1 00:00:02,200 --> 00:00:03,977 Nama saya Oliver Queen. 2 00:00:04,944 --> 00:00:07,932 Lima tahun terdampar di pulau... 3 00:00:07,934 --> 00:00:10,324 saya kembali pulang dengan satu tujuan... < i > 4 00:00:10,326 --> 00:00:13,000 Untuk menyelamatkan bandar saya. 5 00:00:13,002 --> 00:00:17,934 Tapi untuk melakukannya, saya tidak boleh menjadi pembunuh seperti dulu. 6 00:00:17,936 --> 00:00:22,669 Demi menghormati kematian sahabat saya, saya harus menjadi seseorang yang lain. 7 00:00:22,671 --> 00:00:26,889 saya harus menjadi sesuatu yang lain. 8 00:00:27,700 --> 00:00:29,379 Sebelumnya di "Arrow"... 9 00:00:29,380 --> 00:00:32,020 awak mahu cakap awak tidak punya masalah penagihan dadah? 10 00:00:32,022 --> 00:00:34,396 Pejabat Peguam Wilayah memberikan pemutusan-nya. 11 00:00:34,398 --> 00:00:36,389 Tunggu, Biar saya jelaskan semuanya kepada mereka-- 12 00:00:36,525 --> 00:00:38,084 Maafkan saya, Tapi kerjaya sudah selesai. 13 00:00:38,086 --> 00:00:40,742 Masanya memilih, Oliver, Siapa yang hidup dan siapa yang tidak. 14 00:00:41,242 --> 00:00:43,732 awak sudah dapat apa yang awak cari! Waktu awak sudah habis. 15 00:00:43,734 --> 00:00:45,725 awak sakit jiwa. 16 00:00:45,727 --> 00:00:47,936 Tidak! Saya rasa, awak sudah menentukan pilihan awak. 17 00:00:47,938 --> 00:00:50,561 Tidak! 18 00:00:50,563 --> 00:00:51,666 Roy disuntik serum. 19 00:00:51,691 --> 00:00:53,469 Kita harus menyaksikan beliau. 20 00:00:53,470 --> 00:00:55,777 Roy! Roy, awak hampir membunuhnya! 21 00:00:55,779 --> 00:00:57,905 awak memang bertambah kuat, awak memang sembuh dengan cepat... 22 00:00:57,907 --> 00:01:00,081 ... tapi awak tidak boleh mengendalikan diri awak. 23 00:01:00,083 --> 00:01:02,124 saya boleh mengajarkan awak mengawalnya. Biarkan saya membantu awak. 24 00:01:02,126 --> 00:01:04,018 Bila kita memulakannya? 25 00:01:08,672 --> 00:01:13,472 Ini dia 'pelanggan' terakhir hari ini. 26 00:01:13,474 --> 00:01:15,232 genius ini merompak kedai... 27 00:01:15,234 --> 00:01:17,143 ... di seberang pejabat polis. 28 00:01:17,145 --> 00:01:18,838 Itu bukanlah rancangan bagus. 29 00:01:21,248 --> 00:01:23,157 cepatlah.. 30 00:01:25,535 --> 00:01:27,776 Pernah kecederaan lutut. 31 00:01:27,778 --> 00:01:29,637 saya pasang alat bantu beberapa tahun lalu. 32 00:01:29,639 --> 00:01:32,013 Saya rasa kita akan melakukan cara lama. 33 00:01:32,015 --> 00:01:34,007 Angkat tangan. 34 00:01:36,616 --> 00:01:39,190 awak ada kawan baru. 35 00:01:40,603 --> 00:01:42,979 Bersikaplah dengan baik. 36 00:01:47,581 --> 00:01:50,454 Ben Turner? 37 00:01:50,456 --> 00:01:51,950 Malam ini. 38 00:01:51,952 --> 00:01:55,322 Tengah malam. Di Persimpangan Redwood Drive dan Larkspur Avenue. 39 00:01:55,324 --> 00:01:57,084 awak bicara apa? 40 00:01:57,086 --> 00:02:00,539 Redwood dan Larkspur. Di bumbung. Datanglah. 41 00:02:00,541 --> 00:02:02,284 saya tidak tahu kalau awak sudah melihat di sekitar... 42 00:02:02,286 --> 00:02:05,025 ... Tapi kita tidak punya kuasa keluar masuk di sini. 43 00:02:05,027 --> 00:02:07,849 anak saya sudah bersama ibunya. 44 00:02:07,851 --> 00:02:09,859 lagipun, saya tidak boleh juga melihatnya. 45 00:02:09,861 --> 00:02:12,086 Dengan cara ini, Dia bersiap. 46 00:02:12,088 --> 00:02:15,043 saya lakukan ini, Dia mendapatkan wangnya. 47 00:02:16,067 --> 00:02:18,735 Melakukan apa? 48 00:02:18,760 --> 00:02:42,760 Diterjemah Oleh: Abdul Haqim 49 00:02:44,703 --> 00:02:46,646 Apa yang berlaku di bawah sana? 50 00:02:48,392 --> 00:02:50,102 sial. 51 00:02:53,211 --> 00:02:56,216 Apa yang awak buat kepadanya? 52 00:02:56,218 --> 00:02:58,190 saya tidak buat apa-apa. 53 00:02:58,215 --> 00:03:05,215 54 00:03:05,919 --> 00:03:09,919 Season 02 Episode 12 - Tremors - 55 00:03:12,920 --> 00:03:14,597 Lakukan lagi. 56 00:03:17,142 --> 00:03:19,000 awak tahu, saya juga melakukan Tampar Air ini semalam. 57 00:03:19,002 --> 00:03:20,861 Dan juga kelmarin dulu. 58 00:03:20,863 --> 00:03:23,353 awak pasti semakin mahir. 59 00:03:23,355 --> 00:03:26,177 Yeah, saya sudah tidak sabar menantinya diserang. 60 00:03:26,179 --> 00:03:28,055 Itulah cara pemanah membina kekuatan lengan mereka. 61 00:03:28,057 --> 00:03:29,782 saya tidak pasti apa awak sedar... 62 00:03:29,784 --> 00:03:31,626 ... tapi kekuatan bukanlah masalah bagiku. 63 00:03:31,628 --> 00:03:35,033 Tidak, Mengawalnya masalah kamu. 64 00:03:35,035 --> 00:03:37,392 Lakukan lagi. 65 00:03:42,094 --> 00:03:44,170 Dan itu... 66 00:03:44,172 --> 00:03:47,111 ... adalah cara awak memasukkan seseorang ke Hospital semalam. 67 00:03:50,268 --> 00:03:53,258 Bagaimana awak tahu? 68 00:03:53,260 --> 00:03:54,504 Itu kan bukan urusan awak. 69 00:03:54,506 --> 00:03:55,883 Menjadi urusan saya... 70 00:03:55,885 --> 00:03:57,827 ... saat awak setuju saya membantu awak. 71 00:03:57,829 --> 00:04:01,897 saya mengenal orang seperti awak. 72 00:04:01,899 --> 00:04:05,635 Seseorang yang juga disuntik mirakuru. 73 00:04:05,637 --> 00:04:07,330 Dia dulu kawan saya. 74 00:04:07,332 --> 00:04:09,822 Tapi mirakuru merosakkan dirinya... 75 00:04:09,824 --> 00:04:12,779 ... hingga saya tidak boleh lagi mengenal dia. 76 00:04:12,781 --> 00:04:15,305 Siapa dia? 77 00:04:15,307 --> 00:04:18,312 Mengapa saya tidak pernah dengar soal dia? 78 00:04:18,314 --> 00:04:21,768 Atau mirakuru itu? 79 00:04:21,770 --> 00:04:24,542 Apa ada yang boleh awak katakan soal dia? 80 00:04:24,544 --> 00:04:27,416 Ya. 81 00:04:27,418 --> 00:04:31,387 saya harus memanah dia. 82 00:04:37,585 --> 00:04:39,993 Kalau saya membaca ini dengan benar, Bermakna Slade ada di gua. 83 00:04:39,995 --> 00:04:42,568 Mengapa dia kembali ke tempat kuburan itu? 84 00:04:42,570 --> 00:04:44,213 Kita akan tahu apabila menemuinya. 85 00:04:44,215 --> 00:04:47,386 Dan apabila kita menemuinya, awak tidak boleh memberitahunya. 86 00:04:47,388 --> 00:04:50,128 Beritahu apa? 87 00:04:50,130 --> 00:04:52,520 Jangan bicara dengan saya seperti saya ini orang lain. 88 00:04:52,522 --> 00:04:56,225 awak menunjukkan raut wajah itu. 89 00:04:56,227 --> 00:04:58,717 Sama dengan saat kita pertama kali mencium. 90 00:04:58,719 --> 00:05:00,328 Rasa bersalah. 91 00:05:00,330 --> 00:05:02,256 Kerana saya memang bersalah, Sara. 92 00:05:02,258 --> 00:05:04,117 Ivo membunuh Shado kerana saya. 93 00:05:04,119 --> 00:05:05,579 Tapi itu tidak benar. 94 00:05:05,581 --> 00:05:07,158 Dan bahkan kalau itu benar... 95 00:05:07,160 --> 00:05:09,300 ... tiada kesan yang bagus selepas cakap kepada Slade... 96 00:05:09,302 --> 00:05:10,845 ... Bahawa awak merasa awak lah yang bertanggungjawab... 97 00:05:10,847 --> 00:05:13,969 ... atas kematian wanita yang dia cintai. 98 00:05:13,971 --> 00:05:15,714 Cinta adalah perasaan yang paling kuat. 99 00:05:15,716 --> 00:05:18,488 Dan juga membuatnya sangat berbahaya. 100 00:05:21,730 --> 00:05:23,689 Bagus. 101 00:05:23,691 --> 00:05:25,216 awak masih tahu jalan ke gua? 102 00:05:25,218 --> 00:05:26,928 Ya. 103 00:05:26,930 --> 00:05:29,287 ikut sini. 104 00:05:36,120 --> 00:05:37,397 Thea? awak sedang apa di sini? 105 00:05:37,399 --> 00:05:39,108 saya rasa awak bersama di rumah Roy. 106 00:05:39,110 --> 00:05:41,550 Hanya perlu waktu sendirian. 107 00:05:41,552 --> 00:05:43,826 Kenapa dengan pakaian rapinya? 108 00:05:43,828 --> 00:05:46,451 saya mahu keluar makan malam. 109 00:05:46,453 --> 00:05:49,077 Dengan Walter. 110 00:05:49,079 --> 00:05:50,688 Dating? 111 00:05:50,690 --> 00:05:52,882 Makan malam. 112 00:05:52,884 --> 00:05:55,340 Sejujur-nya, saya tidak yakin apa namanya ini. 113 00:05:57,751 --> 00:05:59,627 awak tidak apa? 114 00:05:59,629 --> 00:06:01,703 Ya. saya tidak apa. 115 00:06:01,705 --> 00:06:03,730 Sebahagian besar. Uh... 116 00:06:03,732 --> 00:06:05,508 Ini soal Roy. 117 00:06:05,510 --> 00:06:08,931 Dia punya masalah, beberapa minggu terakhir, dan... 118 00:06:08,933 --> 00:06:12,087 saya tidak tahu cara menolongnya. 119 00:06:12,089 --> 00:06:13,416 awak mahu saya tetap di rumah? 120 00:06:13,418 --> 00:06:15,327 saya boleh telefon Walter dan menukar hari makan malamnya. 121 00:06:15,329 --> 00:06:16,905 Sudah tentu tidak. 122 00:06:16,907 --> 00:06:20,893 Kalau kalian akan memperbaiki hubungan kalian-- 123 00:06:20,895 --> 00:06:24,630 Jangan tersinggung. Tapi awak harus pergi. 124 00:06:24,632 --> 00:06:26,940 Ini mungkin tidak bermakna apa-apa. 125 00:06:26,942 --> 00:06:29,233 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 126 00:06:37,209 --> 00:06:40,530 Tidak, Sila, Ya. Masuklah. 127 00:06:40,532 --> 00:06:43,405 Ya, Tempat awak kucar-kacir sekali. 128 00:06:43,407 --> 00:06:47,142 tidak boleh membiayai Pembantu tanpa punya pekerjaan. 129 00:06:47,144 --> 00:06:50,299 Ada cukup kos untuk beli minuman, saya lihat. 130 00:06:50,301 --> 00:06:52,625 saya perlu buka bir lagi kalau kita mahu mulai bertengkar. 131 00:06:52,627 --> 00:06:54,070 saya tidak ke sini untuk bertengkar. 132 00:06:54,072 --> 00:06:55,649 Lalu mengapa awak datang ke mari? 133 00:06:55,651 --> 00:06:56,978 Kerana, saya baik-baik saja. 134 00:06:56,980 --> 00:07:00,051 Bahkan, saya ada temuduga kerja. 135 00:07:00,053 --> 00:07:02,045 Di syarikat baru Joanna. 136 00:07:02,047 --> 00:07:04,255 Itu bagus. Bagus. 137 00:07:04,257 --> 00:07:07,412 Tapi alasan sebenarnya saya ke sini adalah-- 138 00:07:07,414 --> 00:07:09,771 Adalah awak sedar awak belum cukup... 139 00:07:09,773 --> 00:07:12,744 ... mengingatkan betapa saya menghancurkan hidup saya? 140 00:07:12,746 --> 00:07:14,722 Kerana saya merindukan awak, Laurel. 141 00:07:17,381 --> 00:07:20,038 Untuk masa yang lama, Hanya awak dan saya saja. 142 00:07:20,040 --> 00:07:21,540 Apapun yang berlaku... 143 00:07:21,565 --> 00:07:23,324 ... tidak peduli seberapa buruk keadaan kita... 144 00:07:23,696 --> 00:07:27,016 ... kita tidak saling bermusuhan. 145 00:07:27,018 --> 00:07:30,223 Kerana awak keluarga saya. 146 00:07:30,225 --> 00:07:33,745 Dan saya merindukan keluarga saya. 147 00:07:33,747 --> 00:07:37,018 Jadi, Bagaimana kalau kita makan malam? 148 00:07:37,020 --> 00:07:38,679 awak dan saya, Malam ini. 149 00:07:38,681 --> 00:07:41,886 saya sudah makan. 150 00:07:41,888 --> 00:07:43,547 Ya. 151 00:07:43,549 --> 00:07:45,990 Bagaimana kalau besok malam? 152 00:07:45,992 --> 00:07:49,279 Tentu saja. 153 00:07:49,281 --> 00:07:52,136 Makan malam, Esok. 154 00:07:53,367 --> 00:07:55,626 Terima kasih. 155 00:08:03,818 --> 00:08:05,311 Bagaimana dengan Roy? 156 00:08:05,313 --> 00:08:07,056 tidak berjalan bagus. 157 00:08:08,087 --> 00:08:10,379 saya tidak terlalu mengenalinya... 158 00:08:10,381 --> 00:08:12,489 ... tapi dia nampak marah. 159 00:08:12,491 --> 00:08:14,615 awak mungkin meremehkannya. 160 00:08:16,228 --> 00:08:18,215 Roy memang begitu... 161 00:08:18,240 --> 00:08:20,129 ... sebelum dia disuntik mirakuru. 162 00:08:20,681 --> 00:08:21,876 Bermakna, awak pernah lihat ini sebelumnya? 163 00:08:21,878 --> 00:08:24,833 Slade Wilson. Dia dulu kawan saya. 164 00:08:24,835 --> 00:08:26,910 Permasalahan menggunakan 'kata lampau' di kalimat awak. 165 00:08:28,357 --> 00:08:31,429 saya rasa saya boleh membantunya mengawalnya. 166 00:08:31,431 --> 00:08:33,638 saya salah. 167 00:08:33,640 --> 00:08:35,300 Tapi saya sudah tahu lebih banyak sekarang, dan saya tidak akan... 168 00:08:35,302 --> 00:08:36,829 ... buat kesalahan yang sama dengan Roy. 169 00:08:36,831 --> 00:08:38,241 Apa itu? 170 00:08:38,243 --> 00:08:40,483 Penjara Iron Heights. Kerana sistem keselamatan yang rendah... 171 00:08:40,485 --> 00:08:42,759 ... selepas gempa. Saya rasa idea yang bagus kalau saya mengawasi... 172 00:08:42,761 --> 00:08:45,766 ... komunikasi dalaman mereka untuk sementara waktu ini. 173 00:08:45,768 --> 00:08:48,010 awak menggodam sistem rangkaian penjara? 174 00:08:48,012 --> 00:08:49,870 awak mengkritik? 175 00:08:49,872 --> 00:08:52,197 saya bangga. 176 00:08:52,199 --> 00:08:54,156 Penjara Iron Heights baru saja memasukkan Ben Turner.. 177 00:08:54,158 --> 00:08:56,715 ... Bronze Tiger (Harimau Perak) sebagai DPO, Yang mana, apa apa pun... 178 00:08:56,717 --> 00:08:59,921 ... itu gelaran yang bodoh, kerana tidak ada harimau yang berwarna perak. 179 00:08:59,923 --> 00:09:01,035 Turner kabur? 180 00:09:01,037 --> 00:09:02,414 Bunuh 10 penjaga, saat berusaha kabur. 181 00:09:02,416 --> 00:09:03,743 awak fikir itu akan muncul di berita. 182 00:09:03,745 --> 00:09:04,906 Penjara Iron Heights lebih bagus dalam menjaga rahsia... 183 00:09:04,907 --> 00:09:06,235 ... daripada menjaga tahanan. 184 00:09:06,237 --> 00:09:07,448 awak tahu dia ke mana? 185 00:09:07,450 --> 00:09:09,558 Tidak tahu. Selidik. 186 00:09:18,082 --> 00:09:20,158 Beritahu anak buah awak untuk jalan-jalan. 187 00:09:20,160 --> 00:09:22,018 Tinggalkan kami. 188 00:09:22,020 --> 00:09:25,009 Mereka perlu meninggalkan senjata mereka juga. 189 00:09:30,875 --> 00:09:33,781 Terima kasih untuk membebaskan saya. 190 00:09:33,783 --> 00:09:36,838 Berfikir untuk pergi, Tapi-- 191 00:09:36,840 --> 00:09:38,582 saya terfikir. 192 00:09:38,584 --> 00:09:41,075 Siapa yang mahu membebaskan orang asing keluar dari penjara? 193 00:09:41,077 --> 00:09:43,617 Seseorang yang ingin menawarkan pekerjaan. 194 00:09:43,619 --> 00:09:49,016 saya ingin awak membantu saya mengambilkan beberapa barangan. 195 00:09:49,018 --> 00:09:51,592 Ini dia barangnya. 196 00:09:51,594 --> 00:09:52,970 awak tahu barangnya, 'kan? 197 00:09:52,972 --> 00:09:55,197 Ya, saya tahu. 198 00:09:55,199 --> 00:09:58,237 awak tahu awak sedang bermain-main dengan apa di sini? 199 00:09:58,239 --> 00:10:00,779 Bukan hal remeh. 200 00:10:00,781 --> 00:10:03,055 Itu bukanlah masalah. 201 00:10:03,057 --> 00:10:05,764 awak tahu, Itu boleh membunuh beratus-ratus orang? 202 00:10:05,766 --> 00:10:07,790 Tidak, Tn. Turner. 203 00:10:07,792 --> 00:10:10,565 Itu boleh membunuh ribuan orang. 204 00:10:24,148 --> 00:10:26,971 Sekarang giliran awak. 205 00:10:26,973 --> 00:10:29,297 Lakukan dengan perlahan. 206 00:10:32,754 --> 00:10:33,823 Hentikan! 207 00:10:33,824 --> 00:10:36,513 Ini bukanlah belajar untuk menumbuk. 208 00:10:36,515 --> 00:10:37,892 Ini untuk belajar... 209 00:10:37,894 --> 00:10:40,666 ... mengawal kekuatan awak. 210 00:10:44,041 --> 00:10:46,199 Pertama, Menampar Air. Sekarang ini. 211 00:10:46,201 --> 00:10:47,445 Bila awak kehabisan cara... 212 00:10:47,447 --> 00:10:49,937 ... membuat saya kelihatan bodoh ?! 213 00:10:51,433 --> 00:10:53,758 Semua yang saya pelajari adalah cara-cara yang membuat saya marah. 214 00:10:53,760 --> 00:10:55,004 Dan kalau awak belum sedar... 215 00:10:55,006 --> 00:10:56,433 saya sangat mahir dalam 'marah'. 216 00:10:56,435 --> 00:10:57,746 tiada yang salah dengan marah, Roy. 217 00:10:57,748 --> 00:10:59,490 Itu adalah tenaga. Tapi awak harus... 218 00:10:59,492 --> 00:11:02,181 ... menyalurkannya dengan cara yang positif. 219 00:11:02,183 --> 00:11:04,923 Seperti mengajar orang jahat. 220 00:11:04,925 --> 00:11:07,996 Biarkan saya melawan seseorang yang juga berusaha melawan. 221 00:11:07,998 --> 00:11:09,044 Terlalu cepat. 222 00:11:09,046 --> 00:11:10,738 Ajak saya ke luar bersama awak. 223 00:11:10,740 --> 00:11:12,865 Satu malam. 224 00:11:12,867 --> 00:11:16,403 Semua ini, Akan lebih mudah saya jalani. 225 00:11:25,608 --> 00:11:27,984 Moira. 226 00:11:29,728 --> 00:11:32,618 Ah. saya tidak sedar kita ada tetamu. 227 00:11:32,620 --> 00:11:34,579 Dia Mark Frances. 228 00:11:34,581 --> 00:11:36,273 Mark adalah Ketua Kewangan di Kardak Holdings. 229 00:11:36,275 --> 00:11:38,251 Kami sudah bahas... 230 00:11:38,253 --> 00:11:39,762 ... soal jawatankuasa pemilihan. 231 00:11:39,764 --> 00:11:41,806 Oh. Senang bertemu dengan anda. 232 00:11:41,808 --> 00:11:44,764 Itu kata-kata yang tidak sering dengar kebelakangan ini. 233 00:11:44,766 --> 00:11:47,123 Ya. 234 00:11:47,125 --> 00:11:49,748 awak hanyalah wanita biasa yang harus melakukan sesuatu untuk melindungi anaknya. 235 00:11:49,750 --> 00:11:51,941 Bukan hanya saya yang melihat... 236 00:11:51,943 --> 00:11:54,216 ... Dengan sudut pandang seperti itu. Itu membuat saya tenang. 237 00:11:54,218 --> 00:11:55,762 Itu benar. Sila. 238 00:11:55,764 --> 00:11:58,220 Terima kasih. 239 00:11:58,222 --> 00:12:02,540 tidak kelihatan seperti diri awak, menunjukkan minat di politik, Walter. 240 00:12:02,542 --> 00:12:05,896 Itu sebahagian dari jabatan baru saya di Bank Negara Starling. 241 00:12:05,898 --> 00:12:08,223 Lembaga Pengarah saya sangat bimbang... 242 00:12:08,225 --> 00:12:10,216 ... dengan perkembangan bandar ini. 243 00:12:10,218 --> 00:12:12,542 Bermakna Sebastian Blood. Ya. 244 00:12:12,544 --> 00:12:14,835 Kami yakin dasar akan merugikan Starling... 245 00:12:14,837 --> 00:12:16,330 ... dalam 8 bulan depan. 246 00:12:16,332 --> 00:12:17,858 Tapi semua pengundi tidak mahal itu. 247 00:12:17,860 --> 00:12:19,487 Mereka semua terpukau dengan pesona dia. 248 00:12:19,489 --> 00:12:22,062 Dan dia tidak mendapat lawan yang layak. 249 00:12:22,064 --> 00:12:25,252 Blood menang atas semua Calon berpotensi yang kita uji. 250 00:12:25,254 --> 00:12:27,877 Tapi, Kami percaya dia agak tidak berpegang kepada peraturan. 251 00:12:27,879 --> 00:12:30,535 Bahkan kalau dia berpegang kepada peraturan, Bukan itu masalahnya. 252 00:12:30,537 --> 00:12:33,923 Peraturan perbankan itu masalah SEC. 253 00:12:33,925 --> 00:12:38,293 Starling Bandar perlu manfaatkan dana itu untuk keperluan bandar. 254 00:12:38,295 --> 00:12:42,862 Walter kata anda bijak. 255 00:12:42,864 --> 00:12:47,431 Tetapi anda tidak menjemput saya untuk makan malam mendengar pendapat saya. 256 00:12:47,433 --> 00:12:50,921 Anda mahu dengar peranan saya. 257 00:12:50,923 --> 00:12:54,326 Anda ingin saya melawan Sebastian Blood. 258 00:12:57,069 --> 00:13:00,838 saya kelaparan. Kita mahu ke mana? 259 00:13:00,840 --> 00:13:03,630 Lubang kecil di dinding. Sebelah sini. 260 00:13:16,341 --> 00:13:18,666 Laurel, Tunggu. 261 00:13:18,668 --> 00:13:21,540 Jangan sentuh saya. 262 00:13:21,542 --> 00:13:23,599 saya tidak percaya, awak akan lakukan hal seperti ini. 263 00:13:23,601 --> 00:13:25,145 awak takkan datang kalau tidak lakukan. 264 00:13:25,147 --> 00:13:26,807 awak benar. Laurel, awak perlukan pertolongan. 265 00:13:26,809 --> 00:13:28,468 Bukan dari mereka. 266 00:13:28,470 --> 00:13:30,462 tiada seorang pun di sana... 267 00:13:30,464 --> 00:13:32,239 ... yang tahu apa yang telah alami selama ini. 268 00:13:32,241 --> 00:13:33,917 Ya, awak benar. Beberapa dari mereka... 269 00:13:33,919 --> 00:13:35,579 ... bahkan lebih buruk. Tapi baik buruknya itu... 270 00:13:35,581 --> 00:13:37,623 ... semuanya perlu ada di sana... 271 00:13:37,625 --> 00:13:39,567 ... dan juga awak. 272 00:13:39,569 --> 00:13:42,473 awak fikir hanya awak saja yang pernah kehilangan seseorang. 273 00:13:42,475 --> 00:13:45,747 Yang pernah dipecat, Yang hidupnya menjadi kacau? 274 00:13:45,749 --> 00:13:47,624 Fikirkanlah lagi, Nak. Kerana itu tidak benar. 275 00:13:47,626 --> 00:13:50,731 Sekarang, Dengar. Kita sudah ada di sini. 276 00:13:50,733 --> 00:13:52,608 Jadi, Mengapa awak tidak tinggal saja sekejap? 277 00:13:52,610 --> 00:13:55,882 awak tidak perlu bicara. Hanya dengarkan saja. 278 00:13:55,884 --> 00:13:59,270 Saya rasa saya sudah mengatakan dengan jelas. 279 00:13:59,272 --> 00:14:01,746 saya lapar. 280 00:14:02,680 --> 00:14:05,120 Dan sekarang saya rasa saya akan makan sendiri sahaja. 281 00:14:13,640 --> 00:14:15,085 Sila. 282 00:14:15,280 --> 00:14:17,521 Radio Polis Starling baru saja masuk dengan kes pembunuhan... 283 00:14:17,720 --> 00:14:20,576 ... dengan luka tusukan. Seperti luka cakar. 284 00:14:20,578 --> 00:14:21,815 Mangsanya seorang arkitek. 285 00:14:21,840 --> 00:14:24,462 Turner menggeledah tempatnya. Dan mengambil cetak biru buatannya. 286 00:14:24,930 --> 00:14:28,085 Salah satu cetak birunya, adalah rumah Malcolm Merlyn. 287 00:14:28,087 --> 00:14:30,976 saya tidak tahu banyak soal seni bina, Tapi ini bukan petanda baik. 288 00:14:30,978 --> 00:14:33,169 Apa mahu Turner dengan rumah Merlyn? 289 00:14:33,171 --> 00:14:34,730 tidak yakin. Semua harta Merlyn... 290 00:14:34,732 --> 00:14:36,658 ... termasuk rumah, berada di bawah pengawasan Kurator. 291 00:14:36,660 --> 00:14:38,768 awak bicara dengan siapa? 292 00:14:38,770 --> 00:14:41,874 Tunggu, Biar saya teka. awak tidak boleh katakan. 293 00:14:41,876 --> 00:14:43,859 Lelaki yang saya masukkan ke dalam penjara, kabur... 294 00:14:43,884 --> 00:14:45,592 ... dan saya tahu dia ke mana. 295 00:14:50,267 --> 00:14:52,192 awak punya Hud? 296 00:14:52,194 --> 00:14:54,966 awak serius menanyakan itu? 297 00:14:57,841 --> 00:15:00,748 Apapun yang berlaku, Sesiapa yang jadi lawan kita... 298 00:15:00,750 --> 00:15:03,490 ... jangan ikut campur. 299 00:15:04,986 --> 00:15:07,012 Dan jangan sentuh apa-apa. 300 00:15:07,014 --> 00:15:10,068 Ini anaknya, 'kan? 301 00:15:12,047 --> 00:15:13,990 Yang meninggal. 302 00:15:15,237 --> 00:15:17,346 Ya. 303 00:15:18,809 --> 00:15:21,133 awak tahu lokasi di sini. 304 00:15:21,135 --> 00:15:22,962 awak pernah ke mari sebelumnya? 305 00:15:27,399 --> 00:15:29,324 Apa itu? 306 00:15:29,326 --> 00:15:31,650 Dari bawah tanah. 307 00:15:31,652 --> 00:15:32,980 Merlyn punya garaj yang luas. 308 00:15:32,982 --> 00:15:35,389 cepat bergerak. 309 00:15:58,716 --> 00:16:01,506 Apa itu? 310 00:16:01,508 --> 00:16:02,801 Kelihatan seperti prototaip. 311 00:16:02,803 --> 00:16:05,111 Prototaip apa? 312 00:16:05,113 --> 00:16:07,454 Mesin yang menewaskan 503 orang. 313 00:16:07,456 --> 00:16:11,258 Alat Gempa Merlyn. 314 00:16:11,260 --> 00:16:13,600 Ok, Mari ambil. 315 00:16:13,602 --> 00:16:15,079 tidak tahu mengapa Tn. Armitage... 316 00:16:15,081 --> 00:16:16,874 ... berfikir kami perlukan bantuan. 317 00:16:16,876 --> 00:16:18,452 Untuk itu. 318 00:16:26,976 --> 00:16:30,248 Jauhlah dari peranti itu. 319 00:16:30,250 --> 00:16:33,455 Kalian tidak tahu apa yang kalian hadapi itu. 320 00:16:33,457 --> 00:16:35,366 Mesin pembuat gempa? 321 00:16:35,368 --> 00:16:36,893 Kalian tahu apa yang akan terjadi apabila... 322 00:16:36,895 --> 00:16:38,555 ... itu jatuh ke tangan orang yang salah? 323 00:16:38,557 --> 00:16:40,599 Ya. saya bekerja olehnya. 324 00:16:40,601 --> 00:16:43,589 Angkut segera. 325 00:17:03,760 --> 00:17:06,467 Alat itu membunuh lapan kawan saya. 326 00:17:24,400 --> 00:17:26,209 Hey! Sudah cukup! 327 00:17:40,840 --> 00:17:42,487 Uh-oh. awak kelihatan marah. 328 00:17:42,488 --> 00:17:43,616 Apa yang terjadi? 329 00:17:44,330 --> 00:17:45,276 Roy Harper. 330 00:17:45,277 --> 00:17:46,488 awak membawanya ke lapangan. 331 00:17:46,490 --> 00:17:48,066 dia tidak mendengar kepada saya, Diggle! 332 00:17:48,068 --> 00:17:49,862 saya cuba menahannya, tapi dia lepas kendali. 333 00:17:49,863 --> 00:17:51,754 Dan dia hampir membunuh seseorang. 334 00:17:51,756 --> 00:17:54,180 Yang mana tidak boleh saya biarkan, Dan sementara saya hentikan Roy... 335 00:17:54,182 --> 00:17:55,792 Turner berjaya kabur. 336 00:17:55,794 --> 00:17:58,085 Apa yang dia curi? Koleksi antik Merlyn? 337 00:17:58,087 --> 00:18:00,992 Sesuatu yang jauh berbahaya. 338 00:18:00,994 --> 00:18:03,151 Prototaip peranti gempa. 339 00:18:03,153 --> 00:18:05,296 Oh, Tuhan. 340 00:18:05,298 --> 00:18:06,974 Mengapa Turner mahu menghancurkan bandar ini? 341 00:18:06,976 --> 00:18:09,382 Dia tidak mahu. Dia hanyalah orang bayaran. 342 00:18:09,384 --> 00:18:10,877 ... Yang menjual jasanya kepada orang dengan tawaran tertinggi. 343 00:18:10,879 --> 00:18:12,339 Arloji ini milik salah satu 'majikan'... 344 00:18:12,341 --> 00:18:14,183 ... dari Turner. Cari, selidik jarinya. 345 00:18:14,185 --> 00:18:17,057 Turner orangnya penyendiri, yang bermakna orang yang bersamanya tadi itu salah satu anak buah bosnya. 346 00:18:17,059 --> 00:18:18,936 Dengan cap jari boleh diketahui nama, Juga dapat diketahui syarikatnya... 347 00:18:18,938 --> 00:18:20,164 Akan saya selidik. 348 00:18:20,166 --> 00:18:22,357 Soal gambaran di mata Roy. 349 00:18:22,359 --> 00:18:24,883 Seperti Slade lagi. 350 00:18:24,885 --> 00:18:26,511 Oliver, Apa yang terjadi dengan Slade? 351 00:18:26,513 --> 00:18:28,422 saya. 352 00:18:28,424 --> 00:18:29,851 Seseorang membunuh Shado. 353 00:18:29,853 --> 00:18:33,838 Slade mencintai Shado, Dan semua itu kesalahan saya. 354 00:18:35,550 --> 00:18:37,078 saya ingin mengatakan padanya... 355 00:18:37,080 --> 00:18:38,905 ... kerana itu lebih bagus kalau saya sendiri yang beritahu... 356 00:18:38,907 --> 00:18:40,966 ... tapi saya tidak cakap. 357 00:18:40,968 --> 00:18:43,109 Dan dia tahu dengan cara lain. 358 00:18:44,688 --> 00:18:46,963 Kalau saja saya beritahu kebenaran... 359 00:18:46,965 --> 00:18:49,040 ... saya boleh menyelamatkannya. 360 00:18:49,042 --> 00:18:51,233 Dan itulah mengapa penting bagimu untuk menyelamatkan Roy. 361 00:18:51,235 --> 00:18:53,791 saya berada dalam mimpi buruk selama 5 tahun. 362 00:18:53,793 --> 00:18:56,400 Tapi kalau saya mempelajari sesuatu... 363 00:18:56,402 --> 00:19:00,172 ... yang boleh bantu menyelamatkan Roy sekarang... 364 00:19:02,067 --> 00:19:05,372 Mimpi buruk itu akan terbayar dengan pulang modal. 365 00:19:11,852 --> 00:19:14,177 Dia tiada di sini. 366 00:19:14,179 --> 00:19:16,536 Dia ada di mana lagi? Kita sudah periksa bangkai pesawatnya. 367 00:19:16,538 --> 00:19:19,659 saya tidak tahu. 368 00:19:21,405 --> 00:19:25,009 awak ingat pernah melihat ini sebelumnya? 369 00:19:25,011 --> 00:19:26,721 saya tidak yakin. 370 00:19:26,723 --> 00:19:28,914 Mereka kelihatan biasa. 371 00:19:28,916 --> 00:19:31,107 Boleh jadi, Ini Lian Yu. 372 00:19:31,109 --> 00:19:32,984 Tidak, Perhitungannya. 373 00:19:32,986 --> 00:19:34,429 Pernah saya lihat. 374 00:19:34,431 --> 00:19:36,141 Mungkin pertama kali awak ada di gua. 375 00:19:36,142 --> 00:19:37,935 Saya rasa tidak. 376 00:19:37,937 --> 00:19:39,929 Pelancar Fyer. Apa? 377 00:19:39,931 --> 00:19:42,089 Oh, Ada pasukan di pulau ini tahun lalu... 378 00:19:42,091 --> 00:19:44,448 ... dan mereka punya pelancar peluru berpandu. saya melihat seperti ini... 379 00:19:44,450 --> 00:19:47,770 ... Di kelihatan. Mereka menembak dengan perhitungan... 380 00:19:49,100 --> 00:19:51,508 Dia akan letupkan. 381 00:19:51,510 --> 00:19:53,386 Meletupkan apa ? 382 00:19:53,388 --> 00:19:56,493 Kapalnya. 383 00:20:03,006 --> 00:20:05,016 Oh, Syukurlah awak di sini. saya perlukan bantuan awak-- 384 00:20:05,018 --> 00:20:07,990 saya harus bercakap dengan. Ini penting. 385 00:20:07,992 --> 00:20:10,913 Ok. awak kelihatan stress. awak tidak apa? 386 00:20:10,915 --> 00:20:12,775 awak harus meninggalkan bandar. 387 00:20:12,777 --> 00:20:15,566 Bersama Ibu dan Abang awak, dan pergi. 388 00:20:15,568 --> 00:20:16,894 Ini cuma sementara. 389 00:20:16,896 --> 00:20:18,722 saya ada alasan. 390 00:20:18,724 --> 00:20:20,051 saya ingin awak percaya dengan saya, Thea. 391 00:20:20,053 --> 00:20:21,746 saya percaya. Hanya saja-- 392 00:20:21,748 --> 00:20:23,706 saya tidak boleh pergi begitu saja dengan keluarga saya tanpa alasan. 393 00:20:23,708 --> 00:20:24,986 Tidak, awak harus pergi. 394 00:20:24,988 --> 00:20:26,647 Roy, awak bukan-bukan... 395 00:20:26,649 --> 00:20:28,275 ... Sekarang. 396 00:20:28,277 --> 00:20:29,438 Beritahu sajalah apa yang terjadi? 397 00:20:29,440 --> 00:20:30,469 Mengapa awak tidak dengar cakap saya? 398 00:20:30,471 --> 00:20:32,761 saya ingin awak dengarkan saya! 399 00:20:32,763 --> 00:20:36,250 Roy, awak menyakiti saya! 400 00:20:36,252 --> 00:20:38,742 saya tidak-- saya tidak-- 401 00:20:38,744 --> 00:20:40,902 saya tidak bermaksud. Maafkan saya. 402 00:20:40,904 --> 00:20:42,514 saya tahu! 403 00:20:54,320 --> 00:20:56,261 Persekitaran pekerjaan awak... 404 00:20:56,263 --> 00:20:59,252 ... berkembang sejak keluar dari CNRI. 405 00:20:59,254 --> 00:21:02,076 Ini lebih besar daripada apartmen! 406 00:21:02,078 --> 00:21:04,502 Malangnya, Ada batasnya. 407 00:21:04,504 --> 00:21:07,161 saya habiskan hari saya mengurus dokumen. 408 00:21:07,163 --> 00:21:10,268 Dan menjawab soalan. 409 00:21:10,270 --> 00:21:12,593 tidak seperti melatih kemampuan bidang hukum saya lagi sama seperti... 410 00:21:12,595 --> 00:21:14,578 ... menghasilkan dokumen. 411 00:21:14,579 --> 00:21:15,613 Kalau saya tidak terlalu kenal awak... 412 00:21:15,638 --> 00:21:18,068 ... saya akan berfikir awak berusaha membuat saya tidak senang. 413 00:21:20,402 --> 00:21:23,359 Saya rasa saya mengenal awak. 414 00:21:23,361 --> 00:21:25,552 Maafkan saya. 415 00:21:25,554 --> 00:21:28,160 Apa yang terjadi? 416 00:21:28,162 --> 00:21:30,370 Salah satu rakan bertugas di bahagian... 417 00:21:30,372 --> 00:21:32,530 ... Jawatankuasa Disiplin... 418 00:21:32,532 --> 00:21:35,376 ... dan saat saya bagi resume awak... 419 00:21:35,401 --> 00:21:37,133 ... dia melakukan pemeriksaan. 420 00:21:37,134 --> 00:21:39,641 Itu salah faham. 421 00:21:39,643 --> 00:21:41,966 Maksud saya, Memang. saya pernah punya masalah. 422 00:21:41,968 --> 00:21:44,576 Tapi saya baik-baik saja sekarang. 423 00:21:44,577 --> 00:21:48,812 Mereka akan melakukan prosedur disiplin. 424 00:21:48,814 --> 00:21:50,107 Untuk apa? 425 00:21:50,109 --> 00:21:51,504 menguji... 426 00:21:51,506 --> 00:21:53,297 ... keadaan awak untuk bekerja. 427 00:21:53,299 --> 00:21:55,291 Itu-- Itu perkara tidak masuk akal. 428 00:21:55,293 --> 00:21:56,570 saya tahu. 429 00:21:56,572 --> 00:22:00,159 Tetapi sementara itu... 430 00:22:00,161 --> 00:22:04,512 ... Syarikat tidak boleh terima awak. 431 00:22:04,514 --> 00:22:05,924 Terima kasih. 432 00:22:05,926 --> 00:22:09,579 Terima kasih sudah memberitahu. saya harus pergi. 433 00:22:09,581 --> 00:22:11,822 Laurel, Laurel. 434 00:22:11,824 --> 00:22:13,484 awak boleh melawannya. 435 00:22:13,486 --> 00:22:15,444 saya akan membantu kamu, dan-- 436 00:22:15,446 --> 00:22:18,135 saya perlukan waktu... process. 437 00:22:18,137 --> 00:22:20,262 saya akan menelefon. 438 00:22:22,788 --> 00:22:24,199 Boleh saya buatkan minuman? 439 00:22:24,201 --> 00:22:25,412 Terserah. 440 00:22:25,414 --> 00:22:26,908 Senang melihat awak... 441 00:22:26,910 --> 00:22:28,104 ... kelmarin malam, Moira. 442 00:22:28,106 --> 00:22:29,765 Begitu menyenangkan. 443 00:22:29,767 --> 00:22:33,138 Sudah lama saya tidak ketawa. 444 00:22:33,140 --> 00:22:35,049 Itu bukan jenaka, Moira. 445 00:22:35,051 --> 00:22:37,108 Mark mengatakan yang sejujur-nya. 446 00:22:37,110 --> 00:22:39,268 Sebahagian besar orang di Starling City... 447 00:22:39,270 --> 00:22:42,109 ... merasa tindakan awak dengan Malcolm Merlyn... 448 00:22:42,111 --> 00:22:44,220 ... Dibenarkan untuk melindungi keluarga. 449 00:22:44,222 --> 00:22:46,346 43.6% tepat. 450 00:22:46,348 --> 00:22:47,792 awak menyelidik orang soal diri saya? 451 00:22:47,794 --> 00:22:49,170 Tindakan bijaksana saat pemeriksaan... 452 00:22:49,172 --> 00:22:50,832 ... calon berpotensi. 453 00:22:50,834 --> 00:22:53,939 600,000 orang di Starling City. 454 00:22:53,941 --> 00:22:56,431 saya fikir awak boleh mencari salah satu calon di antara mereka... 455 00:22:56,433 --> 00:22:58,807 ... yang tidak menghancurkan bandar dengan peranti gempa. 456 00:22:58,809 --> 00:23:01,199 Tidak dengan nama awak yang diiktiraf. 457 00:23:01,201 --> 00:23:04,904 Kita perlu calon yang merubah jalan main, Moira. 458 00:23:04,906 --> 00:23:07,396 Dan tiada yang lebih baik dari awak. 459 00:23:07,398 --> 00:23:09,307 Charles Manson cukup dikenali... 460 00:23:09,309 --> 00:23:11,848 ... dan tiada yang akan memilih dia. Benar. 461 00:23:11,850 --> 00:23:14,507 Benar. Pemilih layaknya cerita pembalasan. 462 00:23:14,509 --> 00:23:17,531 Bill Clinton, Elliot Spitzer... 463 00:23:17,533 --> 00:23:18,826 Martha Stewart. 464 00:23:18,828 --> 00:23:20,571 Oh, saya tidak percaya dia mahu mencalonkan diri. 465 00:23:20,573 --> 00:23:22,266 Tapi kalau dia melakukannya, Dia pasti menang. 466 00:23:22,268 --> 00:23:23,594 Menang apa? 467 00:23:23,596 --> 00:23:26,801 Ah, Thea. 468 00:23:26,803 --> 00:23:28,961 Apa yang terjadi? 469 00:23:28,963 --> 00:23:32,367 saya meyakinkan ibu menjadi Datuk Bandar. 470 00:23:32,369 --> 00:23:33,646 Datuk bandar apa? 471 00:23:33,648 --> 00:23:35,856 awak lihat? 472 00:23:35,858 --> 00:23:37,351 Sayang, awak tidak apa? 473 00:23:37,353 --> 00:23:41,089 awak perlu berhenti tanya soal itu. 474 00:23:41,091 --> 00:23:43,366 awak bersungguh-sungguh. 475 00:23:43,368 --> 00:23:45,326 Sukar dipercayai, saya tahu. 476 00:23:45,328 --> 00:23:47,386 Tidak. Tidak. 477 00:23:47,388 --> 00:23:50,708 Ini sebenarnya pemilihan pertama yang saya jalani. 478 00:23:50,710 --> 00:23:53,865 Dan sebagai pemilih baru... 479 00:23:53,867 --> 00:23:56,241 ... saya rasa itu tidak terdengar gila. 480 00:23:56,243 --> 00:24:00,611 Dari mulut anak sendiri. 481 00:24:08,420 --> 00:24:11,144 awak terlambat. 482 00:24:11,146 --> 00:24:14,151 saya cuba menyuruh teman wanita saya keluar bandar. 483 00:24:14,153 --> 00:24:17,058 Tapi dia tidak mahu. 484 00:24:17,060 --> 00:24:21,279 Jangan libatkan dia. 485 00:24:21,281 --> 00:24:23,272 Tetapi bagaimana saya boleh berbohong padanya... 486 00:24:23,274 --> 00:24:24,867 ... dan juga melindunginya pada saat yang bersamaan? 487 00:24:24,869 --> 00:24:26,778 Bagaimana awak melakukannya? 488 00:24:26,780 --> 00:24:29,419 Bagaimana awak menyimpan rahsia dari orang-orang di kehidupan awak? 489 00:24:29,421 --> 00:24:32,676 Dengan mengingat kalau itulah satu satunya cara untuk membuat mereka selamat. 490 00:24:32,678 --> 00:24:35,284 Tidak, Membuat mereka selamatlah yang membuat mereka selamat. 491 00:24:35,286 --> 00:24:36,779 Memberitahu kebenaran. 492 00:24:36,781 --> 00:24:38,390 Tapi awak. awak tidak cakap apa-apa. 493 00:24:38,392 --> 00:24:40,734 Soal mirakuru, Dan orang seperti saya. 494 00:24:40,736 --> 00:24:42,760 Dan sebagai balasannya, awak malah menyuruh saya menampar air dan menumbuk tiang. 495 00:24:42,762 --> 00:24:46,250 Roy, awak perlu tenang. 496 00:24:46,252 --> 00:24:48,708 Tidak, saya perlu menyelamatkan Thea. 497 00:24:48,710 --> 00:24:52,231 Itu terpicu kerana awak. 498 00:24:52,233 --> 00:24:53,775 Saya rasa awak sudah cukup. 499 00:24:53,777 --> 00:24:55,769 Lepaskan saya. 500 00:24:55,771 --> 00:24:58,078 Roy... Lepaskan saya! 501 00:24:58,080 --> 00:25:00,404 Kawal diri awak. 502 00:25:00,406 --> 00:25:02,581 Kalau bukan untuk saya dan bukan untuk awak... 503 00:25:02,583 --> 00:25:04,193 ... kalau begitu lakukan demi Thea. 504 00:25:04,195 --> 00:25:06,020 Apa yang awak tahu soal Thea? 505 00:25:06,022 --> 00:25:08,230 Jangan cakap apa-apa tentang dia! 506 00:25:13,663 --> 00:25:16,287 Apa awak sudah selesai? 507 00:25:24,213 --> 00:25:26,904 Tidak, saya belum selesai. 508 00:25:26,906 --> 00:25:28,731 Akan saya hentikan ini semua. 509 00:25:28,733 --> 00:25:30,608 Dan kalau awak mahu menghentikan saya, Cuba. 510 00:25:30,610 --> 00:25:33,151 Cuba panah saya. Sila. 511 00:25:33,153 --> 00:25:36,158 Kerana saya sembuh dengan cepat, Tapi ikut campur... 512 00:25:36,160 --> 00:25:38,583 ... maka saya akan beri awak lihat marah yang sangat awak khuatirkan... 513 00:25:38,585 --> 00:25:40,544 ... kerana saya hilang kawalan. 514 00:25:50,705 --> 00:25:53,163 Kalian berdua bertengkar saat kita harus fokus... 515 00:25:53,165 --> 00:25:55,126 ... memperbaharui peralatan di bawah sini. 516 00:25:55,127 --> 00:25:56,621 awak mahu buat apa dengan Roy? 517 00:25:58,564 --> 00:26:00,805 Bagaimana perkembangan cap jari? 518 00:26:00,807 --> 00:26:02,799 saya masuki rangkaian Lembaga Dalam Negeri... 519 00:26:02,801 --> 00:26:04,826 ... tapi saya periksa database Interpol... 520 00:26:04,828 --> 00:26:07,152 ... dan database MVD. 521 00:26:07,154 --> 00:26:10,375 Oliver, saya tahu awak berusaha mengendalikan Roy, dan alasannya. 522 00:26:10,377 --> 00:26:13,266 Tapi Roy, Slade, beberapa bos saya... 523 00:26:15,096 --> 00:26:17,236 Mereka hanyalah orang rosak. 524 00:26:17,238 --> 00:26:19,063 Dan tiada yang boleh mengembalikan mereka. 525 00:26:19,065 --> 00:26:21,722 saya tidak mahu mempercayai itu. 526 00:26:21,724 --> 00:26:24,979 tidak akan saya biarkan apa yang terjadi kepada Slade, terjadi kepada Roy. 527 00:26:24,981 --> 00:26:27,338 Takkan saya biarkan. 528 00:26:35,862 --> 00:26:37,639 Ya. 529 00:26:37,641 --> 00:26:40,595 Apa awak di dekat kelab? 530 00:26:40,597 --> 00:26:43,703 Ya. Mengapa? 531 00:26:43,705 --> 00:26:45,912 Laurel ada di sini. 532 00:26:45,914 --> 00:26:48,105 Dia tidak kelihatan baik. 533 00:26:49,685 --> 00:26:52,890 Hey. Laurel ada di atas. 534 00:27:03,125 --> 00:27:04,487 Ohh! Maafkan saya. 535 00:27:04,489 --> 00:27:06,464 Boleh minta sesuatu dengan Olives? 536 00:27:06,466 --> 00:27:10,418 tidak peduli, Yang penting banyak Olives-nya. 537 00:27:10,420 --> 00:27:12,279 Bagaimana dengan kopi? 538 00:27:12,281 --> 00:27:14,356 Kopi dan Olives? 539 00:27:14,358 --> 00:27:17,313 Gabungan yang buruk. 540 00:27:17,315 --> 00:27:19,373 Apa yang sedang awak lakukan? 541 00:27:19,375 --> 00:27:21,533 Di sinilah terjadi? Kelab yang megah? 542 00:27:21,535 --> 00:27:23,710 Ini dia Martini, dengan Triple Olives. 543 00:27:23,712 --> 00:27:25,321 Terima kasih. 544 00:27:25,323 --> 00:27:27,032 Laurel, Pulanglah. 545 00:27:27,034 --> 00:27:29,773 Thea Queen, mengajar... 546 00:27:29,775 --> 00:27:31,434 ... kalau ini sudah cukup. 547 00:27:31,436 --> 00:27:34,509 Itu baru kaya. 548 00:27:38,862 --> 00:27:41,437 Baiklah. 549 00:27:41,439 --> 00:27:43,563 Bar (Larang) saya dari Bar awak. 550 00:27:43,565 --> 00:27:45,340 Itulah tema awak, 'kan? 551 00:27:45,342 --> 00:27:47,085 Pemecatan. 552 00:27:47,087 --> 00:27:48,464 Laurel, Apa awak dipecat? 553 00:27:48,466 --> 00:27:50,873 Ya, Nampaknya kerjaya bidang hukum saya sudah tamat. 554 00:27:50,875 --> 00:27:52,402 Tapi, awak tahu apa? 555 00:27:52,404 --> 00:27:56,256 Mungkin Thea boleh memberi awak kerja sebagai pelayan. 556 00:27:56,258 --> 00:27:58,848 Atau, Ollie, saya boleh jadi setiausaha awak. 557 00:27:58,850 --> 00:28:01,257 Tapi itu bermakna awak harus memecatnya. 558 00:28:01,259 --> 00:28:03,533 Hai, Laurel. Bagaimana khabar awak? 559 00:28:06,575 --> 00:28:10,146 awak mahu meminjam kereta saya? 560 00:28:10,148 --> 00:28:11,724 Apa Limo awak rosak? 561 00:28:11,726 --> 00:28:13,418 Oliver, Boleh bicara sekejap? 562 00:28:13,420 --> 00:28:16,625 Panggilkan dia teksi. Ok. 563 00:28:18,620 --> 00:28:20,861 Mengenai jarinya ditemui di Database Interpol. 564 00:28:20,863 --> 00:28:23,204 Dia bekerja untuk Milo Armitage. 565 00:28:23,206 --> 00:28:24,766 Dia pedagang senjata di pasaran gelap. 566 00:28:24,768 --> 00:28:26,377 Dia cuba untuk menjual perantinya. 567 00:28:26,379 --> 00:28:28,005 Cari apa ada petunjuk... 568 00:28:28,007 --> 00:28:29,451 ... kalau Armitage ada di Starling. 569 00:28:29,453 --> 00:28:31,328 Sudah. Kapalnya melakukan memuatkan... 570 00:28:31,330 --> 00:28:32,973 ... di dermaga Starling City. 571 00:28:32,975 --> 00:28:34,734 Akan saya ambilkan nombor kapalnya. 572 00:28:47,229 --> 00:28:48,807 Hai, ini Oliver. 573 00:28:48,809 --> 00:28:51,847 saya menemui Laurel, dan ada yang salah. 574 00:28:53,842 --> 00:28:56,781 Dia memerlukan awak. 575 00:28:58,610 --> 00:29:00,735 Slade? 576 00:29:00,737 --> 00:29:02,812 Oliver... 577 00:29:02,814 --> 00:29:05,304 Slade! 578 00:29:05,306 --> 00:29:06,750 Mundur! 579 00:29:06,752 --> 00:29:09,042 Kami tahu awak menyasarkan kapalnya. 580 00:29:09,044 --> 00:29:11,568 Akan saya kirim bajingan itu... 581 00:29:11,570 --> 00:29:13,395 ... tenggelam ke dasar laut. 582 00:29:13,397 --> 00:29:15,555 awak akan hancurkan jalan keluar kita dari pulau ini! 583 00:29:15,557 --> 00:29:18,712 Selama Ivo mati, Ini semua setimpal. 584 00:29:23,115 --> 00:29:24,909 saya tidak boleh biarkan awak melakukannya. 585 00:29:24,911 --> 00:29:26,985 Mundur, Atau... 586 00:29:26,987 --> 00:29:29,262 ... akan saya menembak awak. 587 00:29:30,675 --> 00:29:32,783 Ibu? awak lagi apa di sini? 588 00:29:32,785 --> 00:29:34,794 Saya datang untuk mendapatkan nasihat. 589 00:29:34,796 --> 00:29:36,322 Sila ke pejabat saya. 590 00:29:36,324 --> 00:29:37,934 Ahh. 591 00:29:37,936 --> 00:29:40,277 Ini soal kempen, 'kan? 592 00:29:40,279 --> 00:29:42,802 Benar-benar mengagumkan awak mempertimbangkannya. 593 00:29:42,804 --> 00:29:45,843 awak cakap sesuatu yang membekas di diri saya. 594 00:29:45,845 --> 00:29:49,264 Idea kalau ada pengundi di luar sana... 595 00:29:49,266 --> 00:29:52,687 ... yang takkan memandang saya sebelah mata. 596 00:29:52,689 --> 00:29:55,761 Nah, awak mengendalikan syarikat besar. 597 00:29:55,763 --> 00:29:58,054 Dan juga usaha untuk menghancurkan bandar. 598 00:29:58,056 --> 00:30:00,329 Orang-orang akan melupakannya. 599 00:30:00,331 --> 00:30:01,957 Apa yang membuat awak sangat yakin? 600 00:30:01,959 --> 00:30:04,367 Kerana saya melupakannya. 601 00:30:04,369 --> 00:30:05,779 Boleh saya beri nasihat? 602 00:30:05,781 --> 00:30:07,340 Daripada menghukum diri awak... 603 00:30:07,342 --> 00:30:09,434 ... kerana awak fikir, awak telah menghancurkan bandar ini... 604 00:30:09,436 --> 00:30:12,541 ... bagaimana dengan mula menyelamatkan bandar ini? 605 00:30:18,191 --> 00:30:20,566 10 Juta Dollar... 606 00:30:20,568 --> 00:30:23,805 Saya rasa itu jumlah rundingan. 607 00:30:25,484 --> 00:30:29,488 Tahniah, awak sudah kaya. 608 00:30:29,490 --> 00:30:31,697 Hanya ingin tahu... 609 00:30:31,699 --> 00:30:35,302 awak membayar saya 10 Juta, dan awak dapat-- 610 00:30:35,304 --> 00:30:37,578 Tiga kali ganda. 611 00:30:37,580 --> 00:30:40,254 Kalian sudah dapat pembeli? 612 00:30:40,256 --> 00:30:43,759 saya sarankan awak pergi jauh dari... 613 00:30:43,761 --> 00:30:46,235 ... Markovia selama beberapa bulan. 614 00:30:46,237 --> 00:30:49,075 Saya rasa urusan kita sudah selesai. 615 00:30:51,628 --> 00:30:53,621 Belum. 616 00:31:01,604 --> 00:31:04,825 Nampaknya pasangan awak meninggalkan awak. 617 00:31:04,827 --> 00:31:07,616 Dia bukan pasangan saya. Dia seseorang yang saya sewa... 618 00:31:07,618 --> 00:31:10,408 ... untuk melakukan pekerjaan. 619 00:31:10,410 --> 00:31:14,179 Dan ternyata saya gunakan wang-dengan baik. 620 00:31:23,120 --> 00:31:24,829 Terlalu bodoh untuk berundur. 621 00:31:33,587 --> 00:31:35,712 Jangan lakukan itu! awak akan membunuh semuanya. 622 00:31:35,714 --> 00:31:38,570 Kalau tidak saya kirim peranti ini ke pembeli saya di Markovia. 623 00:31:38,572 --> 00:31:41,310 saya tetap mati. Tidak! 624 00:31:55,605 --> 00:31:57,184 Roy! saya perlukan bantuan! 625 00:31:57,356 --> 00:31:58,760 Roy, Hentikan! 626 00:31:58,785 --> 00:32:01,575 Roy! Roy, saya ingin awak berhenti! 627 00:32:04,521 --> 00:32:07,528 Alat gempanya ada di dalam sana. 628 00:32:07,530 --> 00:32:09,920 Boksnya dari standard tentera, Dibina untuk menahan letupan bom. 629 00:32:09,922 --> 00:32:13,010 Bukan awak. 630 00:32:13,012 --> 00:32:15,568 Fikirkan tentang Thea. 631 00:32:15,570 --> 00:32:18,493 Kerana dia boleh mati tanpa bantuan awak. 632 00:32:18,495 --> 00:32:19,855 saya tahu awak mencintainya... 633 00:32:19,857 --> 00:32:22,596 Kerana saya sudah melihatnya. 634 00:32:22,598 --> 00:32:25,138 Selamatkanlah adik saya. 635 00:32:26,136 --> 00:32:27,913 jagalah. 636 00:32:27,915 --> 00:32:30,953 beri tumpuan kepada Thea. 637 00:32:30,955 --> 00:32:33,645 Dia memerlukan awak sekarang... 638 00:32:33,647 --> 00:32:34,941 ... atau dia akan mati. 639 00:32:34,943 --> 00:32:37,250 Semuanya akan mati. 640 00:33:00,892 --> 00:33:04,197 awak-lah-- 641 00:33:04,199 --> 00:33:07,023 Ya. Ya. 642 00:33:07,025 --> 00:33:10,245 Tahun lalu, awak menyelamatkan hidup saya. 643 00:33:10,247 --> 00:33:12,688 Dan maksud saya bukan dari orang yang menculik saya. 644 00:33:12,690 --> 00:33:15,545 Maksud saya, awak... awak menyelamatkan. 645 00:33:15,547 --> 00:33:19,200 awak memberi saya tujuan. 646 00:33:27,475 --> 00:33:29,834 Kita baru sahaja bermula. 647 00:33:35,680 --> 00:33:38,371 Jadi... Kumpulan rahsia punya ahli baru. 648 00:33:41,742 --> 00:33:43,832 Di mana dia sekarang? 649 00:33:43,833 --> 00:33:45,525 Di rumah. 650 00:33:45,527 --> 00:33:47,984 Dia, Uh... 651 00:33:47,986 --> 00:33:50,476 Mencerna semuanya. 652 00:33:50,478 --> 00:33:52,536 Saat saya lihat diri awak yang sebenarnya... 653 00:33:52,538 --> 00:33:55,859 saya mencernanya dengan makan banyak. 654 00:33:57,356 --> 00:33:58,650 saya makan kalau stress. 655 00:33:58,652 --> 00:34:01,392 Bicara soal stress... 656 00:34:01,394 --> 00:34:04,714 saya tidak cuba mengajar. 657 00:34:04,716 --> 00:34:07,373 Bukankah ini bermula kerana awak bimbang... 658 00:34:07,375 --> 00:34:10,446 ... Dia berfikiran pendek? 659 00:34:10,448 --> 00:34:12,240 Dia benar, Oliver. 660 00:34:12,242 --> 00:34:15,314 Roy bagaikan senjata yang goyah. Dan sekarang dia tahu rahsia awak. 661 00:34:15,316 --> 00:34:18,338 awak benar, dan saya tidak memikirkan... 662 00:34:18,340 --> 00:34:20,680 ... akibatnya. 663 00:34:20,682 --> 00:34:25,764 saya hanya sedar kalau saya perlukan kekuatannya. 664 00:34:25,766 --> 00:34:28,538 Kemampuannya. 665 00:34:30,684 --> 00:34:32,576 Di pulau itu... 666 00:34:32,578 --> 00:34:38,109 ... Sara berkata kalau cinta adalah perasaan yang terkuat. 667 00:34:38,111 --> 00:34:40,883 Arrow tidak boleh memujuk Roy... 668 00:34:40,885 --> 00:34:44,688 ... memikirkan soal Thea. 669 00:34:44,690 --> 00:34:47,662 Tapi saya (Oliver) boleh. 670 00:34:49,789 --> 00:34:53,011 Saya kata mundur! 671 00:34:53,013 --> 00:34:54,506 Fikirkan tentang Shado. 672 00:34:57,165 --> 00:34:59,324 saya-- 673 00:34:59,326 --> 00:35:01,700 saya memang memikirkannya! 674 00:35:01,702 --> 00:35:04,491 Ada sesuatu yang harus beritahu soal Shado. 675 00:35:04,493 --> 00:35:07,631 Sesuatu yang berhak awak tahu. 676 00:35:11,503 --> 00:35:13,547 Dia mencintaimu, Slade. 677 00:35:13,549 --> 00:35:17,433 Mungkin tidak seperti yang awak inginkan... 678 00:35:17,435 --> 00:35:19,062 ... tapi dia mencintai awak. 679 00:35:19,064 --> 00:35:22,102 Dan dia ingin awak pulang. 680 00:35:22,104 --> 00:35:25,176 Dia ingin awak menemui Joe lagi. 681 00:35:25,178 --> 00:35:28,565 Dia ingin awak memeluk anak awak. 682 00:35:31,108 --> 00:35:33,815 saya tahu awak marah. 683 00:35:33,817 --> 00:35:36,972 Dan saya tahu awak mahu membalas dendam awak. 684 00:35:36,974 --> 00:35:39,796 Kalau awak menghancurkan kapal Ivo... 685 00:35:39,798 --> 00:35:42,239 ... Shado akan mati sia-sia. 686 00:35:55,913 --> 00:35:59,185 Apa yang terjadi kepada saya? 687 00:35:59,187 --> 00:36:01,179 saya tidak tahu. 688 00:36:01,181 --> 00:36:03,787 saya takkan biarkan awak melewati semua ini... 689 00:36:03,789 --> 00:36:06,279 ... sendirian. 690 00:36:06,281 --> 00:36:08,272 Orang yang membunuh Shado... 691 00:36:08,274 --> 00:36:10,283 ... masih di luar sana. 692 00:36:10,285 --> 00:36:13,057 Walaupun kapal itu hancur atau tidak... 693 00:36:13,059 --> 00:36:17,012 ... kita tetaplah terjebak di sini. 694 00:36:17,014 --> 00:36:18,956 Tidak untuk masa yang lama. 695 00:36:21,698 --> 00:36:26,265 Kerana kita akan merebut kapal itu. 696 00:36:39,920 --> 00:36:43,159 Saya gembira menerima e-mel anda. 697 00:36:43,161 --> 00:36:45,070 Apa sesuai harapan saya? 698 00:36:45,072 --> 00:36:47,594 saya akan mencalonkan diri. 699 00:36:47,596 --> 00:36:51,350 Apa yang mengubah fikiran? 700 00:36:51,352 --> 00:36:52,961 Thea. Hmm. 701 00:36:52,963 --> 00:36:55,619 Dia mengingatkan kalau saya masih berhutang kepada bandar ini. 702 00:36:55,621 --> 00:36:58,527 Dan saya ingin diingati lebih daripada sekadar... 703 00:36:58,529 --> 00:37:00,438 ... boneka Malcolm Merlyn. 704 00:37:00,440 --> 00:37:01,982 Sudah seharusnya. 705 00:37:01,984 --> 00:37:03,594 Tapi awak tahu ada... 706 00:37:03,596 --> 00:37:05,671 ... alasan lain yang membatalkan niat saya. 707 00:37:05,673 --> 00:37:07,382 awak takut orang akan tahu... 708 00:37:07,384 --> 00:37:09,741 ... Kalau Robert bukanlah ayah kandung Thea. 709 00:37:09,743 --> 00:37:12,565 saya berjaya hadapi persidangan tanpa hal itu terungkap... 710 00:37:12,567 --> 00:37:15,556 ... tapi pesaing politik akan sedikit lebih mahir... 711 00:37:15,558 --> 00:37:18,597 ... mengorek rahsia itu. 712 00:37:18,599 --> 00:37:19,992 Tapi tiada yang tahu. 713 00:37:19,994 --> 00:37:22,302 Ada yang tahu. 714 00:37:22,304 --> 00:37:24,445 Dr. Gill. 715 00:37:24,447 --> 00:37:27,152 Ada komplikasi saat Thea lahir... 716 00:37:27,154 --> 00:37:31,755 ... dan saya harus beritahu dia kalau Robert bukanlah ayah kandungnya. 717 00:37:31,757 --> 00:37:34,778 Kalau kita mahu maju... 718 00:37:34,780 --> 00:37:36,906 ... Kita harus pastikan... 719 00:37:36,908 --> 00:37:39,812 ... kalau dia takkan jadi masalah bagi kita. 720 00:37:39,814 --> 00:37:42,055 Hmm? 721 00:37:53,471 --> 00:37:55,846 Tn. Turner. 722 00:37:59,418 --> 00:38:01,544 Hmm. 723 00:38:01,546 --> 00:38:05,681 saya tidak tahu tempat ini membenarkan lawatan perkahwinan (?). 724 00:38:07,509 --> 00:38:10,050 saya Amanda Waller. 725 00:38:10,052 --> 00:38:11,430 awak mengatakan seperti itu bermakna sesuatu. 726 00:38:11,432 --> 00:38:13,789 Sebaliknya. 727 00:38:13,791 --> 00:38:16,031 Identiti saya sangat sulit. 728 00:38:16,033 --> 00:38:18,590 Lalu mengapa awak memperkenalkan diri awak? 729 00:38:18,592 --> 00:38:20,633 saya ada tawaran bagimu. 730 00:38:20,635 --> 00:38:23,341 Bekerja di luar wilayah awak. 731 00:38:23,343 --> 00:38:25,351 Ternyata, saya perlukan seseorang... 732 00:38:25,353 --> 00:38:27,362 ... dengan kelayakan... 733 00:38:27,364 --> 00:38:30,087 ... tunggal. 734 00:38:30,089 --> 00:38:32,113 Untuk apa? 735 00:38:32,115 --> 00:38:34,223 Untuk unit yang saya bentuk. 736 00:38:34,225 --> 00:38:37,048 Unit apa? 737 00:38:37,050 --> 00:38:39,707 Sebenarnya... 738 00:38:39,709 --> 00:38:43,694 ... lebih ke arah pasukan. 739 00:38:46,269 --> 00:38:49,475 Apa ini bahagian di mana awak membunuh saya kerana saya tahu rahsia awak? 740 00:38:49,477 --> 00:38:51,918 awak benar-benar berfikir kalau saya akan membunuh teman lelaki adik saya? 741 00:38:51,920 --> 00:38:53,529 Nah, awak memanah kaki. 742 00:38:53,531 --> 00:38:57,118 saya sudah memaafkan awak. 743 00:38:57,120 --> 00:38:59,062 Thea. 744 00:38:59,064 --> 00:39:01,138 Dia tidak boleh tahu. 745 00:39:01,140 --> 00:39:03,763 saya merasa kalau saya memberitahu dia... 746 00:39:03,765 --> 00:39:05,757 ... itu lah saat awak membunuh saya. 747 00:39:05,759 --> 00:39:07,037 Percayalah naluri itu. 748 00:39:07,039 --> 00:39:08,813 Ok. Baiklah. 749 00:39:08,815 --> 00:39:10,774 Sudah berapa banyak orang tahu, apa-- 750 00:39:10,776 --> 00:39:12,436 ... siapa diri awak? 751 00:39:12,438 --> 00:39:14,064 Terlalu banyak. 752 00:39:14,066 --> 00:39:17,121 Tapi mereka berdua lah yang penting. 753 00:39:20,993 --> 00:39:24,929 John Diggle dan Felicity Smoak. 754 00:39:27,357 --> 00:39:29,348 Apa kelompok ini punya nama? 755 00:39:29,350 --> 00:39:31,459 Seperti Pasukan Arrow atau sesuatu? 756 00:39:31,461 --> 00:39:32,704 Kami tidak menyebut seperti itu. 757 00:39:32,706 --> 00:39:34,864 saya melakukannya. Sesekali. 758 00:39:34,866 --> 00:39:37,440 Hentikan. Terserahlah. 759 00:39:37,803 --> 00:39:39,545 Selamat bergabung. 760 00:39:39,506 --> 00:39:59,506 761 00:39:59,531 --> 00:40:18,531 Diterjemah Oleh: Abdul Haqim 762 00:40:20,400 --> 00:40:22,875 Sara...