:25:26,904
Tidak, saya belum selesai.
508
00:25:26,906 --> 00:25:28,731
Akan saya hentikan ini semua.
509
00:25:28,733 --> 00:25:30,608
Dan kalau awak mahu
menghentikan saya, Cuba.
510
00:25:30,610 --> 00:25:33,151
Cuba panah saya.
Sila.
511
00:25:33,153 --> 00:25:36,158
Kerana saya sembuh dengan cepat,
Tapi ikut campur...
512
00:25:36,160 --> 00:25:38,583
... maka saya akan beri awak lihat
marah yang sangat awak khuatirkan...
513
00:25:38,585 --> 00:25:40,544
... kerana saya hilang kawalan.
514
00:25:50,705 --> 00:25:53,163
Kalian berdua bertengkar
saat kita harus fokus...
515
00:25:53,165 --> 00:25:55,126
... memperbaharui peralatan di bawah sini.
516
00:25:55,127 --> 00:25:56,621
awak mahu buat apa dengan Roy?
517
00:25:58,564 --> 00:26:00,805
Bagaimana perkembangan cap jari?
518
00:26:00,807 --> 00:26:02,799
saya masuki rangkaian Lembaga Dalam Negeri...
519
00:26:02,801 --> 00:26:04,826
... tapi saya periksa database Interpol...
520
00:26:04,828 --> 00:26:07,152
... dan database MVD.
521
00:26:07,154 --> 00:26:10,375
Oliver, saya tahu awak berusaha
mengendalikan Roy, dan alasannya.
522
00:26:10,377 --> 00:26:13,266
Tapi Roy, Slade, beberapa bos saya...
523
00:26:15,096 --> 00:26:17,236
Mereka hanyalah orang rosak.
524
00:26:17,238 --> 00:26:19,063
Dan tiada yang boleh
mengembalikan mereka.
525
00:26:19,065 --> 00:26:21,722
saya tidak mahu mempercayai itu.
526
00:26:21,724 --> 00:26:24,979
tidak akan saya biarkan apa yang
terjadi kepada Slade, terjadi kepada Roy.
527
00:26:24,981 --> 00:26:27,338
Takkan saya biarkan.
528
00:26:35,862 --> 00:26:37,639
Ya.
529
00:26:37,641 --> 00:26:40,595
Apa awak di dekat kelab?
530
00:26:40,597 --> 00:26:43,703
Ya.
Mengapa?
531
00:26:43,705 --> 00:26:45,912
Laurel ada di sini.
532
00:26:45,914 --> 00:26:48,105
Dia tidak kelihatan baik.
533
00:26:49,685 --> 00:26:52,890
Hey.
Laurel ada di atas.
534
00:27:03,125 --> 00:27:04,487
Ohh!
Maafkan saya.
535
00:27:04,489 --> 00:27:06,464
Boleh minta sesuatu
dengan Olives?
536
00:27:06,466 --> 00:27:10,418
tidak peduli,
Yang penting banyak Olives-nya.
537
00:27:10,420 --> 00:27:12,279
Bagaimana dengan kopi?
538
00:27:12,281 --> 00:27:14,356
Kopi dan Olives?
539
00:27:14,358 --> 00:27:17,313
Gabungan yang buruk.
540
00:27:17,315 --> 00:27:19,373
Apa yang sedang awak lakukan?
541
00:27:19,375 --> 00:27:21,533
Di sinilah terjadi?
Kelab yang megah?
542
00:27:21,535 --> 00:27:23,710
Ini dia Martini, dengan Triple Olives.
543
00:27:23,712 --> 00:27:25,321
Terima kasih.
544
00:27:25,323 --> 00:27:27,032
Laurel, Pulanglah.
545
00:27:27,034 --> 00:27:29,773
Thea Queen, mengajar...
546
00:27:29,775 --> 00:27:31,434
... kalau ini sudah cukup.
547
00:27:31,436 --> 00:27:34,509
Itu baru kaya.
548
00:27:38,862 --> 00:27:41,437
Baiklah.
549
00:27:41,439 --> 00:27:43,563
Bar (Larang) saya dari Bar awak.
550
00:27:43,565 --> 00:27:45,340
Itulah tema awak, 'kan?
551
00:27:45,342 --> 00:27:47,085
Pemecatan.
552
00:27:47,087 --> 00:27:48,464
Laurel, Apa awak dipecat?
553
00:27:48,466 --> 00:27:50,873
Ya, Nampaknya kerjaya bidang
hukum saya sudah tamat.
554
00:27:50,875 --> 00:27:52,402
Tapi, awak tahu apa?
555
00:27:52,404 --> 00:27:56,256
Mungkin Thea boleh memberi awak
kerja sebagai pelayan.
556
00:27:56,258 --> 00:27:58,848
Atau, Ollie, saya boleh
jadi setiausaha awak.
557
00:27:58,850 --> 00:28:01,257
Tapi itu bermakna awak
harus memecatnya.
558
00:28:01,259 --> 00:28:03,533
Hai, Laurel.
Bagaimana khabar awak?
559
00:28:06,575 --> 00:28:10,146
awak mahu meminjam kereta saya?
560
00:28:10,148 --> 00:28:11,724
Apa Limo awak rosak?
561
00:28:11,726 --> 00:28:13,418
Oliver, Boleh bicara sekejap?
562
00:28:13,420 --> 00:28:16,625
Panggilkan dia teksi.
Ok.
563
00:28:18,620 --> 00:28:20,861
Mengenai jarinya ditemui
di Database Interpol.
564
00:28:20,863 --> 00:28:23,204
Dia bekerja untuk Milo Armitage.
565
00:28:23,206 --> 00:28:24,766
Dia pedagang senjata
di pasaran gelap.
566
00:28:24,768 --> 00:28:26,377
Dia cuba untuk menjual perantinya.
567
00:28:26,379 --> 00:28:28,005
Cari apa ada petunjuk...
568
00:28:28,007 --> 00:28:29,451
... kalau Armitage ada di Starling.
569
00:28:29,453 --> 00:28:31,328
Sudah.
Kapalnya melakukan memuatkan...
570
00:28:31,330 --> 00:28:32,973
... di dermaga Starling City.
571
00:28:32,975 --> 00:28:34,734
Akan saya ambilkan nombor kapalnya.
572
00:28:47,229 --> 00:28:48,807
Hai, ini Oliver.
573
00:28:48,809 --> 00:28:51,847
saya menemui Laurel,
dan ada yang salah.
574
00:28:53,842 --> 00:28:56,781
Dia memerlukan awak.
575
00:28:58,610 --> 00:29:00,735
Slade?
576
00:29:00,737 --> 00:29:02,812
Oliver...
577
00:29:02,814 --> 00:29:05,304
Slade!
578
00:29:05,306 --> 00:29:06,750
Mundur!
579
00:29:06,752 --> 00:29:09,042
Kami tahu awak menyasarkan kapalnya.
580
00:29:09,044 --> 00:29:11,568
Akan saya kirim bajingan itu...
581
00:29:11,570 --> 00:29:13,395
... tenggelam ke dasar laut.
582
00:29:13,397 --> 00:29:15,555
awak akan hancurkan jalan
keluar kita dari pulau ini!
583
00:29:15,557 --> 00:29:18,712
Selama Ivo mati,
Ini semua setimpal.
584
00:29:23,115 --> 00:29:24,909
saya tidak boleh biarkan
awak melakukannya.
585
00:29:24,911 --> 00:29:26,985
Mundur, Atau...
586
00:29:26,987 --> 00:29:29,262
... akan saya menembak awak.
587
00:29:30,675 --> 00:29:32,783
Ibu?
awak lagi apa di sini?
588
00:29:32,785 --> 00:29:34,794
Saya datang untuk
mendapatkan nasihat.
589
00:29:34,796 --> 00:29:36,322
Sila ke pejabat saya.
590
00:29:36,324 --> 00:29:37,934
Ahh.
591
00:29:37,936 --> 00:29:40,277
Ini soal kempen, 'kan?
592
00:29:40,279 --> 00:29:42,802
Benar-benar mengagumkan
awak mempertimbangkannya.
593
00:29:42,804 --> 00:29:45,843
awak cakap sesuatu yang
membekas di diri saya.
594
00:29:45,845 --> 00:29:49,264
Idea kalau ada pengundi di luar sana...
595
00:29:49,266 --> 00:29:52,687
... yang takkan memandang saya sebelah mata.
596
00:29:52,689 --> 00:29:55,761
Nah, awak mengendalikan syarikat besar.
597
00:29:55,763 --> 00:29:58,054
Dan juga usaha untuk
menghancurkan bandar.
598
00:29:58,056 --> 00:30:00,329
Orang-orang akan melupakannya.
599
00:30:00,331 --> 00:30:01,957
Apa yang membuat awak
sangat yakin?
600
00:30:01,959 --> 00:30:04,367
Kerana saya melupakannya.
601
00:30:04,369 --> 00:30:05,779
Boleh saya beri nasihat?
602
00:30:05,781 --> 00:30:07,340
Daripada menghukum diri awak...
603
00:30:07,342 --> 00:30:09,434
... kerana awak fikir, awak
telah menghancurkan bandar ini...
604
00:30:09,436 --> 00:30:12,541
... bagaimana dengan mula
menyelamatkan bandar ini?
605
00:30:18,191 --> 00:30:20,566
10 Juta Dollar...
606
00:30:20,568 --> 00:30:23,805
Saya rasa itu jumlah rundingan.
607
00:30:25,484 --> 00:30:29,488
Tahniah, awak sudah kaya.
608
00:30:29,490 --> 00:30:31,697
Hanya ingin tahu...
609
00:30:31,699 --> 00:30:35,302
awak membayar saya 10 Juta, dan awak dapat--
610
00:30:35,304 --> 00:30:37,578
Tiga kali ganda.
611
00:30:37,580 --> 00:30:40,254
Kalian sudah dapat pembeli?
612
00:30:40,256 --> 00:30:43,759
saya sarankan awak pergi jauh dari...
613
00:30:43,761 --> 00:30:46,235
... Markovia selama beberapa bulan.
614
00:30:46,237 --> 00:30:49,075
Saya rasa urusan kita sudah selesai.
615
00:30:51,628 --> 00:30:53,621
Belum.
616
00:31:01,604 --> 00:31:04,825
Nampaknya pasangan awak
meninggalkan awak.
617
00:31:04,827 --> 00:31:07,616
Dia bukan pasangan saya.
Dia seseorang yang saya sewa...
618
00:31:07,618 --> 00:31:10,408
... untuk melakukan pekerjaan.
619
00:31:10,410 --> 00:31:14,179
Dan ternyata saya
gunakan wang-dengan baik.
620
00:31:23,120 --> 00:31:24,829
Terlalu bodoh untuk berundur.
621
00:31:33,587 --> 00:31:35,712
Jangan lakukan itu!
awak akan membunuh semuanya.
622
00:31:35,714 --> 00:31:38,570
Kalau tidak saya kirim peranti
ini ke pembeli saya di Markovia.
623
00:31:38,572 --> 00:31:41,310
saya tetap mati.
Tidak!
624
00:31:55,605 --> 00:31:57,184
Roy!
saya perlukan bantuan!
625
00:31:57,356 --> 00:31:58,760
Roy, Hentikan!
626
00:31:58,785 --> 00:32:01,575
Roy! Roy,
saya ingin awak berhenti!
627
00:32:04,521 --> 00:32:07,528
Alat gempanya ada di dalam sana.
628
00:32:07,530 --> 00:32:09,920
Boksnya dari standard tentera,
Dibina untuk menahan letupan bom.
629
00:32:09,922 --> 00:32:13,010
Bukan awak.
630
00:32:13,012 --> 00:32:15,568
Fikirkan tentang Thea.
631
00:32:15,570 --> 00:32:18,493
Kerana dia boleh mati
tanpa bantuan awak.
632
00:32:18,495 --> 00:32:19,855
saya tahu awak mencintainya...
633
00:32:19,857 --> 00:32:22,596
Kerana saya sudah melihatnya.
634
00:32:22,598 --> 00:32:25,138
Selamatkanlah adik saya.
635
00:32:26,136 --> 00:32:27,913
jagalah.
636
00:32:27,915 --> 00:32:30,953
beri tumpuan kepada Thea.
637
00:32:30,955 --> 00:32:33,645
Dia memerlukan awak sekarang...
638
00:32:33,647 --> 00:32:34,941
... atau dia akan mati.
639
00:32:34,943 --> 00:32:37,250
Semuanya akan mati.
640
00:33:00,892 --> 00:33:04,197
awak-lah--
641
00:33:04,199 --> 00:33:07,023
Ya.
Ya.
642
00:33:07,025 --> 00:33:10,245
Tahun lalu, awak menyelamatkan hidup saya.
643
00:33:10,247 --> 00:33:12,688
Dan maksud saya bukan dari
orang yang menculik saya.
644
00:33:12,690 --> 00:33:15,545
Maksud saya, awak...
awak menyelamatkan.
645
00:33:15,547 --> 00:33:19,200
awak memberi saya tujuan.
646
00:33:27,475 --> 00:33:29,834
Kita baru sahaja bermula.
647
00:33:35,680 --> 00:33:38,371
Jadi... Kumpulan rahsia
punya ahli baru.
648
00:33:41,742 --> 00:33:43,832
Di mana dia sekarang?
649
00:33:43,833 --> 00:33:45,525
Di rumah.
650
00:33:45,527 --> 00:33:47,984
Dia, Uh...
651
00:33:47,986 --> 00:33:50,476
Mencerna semuanya.
652
00:33:50,478 --> 00:33:52,536
Saat saya lihat diri awak
yang sebenarnya...
653
00:33:52,538 --> 00:33:55,859
saya mencernanya
dengan makan banyak.
654
00:33:57,356 --> 00:33:58,650
saya makan kalau stress.
655
00:33:58,652 --> 00:34:01,392
Bicara soal stress...
656
00:34:01,394 --> 00:34:04,714
saya tidak cuba mengajar.
657
00:34:04,716 --> 00:34:07,373
Bukankah ini bermula
kerana awak bimbang...
658
00:34:07,375 --> 00:34:10,446
... Dia berfikiran pendek?
659
00:34:10,448 --> 00:34:12,240
Dia benar, Oliver.
660
00:34:12,242 --> 00:34:15,314
Roy bagaikan senjata yang goyah.
Dan sekarang dia tahu rahsia awak.
661
00:34:15,316 --> 00:34:18,338
awak benar, dan
saya tidak memikirkan...
662
00:34:18,340 --> 00:34:20,680
... akibatnya.
663
00:34:20,682 --> 00:34:25,764
saya hanya sedar kalau
saya perlukan kekuatannya.
664
00:34:25,766 --> 00:34:28,538
Kemampuannya.
665
00:34:30,684 --> 00:34:32,576
Di pulau itu...
666
00:34:32,578 --> 00:34:38,109
... Sara berkata kalau cinta
adalah perasaan yang terkuat.
667
00:34:38,111 --> 00:34:40,883
Arrow tidak boleh
memujuk Roy...
668
00:34:40,885 --> 00:34:44,688
... memikirkan soal Thea.
669
00:34:44,690 --> 00:34:47,662
Tapi saya (Oliver) boleh.
670
00:34:49,789 --> 00:34:53,011
Saya kata mundur!
671
00:34:53,013 --> 00:34:54,506
Fikirkan tentang Shado.
672
00:34:57,165 --> 00:34:59,324
saya--
673
00:34:59,326 --> 00:35:01,700
saya memang memikirkannya!
674
00:35:01,702 --> 00:35:04,491
Ada sesuatu yang harus
beritahu soal Shado.
675
00:35:04,493 --> 00:35:07,631
Sesuatu yang berhak awak tahu.
676
00:35:11,503 --> 00:35:13,547
Dia mencintaimu, Slade.
677
00:35:13,549 --> 00:35:17,433
Mungkin tidak seperti
yang awak inginkan...
678
00:35:17,435 --> 00:35:19,062
... tapi dia mencintai awak.
679
00:35:19,064 --> 00:35:22,102
Dan dia ingin awak pulang.
680
00:35:22,104 --> 00:35:25,176
Dia ingin awak menemui Joe lagi.
681
00:35:25,178 --> 00:35:28,565
Dia ingin awak memeluk anak awak.
682
00:35:31,108 --> 00:35:33,815
saya tahu awak marah.
683
00:35:33,817 --> 00:35:36,972
Dan saya tahu awak
mahu membalas dendam awak.
684
00:35:36,974 --> 00:35:39,796
Kalau awak menghancurkan kapal Ivo...
685
00:35:39,798 --> 00:35:42,239
... Shado akan mati sia-sia.
686
00:35:55,913 --> 00:35:59,185
Apa yang terjadi kepada saya?
687
00:35:59,187 --> 00:36:01,179
saya tidak tahu.
688
00:36:01,181 --> 00:36:03,787
saya takkan biarkan awak
melewati semua ini...
689
00:36:03,789 --> 00:36:06,279
... sendirian.
690
00:36:06,281 --> 00:36:08,272
Orang yang membunuh Shado...
691
00:36:08,274 --> 00:36:10,283
... masih di luar sana.
692
00:36:10,285 --> 00:36:13,057
Walaupun kapal itu
hancur atau tidak...
693
00:36:13,059 --> 00:36:17,012
... kita tetaplah terjebak di sini.
694
00:36:17,014 --> 00:36:18,956
Tidak untuk masa yang lama.
695
00:36:21,698 --> 00:36:26,265
Kerana kita akan merebut kapal itu.
696
00:36:39,920 --> 00:36:43,159
Saya gembira
menerima e-mel anda.
697
00:36:43,161 --> 00:36:45,070
Apa sesuai harapan saya?
698
00:36:45,072 --> 00:36:47,594
saya akan mencalonkan diri.
699
00:36:47,596 --> 00:36:51,350
Apa yang mengubah fikiran?
700
00:36:51,352 --> 00:36:52,961
Thea.
Hmm.
701
00:36:52,963 --> 00:36:55,619
Dia mengingatkan kalau
saya masih berhutang kepada bandar ini.
702
00:36:55,621 --> 00:36:58,527
Dan saya ingin diingati
lebih daripada sekadar...
703
00:36:58,529 --> 00:37:00,438
... boneka Malcolm Merlyn.
704
00:37:00,440 --> 00:37:01,982
Sudah seharusnya.
705
00:37:01,984 --> 00:37:03,594
Tapi awak tahu ada...
706
00:37:03,596 --> 00:37:05,671
... alasan lain yang membatalkan niat saya.
707
00:37:05,673 --> 00:37:07,382
awak takut orang akan tahu...
708
00:37:07,384 --> 00:37:09,741
... Kalau Robert bukanlah
ayah kandung Thea.
709
00:37:09,743 --> 00:37:12,565
saya berjaya hadapi persidangan
tanpa hal itu terungkap...
710
00:37:12,567 --> 00:37:15,556
... tapi pesaing politik
akan sedikit lebih mahir...
711
00:37:15,558 --> 00:37:18,597
... mengorek rahsia itu.
712
00:37:18,599 --> 00:37:19,992
Tapi tiada yang tahu.
713
00:37:19,994 --> 00:37:22,302
Ada yang tahu.
714
00:37:22,304 --> 00:37:24,445
Dr. Gill.
715
00:37:24,447 --> 00:37:27,152
Ada komplikasi saat Thea lahir...
716
00:37:27,154 --> 00:37:31,755
... dan saya harus beritahu dia
kalau Robert bukanlah ayah kandungnya.
717
00:37:31,757 --> 00:37:34,778
Kalau kita mahu maju...
718
00:37:34,780 --> 00:37:36,906
... Kita harus pastikan...
719
00:37:36,908 --> 00:37:39,812
... kalau dia takkan jadi
masalah bagi kita.
720
00:37:39,814 --> 00:37:42,055
Hmm?
721
00:37:53,471 --> 00:37:55,846
Tn. Turner.
722
00:37:59,418 --> 00:38:01,544
Hmm.
723
00:38:01,546 --> 00:38:05,681
saya tidak tahu tempat ini membenarkan
lawatan perkahwinan (?).
724
00:38:07,509 --> 00:38:10,050
saya Amanda Waller.
725
00:38:10,052 --> 00:38:11,430
awak mengatakan seperti
itu bermakna sesuatu.
726
00:38:11,432 --> 00:38:13,789
Sebaliknya.
727
00:38:13,791 --> 00:38:16,031
Identiti saya sangat sulit.
728
00:38:16,033 --> 00:38:18,590
Lalu mengapa awak memperkenalkan diri awak?
729
00:38:18,592 --> 00:38:20,633
saya ada tawaran bagimu.
730
00:38:20,635 --> 00:38:23,341
Bekerja di luar wilayah awak.
731
00:38:23,343 --> 00:38:25,351
Ternyata, saya perlukan seseorang...
732
00:38:25,353 --> 00:38:27,362
... dengan kelayakan...
733
00:38:27,364 --> 00:38:30,087
... tunggal.
734
00:38:30,089 --> 00:38:32,113
Untuk apa?
735
00:38:32,115 --> 00:38:34,223
Untuk unit yang saya bentuk.
736
00:38:34,225 --> 00:38:37,048
Unit apa?
737
00:38:37,050 --> 00:38:39,707
Sebenarnya...
738
00:38:39,709 --> 00:38:43,694
... lebih ke arah pasukan.
739
00:38:46,269 --> 00:38:49,475
Apa ini bahagian di mana awak
membunuh saya kerana saya tahu rahsia awak?
740
00:38:49,477 --> 00:38:51,918
awak benar-benar berfikir kalau
saya akan membunuh teman lelaki adik saya?
741
00:38:51,920 --> 00:38:53,529
Nah, awak memanah kaki.
742
00:38:53,531 --> 00:38:57,118
saya sudah memaafkan awak.
743
00:38:57,120 --> 00:38:59,062
Thea.
744
00:38:59,064 --> 00:39:01,138
Dia tidak boleh tahu.
745
00:39:01,140 --> 00:39:03,763
saya merasa kalau saya
memberitahu dia...
746
00:39:03,765 --> 00:39:05,757
... itu lah saat awak membunuh saya.
747
00:39:05,759 --> 00:39:07,037
Percayalah naluri itu.
748
00:39:07,039 --> 00:39:08,813
Ok.
Baiklah.
749
00:39:08,815 --> 00:39:10,774
Sudah berapa banyak orang tahu, apa--
750
00:39:10,776 --> 00:39:12,436
... siapa diri awak?
751
00:39:12,438 --> 00:39:14,064
Terlalu banyak.
752
00:39:14,066 --> 00:39:17,121
Tapi mereka berdua lah yang penting.
753
00:39:20,993 --> 00:39:24,929
John Diggle dan Felicity Smoak.
754
00:39:27,357 --> 00:39:29,348
Apa kelompok ini punya nama?
755
00:39:29,350 --> 00:39:31,459
Seperti Pasukan Arrow atau sesuatu?
756
00:39:31,461 --> 00:39:32,704
Kami tidak menyebut seperti itu.
757
00:39:32,706 --> 00:39:34,864
saya melakukannya.
Sesekali.
758
00:39:34,866 --> 00:39:37,440
Hentikan.
Terserahlah.
759
00:39:37,803 --> 00:39:39,545
Selamat bergabung.
760
00:39:39,506 --> 00:39:59,506
761
00:39:59,531 --> 00:40:18,531
Diterjemah Oleh:
Abdul Haqim
762
00:40:20,400 --> 00:40:22,875
Sara...