1 00:00:02,200 --> 00:00:04,123 Nama saya Oliver Queen. 2 00:00:04,731 --> 00:00:07,721 Lima tahun terdampar di pulau... 3 00:00:07,731 --> 00:00:10,731 saya pulang dengan satu tujuan... 4 00:00:10,740 --> 00:00:13,112 ... untuk menyelamatkan bandar saya. 5 00:00:13,112 --> 00:00:17,268 Tapi untuk melakukannya, saya tidak boleh jadi pembunuh seperti dulu. 6 00:00:17,268 --> 00:00:22,719 Demi menghormati kematian sahabat saya, saya harus menjadi seseorang yang lain. 7 00:00:22,729 --> 00:00:27,513 saya harus menjadi sesuatu yang lain. 8 00:00:28,380 --> 00:00:29,984 Sebelumnya di "Arrow"... 9 00:00:29,994 --> 00:00:32,037 saya boleh menyelamatkan, atau saya boleh membunuh. 10 00:00:32,037 --> 00:00:34,030 Di dalam diri Slade terdapat mirakuru. 11 00:00:34,030 --> 00:00:36,601 Semua Arnab Percubaan yang selamat, Mereka seperti dirombak. 12 00:00:36,611 --> 00:00:38,086 Whoa! 13 00:00:38,086 --> 00:00:42,012 Itu kerana mirakuru, Mengacaukan otak. 14 00:00:42,012 --> 00:00:43,388 saya tahu, awak dan kawan-kawan baru kamu... 15 00:00:43,388 --> 00:00:44,972 ... mempunyai mirakuru-nya. Sebagai pertukaran... 16 00:00:44,972 --> 00:00:46,049 Akan saya berikan kalian... 17 00:00:46,049 --> 00:00:48,141 ... jalan keluar dari pulau ini. 18 00:00:48,141 --> 00:00:49,985 Slade pergi , dan membawa mirakuru bersamanya. 19 00:00:49,995 --> 00:00:52,367 awak kenal siapa yang ada di balik Hud itu, 'kan? 20 00:00:52,367 --> 00:00:57,389 Selepas dia kehilangan semua orang dan segala sesuatu yang bermakna baginya... 21 00:00:57,389 --> 00:01:01,625 ... akan saya panah dia hingga mati. 22 00:01:16,723 --> 00:01:20,081 Selamat datang di Bangsal St. Walker, Alderman. 23 00:01:20,081 --> 00:01:23,120 Atau harus saya panggil Datuk Bandar? 24 00:01:23,130 --> 00:01:24,954 Terima kasih sudah membenarkan saya datang lewat begini. 25 00:01:24,954 --> 00:01:27,396 Ya , Boleh bayangkan kesibukan anda. 26 00:01:27,396 --> 00:01:29,110 Begitu luar biasa, anda meluangkan masa anda... 27 00:01:29,110 --> 00:01:30,226 ... untuk melawat makcik anda. 28 00:01:30,226 --> 00:01:32,687 Keadaan kesihatannya sedang tidak baik. 29 00:01:32,687 --> 00:01:34,710 Tentu saja. 30 00:01:34,710 --> 00:01:37,740 Dia 'kan juga keluarga saya. 31 00:01:40,231 --> 00:01:42,862 Maya, Lihat siapa yang datang. 32 00:01:42,862 --> 00:01:45,932 Anak saudara, Sebastian. 33 00:01:45,932 --> 00:01:48,134 Jangan pergi. 34 00:01:48,134 --> 00:01:49,609 saya mohon. 35 00:01:49,609 --> 00:01:51,642 Kami akan baik-baik saja. 36 00:01:51,642 --> 00:01:53,515 Terima kasih. 37 00:01:55,110 --> 00:01:57,900 saya lihat awak masih memuja-muja Tuhan. 38 00:01:57,910 --> 00:02:00,810 Ini benda terakhir peninggalan bapa. 39 00:02:00,820 --> 00:02:02,724 Mereka diberi perlindungan. 40 00:02:02,734 --> 00:02:05,355 Seharusnya awak yang melindungi dirimu sendiri. 41 00:02:05,355 --> 00:02:08,215 Kawan, Laurel Lance, Datang berkunjung... 42 00:02:08,215 --> 00:02:11,643 ... beberapa hari yang lalu. Apa awak ingat? 43 00:02:11,643 --> 00:02:13,098 Dia 'muy linda'. (Dia sangat manis) 44 00:02:13,108 --> 00:02:15,759 Benar. 45 00:02:15,759 --> 00:02:18,220 Kalian bercakap apa? 46 00:02:18,220 --> 00:02:20,751 tiada apa. Tiada apa. 47 00:02:20,751 --> 00:02:23,920 awak tahu, saya tak suka awak berbohong kepada saya. 48 00:02:23,930 --> 00:02:26,731 saya katakan yang sebenarnya padanya. 49 00:02:26,741 --> 00:02:29,710 Kalau awak-- awak membunuh dia. 50 00:02:29,710 --> 00:02:31,434 Ayahmu. 51 00:02:31,444 --> 00:02:35,480 Mi esposo! (Suami-saya) 52 00:02:35,480 --> 00:02:39,138 saya tidak tahu kenapa dengan saya. 53 00:02:39,138 --> 00:02:41,898 saya sangat menyesal. 54 00:02:41,898 --> 00:02:45,077 saya menyakiti awak. 55 00:02:45,077 --> 00:02:46,871 Esta bien. (Benar) 56 00:02:46,871 --> 00:02:49,034 tidak perlu preocupes . (tidak perlu bimbang) 57 00:02:49,034 --> 00:02:52,890 Tapi awak anak saya, anak saya. 58 00:02:52,890 --> 00:02:56,877 Dan saya menyakiti awak. 59 00:02:56,877 --> 00:02:59,468 saya memaafkan, Ibu. 60 00:03:05,437 --> 00:03:09,015 saya memaafkan atas segalanya. 61 00:03:17,459 --> 00:03:21,535 La luz de dios me rodea, Amor de dios me envuelve (Cahaya dan Kasih Tuhan selalu menyertai saya) 62 00:03:21,535 --> 00:03:23,976 El poder de dios me protege (Serta kekuatan-Nya diberi perlindungan ) 63 00:03:23,986 --> 00:03:27,235 La presencia de dios vela por mí. (DIA selalu ada mengawasi kita) 64 00:03:28,192 --> 00:03:31,560 Los dioses están Muertos. (Tuhanmu sudah tiada) 65 00:03:34,210 --> 00:03:38,210 Season 02 Episode 11 - Blind Spot - 66 00:03:38,230 --> 00:03:40,630 Diterjemah Oleh: Abdul Haqim 67 00:03:41,799 --> 00:03:44,240 Oh! Ah! 68 00:03:44,240 --> 00:03:46,403 Oh, Tolonglah! 69 00:03:46,403 --> 00:03:47,698 saya tidak tahu apa-apa. 70 00:03:47,698 --> 00:03:49,741 Lelaki bertopeng tengkorak. Di mana dia? 71 00:03:49,741 --> 00:03:51,405 saya tidak tahu apa yang awak bicarakan. 72 00:03:51,405 --> 00:03:53,588 Dia menjadikan banyak orang di Glades jadi kelinci percubaan. 73 00:03:53,588 --> 00:03:55,262 Dia meninggalkan banyak jejak mayatnya... 74 00:03:55,262 --> 00:03:56,617 ... dengan darah yang keluar dari matanya. 75 00:03:57,504 --> 00:03:59,637 Tidak. Tidak. Tidak! Tidak. Tidak. Tidak! 76 00:03:59,637 --> 00:04:02,208 saya hanya berurusan dengan barang yang dicuri, Hanya itu sahaja. 77 00:04:02,208 --> 00:04:04,191 Ah, Ayuh! 78 00:04:04,191 --> 00:04:06,264 Tanyakan padanya apa warna sepatunya. 79 00:04:06,264 --> 00:04:07,859 Apa? 80 00:04:07,869 --> 00:04:09,563 awak ingin orang dia menjalani ujian poligraf... 81 00:04:09,563 --> 00:04:11,755 ...melalui Bluetooh, Hebat, Tapi saya harus mendengarnya... 82 00:04:11,755 --> 00:04:14,516 ... menentukan dasarnya. saya harus mendengar dia bercakap jujur. 83 00:04:14,516 --> 00:04:16,010 Sekali saja. 84 00:04:16,010 --> 00:04:19,498 Apa warna kasut awak? 85 00:04:19,498 --> 00:04:21,193 Apa? 86 00:04:21,203 --> 00:04:22,608 Biru! 87 00:04:22,608 --> 00:04:25,518 Dia tidak bohong! 88 00:04:25,518 --> 00:04:27,052 Tolonglah! 89 00:04:30,012 --> 00:04:32,802 Dia di luar sana. 90 00:04:32,802 --> 00:04:35,194 Di suatu tempat... 91 00:04:35,194 --> 00:04:36,540 Pulanglah. 92 00:04:36,540 --> 00:04:39,180 Kita tidak boleh lakukan ini lagi malam ini. 93 00:04:41,732 --> 00:04:44,004 slade? 94 00:04:44,014 --> 00:04:47,103 Slade! 95 00:04:47,103 --> 00:04:49,266 saya fikir dia mungkin akan kembali ke sini. 96 00:04:49,266 --> 00:04:51,209 Dia punya serum mirakuru di dalam sistem darahnya. 97 00:04:51,209 --> 00:04:55,365 Dia tidak berfikiran jernih. Apa yang perlu kita lakukan sekarang? 98 00:04:55,365 --> 00:04:57,686 saya tidak tahu, Sara. 99 00:04:59,899 --> 00:05:02,231 Pengesan masih aktif. 100 00:05:02,231 --> 00:05:03,596 Jadi paling tidak kita akan tahu apakah Ivo... 101 00:05:03,596 --> 00:05:05,719 ... dan anak buahnya apabila mereka kembali ke pulau ini. 102 00:05:05,719 --> 00:05:07,662 Jadi kita duduk dan menunggu? 103 00:05:07,672 --> 00:05:09,874 Ya, awak punya idea lain? 104 00:05:09,874 --> 00:05:13,402 Kerana sekarang, saya boleh terima apa-apa cadangan. 105 00:05:13,402 --> 00:05:16,063 Kita cari Slade, dan-- 106 00:05:16,063 --> 00:05:18,804 Mungkin, Kita pertimbangkan tawaran Ivo. 107 00:05:18,804 --> 00:05:20,298 Apa? 108 00:05:20,308 --> 00:05:22,909 Dengar, Kalau kita dapatkan serumnya dari Slade... 109 00:05:22,909 --> 00:05:24,623 ... maka kita boleh pulang. 110 00:05:24,623 --> 00:05:27,254 Dan saya boleh cuba bicara pada Ivo. saya boleh buat dia dengar cakap saya. 111 00:05:27,254 --> 00:05:30,324 Sama seperti saat dia mendengar sebelum Ivo menembak Shado? 112 00:05:30,334 --> 00:05:33,054 Dia hanya keletihan dan mengecewakan. 113 00:05:34,489 --> 00:05:36,233 awak tidak faham betapa bermaknanya... 114 00:05:36,233 --> 00:05:38,555 ... penemuan serum mirakuru ini baginya. 115 00:05:38,555 --> 00:05:40,419 awak benar, Sara, saya tidak faham. 116 00:05:40,419 --> 00:05:42,302 Dan saya tidak faham bagaimana awak boleh mempertimbangkan... 117 00:05:42,302 --> 00:05:44,246 ... Untuk mempercayainya selepas semua yang dia lakukan. 118 00:05:44,246 --> 00:05:46,209 Dia bukanlah orang jahat. 119 00:05:46,209 --> 00:05:49,278 Dia membuat saya merasa selamat di kapal selama setahun. 120 00:05:49,278 --> 00:05:52,975 Maksud saya, Bukan hanya keselamatan. Tapi juga dia mengajarkan banyak hal. 121 00:05:52,975 --> 00:05:54,998 Dan saya belajar banyak perkara. 122 00:05:54,998 --> 00:05:57,380 saya juga belajar banyak. 123 00:05:57,380 --> 00:06:00,589 Pulau ini mengajarkan agar saya tidak boleh mempercayai sesiapa. 124 00:06:13,923 --> 00:06:16,634 Nn. Lance? 125 00:06:16,634 --> 00:06:18,627 Ada panggilan anda di sambungan kedua. 126 00:06:18,627 --> 00:06:20,241 Terima kasih, Katherine. 127 00:06:22,733 --> 00:06:24,606 Laurel Lance. 128 00:06:24,616 --> 00:06:26,858 Ini jururawat Downey dari Bangsal St. Walker. 129 00:06:26,858 --> 00:06:30,466 awak meminta saya menghubungi apabila ada perkembangan keadaan Maya Resik. 130 00:06:30,466 --> 00:06:34,004 saya sedih mengkhabarkan kalau beliau meninggal dunia. 131 00:06:34,004 --> 00:06:35,369 Apa? 132 00:06:35,369 --> 00:06:38,578 Jantungnya berhenti berdegup, Wanita yang malang. 133 00:06:38,578 --> 00:06:41,019 Fikir Sebastian Blood, Penolong Starling City... 134 00:06:41,019 --> 00:06:42,435 ... yang membunuh ibu-nya sendiri? 135 00:06:42,435 --> 00:06:43,880 Dia adalah orang terakhir yang melihatnya sebelum meninggal. 136 00:06:43,880 --> 00:06:45,644 Bukan sebuah kebetulan. 137 00:06:45,644 --> 00:06:47,368 Dia anak saudara baik yang melawat ahli keluarganya. 138 00:06:47,378 --> 00:06:49,002 awak benar, Sangat mencurigakan. 139 00:06:49,002 --> 00:06:50,746 Dia bukan ke sana untuk melawat. 140 00:06:50,746 --> 00:06:52,081 Dia ke sana untuk membunuhnya... 141 00:06:52,081 --> 00:06:53,736 ... untuk menyembunyikan kebenaran, Kalau sebagai anaknya... 142 00:06:53,746 --> 00:06:55,569 ... dia telah membunuh ayahnya. 143 00:06:55,569 --> 00:06:57,064 Maya Resik mengatakan semua yang terjadi. 144 00:06:57,064 --> 00:06:58,509 Dari dalam bilik wad, 'kan? 145 00:06:58,509 --> 00:07:00,522 Yang mana dia di paksa masuk ke sana. 146 00:07:00,522 --> 00:07:03,382 Dia memberitahu kebenaran lalu dua hari kemudian dia dapat serangan jantung. 147 00:07:03,382 --> 00:07:05,345 awak tidak merasa pelik? Ya, Untuk beberapa hal... 148 00:07:05,345 --> 00:07:07,089 ... tiada catatan kalau Maya Resik adalah Ibu Blood... 149 00:07:07,089 --> 00:07:08,873 ... dan menurut hospitalnya... 150 00:07:08,873 --> 00:07:10,577 ... dia memang akhir- akhir ini mengalami masalah jantung. 151 00:07:10,587 --> 00:07:12,660 saya ingin awak hubungi Hakim Carlin. 152 00:07:12,660 --> 00:07:15,152 Minta surat carian untuk Markas Kempen Sebastian. 153 00:07:15,152 --> 00:07:17,683 Catatan telefon. saya harus bermula di suatu tempat. 154 00:07:17,683 --> 00:07:19,925 Laurel, Ini bukanlah permintaan tidak bersebab. 155 00:07:19,925 --> 00:07:22,885 saya ahli A.D.A yang memakai Vertigo secara langsung di TV. 156 00:07:22,885 --> 00:07:24,659 saya cuba peruntungan pada Sebastian Blood dan apabila salah langkah... 157 00:07:24,669 --> 00:07:26,941 kerjaya saya sudah selesai! 158 00:07:26,941 --> 00:07:28,934 Adam! 159 00:07:28,934 --> 00:07:30,100 Tolonglah! 160 00:07:30,100 --> 00:07:31,595 Maafkan saya, Laurel. 161 00:07:31,595 --> 00:07:34,226 awak sendirian dalam masalah ini. 162 00:07:37,385 --> 00:07:40,374 Hello, Roy. 163 00:07:42,507 --> 00:07:44,281 memerhatikan di wilayah sekutu. 164 00:07:44,281 --> 00:07:45,826 tidak menyeramkan sama sekali. 165 00:07:45,826 --> 00:07:47,320 Saat saya menjalankan kelab... 166 00:07:47,330 --> 00:07:49,104 ... saya mempelajari semua pintu rahsia. 167 00:07:49,104 --> 00:07:51,018 saya tidak pernah dapat kesempatan mengucapkan terima kasih... 168 00:07:51,018 --> 00:07:53,011 ... atas menyelamatkan nyawa Ibu. 169 00:07:53,011 --> 00:07:54,924 Thea berkata dekat saya. 170 00:07:54,924 --> 00:07:57,964 Dia cakap awak sangat berani. 171 00:07:57,964 --> 00:08:00,296 saya lakukan apa harus saya lakukan. 172 00:08:00,296 --> 00:08:01,790 Tidak sesiapa. 173 00:08:01,790 --> 00:08:04,401 Perlu banyak hal untuk menghadapi bahaya... 174 00:08:04,401 --> 00:08:06,275 ... tidak jauh dari itu. 175 00:08:06,275 --> 00:08:08,687 Kedengaran seperti pujian. 176 00:08:08,687 --> 00:08:11,377 saya fikir, Saat saya bimbang, awak tidak mempedulikan. 177 00:08:11,387 --> 00:08:15,204 Thea cakap awak dua dijatuhi runtuhan. 178 00:08:15,204 --> 00:08:17,586 Bagaimana perasaanmu? 179 00:08:17,586 --> 00:08:19,858 Sebenarnya, Sebahagian besar tidak menimpa saya. 180 00:08:19,868 --> 00:08:22,688 saya tidak apa. Dengar, saya harus kembali bekerja. 181 00:08:28,389 --> 00:08:30,970 Apa Roy menyebutkan apapun soal lelaki... 182 00:08:30,970 --> 00:08:32,415 ... bertopeng tengkorak yang menyuntik mirakuru padanya? 183 00:08:32,415 --> 00:08:34,039 Roy bukanlah jenis orang... 184 00:08:34,049 --> 00:08:36,241 ... yang suka membincangkan keadaannya. 185 00:08:36,241 --> 00:08:39,201 tidak seperti kita. 186 00:08:39,201 --> 00:08:41,055 Jangan berteriak padaku, Tapi saya rasa kita perlu rencana baru... 187 00:08:41,065 --> 00:08:42,769 ... soal cara mencari lelaki bertopeng ini. 188 00:08:42,769 --> 00:08:44,882 Menakutkan warga tempatan tidak membuahkan hasil. 189 00:08:44,882 --> 00:08:47,044 Felicity, saya menerima cadangan. 190 00:08:47,044 --> 00:08:48,838 Oliver, Mungkin kita terlalu berlebihan memikirkannya. 191 00:08:48,838 --> 00:08:51,329 Bagaimana kalau lelaki bertopeng dapat khabar angin kalau awak sasarannya... 192 00:08:51,339 --> 00:08:52,615 ... dan memutuskan pergi? 193 00:08:52,615 --> 00:08:54,279 Dia takkan pergi begitu saja selepas semua masalah... 194 00:08:54,279 --> 00:08:57,887 ... pembuatan serta ujian terhadap serumnya pada orang-orang. 195 00:08:57,887 --> 00:09:00,846 Dia masih ada di luar sana, Dan kita perlu menemuinya. 196 00:09:03,587 --> 00:09:08,121 Lance, Kepada Arrow. 197 00:09:08,131 --> 00:09:10,623 Ya, Detektif? Apa kita boleh bertemu? 198 00:09:10,623 --> 00:09:12,117 Apa itu? 199 00:09:12,117 --> 00:09:14,808 Seseorang ingin bicara dengan awak. 200 00:09:20,050 --> 00:09:22,591 Hello, Laurel. 201 00:09:22,591 --> 00:09:24,814 awak terlambat. 202 00:09:24,824 --> 00:09:27,544 saya harus memeriksa untuk memastikan tiada pasukan SWAT .. 203 00:09:27,544 --> 00:09:28,939 ... yang menunggu lagi. 204 00:09:28,939 --> 00:09:30,404 Baiklah. 205 00:09:30,404 --> 00:09:32,238 Percayalah, Takkan saya minta ayah saya... 206 00:09:32,238 --> 00:09:34,839 ... untuk meminta bantuan awak kalau saya punya pilihan lain. 207 00:09:34,849 --> 00:09:36,992 awak perlukan apa? Sebastian Blood. 208 00:09:36,992 --> 00:09:39,005 Dia akan jadi Datuk Bandar Baru Starling City. 209 00:09:39,005 --> 00:09:40,300 saya tahu siapa dia. 210 00:09:40,300 --> 00:09:43,120 Tidak, awak tidak tahu. tiada yang tahu. 211 00:09:43,130 --> 00:09:45,034 Beberapa minggu lalu, saya diminta... 212 00:09:45,034 --> 00:09:47,814 ... oleh kawan rapat, Roy Harper, dan juga teman lelakinya... 213 00:09:47,814 --> 00:09:52,348 Mereka minta saya menyiasat soal kematian Max Stanton. 214 00:09:53,684 --> 00:09:56,295 Fikir Blood terlibat dengan kematian Stanton? 215 00:09:56,295 --> 00:09:59,952 Blood, Atau rakan kerjanya Cyrus Gold. 216 00:10:02,075 --> 00:10:04,158 Gold membunuh 4 polis... 217 00:10:04,158 --> 00:10:07,875 ... termasuk rakan ayah saya, Lucas Hilton. 218 00:10:07,885 --> 00:10:09,738 Blood dan Gold saling mengenal dari rumah... 219 00:10:09,758 --> 00:10:11,253 ... tempat Blood dibesarkan. 220 00:10:11,253 --> 00:10:15,877 Dia akan berbuat apa saja untuk membuat masa lalunya tersembunyi. 221 00:10:15,877 --> 00:10:18,817 Termasuk dengan membunuh Ibunya sendiri untuk melindungi rahsianya. 222 00:10:18,817 --> 00:10:20,860 Mengapa dia melakukan itu? 223 00:10:20,870 --> 00:10:23,610 Untuk menyembunyikan fakta kalau dia membunuh ayahnya. 224 00:10:24,727 --> 00:10:27,128 saya pergi ke Pejabat Wilayah. 225 00:10:27,138 --> 00:10:28,842 tiada yang akan percaya. 226 00:10:28,842 --> 00:10:32,420 saya bersungguh-sungguh, Sebastian Blood berbahaya. 227 00:10:32,420 --> 00:10:35,758 Dan hanya awak yang boleh menghentikan dia. 228 00:10:41,680 --> 00:10:43,344 Laurel benar. 229 00:10:43,344 --> 00:10:44,969 saya menggodam rekod telefon Blood. 230 00:10:44,969 --> 00:10:46,683 Alderman dan Gold berteman... 231 00:10:46,683 --> 00:10:48,078 ... sejak masih di rumah anak yatim Zandia. 232 00:10:48,078 --> 00:10:49,742 Jadi apa? Mereka hanyalah saling berkaitan. 233 00:10:49,742 --> 00:10:51,157 tidak bermakna Sebastian Blood... 234 00:10:51,157 --> 00:10:52,782 ... adalah lelaki bertopeng tengkorak. 235 00:10:52,792 --> 00:10:55,313 Nama terakhirnya Blood. Itu tidak mungkin petanda bagus. 236 00:10:55,313 --> 00:10:57,804 Felicity, Dia mengorbankan hidupnya, Membahayakan nyawanya... 237 00:10:57,804 --> 00:10:59,439 ... demi membantu warga Glades... 238 00:10:59,439 --> 00:11:01,352 ... dan di saat lapang, dia malah jadi pembunuh... 239 00:11:01,352 --> 00:11:03,196 ... Cuba mencipta pasukan senjata manusia? 240 00:11:03,196 --> 00:11:05,289 awak seorang pengawal yang melawan kejahatan di malam hari... 241 00:11:05,289 --> 00:11:07,162 ... bersama bos jutawan awak. tidak banyak orang... 242 00:11:07,172 --> 00:11:09,813 ... yang menunjukkan wajah asal mereka di depan umum. 243 00:11:09,813 --> 00:11:12,524 Oliver, Bagaimana menurut awak? 244 00:11:12,524 --> 00:11:16,181 Laurel beri saya petunjuk awal. 245 00:11:16,181 --> 00:11:19,300 Kita harus tahu apa Sebastian benar-benar membunuh ayahnya... 246 00:11:19,310 --> 00:11:21,084 ... lalu kita boleh tahu sama ada... 247 00:11:21,084 --> 00:11:23,406 ... dia tahu cara buat mirakuru. Akan saya selidik. 248 00:11:23,416 --> 00:11:25,040 Dan bagaimana kalau ini hanyalah perangkap... 249 00:11:25,040 --> 00:11:26,784 ... dari Laurel. Dia boleh saja perangkap awak... 250 00:11:26,784 --> 00:11:29,674 ... dan kali ini, tiada Sara yang akan membantu awak. 251 00:11:34,099 --> 00:11:37,627 Meminta gadis datang sembunyi-sembunyi, Harper? 252 00:11:37,627 --> 00:11:39,620 Mujurlah Thea dan saya dekat. 253 00:11:39,620 --> 00:11:41,145 saya harus tunjukkan sesuatu. 254 00:11:41,155 --> 00:11:42,580 Tenanglah. 255 00:11:46,407 --> 00:11:49,267 Bahkan tiada luka! Bila mula merasakan sakit? 256 00:11:49,267 --> 00:11:50,762 Tidak ada. 257 00:11:50,762 --> 00:11:53,123 Lalu bagaimana awak jelaskan yang baru saja saya saksikan? 258 00:11:56,292 --> 00:11:58,076 Ingat masa Krismas malam di mana saya menghilang? 259 00:11:58,076 --> 00:11:59,990 Ya, Thea dan saya marah. 260 00:11:59,990 --> 00:12:02,979 saya tidak pernah ceritakan apa yang sebenarnya berlaku. 261 00:12:02,979 --> 00:12:05,521 awak benar soal kawan, Max. 262 00:12:05,521 --> 00:12:07,553 Dia bukan Berlebihan. Dia terbunuh. 263 00:12:07,553 --> 00:12:09,517 Dia disuntik sesuatu... 264 00:12:09,517 --> 00:12:12,008 ... dan begitu pula dengan saya, Tapi itu tidak membunuh saya. 265 00:12:12,008 --> 00:12:14,201 Itu malah membuat saya-- Itu malah membuat saya lebih kuat. 266 00:12:14,201 --> 00:12:16,114 Thea pasti ketakutan. 267 00:12:16,114 --> 00:12:17,888 Tidak, Dia tidak tahu. saya tidak ingin dia tahu. 268 00:12:17,898 --> 00:12:20,020 Mengapa tidak. Tidak, saya tidak boleh. Belum boleh memberitahunya. 269 00:12:20,020 --> 00:12:22,681 Tidak sampai saya tahu lebih lanjut soal keadaan saya. 270 00:12:22,681 --> 00:12:24,146 saya tidak mahu membuatnya ketakutan. 271 00:12:24,146 --> 00:12:26,169 Dan awak tidak peduli dengan membuat saya ketakutan? 272 00:12:26,179 --> 00:12:28,471 tolonglah, saya boleh gila tidak berkongsi soal ini pada seseorang. 273 00:12:28,471 --> 00:12:30,365 Jadi apa yang akan awak lakukan? 274 00:12:31,650 --> 00:12:34,730 Nah, Arrow pernah mengatakan yang baik adalah melakukan perlawanan. 275 00:12:36,294 --> 00:12:38,517 Mungkin sudah waktunya saya melakukan beberapa perlawanan. 276 00:12:39,563 --> 00:12:40,858 saya tidak faham. 277 00:12:41,227 --> 00:12:44,087 Sekarang, saya tidak perlukan bantuan Arrow untuk melindungi bandar ini. 278 00:12:44,087 --> 00:12:47,167 jom kita cari orang jahat. 279 00:12:47,167 --> 00:12:49,040 saya punya berita bagus... 280 00:12:49,040 --> 00:12:51,651 ... dan berita buruk. saya sarankan berita bagus dahulu. 281 00:12:51,651 --> 00:12:53,844 Cenderung membuat berita buruknya tidak terlalu buruk. 282 00:12:53,854 --> 00:12:56,106 Ok, Sesuai pilihan. 283 00:12:56,106 --> 00:12:59,833 Berita bagusnya, Kita sudah dapatkan fail soal pembunuhan ayah Sebastian. 284 00:12:59,833 --> 00:13:01,706 Ada fail yang merujuk pembunuhnya adalah Sebastian? 285 00:13:01,716 --> 00:13:03,291 Oliver, Dengarlah berita buruknya. 286 00:13:03,291 --> 00:13:05,284 Fail itu dimeteraikan bertahun yang lalu 287 00:13:05,284 --> 00:13:07,576 Dan kerana failnya sudah berusia 27 tahun yang lalu... 288 00:13:07,586 --> 00:13:09,340 ... tiada data digitalnya sehingga tidak boleh di hack. 289 00:13:09,340 --> 00:13:11,941 Satu-satunya fail asli tersimpan... 290 00:13:11,941 --> 00:13:14,014 ... di bandar arkib. Jadi saya masuk ke sana... 291 00:13:14,014 --> 00:13:15,977 ... dan mengambilnya-- Dengan cara lama. 292 00:13:15,977 --> 00:13:18,807 Kecuali keselamatan di sana, betul-betul lama. 293 00:13:18,807 --> 00:13:21,159 awak perlukan kad kunci untuk masuk, Yang mana, bahkan kalau awak punya... 294 00:13:21,169 --> 00:13:23,511 ... awak takkan tahu mencari failnya mula dari mana. 295 00:13:25,385 --> 00:13:28,564 Penolong Peguam Wilayah akan tahu caranya. 296 00:13:43,741 --> 00:13:46,920 awak kata awak perlukan bantuan saya. 297 00:13:46,920 --> 00:13:49,382 Sekarang saya perlu bantuan. Apa yang awak perlukan? 298 00:13:49,382 --> 00:13:52,092 awak. 299 00:14:00,722 --> 00:14:03,941 awak tahu apa yang benar benar saya rindukan dengan rumah? 300 00:14:05,476 --> 00:14:07,828 Tempat tidur saya. 301 00:14:09,682 --> 00:14:13,249 saya bahkan tidak tahu apa saya masih ingat rasanya berada di tempat tidur lagi. 302 00:14:13,259 --> 00:14:16,249 Dan mungkin awak takkan pernah tahu. 303 00:14:16,249 --> 00:14:18,441 Sama dengan saya. 304 00:14:18,441 --> 00:14:20,763 Sara... 305 00:14:20,773 --> 00:14:22,926 awak tidak faham. 306 00:14:22,926 --> 00:14:25,587 Kita akan cari cara pergi dari pulau ini. 307 00:14:29,164 --> 00:14:32,941 awak hanya perlu percaya dengan saya 308 00:14:34,615 --> 00:14:36,898 Terakhir kali saya percaya kepada awak... 309 00:14:36,898 --> 00:14:39,508 ... adalah tempat sebelum Kapal gambil tenggelam. 310 00:14:39,508 --> 00:14:42,020 saya belum dapat peluang mengatakan ini. 311 00:14:43,216 --> 00:14:44,571 Maafkan saya. 312 00:14:44,581 --> 00:14:47,371 saya tahu ini salah saya. 313 00:14:47,371 --> 00:14:49,195 Dan semua ini takkan terjadi... 314 00:14:49,195 --> 00:14:52,454 ... kalau saya tidak mengajak pergi naik kapal. 315 00:14:52,454 --> 00:14:55,433 Itu tidak sepenuhnya betul. 316 00:14:55,433 --> 00:14:57,177 Maksud saya... 317 00:14:57,177 --> 00:14:59,410 saya salah seorang yang.. berkata ya. 318 00:14:59,410 --> 00:15:02,200 Dan setengahnya dipengaruhi Kecantikan awak. 319 00:15:02,200 --> 00:15:03,795 Setengah lain? 320 00:15:03,795 --> 00:15:05,738 Ingat saat awak tumpahkan bir itu kepada saya... 321 00:15:05,738 --> 00:15:07,352 ... saat parti Tommy? 322 00:15:07,352 --> 00:15:09,066 Tidak. 323 00:15:09,066 --> 00:15:12,006 Tapi saya memang tidak pernah mengingat semua... 324 00:15:12,006 --> 00:15:13,641 ... parti Tommy. 325 00:15:13,641 --> 00:15:16,182 Ya, saya bahkan tidak seharusnya pergi. 326 00:15:16,182 --> 00:15:17,657 Tapi saya menyelinap keluar dari rumah. 327 00:15:17,667 --> 00:15:19,171 Kerana saya tahu awak akan ada di sana. 328 00:15:19,171 --> 00:15:21,703 Dan saya-- 329 00:15:21,703 --> 00:15:24,742 saya jatuh hati dengan awak. 330 00:15:24,742 --> 00:15:27,074 Dan Laurel, Dia mengetahuinya. 331 00:15:27,074 --> 00:15:31,559 Dan itulah mengapa parti didatangi polis. 332 00:15:31,559 --> 00:15:33,671 Dia memberitahu ayah. 333 00:15:33,671 --> 00:15:35,505 Lalu saya dihukum sebulan... 334 00:15:35,505 --> 00:15:37,548 ... Dan hal berikutnya yang saya tahu... 335 00:15:37,548 --> 00:15:41,285 ... awak dan Laurel sudah bersama. 336 00:15:41,285 --> 00:15:44,095 Fikir dia sengaja melakukannya? 337 00:15:45,441 --> 00:15:49,248 tidak semua kelihatan seperti apa yang mereka lihat. 338 00:15:50,433 --> 00:15:53,573 Kita perlu tidur. 339 00:16:21,935 --> 00:16:23,798 awak bersedia? 340 00:16:23,798 --> 00:16:26,090 Apa juga yang diperlukan. 341 00:16:27,705 --> 00:16:29,817 Kita akan masuk. 342 00:16:29,817 --> 00:16:32,109 Sekurang-kurangnya kamera keselamatannya sudah moden. 343 00:16:33,574 --> 00:16:35,657 Dan sekarang kamera mati. 344 00:16:35,657 --> 00:16:38,069 Kalian punya 7 minit sampai sistemnya nyala kembali. 345 00:16:40,510 --> 00:16:43,171 Hei, Lihatlah. 346 00:16:45,414 --> 00:16:48,493 Ini akan mengambil masa yang lama. 347 00:16:48,493 --> 00:16:51,194 awak punya 6 minit. 348 00:16:58,080 --> 00:17:00,372 saya akan jalankan semula monitornya. 349 00:17:00,382 --> 00:17:02,405 Ada virus yang memasuki sistem kita. 350 00:17:02,405 --> 00:17:05,285 Mungkin perbuatan orang asing. 351 00:17:13,257 --> 00:17:16,416 Uh-oh. 352 00:17:17,832 --> 00:17:19,625 Oliver... 353 00:17:19,635 --> 00:17:21,359 Ada apa? 354 00:17:21,359 --> 00:17:23,572 Nampaknya penjaganya orang pintar. 355 00:17:23,572 --> 00:17:26,810 Kalau ada kamera, Bersembunyi-lah. 356 00:17:26,810 --> 00:17:29,103 Lihatlah di sana. 357 00:17:30,518 --> 00:17:32,600 Hantar petugas ke mari. 358 00:17:32,600 --> 00:17:33,846 Petugas Starling akan ke sana dalam beberapa minit. 359 00:17:33,846 --> 00:17:35,620 Kalian harus keluar dari sana. 360 00:17:35,620 --> 00:17:37,753 Kami takkan pergi tanpa failnya. 361 00:17:37,753 --> 00:17:39,317 Laurel... 362 00:17:39,317 --> 00:17:43,024 saya tidak boleh menemuinya. 363 00:17:43,024 --> 00:17:45,466 Di atas, Lantai Tiga. 364 00:17:50,917 --> 00:17:53,279 Cepatlah, Oliver. 365 00:17:59,099 --> 00:18:03,683 Tunggu! Fail Nombor SC43878! 366 00:18:03,693 --> 00:18:05,138 Ini dia! 367 00:18:05,138 --> 00:18:07,131 Vigilante, Kami tahu awak ada di sini! 368 00:18:07,131 --> 00:18:09,453 Tutup semuanya akses, Sekarang! 369 00:18:12,034 --> 00:18:13,280 Mereka menyekat jalan keluar kita! 370 00:18:13,280 --> 00:18:14,575 Itu bukan satu-satunya jalan keluar. 371 00:18:14,575 --> 00:18:16,987 Pergilah ke dinding timur dan tunggulah saya. 372 00:18:18,681 --> 00:18:21,013 Jatuhkan senjata! 373 00:19:01,424 --> 00:19:03,088 Kami sudah cuba melihat kamera keselamatan... 374 00:19:03,088 --> 00:19:04,882 ... di bandar arkib melihat siapa yang menukar failnya... 375 00:19:04,882 --> 00:19:06,297 ... selama beberapa hari terakhir. awak mendapat sesuatu? 376 00:19:06,297 --> 00:19:08,489 Hanya ini. 377 00:19:10,313 --> 00:19:12,196 Semuanya sudah dihapuskan. 378 00:19:12,196 --> 00:19:13,940 Jadi apa yang berlaku saat awak mengesan jejak... 379 00:19:13,940 --> 00:19:15,824 ... untuk melihat penggodam sebelum awak? 380 00:19:15,824 --> 00:19:18,046 Sudah lakukan. Pasti itu kerja orang dalam. 381 00:19:18,046 --> 00:19:19,790 maksudnya? Sebagai Alderman (Anggota Dewan) bandar... 382 00:19:19,800 --> 00:19:21,335 Blood pasti punya akses ke fail-fail itu. 383 00:19:21,345 --> 00:19:22,989 Oliver, Sesiapa sahaja boleh melakukannya. 384 00:19:22,989 --> 00:19:24,494 Dia mencalonkan diri jadi Datuk Bandar. 385 00:19:24,504 --> 00:19:26,029 Satu saja penggunaan kalau dia membunuh ayahnya... 386 00:19:26,029 --> 00:19:27,573 ... maka masa depan politiknya musnah. 387 00:19:27,573 --> 00:19:29,616 Tunggu, saya fikir anda berdua sepatutnya menjadi kawan 388 00:19:29,626 --> 00:19:31,649 Boleh awak manfaatkan peluang itu? 389 00:19:31,649 --> 00:19:33,891 Cari terus soal masa lalunya... 390 00:19:33,891 --> 00:19:35,625 ... dan lihat apa ada yang boleh membantu kita. 391 00:19:35,625 --> 00:19:37,798 Ke mana awak akan pergi? 392 00:19:37,798 --> 00:19:40,409 Mencari kesempatan dari seorang kawan? 393 00:19:43,040 --> 00:19:45,731 Apa? awak masih tidak pedulikan saya ? 394 00:19:45,731 --> 00:19:46,946 Apa awak masih tidak mahu beritahu... 395 00:19:46,946 --> 00:19:49,218 ... apa yang terjadi kepada awak? 396 00:19:49,218 --> 00:19:50,683 Apa saya mengganggu? 397 00:19:50,683 --> 00:19:52,826 Dia dan saya sebenarnya harus bicara... 398 00:19:52,826 --> 00:19:54,510 ... Baru awak boleh dikatakan mengganggu. 399 00:19:54,510 --> 00:19:55,706 Boleh saya cuba? 400 00:19:55,706 --> 00:19:58,536 Sila saja. 401 00:19:58,536 --> 00:20:00,360 Katakan padanya. 402 00:20:00,360 --> 00:20:01,994 Tidak. 403 00:20:01,994 --> 00:20:03,818 Apa yang awak dapat? 404 00:20:03,818 --> 00:20:06,150 Orang ini di Glades, 'Starling Slasher'. 405 00:20:06,150 --> 00:20:08,671 Berita jalanan, Dia punya sesuatu untuk semua pelacur. 406 00:20:08,671 --> 00:20:11,671 Maksud saya dia punya sesuatu untuk mengajak mereka. 407 00:20:11,671 --> 00:20:13,415 Kebanyakan di Crescent Circle. 408 00:20:13,415 --> 00:20:14,960 Kedengaran seperti 'lelaki yang baik'. 409 00:20:14,960 --> 00:20:16,733 Masalahnya, Dia peguam... 410 00:20:16,743 --> 00:20:18,687 ... jadi tidak ada yang boleh mengenalinya. 411 00:20:18,687 --> 00:20:20,979 Kedengaran seperti kategori target Arrow. 412 00:20:20,979 --> 00:20:22,145 Tapi kita tidak perlu Arrow lagi. 413 00:20:22,145 --> 00:20:23,221 Kita akan mengumpannya. 414 00:20:23,221 --> 00:20:24,696 Siapa yang mahu jadi umpan kita... 415 00:20:24,706 --> 00:20:26,460 ... Ke orang gila itu? 416 00:20:26,470 --> 00:20:28,543 Tidak, tidak mungkin-- Thea. 417 00:20:28,543 --> 00:20:29,758 Tidak! 418 00:20:29,758 --> 00:20:32,080 Um, Sin ada dating. 419 00:20:32,080 --> 00:20:34,113 Dia ingin pinjam pakaian. 420 00:20:34,113 --> 00:20:36,027 awak tahu, Yang seksi. 421 00:20:36,027 --> 00:20:38,468 saya punya pakaian yang tepat buat temu janji pertama. 422 00:20:38,468 --> 00:20:40,591 Dijamin berjaya. 423 00:20:40,601 --> 00:20:41,757 Bagus. 424 00:20:41,757 --> 00:20:43,052 Rakan dating lelaki awak ini akan terkejut. 425 00:20:43,062 --> 00:20:46,082 Atau teman dating wanita awak. Terserahlah. 426 00:20:46,082 --> 00:20:48,075 saya boleh makeup wajah awak atau juga rambut awak. 427 00:20:48,075 --> 00:20:49,709 Jangan sentuh rambut, Queen. 428 00:20:49,709 --> 00:20:52,600 Ok. 429 00:21:01,678 --> 00:21:03,871 awak mencari saya? 430 00:21:03,871 --> 00:21:05,704 Sebastian. Senang bertemu dengan. 431 00:21:05,704 --> 00:21:07,408 Senang juga bertemu dengan. 432 00:21:07,418 --> 00:21:09,112 Dengar, Maaf, saya lagi dalam... 433 00:21:09,112 --> 00:21:10,817 ... Liku-liku pemilihan. 434 00:21:10,827 --> 00:21:12,899 saya tidak lama. Hanya punya soalan soal Laurel. 435 00:21:12,899 --> 00:21:14,344 Tentu saja. Apa semuanya baik-baik saja? 436 00:21:14,344 --> 00:21:15,929 tidak yakin, saya menemuinya beberapa hari lalu... 437 00:21:15,929 --> 00:21:18,390 ... dan ada yang pelik. saya tahu kalian berdua... 438 00:21:18,390 --> 00:21:19,796 ... sering menghabiskan banyak masa bersama kebelakangan ini. 439 00:21:19,806 --> 00:21:22,247 saya hanya ingin tahu Apa awak tahu sesuatu. 440 00:21:22,247 --> 00:21:23,822 Nah, Kami berhubungan melalui telefon... 441 00:21:23,822 --> 00:21:25,785 ... tapi dia sibuk dengan persidangan, saya sibuk dengan kempen saya. 442 00:21:25,785 --> 00:21:27,449 Kami jarang bertemu. 443 00:21:27,449 --> 00:21:29,113 tidak ada yang terjadi di antara kalian? 444 00:21:29,113 --> 00:21:33,428 Pertengkaran atau sesuatu? 445 00:21:33,438 --> 00:21:35,541 Kalau saya tidak mengenali awak... 446 00:21:35,541 --> 00:21:37,335 ... Akan saya cakap awak ke sini sebagai bekas teman wanita yang cemburu. 447 00:21:37,345 --> 00:21:40,942 Tidak. Hanya bimbang dengan kawan. 448 00:21:40,952 --> 00:21:42,946 Dan saya harap awak juga. 449 00:21:42,946 --> 00:21:44,102 Tentu saja. 450 00:21:44,112 --> 00:21:46,653 Dengar, Akan saya urus semuanya dengan Laurel... 451 00:21:46,653 --> 00:21:48,965 Terima kasih sudah beritahu saya. 452 00:22:07,082 --> 00:22:09,175 awak orang baru di sini. 453 00:22:09,175 --> 00:22:11,407 Pasti harus bermula di suatu tempat, 'kan? 454 00:22:11,407 --> 00:22:12,902 Masuklah 455 00:22:22,379 --> 00:22:24,891 Romantik sekali. 456 00:22:24,891 --> 00:22:26,864 awak cantik sekali. 457 00:22:26,864 --> 00:22:29,824 awak menjijikkan. 458 00:22:29,824 --> 00:22:33,322 saya ingin melihat awak bermain kasar. 459 00:22:41,832 --> 00:22:44,094 Tunggu! 460 00:22:44,094 --> 00:22:46,317 saya punya wang! Simpan itu. 461 00:22:56,561 --> 00:22:59,670 Roy, Roy, Hentikan. awak membunuhnya! 462 00:23:02,660 --> 00:23:04,045 Oh! Sin? 463 00:23:04,045 --> 00:23:05,660 Sin, Maafkan saya. 464 00:23:05,660 --> 00:23:08,061 Kita harus telefon ambulans. 465 00:23:15,635 --> 00:23:18,206 Tembak jarak dekat. 466 00:23:18,206 --> 00:23:21,665 Tembakan tunggal ke jantung dari kawasan yang rendah... 467 00:23:21,665 --> 00:23:25,720 Jelas kerja seseorang yang cukup takut... 468 00:23:25,720 --> 00:23:29,348 ... dan ceroboh. 469 00:23:29,348 --> 00:23:31,261 Mengapa polis tidak menangkap? 470 00:23:31,261 --> 00:23:33,583 saya tahu cara menghilangkan jejak saya. 471 00:23:33,593 --> 00:23:36,742 Kemahiran yang menghilang dari dirimu sejak awak jadi terkenal. 472 00:23:36,752 --> 00:23:39,204 awak tahu seberapa jauh awak... 473 00:23:39,204 --> 00:23:42,004 ... membiarkan Vigilante menghancurkan segalanya? 474 00:23:42,004 --> 00:23:43,728 Seseorang sudah kelewatan. 475 00:23:43,728 --> 00:23:45,612 saya sudah urus itu. 476 00:23:47,724 --> 00:23:50,664 Ibu bukan masalah kita. 477 00:23:50,664 --> 00:23:53,275 Laurel Lance-lah masalahnya. 478 00:23:53,275 --> 00:23:54,979 awak meminta saya mendekatinya. 479 00:23:54,989 --> 00:23:57,311 awak kata itu sebahagian daripada rancangan untuk menyakiti Vigilante. 480 00:23:57,311 --> 00:23:59,005 Benar. 481 00:23:59,005 --> 00:24:01,965 Tapi kebodohan awak membuat salah. 482 00:24:01,965 --> 00:24:05,144 Betulkan itu, Tn. Blood. 483 00:24:05,144 --> 00:24:09,001 awak tidak ingin saya memperbaiki itu untuk awak. 484 00:24:12,489 --> 00:24:15,349 Saudara Daily... 485 00:24:15,349 --> 00:24:17,561 saya ingin awak mengurus sesuatu untuk awak. 486 00:24:29,799 --> 00:24:33,656 Sesiapa pun awak, saya akan telefon polis! 487 00:24:33,656 --> 00:24:36,147 tidak perlu. Ingat saya? 488 00:24:36,157 --> 00:24:38,848 Petugas Daily, 'kan? 489 00:24:38,848 --> 00:24:40,851 Kenapa dengan semua ini? 490 00:24:40,861 --> 00:24:42,884 awak sedang apa di apartmen? 491 00:24:42,884 --> 00:24:44,927 saya punya surat perintah. 492 00:24:44,927 --> 00:24:46,212 Surat perintah untuk apa? 493 00:24:46,212 --> 00:24:48,156 Kami menjumpai ini di tempat tidur awak, Nn. Lance. 494 00:24:48,156 --> 00:24:49,979 Ini bukan dari preskripsi doktor. Ini sebuah tindakan jenayah. 495 00:24:49,989 --> 00:24:53,138 Apa? Ini tidak masuk akal! 496 00:24:53,148 --> 00:24:55,849 awak ditangkap atas pemilikan dadah... 497 00:24:55,859 --> 00:24:57,513 awak punya hak tetap diam... 498 00:24:57,513 --> 00:24:59,227 Apapun yang awak katakan boleh dan akan digunakan untuk lawan awak... 499 00:24:59,227 --> 00:25:00,623 ... di mahkamah. 500 00:25:15,800 --> 00:25:18,022 saya tahu ini kelihatan seperti apa. 501 00:25:18,022 --> 00:25:19,886 Tapi awak harus untuk mendengar saya. 502 00:25:22,009 --> 00:25:24,500 saya tahu apa yang terjadi. 503 00:25:24,500 --> 00:25:27,958 Sebastian Blood... Dia perangkap saya... 504 00:25:27,958 --> 00:25:29,553 ... kerana dia tahu saya sasarannya. 505 00:25:29,563 --> 00:25:31,735 Dia cuba perangkap saya! 506 00:25:31,735 --> 00:25:33,977 Jadi dia meletakkan dadah di apartmen awak? 507 00:25:33,977 --> 00:25:37,136 Tapi-- Tidak! Lupakan dadahnya! 508 00:25:37,136 --> 00:25:39,349 Pokoknya, Dia-- 509 00:25:39,349 --> 00:25:41,790 Adalah orang di sebalik semua memburu mustahil ini. 510 00:25:41,790 --> 00:25:46,285 Sebastian menelefon bos awak. Dia bimbang akan awak. 511 00:25:46,285 --> 00:25:48,198 Tidak, Tidak! 512 00:25:48,198 --> 00:25:50,819 Dia tidak bimbang padaku. 513 00:25:50,819 --> 00:25:53,231 Dia cuba menyingkirkan saya! 514 00:25:53,231 --> 00:25:55,294 Tidakkah awak lihat apa yang dia cuba lakukan? 515 00:25:55,294 --> 00:25:57,506 Yang saya lihat adalah awak positif memakai Opiat. 516 00:25:57,506 --> 00:25:58,971 Yang saya lihat adalah awak berbohong padaku... 517 00:25:58,971 --> 00:26:01,612 ... dan yang saya lihat adalah awak telah mencuri dari saya! 518 00:26:03,575 --> 00:26:05,199 saya boleh jelaskan itu! 519 00:26:05,199 --> 00:26:07,641 Semua orang yang berada di posisi awak sekarang... 520 00:26:07,651 --> 00:26:09,525 ... mengatakan hal yang sama. 521 00:26:09,525 --> 00:26:11,807 Ayah... DUI... (Memandu di bawah pengaruh dadah dan arak) 522 00:26:11,807 --> 00:26:14,507 ... obsesi dengan Blood, awak terlihat kacau-bilau. 523 00:26:18,005 --> 00:26:19,869 awak punya masalah, Laurel. 524 00:26:19,869 --> 00:26:21,463 Tidak. 525 00:26:21,463 --> 00:26:23,686 Namanya ketagihan. Tidak! 526 00:26:23,696 --> 00:26:25,938 Berlaku dalam keluarga. 527 00:26:27,482 --> 00:26:30,751 awak tidak boleh bebankan itu semua pada Sebastian Blood. 528 00:26:30,761 --> 00:26:33,382 Ayah, Tolonglah! Percayalah padaku! 529 00:26:34,149 --> 00:26:37,069 Tolonglah! 530 00:26:37,079 --> 00:26:38,783 Tolonglah! 531 00:26:38,783 --> 00:26:41,913 saya tidak percaya, sayang. 532 00:26:43,208 --> 00:26:45,700 Tidak! 533 00:26:45,710 --> 00:26:48,360 Tidak! 534 00:26:52,855 --> 00:26:55,615 Bagaimana keadaannya? 535 00:26:55,615 --> 00:26:57,828 saya tidak tahu. 536 00:26:57,828 --> 00:27:01,096 saya tidak tahu apa-apa lagi. 537 00:27:03,558 --> 00:27:06,378 Akan saya bawa dia pulang. 538 00:27:09,178 --> 00:27:11,471 Terima kasih. 539 00:27:19,981 --> 00:27:22,174 Anthony? 540 00:27:23,479 --> 00:27:24,685 Apa awak ada di sana? 541 00:27:24,685 --> 00:27:26,548 saya ada di sini, Sara. 542 00:27:26,548 --> 00:27:28,561 saya dari tadi berharap awak akan menghubungi saya. 543 00:27:28,561 --> 00:27:30,166 awak sendirian? 544 00:27:30,176 --> 00:27:32,328 Ya. 545 00:27:35,707 --> 00:27:38,677 awak tidak apa? 546 00:27:38,686 --> 00:27:40,480 awak tidak terluka, 'kan? 547 00:27:40,480 --> 00:27:43,968 Apa awak peduli? awak bahkan hampir akan menembak saya. 548 00:27:43,968 --> 00:27:45,304 Tidak. 549 00:27:45,304 --> 00:27:46,798 Tidak, Sara. 550 00:27:46,798 --> 00:27:49,260 saya bersumpah, awak takkan pernah dalam bahaya. saya bersumpah. 551 00:27:49,260 --> 00:27:52,977 Jadi tidak apa kerana awak merancang membunuh Shado? 552 00:27:55,160 --> 00:27:57,800 Namanya Shado. 553 00:27:57,800 --> 00:27:59,345 Ya. 554 00:27:59,843 --> 00:28:02,175 Dan awak membunuhnya, Anthony. 555 00:28:02,175 --> 00:28:05,384 Dan saya harus hidup dengan beban ini seumur hidup saya. 556 00:28:05,384 --> 00:28:08,623 saya tidak pernah berniat menyakiti sesiapa. 557 00:28:09,909 --> 00:28:13,068 saya memulakan carian ini untuk menyelamatkan banyak orang... 558 00:28:13,068 --> 00:28:15,021 Penyelamat umat manusia. 559 00:28:15,031 --> 00:28:18,080 saya tahu. 560 00:28:19,585 --> 00:28:20,960 Sara. 561 00:28:21,060 --> 00:28:24,339 saya tahu kalau awak berfikir kalau kapal ini telah menyelamatkan... 562 00:28:24,339 --> 00:28:27,129 ... saat awak terkatung-katung di lautan. 563 00:28:28,594 --> 00:28:31,115 Tapi yang sebenarnya... 564 00:28:33,318 --> 00:28:37,732 ... awak yang menyelamatkan. 565 00:28:37,742 --> 00:28:41,131 Tapi sekarang kegelapan kembali mengancam saya lagi. 566 00:28:42,725 --> 00:28:45,715 saya memerlukan awak, Sara. 567 00:28:45,715 --> 00:28:47,877 saya mohon. 568 00:28:47,877 --> 00:28:50,269 Selamatkan saya. 569 00:29:06,234 --> 00:29:08,277 Bagaimana keadaannya? 570 00:29:08,277 --> 00:29:10,609 Luka di kepala dan perut bawahnya parah... 571 00:29:10,609 --> 00:29:11,705 Pembuluh Limpa-nya pecah... 572 00:29:11,725 --> 00:29:13,718 ... Dan ada bengkak di otak. 573 00:29:13,987 --> 00:29:16,728 Mujurlah, Dia cepat dapat rawatan perubatan. 574 00:29:16,728 --> 00:29:18,920 Jadi dia masih punya kesempatan bertahan hidup. 575 00:29:18,920 --> 00:29:21,133 awak melakukan hal yang baik, Roy. 576 00:29:26,016 --> 00:29:28,975 Kenapa dengan kamu di luar sana? 577 00:29:28,975 --> 00:29:30,171 saya tidak tahu. 578 00:29:30,171 --> 00:29:32,164 Kita hampir membunuh orang ini. 579 00:29:32,174 --> 00:29:33,769 Roy? 580 00:29:33,769 --> 00:29:34,965 awak tidak apa? 581 00:29:34,965 --> 00:29:36,460 awak sedang apa di sini? 582 00:29:36,460 --> 00:29:37,984 Sin menelefon saya. Mengapa awak melakukan itu? 583 00:29:37,994 --> 00:29:41,333 Kerana dia bimbang akan awak. 584 00:29:41,333 --> 00:29:43,994 Siapa orang itu? 585 00:29:43,994 --> 00:29:45,987 Dia teman dating saya. 586 00:29:45,987 --> 00:29:48,129 Kami yang menyebabkan dia begitu. 587 00:29:48,129 --> 00:29:50,920 awak yang melakukan ini? 588 00:29:50,930 --> 00:29:52,723 Lupakan. saya mohon. 589 00:29:52,723 --> 00:29:54,547 Roy, Ada sesuatu yang sedang terjadi kepada awak. 590 00:29:54,547 --> 00:29:56,291 saya tidak menghakimi awak. 591 00:29:56,291 --> 00:29:58,404 saya tidak marah awak. 592 00:29:58,404 --> 00:30:00,566 saya berada di pihak awak. 593 00:30:00,566 --> 00:30:02,530 saya hanya ingin membantu kamu. 594 00:30:02,530 --> 00:30:05,439 awak tidak boleh bantu. 595 00:30:05,439 --> 00:30:09,246 saya harus pergi. 596 00:30:09,246 --> 00:30:11,538 Roy! 597 00:30:35,087 --> 00:30:37,758 awak tidak bercakap banyak. 598 00:30:37,758 --> 00:30:39,900 awak sedang mempersiapkan omelan? 599 00:30:39,900 --> 00:30:41,894 Tidak. 600 00:30:41,903 --> 00:30:44,853 saya rasa awak juga fikir saya salah soal Sebastian. 601 00:30:44,863 --> 00:30:47,255 saya rasa... 602 00:30:47,255 --> 00:30:50,015 ... awak membuat semua orang tertipu... 603 00:30:50,015 --> 00:30:54,071 ... kerana awak ingin orang-orang berfikir kalau tiada yang mengenali awak... 604 00:30:54,071 --> 00:30:55,995 ... dan awak tidak perlu bantuan orang lain. 605 00:30:55,995 --> 00:30:57,888 Tidak! 606 00:30:57,898 --> 00:31:00,190 Kecuali, saya mengenali awak! 607 00:31:02,901 --> 00:31:05,891 Ini bukanlah diri awak. 608 00:31:08,830 --> 00:31:12,019 apa yang berlaku? 609 00:31:16,016 --> 00:31:19,005 saya perlukan air. 610 00:31:19,005 --> 00:31:21,816 awak boleh mengambilkan-nya? 611 00:31:21,816 --> 00:31:23,809 tolong... 612 00:31:41,089 --> 00:31:44,408 Tinggalkan dia. Dia tidak penting. 613 00:31:44,418 --> 00:31:46,470 Halo, Laurel. 614 00:31:55,569 --> 00:31:58,170 Laurel. 615 00:32:01,840 --> 00:32:03,055 Ini saya. 616 00:32:03,055 --> 00:32:05,049 Seseorang menculik Laurel. awak tahu ke mana mereka membawanya? 617 00:32:05,098 --> 00:32:06,792 saya rasa saya tahu. 618 00:32:06,792 --> 00:32:08,487 CAKAP PADA ARROW KILANG PENGALENGAN STARLING CITY 619 00:32:35,782 --> 00:32:39,171 Kalau topeng itu seharusnya menakut-nakutkan saya... 620 00:32:39,171 --> 00:32:40,845 Kenyataannya bagi saya topeng itu... 621 00:32:40,855 --> 00:32:44,622 ... mengesahkan apa yang telah ketahui selama ini . 622 00:32:46,316 --> 00:32:50,023 awak jerk, Sebastian. 623 00:32:50,033 --> 00:32:51,468 30.000 tahun yang lalu... 624 00:32:51,478 --> 00:32:53,800 ... Topeng membuat pemakainya kelihatan berkuasa... 625 00:32:53,800 --> 00:32:55,434 ... seperti Tuhan. 626 00:32:55,434 --> 00:32:56,790 awak gila. 627 00:32:56,800 --> 00:32:58,753 Bukan saya yang membuat tuduhan yang tidak berasas... 628 00:32:58,753 --> 00:33:02,500 ... melawan putra keakungan Starling. 629 00:33:02,500 --> 00:33:04,374 Kalau saya boleh mengetahui kebenaran... 630 00:33:04,374 --> 00:33:06,237 ... maka orang lain pun boleh. 631 00:33:06,237 --> 00:33:08,898 awak tidak mencari apa-apa. 632 00:33:08,898 --> 00:33:10,891 awak tidak tahu apa-apa. 633 00:33:12,585 --> 00:33:15,077 Jauh darinya! 634 00:33:15,087 --> 00:33:19,750 Atau saya akan memanah awak. 635 00:33:19,760 --> 00:33:21,146 Sejenak berfikir... 636 00:33:21,156 --> 00:33:23,059 ... beberapa bulan lalu... 637 00:33:23,059 --> 00:33:25,112 awak cuba memasukkan Arrow ke penjara. 638 00:33:25,112 --> 00:33:27,982 awak ingin saya di sini. saya sudah ada di sini. 639 00:33:27,982 --> 00:33:31,639 Lepaskan dia. 640 00:33:33,473 --> 00:33:36,662 Tidak, saya rasa dia harus menyaksikan ini semua. 641 00:34:13,375 --> 00:34:15,896 Aaah! 642 00:34:30,895 --> 00:34:34,323 Buka topengnya. 643 00:34:34,323 --> 00:34:37,841 saya harus melihatnya. 644 00:35:25,765 --> 00:35:28,077 sayang. 645 00:35:28,077 --> 00:35:30,838 awak tidak apa? 646 00:35:30,838 --> 00:35:32,004 Ya. 647 00:35:33,329 --> 00:35:35,860 Petugas Daily dalang di balik semua ini. 648 00:35:35,860 --> 00:35:39,149 bangsat itu sukarela ikut dalam penyerbuan yang menewaskan Hilton. 649 00:35:39,149 --> 00:35:41,012 Dan kami menjumpai bahan yang dia pakai... 650 00:35:41,012 --> 00:35:44,052 ... untuk membakar Langford, di dalam apartmen. 651 00:35:44,052 --> 00:35:47,360 saya rasa dia Sebastian. 652 00:35:48,546 --> 00:35:50,988 saya sangat yakin. 653 00:35:50,988 --> 00:35:53,061 Ya. 654 00:35:53,071 --> 00:35:55,841 Nah, Itulah pengaruh dari ubat dan minuman keras. 655 00:35:55,841 --> 00:35:58,970 awak tahu, Hal yang juga mengurangkan rasa sakit awak... 656 00:35:58,970 --> 00:36:01,641 ... adalah menghentikan semua penilaian awak itu. 657 00:36:08,657 --> 00:36:11,098 Boleh bicara sebentar? 658 00:36:13,630 --> 00:36:16,619 Ya. 659 00:36:21,263 --> 00:36:24,153 Apa awak di sini untuk mengatakan, "saya dah kata"? 660 00:36:24,153 --> 00:36:26,037 Kami kenakan tuntutan pemilikan... 661 00:36:26,037 --> 00:36:28,448 ... dan tidak untuk menembak Petugas Daily. 662 00:36:28,448 --> 00:36:30,202 Itu pembelaan diri. 663 00:36:30,212 --> 00:36:34,408 Nampaknya awak melihat itu bukan hal yang bagus bagi awak. 664 00:36:34,418 --> 00:36:36,710 Apa awak akan melihat saya... 665 00:36:36,710 --> 00:36:39,401 ... dan cakap awak tidak punya masalah ketagihan dadah? 666 00:36:43,188 --> 00:36:46,396 Pejabat Peguam Wilayah memberikan pemutusan. 667 00:36:46,406 --> 00:36:48,041 Tunggu! 668 00:36:48,051 --> 00:36:50,094 Tunggu, Biar saya jelaskan semua ke Pejabat Wilayah Spencer. 669 00:36:50,094 --> 00:36:51,758 saya boleh memberitahu segalanya! 670 00:36:51,758 --> 00:36:53,661 Ini bukan dari Spencer, Laurel. 671 00:36:53,671 --> 00:36:55,166 Ini daripada saya. 672 00:36:55,166 --> 00:36:57,857 saya seorang yang mengupah anda. 673 00:36:57,857 --> 00:37:00,199 Maafkan saya. 674 00:37:00,199 --> 00:37:02,192 Tapi awak sudah diberhentikan. 675 00:37:11,290 --> 00:37:14,729 Apa Laurel benar-benar menembak dia? 676 00:37:14,729 --> 00:37:16,911 Dia menyelamatkan hidup saya. 677 00:37:16,911 --> 00:37:19,323 Itu hal yang bagus, Oliver. 678 00:37:19,323 --> 00:37:22,342 awak tidak apa? 679 00:37:22,342 --> 00:37:25,432 Dia benar-benar membuat saya percaya bahawa Sebastian Blood... 680 00:37:25,452 --> 00:37:26,588 ... adalah dalang dari semua tindakan kejahatan... 681 00:37:26,588 --> 00:37:30,404 ... dan satu-satu hal yang membuat saya percaya itu .. . 682 00:37:30,414 --> 00:37:33,235 ... adalah kerana yang berkata adalah Laurel. 683 00:37:35,068 --> 00:37:37,590 kebimbangannya adalah kelemahan saya. 684 00:37:39,084 --> 00:37:41,446 Tidak lagi. 685 00:37:41,446 --> 00:37:44,426 Pasti tahu bagaimana bicara di luar kemenangan. 686 00:37:44,426 --> 00:37:46,200 Ini sebuah hadiah. 687 00:37:46,210 --> 00:37:47,964 Rayakan kemenangan, Kawan. 688 00:37:47,964 --> 00:37:49,857 Daily sudah meninggal. awak sudah hancurkan serumnya. 689 00:37:49,867 --> 00:37:52,817 Semuanya sudah berakhir. 690 00:37:56,813 --> 00:37:59,305 Tidak. Ini belum berakhir. 691 00:38:05,194 --> 00:38:07,815 Hei. 692 00:38:07,815 --> 00:38:10,446 Malam yang melelahkan? 693 00:38:13,336 --> 00:38:15,429 saya berkata salah? 694 00:38:15,429 --> 00:38:17,143 Jangan mengambil secara peribadi. 695 00:38:17,143 --> 00:38:20,621 Dia bahkan tidak mahu melihat saya. 696 00:38:20,621 --> 00:38:23,033 Ada sesuatu yang terjadi? 697 00:38:23,033 --> 00:38:27,437 Dia 'memasukkan' seseorang ke rumah sakit. 698 00:38:27,437 --> 00:38:30,895 Dia tidak mahu cerita apa yang berlaku... 699 00:38:30,895 --> 00:38:33,955 ... tapi awak harus melihat mangsanya. 700 00:38:33,955 --> 00:38:35,828 saya tidak faham bagaimana seseorang... 701 00:38:35,838 --> 00:38:38,290 ... boleh melakukan hal itu. 702 00:38:38,290 --> 00:38:41,768 Setiap hari, Dia semakin berubah menjadi seseorang... 703 00:38:41,768 --> 00:38:44,728 ... yang walaupun tidak kenal. 704 00:38:44,728 --> 00:38:47,050 Dia bahkan tidak mendengar saya. 705 00:38:47,060 --> 00:38:49,252 saya tahu seseorang yang akan dia dengarkan. 706 00:38:50,876 --> 00:38:53,288 Sara, awak masih ada di sana? 707 00:38:53,288 --> 00:38:55,231 Saat awak pertama kali menemukan saya... 708 00:38:55,231 --> 00:38:58,331 saya merasa, awak penyelamat saya... 709 00:38:58,331 --> 00:39:00,105 Dan membiarkan turut membantu... 710 00:39:00,105 --> 00:39:02,068 saya merasa jadi sebahagian dari perkara yang besar. 711 00:39:02,068 --> 00:39:04,011 Itu benar, Sara. 712 00:39:04,011 --> 00:39:06,044 Itu hanyalah alasan kerana saya tidak mahu melihat... 713 00:39:06,044 --> 00:39:07,808 ... apa yang benar-benar awak lakukan. 714 00:39:07,808 --> 00:39:10,329 Maksud saya, Yang awak perbuat pada orang-orang di kapal itu... 715 00:39:10,329 --> 00:39:14,704 ... dan cara awak menyeksa mereka semua demi ilmu pengetahuan. 716 00:39:14,704 --> 00:39:18,481 Bagaimana senangnya saya kalau saya tidak seperti mereka. 717 00:39:20,644 --> 00:39:23,633 Tapi sekarang... 718 00:39:23,633 --> 00:39:28,815 saya lebih senang mati daripada terus jadi seperti ini. 719 00:39:28,815 --> 00:39:33,240 awak tidak tahu berterima kasih. 720 00:39:33,240 --> 00:39:36,150 awak fikir awak tahu seperti apa itu penyeksaan? 721 00:39:36,150 --> 00:39:38,592 awak tidak tahu. 722 00:39:38,592 --> 00:39:41,791 Tapi akan saya tunjukkan engkau. saya akan mencari awak. 723 00:39:41,791 --> 00:39:43,744 Kalian berdua, dan akan saya tunjukkan-- 724 00:40:04,502 --> 00:40:07,153 jom kita cari Slade. 725 00:40:08,568 --> 00:40:11,179 Sudah selesai. 726 00:40:11,179 --> 00:40:13,371 Mereka berfikir itu semua kerja Daily. 727 00:40:13,381 --> 00:40:16,381 Dia mengorbankan dirinya demi kita. 728 00:40:16,391 --> 00:40:18,334 Permulaan yang bagus. 729 00:40:18,334 --> 00:40:20,686 Namun besarnya kelalaian yang awak buat... 730 00:40:20,696 --> 00:40:24,563 ... perlu pengorbanan yang besar. 731 00:40:31,050 --> 00:40:36,621 Ketidakmampuan kini mengorbankan 4 nyawa, Alderman. 732 00:40:37,996 --> 00:40:40,747 awak gagal lagi... 733 00:40:40,747 --> 00:40:43,796 ... dan awak akan jadi korban ke-lima. 734 00:40:55,376 --> 00:40:57,369 Kalau itu seharusnya menembusi kaki... 735 00:40:57,369 --> 00:40:59,233 ... awak meleset. 736 00:40:59,233 --> 00:41:02,352 awak mengalami pemulihan yang cepat. 737 00:41:07,215 --> 00:41:09,866 awak lebih kuat, awak lebih cepat pulih... 738 00:41:09,876 --> 00:41:12,278 ... tapi awak tidak boleh mengawal diri awak. 739 00:41:12,288 --> 00:41:15,228 Serum yang disuntik kepada awak, Itu menguatkan tubuh awak... 740 00:41:15,228 --> 00:41:17,769 ... tetapi juga menggagalkan fikiran. 741 00:41:17,769 --> 00:41:19,712 Bagaimana awak tahu itu? 742 00:41:19,712 --> 00:41:21,207 saya pernah melihatnya. 743 00:41:21,207 --> 00:41:22,752 Tukar mereka. 744 00:41:22,762 --> 00:41:26,698 Merubah mereka menjadi seseorang yang mereka tidak kenali lagi. 745 00:41:26,698 --> 00:41:30,485 Seseorang yang berbahaya... 746 00:41:30,842 --> 00:41:33,672 Mungkin awak harus memanah saya... 747 00:41:33,672 --> 00:41:35,795 ... dan kali ini langsung ke jantung saya. 748 00:41:35,805 --> 00:41:38,545 Ada cara lain, Roy. 749 00:41:38,545 --> 00:41:40,319 saya boleh mengajar... 750 00:41:40,319 --> 00:41:43,727 ... untuk mengawal kemampuan. 751 00:41:43,727 --> 00:41:46,857 Dan mengawal diri awak sendiri. 752 00:41:46,857 --> 00:41:49,149 Biarkan saya membantu awak. 753 00:41:51,680 --> 00:41:53,569 Bila kita mula? 754 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 Diterjemah Oleh: Abdul Haqim