1 00:00:01,068 --> 00:00:03,964 "(اسمي (أوليفر كوين" 2 00:00:04,201 --> 00:00:07,101 بعد خمس سنين قضيتهم" "...على جزيرة جهنميّة 3 00:00:07,103 --> 00:00:11,873 ،عدت بهدف أوحد" "وهو إنقاذ مدينتي 4 00:00:11,875 --> 00:00:16,945 لكن لأنفّذ ذلك، لا" "يمكنني أن أظلّ قاتلًا 5 00:00:16,947 --> 00:00:22,134 ،لكي أشرّف ذكرى صديقي" "لا بدّ أن أغدو شخصًا آخر 6 00:00:22,136 --> 00:00:25,554 "لا بدّ أن أغدو شيئًا آخر" 7 00:00:26,685 --> 00:00:29,852 "...((سابقًا في ((سهم" 8 00:00:30,533 --> 00:00:34,987 .(وقت الإختيار يا (أوليفر .مَن تعيش، ومَن تموت 9 00:00:34,989 --> 00:00:37,121 لأن أمامكَ 30 ثانية .قبلما أقتل كلاهما 10 00:00:37,123 --> 00:00:38,323 !لقد حصلت على ما جئت من أجله 11 00:00:38,325 --> 00:00:41,743 .أظنّك قد قرّرت، انتهى الوقت - !كلّا - 12 00:00:43,946 --> 00:00:48,500 .إن حقنتني بهذه، سوف أقتلك - .كلّا أخي (روي)، إنّك ستقتل من أجلي - 13 00:00:48,502 --> 00:00:50,502 من أين حصلت على (الميراكورو)؟ 14 00:00:50,504 --> 00:00:54,656 إنّها هبة سأستخدمها .لإنقاذ هذه المدينة من نفسها 15 00:02:14,454 --> 00:02:18,573 مَن الرجل ذو قناع الجمجمة؟ - !لستُ أدري - 16 00:02:18,575 --> 00:02:23,411 أنتَ أكبر تاجر مخدّرات في ميدان .الهلال)، تعرف كلّ ما يجري هناك) 17 00:02:23,413 --> 00:02:26,381 مَن هو؟ - !لم أره من قبل - 18 00:02:26,383 --> 00:02:28,683 !قناع جمجمة، أتمازحني؟ 19 00:02:28,685 --> 00:02:30,335 ،بحقّكَ يا رجل !مازلت تحت إطلاق سراح مشروط 20 00:02:30,337 --> 00:02:32,353 .ليس بعد الآن 21 00:02:32,354 --> 00:02:37,300 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38} "(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)" "(( الحلقة العاشرة )) : (( مدى الإنفجار ))" 22 00:02:32,354 --> 00:02:37,300 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || أحـمـد ميكانـو || © || وائـل ممدوح || 23 00:02:37,610 --> 00:02:40,028 أكّد متحدّث بإسم مكتب" "...(عمدة مدينة (سنترال 24 00:02:40,030 --> 00:02:43,097 "عدم وجود أيّ ضرر أو تسرّب إشعاعيّ" 25 00:02:43,099 --> 00:02:46,568 ناتج عن الإنفجار الذي وقع في" ".مختبرات (ستار) منذ خمسة أسابيع 26 00:02:48,070 --> 00:02:51,406 ألم تعد (فليستي) بعد؟ 27 00:02:51,408 --> 00:02:53,741 قالت أنّها تريد قضاء .(بضعة أيام مع (باري 28 00:02:53,743 --> 00:02:58,880 أهنالك أيّ تحسن في حالته؟ - .مازال في غيبوبة - 29 00:02:58,882 --> 00:03:00,632 كيف جرت الأمور الليلة؟ 30 00:03:00,634 --> 00:03:04,669 كأيّ محادثة أخرى أجريها .(مع مجرمي ميدان (الهلال 31 00:03:04,671 --> 00:03:09,057 لم يرى أحد... رجل .يرتدى قناع جمجمة 32 00:03:10,459 --> 00:03:12,427 .لكنّه مازال هناك 33 00:03:12,429 --> 00:03:16,264 أوليفر)، أنتَ تكدّ في البحث عن هذا) .الرجل، طوال الخمسة أسابيع الماضية 34 00:03:16,266 --> 00:03:18,232 !(إنّه يملك (الميراكورو) يا (ديجل 35 00:03:18,234 --> 00:03:23,821 أقصد أنّك قد رأيت ما تطلّبه .الأمر للقضاء على رجل تمّ حقنه 36 00:03:23,823 --> 00:03:25,523 .عمليًّا كان علينا إسقاط بناء عليه 37 00:03:25,525 --> 00:03:29,694 ،لذا تخيّل عشرة أو مائة .تخيّل ألف 38 00:03:29,696 --> 00:03:33,197 .(قلت أنّه تمّ حقن (روي - .أجل - 39 00:03:33,199 --> 00:03:36,084 لم أرك تتحدّث هكذا .من قبل قطّ 40 00:03:36,086 --> 00:03:39,087 .ينبغي أن ينبئك هذا بشيء 41 00:03:52,134 --> 00:03:55,303 شادو)، أخبرتني دائمًا) .أنّني لن أموت هنا 42 00:03:56,639 --> 00:04:00,525 لكنّي لا أذكر أنّها .قالت ذلك عن نفسها 43 00:04:00,527 --> 00:04:04,312 .آمل أن تكون مع والدها الآن 44 00:04:16,992 --> 00:04:19,293 .خذ يا فتى 45 00:04:22,381 --> 00:04:27,118 .كانت سترغب أن تأخذ أنت هذا - .أنتَ من أحبّته - 46 00:04:42,601 --> 00:04:44,585 ...(سلايد) 47 00:04:44,587 --> 00:04:48,656 .(دعك عنه يا (أولي - .(لا يمكنني الكذب عليه يا (سارّة - 48 00:04:48,658 --> 00:04:53,394 .أريد أن أخبره كيف ماتت (شادو) حقًّا - .أيفو) قتل (شادو)، هو مَن أطلق النار) - 49 00:04:53,396 --> 00:04:55,713 .لأنّني اخترت أن أنقذكِ 50 00:04:57,750 --> 00:05:00,001 .لابد أن يعرف الحقيقة 51 00:05:00,003 --> 00:05:01,786 ...(انتظر يا (أولي - .ابتعدي عنّي - 52 00:05:01,788 --> 00:05:06,257 .لديه (الميراكورو) في جسده الآن - ما علاقة هذا بأيّ شيء؟ - 53 00:05:06,259 --> 00:05:11,012 انظر، لقد جرّبه اليابانيون على .(مئات الرجال إبان تطوير (الميراكورو 54 00:05:11,014 --> 00:05:12,964 .وقد قرأت البحث 55 00:05:12,966 --> 00:05:16,167 الرجال الذين ماتوا؟ .كانوا المحظوظين 56 00:05:16,169 --> 00:05:20,338 أمّا الذين نجوا، فقد تشوهت .إمّا عظامهم أو عقولهم 57 00:05:20,340 --> 00:05:22,190 .أصبحوا أشخاص آخرين 58 00:05:32,234 --> 00:05:37,071 أقمتِ بإستدعائي إلى هنا من أجل شراب؟ .أنتِ ترتدين ما يناسب ذلك بالتأكيد 59 00:05:37,073 --> 00:05:39,607 .كلّا، لديّ... موعد غرامي 60 00:05:39,609 --> 00:05:41,042 ما الذي تعملين عليه؟ 61 00:05:41,044 --> 00:05:45,463 .(شيء ما يخصّ (سباستيان بلود - .(والمعروف أيضًا بالعمدة القادم لمدينة (ستارلينج - 62 00:05:45,465 --> 00:05:46,831 .حسنٌ، ربّما لا ينبغي أن يكون كذلك 63 00:05:46,833 --> 00:05:49,285 ماذا تقصدين؟ - .قمت للتو ببعض التحقيقات - 64 00:05:49,287 --> 00:05:53,221 بلود) لديه علاقة بمؤسسة) .لانجفورد) النفسيّة) 65 00:05:53,223 --> 00:05:57,225 .التي احترقت تحت ظروف غامضة جدًّا 66 00:05:57,227 --> 00:06:01,062 أتشكّ الشرطة بأنه حريق متعمّد؟ - .كلّا، يقولون أنّه أمرٌ غير مقنع - 67 00:06:01,064 --> 00:06:03,648 لكن (بلود) كان أيضًا ...(يعرف (سايرس جولد 68 00:06:03,650 --> 00:06:06,884 .الرجل الذي قتل أربعة رجال شرطة 69 00:06:06,886 --> 00:06:10,905 لورال)، إلى أين يقودكِ هذا؟) - .لستُ أدري، لكن عليّ الذهاب - 70 00:06:10,907 --> 00:06:14,000 .سوف أتأخّر 71 00:06:14,001 --> 00:06:18,296 مَن هو الرجل المحظوظ؟ - .(سباستيان بلود) - 72 00:06:18,500 --> 00:06:20,881 إنّه الرجل الذي يجب أن .نراه في مكتب العمدة 73 00:06:20,882 --> 00:06:25,503 لذا، رجاءً انضموا إليّ لنوحد جهودنا .لإرسال الابن البار لـ(ستارلينج) هناك 74 00:06:25,505 --> 00:06:28,456 .(نخب (سباستيان بلود .(سباستيان لقيادة مدينة (ستارلينج 75 00:06:32,928 --> 00:06:34,462 .(شكرًا لك يا (أوليفر 76 00:06:34,464 --> 00:06:38,883 ،ليس على دعمك فحسب .لكن على صداقتك أيضًا 77 00:06:38,885 --> 00:06:41,052 .وشكرًا لكم جميعًا لحضوركم 78 00:06:41,054 --> 00:06:44,305 (أتدرون، لمّا دعاني (أوليفر ...(بإبن مدينة (ستارلينج 79 00:06:44,307 --> 00:06:46,340 .شعرت كأن الأمر حقيقيًّا 80 00:06:46,342 --> 00:06:50,561 ،ولدت يتيمًا في الشارع .وربتني هذه المدينة كواحد من أبنائها 81 00:06:50,563 --> 00:06:54,483 غدوت الرجل الذي أنا عليه اليوم .(بسبب عائلتي بمدينة (ستارلينج 82 00:06:54,484 --> 00:06:56,734 .لذا حان الوقت لأرد الجميل 83 00:06:56,736 --> 00:06:58,686 .لذا شكرًا لكم جميعًا على دعمكم 84 00:07:06,295 --> 00:07:09,297 .(خطاب جيّد يا (أولي 85 00:07:09,299 --> 00:07:10,965 مَن كان يعرف أنّك تهتمّ كثيرًا بالسياسة هكذا؟ 86 00:07:10,967 --> 00:07:15,720 ...حسنٌ، أنا أهتمّ بهذه المدينة .سباستيان) أصبح صديقًا ليّ) 87 00:07:15,722 --> 00:07:19,507 .يبدو أنّه حصل على وسيلة لمصادقتك 88 00:07:19,509 --> 00:07:22,677 .هذا لطيفٌ جدًّا 89 00:07:22,679 --> 00:07:24,178 ،بالحديث عن هذا كيف حال (روي)؟ 90 00:07:24,180 --> 00:07:27,315 .وسيم، ومكتئب، كعادته 91 00:07:27,317 --> 00:07:30,268 لماذا تهتمّ بخليلي؟ 92 00:07:30,270 --> 00:07:33,604 حسنٌ يا (ثيا)، لقد أطلق مثله ...الأعلى سهم عليه، أردت فحسب 93 00:07:33,606 --> 00:07:35,573 .التأكّد أنّه ليس ثمّة أمور عالقة 94 00:07:35,575 --> 00:07:37,975 .ربّاه، لقد تذكرت لتوي 95 00:07:37,977 --> 00:07:41,379 أتعرف، لقد قام بشيء خارج .عن المألوف هذا الصباح 96 00:07:41,381 --> 00:07:44,282 ماذا؟ - .جاءً للعمل في وقته - 97 00:07:45,785 --> 00:07:48,736 ...ثيا)! هذا) .إنّه مدهشٌ فحسب 98 00:07:48,738 --> 00:07:52,440 .أفخر بعمل واجبي المدني - .كلّا، أنا الفخورة - 99 00:07:52,442 --> 00:07:57,545 (أخذتِ... هواية (أوليفر .وحولتيها لمشروع تجاريّ ناجح 100 00:07:57,547 --> 00:08:01,382 هواية؟ - !عزيزي - 101 00:08:02,801 --> 00:08:08,189 أوليفر)، شكرًا جزيلًا) .على كلامك الطيّب 102 00:08:08,191 --> 00:08:10,308 .أنا أقول الحقيقة فحسب 103 00:08:10,310 --> 00:08:16,280 .معذرةً، للتو جاء صديق ليّ 104 00:08:16,282 --> 00:08:18,232 .مرحبًا - .مرحبًا - 105 00:08:18,234 --> 00:08:21,936 .سعيد لأنّكِ تمكنتِ من المجيء - .سباستيان) دعاني) - 106 00:08:21,938 --> 00:08:25,239 أجل، سمعت أنّكما تقضيان .الكثير من الوقت سويًّا 107 00:08:25,241 --> 00:08:29,944 .نحن مجرّد أصدقاء - أيعرف ذلك؟ - 108 00:08:31,514 --> 00:08:33,497 لما لا تجيبن على سؤالي؟ 109 00:08:33,499 --> 00:08:36,751 أحيانًا أشعر أنّني لست .أعرف (سباستيان) الحقيقي 110 00:08:36,753 --> 00:08:39,887 .إنّه يذكّرني بكَ قليلًا 111 00:08:42,742 --> 00:08:48,095 .الحرية... والعدالة 112 00:08:48,097 --> 00:08:56,370 لقد عاني أهل هذه المدينة لفترة ...طويلة تحت أغلال حكومة فاسدة 113 00:08:56,372 --> 00:09:04,245 عبيد للسياسيين الأنانيين .وجماعاتهم محرّكي الدماء 114 00:09:05,864 --> 00:09:08,916 .أعلن الحرب عليهم جميعًا 115 00:09:19,439 --> 00:09:20,606 هل كان هناك أحد بالمبنى؟ 116 00:09:20,900 --> 00:09:23,567 طاقم النظافة، ومجموعة من المصرفيين .يعملون ليلًا على إتمام صفقة متأخرة 117 00:09:23,569 --> 00:09:24,868 أيمكنكَ أن توصلني بترددات الشرطة والمطافي؟ 118 00:09:24,870 --> 00:09:26,904 .سأعمل على ذلك 119 00:09:32,377 --> 00:09:33,744 ...(ديجل) 120 00:09:33,746 --> 00:09:37,080 ،تمهّل يا رجل .هذا ليس عملي 121 00:09:37,082 --> 00:09:39,583 ،لا يمكنني الصعود هناك" "كلّ شيء ينهار 122 00:09:39,585 --> 00:09:41,585 "ثمّة أناس في الطابق الخامس" 123 00:09:41,587 --> 00:09:43,774 ،المكان حار جدًّا" ".سننسحب 124 00:09:51,312 --> 00:09:53,996 !النجدة 125 00:09:53,998 --> 00:09:55,464 .جاري) مازال هناك) 126 00:09:55,466 --> 00:09:57,466 .اذهبي لبر الأمان 127 00:10:06,943 --> 00:10:09,445 .أعطني يدك 128 00:10:16,403 --> 00:10:19,188 .شكرًا لك 129 00:10:35,138 --> 00:10:41,343 مهلًا، أأنت بخير؟ 130 00:10:41,345 --> 00:10:47,600 إلى أين أنت ذاهب؟ - .إلى الطائرة، لأستعدّ - 131 00:10:47,602 --> 00:10:49,185 لماذا؟ 132 00:10:49,187 --> 00:10:54,440 أيفو) مازال هناك، سأجده) .ولمّا أجده سأقوم بقتله 133 00:10:54,442 --> 00:10:57,528 لا يمكنكَ ذلك، (أيفو) لديه .سفينة مليئة بالقتلة 134 00:10:57,530 --> 00:11:01,113 ،ولا يهمني ما فعلته مسبقًا .لا يمكنكَ قتلهم جميعًا 135 00:11:01,115 --> 00:11:04,583 فرصتك الوحيدة هنا هي العثور .على أرضٍ آمنة وإنتظار خروجه 136 00:11:04,585 --> 00:11:06,502 .حسنٌ، بالطبع ستقولين ذلك 137 00:11:06,504 --> 00:11:09,905 (فقد كنتِ تعملين عند (أيفو !ولعلكِ مازلتِ تعملين عنده 138 00:11:09,907 --> 00:11:12,241 !حسبك! تمهّل 139 00:11:12,243 --> 00:11:13,793 .إنّها لا تعمل عنده 140 00:11:13,795 --> 00:11:15,544 .ابتعد عن طريقي يا فتى 141 00:11:15,546 --> 00:11:17,412 ...انصت، لنأخذ الأمور ببساطة 142 00:11:17,414 --> 00:11:23,219 .قلت... ابتعد عن طريقي 143 00:11:24,306 --> 00:11:26,489 أأنت بخير؟ .كانت ليلة طويلة 144 00:11:26,491 --> 00:11:29,025 تقرير إخباريّ قال أنّ المفجّر .لم يسرق أيّ أموال 145 00:11:29,027 --> 00:11:33,863 ،أعتقد أنّ هذا الرجل أراد أن يدلي ببيان .قام بنشره على الإنترنت منذ ساعة 146 00:11:33,865 --> 00:11:36,940 .بيانه، 300 صفحة كراهية للحكومة 147 00:11:36,941 --> 00:11:39,589 أتعتقد أنّ هذا المجنون له أيّ علاقة بذو قناع الجمجمة؟ 148 00:11:40,655 --> 00:11:42,622 .هذا الرجل لديه خطّة منفصلة تمامًا 149 00:11:42,624 --> 00:11:45,908 لو أنّه يعمل وحده، فحريّ بنا .أن نجده قبلما يجد هدفه القادم 150 00:11:45,910 --> 00:11:48,244 ،سأبدأ بأمر القنبلة .فكلّ واحدة فريدة من نوعها 151 00:11:48,246 --> 00:11:50,713 ربّما نحصل على .شيء مميّز في الرجل 152 00:11:50,715 --> 00:11:52,615 لكن بقايا القنبلة مع .(شرطة مدينة (ستارلينج 153 00:11:52,617 --> 00:11:55,103 لحسن الحظّ لدينا أحد .الضباط بداخل القسم 154 00:11:55,720 --> 00:11:58,421 خلتكِ ستبقين في مدينة .سنترال) لعدّة أيّام أخرى) 155 00:11:58,423 --> 00:12:01,758 ،وردتني أخبار بشأن التفجير .فجئت بأوّل قطار هذا الصباح 156 00:12:01,760 --> 00:12:04,594 .جيّد، نحتاجكِ هنا 157 00:12:05,562 --> 00:12:10,199 كيف حال (باري)؟ - .مازال نائمًا - 158 00:12:10,201 --> 00:12:16,522 أفضّل القول أنّه نائمًا عن قول أنّه في .غيبوبة، لأنّ غيبوبة تبدو غير جيّدة 159 00:12:18,192 --> 00:12:20,243 .(سأتصل بالمحقّق (لانس 160 00:12:36,160 --> 00:12:38,444 .مرحبًا 161 00:12:38,446 --> 00:12:41,964 هل سنتناول الغداء سويًّا اليوم؟ - .كلّا، لقد كنت بالجوار فحسب - 162 00:12:41,966 --> 00:12:47,053 فكّرت بالمرور، لكن لو أنّ الوقت غير .مناسب، بوسعي العودة في وقت آخر 163 00:12:47,055 --> 00:12:51,107 ،كلّا، على الإطلاق .مازالو ينصبون المتاع هناك 164 00:12:51,109 --> 00:12:53,026 .مدهش 165 00:12:53,028 --> 00:12:56,279 هذا مثير للإعجاب، بالنسبة .ليتيم ترعرع في الشارع 166 00:12:56,281 --> 00:13:04,637 أتقصدين أنّني تماديت قليلًا بالأمس؟ - ...كلّا، الأمر فحسب - 167 00:13:04,639 --> 00:13:08,190 لورال)، لو أنّه ثمّة شيء) .يجول بخاطركِ، أخبريني به 168 00:13:08,192 --> 00:13:12,161 .أنا لا أعضّ، أعدكِ 169 00:13:12,163 --> 00:13:13,950 .تعرف أنّ أبي يعمل في قسم الشرطة 170 00:13:13,975 --> 00:13:15,749 .أجل 171 00:13:15,750 --> 00:13:22,805 قال أنّ المتهم الذي كان يتحرى عنه لمّا .(هوجم هو ورفيقه، رجل يدعى (سايرس جولد 172 00:13:26,310 --> 00:13:33,099 سايرس جولد)... كان واعظ) .في الملجأ الذي تربيت فيه 173 00:13:33,101 --> 00:13:37,153 سايرس) كان صديق وفيّ) .بالنسبة ليّ... كأخي الكبير 174 00:13:37,155 --> 00:13:40,089 .أو حتى كأب، لأصدقكِ القول 175 00:13:40,091 --> 00:13:44,694 ،كان أوّل شخص أتحدث معه .بعد مضيّ شهر على صمتي 176 00:13:44,696 --> 00:13:50,950 ،أنتَ تتحدث كثيرًا عن كونكَ يتيمًا .لكنّكَ لا تتحدّث عن والديك 177 00:13:52,453 --> 00:13:54,871 أتعرفهم؟ 178 00:13:57,925 --> 00:14:00,943 .والدي كان رجل تعيس 179 00:14:00,945 --> 00:14:05,031 ذات ليلة عاد إلى البيت .غارق في النبيذ 180 00:14:05,033 --> 00:14:08,434 ،كان قد خسر وظيفته مجدّدًا .لذا قام بكسر ذراعها 181 00:14:09,720 --> 00:14:12,355 حاولت منعه، لكنه ألقاني بعيدًا 182 00:14:12,357 --> 00:14:15,994 وبعد ذلك رأيت أمّي .تحمل سلاح أبي في يدها 183 00:14:17,761 --> 00:14:20,163 .ورأيتها وهي تقتله 184 00:14:20,165 --> 00:14:23,649 .شعرت بالذعر 185 00:14:23,651 --> 00:14:27,103 ركضت واختفت قبل .أن تصل الشرطة 186 00:14:28,689 --> 00:14:31,908 .كانت آخر مرّة رأيت فيها والديّ 187 00:14:31,910 --> 00:14:34,727 .أنا آسفة جدًّا 188 00:14:37,582 --> 00:14:42,154 لستُ أدري... لما ،تحوّلت حياة (سايرس) هكذا 189 00:14:42,155 --> 00:14:46,689 .يؤسفني القول ....كل ما أعرفه 190 00:14:46,691 --> 00:14:51,878 أنّه ساعد فتى خائف .لإسترجاع صوته مجدّدًا 191 00:14:54,516 --> 00:14:57,683 .أنا آسف 192 00:14:57,685 --> 00:15:00,403 سنكمل حديثنا لاحقًا؟ 193 00:15:32,636 --> 00:15:35,972 .لم أدرِ أنّك جئت 194 00:15:35,974 --> 00:15:39,892 .أجل، آسف.. جئت هنا مبكّرًا 195 00:15:39,894 --> 00:15:42,778 أردت فحسب فتح هذه .الصناديق قبل موعد الغداء 196 00:15:42,780 --> 00:15:48,284 هل أنت بخير؟ - .أجل، أنا بخير - 197 00:15:48,286 --> 00:15:52,688 .لا أنام كثيرًا مؤخرًا فحسب .لدي الكثير يجول بخاطري 198 00:15:52,690 --> 00:15:56,292 أتريد التحدّث عن الأمر؟ - أتحدّث عمّاذا؟ - 199 00:15:56,294 --> 00:15:59,579 أيًّا كان ما يحدّث معك .خلال الأسابيع المنصرمة 200 00:16:01,364 --> 00:16:03,149 .أنا بخير 201 00:16:03,151 --> 00:16:06,302 (منذ أن أصابكَ (سهم .(وأنت تتصرّف بغرابة يا (روي 202 00:16:06,304 --> 00:16:11,340 .معي ومع كلّ شيء - .(هذا الأمر لا يخصّ (سهم - 203 00:16:11,342 --> 00:16:15,261 أيخصّني؟ أيخصّ علاقتنا؟ 204 00:16:15,263 --> 00:16:20,316 .أريد تخطي هذا الأمر فحسب - .حسنٌ - 205 00:16:20,318 --> 00:16:24,353 أعلمني لو أنّه ثمّة ما .يمكنني فعله للمساعدة 206 00:16:24,355 --> 00:16:35,331 ثيا)، أنتِ تساعديني) .كلّ يوم 207 00:16:35,333 --> 00:16:39,735 وصراحةً، أنتِ الشيء الوحيد .الذي يجعلني متماسكًا الآن 208 00:16:39,737 --> 00:16:42,288 .أفعل ما بوسعي 209 00:16:42,290 --> 00:16:48,044 كيف غدوت محظوظ هكذا؟ - .قمت... بسرقة محظفتي - 210 00:17:08,264 --> 00:17:09,231 !روي)؟) 211 00:17:09,233 --> 00:17:12,368 ثيا)، هل أنتِ بخير؟) - .أجل - 212 00:17:13,487 --> 00:17:15,437 .ذراعك 213 00:17:21,495 --> 00:17:23,496 .هذا الجرح يبدو عميق جدًّا 214 00:17:23,498 --> 00:17:27,683 قد تحتاج لبعض الغرز، سأذهب للأسفل لإحضار عدّة الإسعافات الأولية، حسن؟ 215 00:17:27,685 --> 00:17:29,835 .حسنٌ 216 00:17:52,976 --> 00:17:56,379 أتعرف، معظم رجال الشرطة يقابلون ...مخبريهم في مقعد خلفيٍّ لزورق 217 00:17:56,381 --> 00:17:58,981 أو ربّما مقهى، أو شيء كهذا ...لكن 218 00:17:58,983 --> 00:18:00,866 ما بال القناع؟ 219 00:18:00,868 --> 00:18:03,035 .هديّة من صديق - ألديك أصدقاء؟ - 220 00:18:03,037 --> 00:18:05,487 هل أحضرت ما طلبته منك؟ 221 00:18:08,658 --> 00:18:12,862 هذه عيّنة من كلّ ما جمعته .وحدة مسرح الجريمة من الإنفجار 222 00:18:12,864 --> 00:18:17,717 ثمّة زجاج منصهر، وعدّة شظايا من .التفجير، وبقايا مادة النيتروجلسرين 223 00:18:17,719 --> 00:18:19,802 وهذا يعني أنّنا نتعامل .مع شخص أكثر من مجرّد هوايٍ 224 00:18:19,804 --> 00:18:22,388 .شخص ما تمّ تدريبه 225 00:18:22,390 --> 00:18:26,341 .شكرًا لك أيّها المحقّق 226 00:18:26,343 --> 00:18:28,561 .أريد منكَ معروفًا أيضًا 227 00:18:31,865 --> 00:18:35,568 ...اللعين الذي قتل رجالي ورفيقي - .مات - 228 00:18:35,570 --> 00:18:39,455 وأيًّا كان الشخص الذي قلبه علينا .وأخبره أنّنا نلاحقه، حرٌ طليق 229 00:18:39,457 --> 00:18:41,741 ماذا تريد؟ 230 00:18:41,743 --> 00:18:44,126 سجلات الهاتف المحمول .لكلّ شرطيّ في دائرتي 231 00:18:44,128 --> 00:18:45,878 أتظنّ أنّه ثمّة واشٍ في قسم الشرطة؟ 232 00:18:45,880 --> 00:18:47,163 أظنّ أنّ سجلات الهاتف هذه ...هي الطريقة الوحيدة 233 00:18:47,165 --> 00:18:49,799 للتأكّد، وصديقتكَ الشقراء .تجيد التعامل مع الحاسوب 234 00:18:49,801 --> 00:18:52,284 ...سأسألها 235 00:18:55,338 --> 00:19:00,009 من الوحدة (دي سي-52) للمركز .الرئيسي، ثمةّ حالة 10-80 بوسط المدينة 236 00:19:00,011 --> 00:19:01,343 .قام بإنفجار آخر 237 00:19:01,345 --> 00:19:03,479 .(بمبنى بلدية مدينة (ستارلينج 238 00:19:03,481 --> 00:19:05,097 .أعطني موقعًا - ...سأعطيك ما هو أفضل - 239 00:19:05,099 --> 00:19:07,433 .أنا أتحقّق من المباني المحيطة 240 00:19:07,435 --> 00:19:11,404 كان ثمّة ارتفاع في نظم الجوال من .3.800ميجاهرتز قبل ثانيتين من الإنفجار 241 00:19:11,406 --> 00:19:15,374 ذلك التردد كان خارج عن الحدّ المسموح .به لتردد شركات الجوال الأمريكيّة 242 00:19:18,028 --> 00:19:21,163 .الإشارة تتحرك، أظنّه يقود سيّارة 243 00:19:21,165 --> 00:19:28,537 .أعطني مكان محدّد - .أمامكَ بعد حوالي 400 متر - 244 00:19:28,539 --> 00:19:29,972 .أراه 245 00:19:41,468 --> 00:19:43,919 .إلتفت للشارع الـ76 246 00:20:24,978 --> 00:20:27,563 .فليستي)، لقد فقدته) 247 00:20:27,565 --> 00:20:28,764 ماذا؟ 248 00:20:28,766 --> 00:20:31,333 .أنا أيضًا، انتظر 249 00:20:31,335 --> 00:20:33,819 .(أمسكت به، التفت في شارع (جيرارد 250 00:20:33,821 --> 00:20:36,021 .كدت أن تلحق به 251 00:20:48,251 --> 00:20:50,970 (ليس هو يا (فليستي .لقد تتبعت الإشارة الخاطئة 252 00:20:50,972 --> 00:20:54,123 ماذا؟ طننت... لابد .أنّه حجب الإشارة 253 00:20:54,125 --> 00:20:58,911 .لا يهمّ، لقد اختفى 254 00:21:03,713 --> 00:21:06,364 ماذا حدث؟ 255 00:21:06,366 --> 00:21:09,834 إنّه يستخدم التكنولوجيا .الخلويّة لتفجير القنابل 256 00:21:09,836 --> 00:21:12,504 جليًّا أنّه خبرته تتعدى .حجب تلك الإشارة 257 00:21:12,506 --> 00:21:15,290 فليستي)، من المفترض) .أن خبرتكِ تتعداه 258 00:21:15,292 --> 00:21:17,509 أستميحكَ عذرًا؟ 259 00:21:17,511 --> 00:21:20,762 لو أنّ لديك ما تودّ .قوله يا (أوليفر)، قله 260 00:21:20,764 --> 00:21:25,133 الناس يموتون، لذا أريدكِ أن تنسي .أمر مدينة (سنترال) وتعودي للعمل 261 00:21:25,180 --> 00:21:27,263 طبعًا، سأفعل بعدما تفيق .من توهانك مباشرةً 262 00:21:27,265 --> 00:21:29,271 معذرةً؟ - .حسنٌ - 263 00:21:29,284 --> 00:21:31,158 .ربّما ينبغي أن نهدأ قليلًا - .لا، لحظة - 264 00:21:31,193 --> 00:21:34,450 أودّ أن أعلم ما ذاك التشتيت بشأن مدينة (سنترال) الذي رميت إليه؟ 265 00:21:34,485 --> 00:21:36,790 ،حين انفجرت القنبلة الأولى .فلم تكوني هنا 266 00:21:36,792 --> 00:21:39,222 ،وحين انفجرت الثانية .أرسلتني للطريق الخطأ 267 00:21:39,257 --> 00:21:41,116 بعدما فشلت بالإمساك به !في بادئ الأمر 268 00:21:41,151 --> 00:21:44,297 .لا تلوميني، لأنّك كنتِ مشتتة الليلة 269 00:21:45,430 --> 00:21:47,190 .أحتاج لبعض الهواء 270 00:21:53,707 --> 00:21:56,376 في ظلّ مخاطرة توقّف ...دماغي عن التفكير 271 00:21:57,645 --> 00:22:00,359 فإنّ ممارسة لعبة اللّوم لن تعيننا .على الإمساك بذلك اللّقيط 272 00:22:00,394 --> 00:22:02,465 .ولا تنفيذ الأمور بغير اتّقان أيضًا 273 00:22:02,467 --> 00:22:07,003 أهذا ظنّك بما يجري هنا يا (أوليفر)؟ كانت مشتتة ولم تعطيك كلّ تركيزها؟ 274 00:22:07,005 --> 00:22:10,723 ،(كادت تصدمني بحافلة يا (ديجل فما رأيك؟ 275 00:22:10,725 --> 00:22:14,849 أظنّك لم تنتقد آداء (فليستي) قبل .(لقائها بـ (باري ألان 276 00:22:45,266 --> 00:22:46,900 .آسف 277 00:22:53,311 --> 00:22:55,582 .(لست على ما يرام يا (سلايد 278 00:22:56,642 --> 00:22:58,887 ."انظر يا (سلايد)، هذا بفعل "الميراكورو 279 00:23:00,858 --> 00:23:02,558 .إنّها تعبث بعقلك 280 00:23:05,688 --> 00:23:09,342 ،ستُظلم قريبًا .يجب أن نقيم مخيّمًا 281 00:23:18,042 --> 00:23:20,073 ماذا يجري؟ أأنت بخير؟ 282 00:23:20,108 --> 00:23:23,092 ...أجل، إنّما يؤلمني ذراعي في البرد 283 00:23:23,127 --> 00:23:25,634 وقد ضيّعت المسكّنات .التي أعطانيها الطبيب 284 00:23:25,669 --> 00:23:28,939 كيف يسري تعافي ذراعك؟ - .كما تعلم، ثمّة أيّام جيّدة وأخرى سيئة - 285 00:23:30,327 --> 00:23:31,843 .سأراك لاحقًا 286 00:23:33,341 --> 00:23:35,133 .مرحبًا - .جنون تام - 287 00:23:35,227 --> 00:23:36,860 أجل، أأنت على ما يرام؟ 288 00:23:36,862 --> 00:23:39,112 فكّرت بالاستعانة بمساعدتك .إن كان لديك وقت 289 00:23:39,114 --> 00:23:42,990 ،تعملين في مكتب المدّعي العام الآن .كأنّك التحقت بعمل العائلة، تعالي 290 00:23:45,903 --> 00:23:49,286 .(أحاول إيجاد امرأة تدعى (مايا ريزك 291 00:23:49,287 --> 00:23:53,910 بحثت في الانترنت والسجلات المرورية .والتأمين الاجتماعيّ، ولم أجد نتيجة 292 00:23:53,995 --> 00:23:57,297 لمَ تبحثين عن شبح؟ - .سباستيان) يتولّى نفقتها) - 293 00:23:57,299 --> 00:24:00,216 ،وكونها امرأة يبدو ألّا وجود لها .أجد ذلك مريبًا 294 00:24:00,218 --> 00:24:03,933 الشكّ في طلاح خليلك يميل أكثر .لكونه شيمتي عن كونه شيمتك 295 00:24:04,055 --> 00:24:05,755 .ليس خليلي تحديدًا 296 00:24:05,757 --> 00:24:08,253 حسنٌ، هذا إذًا يجعل التحرّي .عن حياته أقلّ متعة بقليل 297 00:24:09,394 --> 00:24:11,094 .(انظري يا (لورل 298 00:24:11,842 --> 00:24:14,931 إن عدت لكِ بشيء، فتعلمين .أنّي سأودّ معرفة السبب 299 00:24:14,933 --> 00:24:16,749 .طبعًا 300 00:24:27,639 --> 00:24:29,846 جئت بالوقت المناسب .لمشاهدة العرض 301 00:24:29,848 --> 00:24:32,601 ما الذي يفعله؟ - .يوحّد المدينة - 302 00:24:33,084 --> 00:24:36,085 ،وإن لم أكُن مخطئة .يحشد لحملته الانتخابيّة 303 00:24:36,087 --> 00:24:40,908 سأقيم ليلة الغد أوّل اجتماع .تضافريّ في ساحة المدينة 304 00:24:41,718 --> 00:24:46,606 سنري العالم أنّ أهل هذه المدينة .العظيمة لن يخضعوا للإرهاب 305 00:24:47,032 --> 00:24:50,049 إنّه ينتحر، وقد دعى توًّا المدينة .بأسرها للانضمام إليه 306 00:24:50,051 --> 00:24:53,103 سباستيان) صديقك، ألا يمكنك) إقناعه بالعدول عن هذا يا (أوليفر)؟ 307 00:24:54,139 --> 00:24:57,605 .حسنٌ، ها قد حان ذلك اليوم - .حسنٌ، لن ينصت إليّ - 308 00:25:04,098 --> 00:25:07,667 ...(سباستيان بلود) 309 00:25:09,119 --> 00:25:13,950 ،اجتماع ليلة الغد .يجب أن تلغيه 310 00:25:14,442 --> 00:25:18,461 (مُقتصّ مدينة (ستارلينج .يزورني بنفسه ليثنيني 311 00:25:19,205 --> 00:25:20,949 !لكم يغمرني الإطراء 312 00:25:20,984 --> 00:25:26,469 إنّك بهذا الحدث يا سيّد (بلود) ربّما .ترسم نقطة استهداف على صدرك 313 00:25:30,174 --> 00:25:35,249 ،هذه المدينة تحتاج للاتّحاد .ويجب أن أريهم كيفيّة تنفيذ ذلك 314 00:25:35,284 --> 00:25:38,815 لن يمكنك أن تريهم .أيّ شيء إن لقيت حتفك 315 00:25:38,817 --> 00:25:44,572 إنّك كلّ ليلة تخاطر بحياتك .لأجل أهل هذه المدينة 316 00:25:44,656 --> 00:25:46,656 أنّى تتوقّع مني فعل ما هو أقلّ؟ 317 00:25:46,658 --> 00:25:50,643 وماذا عن حيوات المواطنين الذين سيحضرون الاجتماع؟ 318 00:25:50,645 --> 00:25:54,374 هذا الاجتماع بغرض شموخ مدينة ...ستارلينج) وإفصاحها بصوت واحد) 319 00:25:54,375 --> 00:25:55,811 .بأنّ الحياة في كنف الخوف ليست حياة 320 00:25:55,846 --> 00:25:59,833 لن أوجّه رسالة معاكسة للمواطنين .ليظلّوا في بيوتهم، وليظلّوا خائفين 321 00:26:02,623 --> 00:26:07,176 .لقد حسمت قراري - .(هذا هو المغزى يا (ألدرمان - 322 00:26:07,178 --> 00:26:13,264 ،أيّما يحدث ليلة الغد .ليس عائدًا إليك 323 00:26:29,924 --> 00:26:34,984 سيّدة (زيكِس)، لعبة القطار .لأجل ابن أخيك جائتني للتوّ 324 00:26:36,144 --> 00:26:37,805 .سيحبّها 325 00:26:37,840 --> 00:26:41,918 ،(إنّك مُبدع يا سيّد (شافر بكم أدين لك؟ 326 00:26:41,953 --> 00:26:45,686 ،خمسون دولار خالصة .انسي ضريبة المبيعات 327 00:26:46,134 --> 00:26:49,001 هل ستحضر اجتماع ألدرمان) التضافريّ ليلة الغد؟) 328 00:26:49,724 --> 00:26:51,114 .لن أفوّته 329 00:26:56,659 --> 00:27:00,406 اجتمع المواطنون هنا رغم سلسلة" "التفجيرات التي ابتلت بها المدينة 330 00:27:00,432 --> 00:27:02,602 البعض رأى اجتماع" "سباستيان بلود) التضافريّ) 331 00:27:02,637 --> 00:27:05,936 مجرّد مناورة حشد سياسيّ هزليّة وخطرة" "لصالح حملة ترشّحه لمنصب العمدة 332 00:27:05,971 --> 00:27:07,619 "لكنّ الحشد يواصل تزايده" 333 00:27:07,621 --> 00:27:10,088 .حاولت أن أثنيه 334 00:27:10,090 --> 00:27:12,911 يبدو أنّه عنيد مثلك حين .يتعلّق الأمر بالمقاومة 335 00:27:12,946 --> 00:27:14,026 .أو حين يتعلّق بكلّ شيء 336 00:27:14,028 --> 00:27:15,360 لحظة، أهكذا سيظلّ نمط التعامل بينكما من الآن فصاعدًا؟ 337 00:27:15,362 --> 00:27:18,564 .ربّما يجب أن نتوجّه للاجتماع - .ربّما لن نضطرّ لذلك - 338 00:27:19,165 --> 00:27:21,810 حللت بقايا القنبلة .(التي وردتنا من (لانس 339 00:27:21,845 --> 00:27:26,106 تصميمها يطابق قنابل مجموعة ."مناهضة للحكومة تدعى "الحركة 340 00:27:26,141 --> 00:27:30,187 لحسن حظّنا، لديهم لوحة رسائل .نشطة جدًّا وسهلة الاختراق 341 00:27:30,222 --> 00:27:33,081 أحد أشدّ معجبيهم يعود عنوانه .(الالكترونيّ لمدينة (ستارلينج 342 00:27:33,116 --> 00:27:35,098 .أخبريني - .الحاسوب في محلّ بيع تذكارات - 343 00:27:35,133 --> 00:27:37,939 ذاك المشتبه المخبول معروف ."باسم مستخدم: "شظية 344 00:27:37,974 --> 00:27:40,338 أتريد دعمًا؟ - .كلّا، أودك أن تحضر الاجتماع - 345 00:27:40,373 --> 00:27:41,470 .تعامل مع كل احتماليّة 346 00:27:48,396 --> 00:27:49,550 هل كلّ هذا لأجلي؟ 347 00:27:49,585 --> 00:27:51,480 كلّا، لأجلي، إنّها السجلّات .(الهاتفيّة لشرطة مدينة (ستارلينج 348 00:27:51,482 --> 00:27:54,702 لمَ تتحرّى السجلّات الهاتفيّة لقسم الشرطة؟ 349 00:27:54,737 --> 00:27:58,381 تحرّيت بشأن ذاك .الذي ليس خليلك تحديدًا 350 00:27:58,416 --> 00:28:02,126 وهل تبيّنت شيئًا؟ - .أجل، اتّضح أنّه رجل استثنائيّ - 351 00:28:02,161 --> 00:28:06,815 يتولّى مصاريف عمّته العزيزة .(التي سألت عنها، (مايا ريزيك 352 00:28:06,980 --> 00:28:11,500 ،طالما لـ (سباستيان) عائلة أخرى فلمَ أودع دار أيتام؟ 353 00:28:11,502 --> 00:28:18,126 ،حسنٌ، ربّما لأنّ عمّته مجنونة .(إنّها نزيلة في مصحّ القدّيس (والكر 354 00:28:18,161 --> 00:28:20,292 ،إنّه مصحّ أمراض عقليّة .وهو من النوع الذي لا خروج منه 355 00:28:20,293 --> 00:28:22,729 أنصتي الآن، هل ستخبرينني لمَ أنت مهتمّة بذلك؟ 356 00:28:23,367 --> 00:28:25,736 .ثمّة شيء حياله يبدو غير طبيعيّ 357 00:28:25,771 --> 00:28:30,846 لورل)، لا شرّ في رجل يتكفّل) .بمصاريف قريبته الحيّة الوحيدة 358 00:28:30,854 --> 00:28:33,847 .الحقيقة أن هذا أمر حميد 359 00:28:33,882 --> 00:28:35,349 .أنصتي، يجب أن أذهب لساحة المدينة 360 00:28:35,350 --> 00:28:37,478 بايك) يودّ أن تؤمّن كلّ القوّات) .هذا الاجتماع التضافريّ 361 00:28:37,513 --> 00:28:40,417 لن تذهبي، صحيح؟ - .لا، يجب أن أتحرّى في هذا أكثر - 362 00:28:41,898 --> 00:28:46,632 ،لورل)، يبدو رجلًا طيّبًا) وإنّك تستحقّين الطيّب، اتّفقنا؟ 363 00:28:46,667 --> 00:28:51,112 فكفاك بحثًا عن أسباب .تحرمك منه، أرجوك 364 00:28:56,217 --> 00:28:58,650 ألدرمان بلود)، أما هذا خطر؟) - .أخشى أنّه خطر - 365 00:28:58,685 --> 00:29:00,667 لمَ تجمع كلّ أولئك الناس هنا ليكونوا عرضة للاستهداف؟ 366 00:29:00,702 --> 00:29:03,138 .أرجوك، سأجيب كل الأسئلة لاحقًا 367 00:29:03,774 --> 00:29:05,238 .شكرًا على قدومكم 368 00:29:29,580 --> 00:29:31,078 .أنت هالك 369 00:29:31,113 --> 00:29:36,367 أو ستهلك إنّ أمضيت خطوة .أو حرّكت ساكنًا 370 00:29:36,402 --> 00:29:40,480 ،عندئذٍ سيفوتك العرض .(الاجتماع التضافريّ للمرشّح (بلود 371 00:29:40,515 --> 00:29:44,016 بالفعل زرعت في المكان 50 رطلًا .من "م.م.م" شديدة التفجير 372 00:29:44,051 --> 00:29:46,711 وهم لا يختلفون عن الذين .بداخل اللوح الخلفيّ لمتجري 373 00:29:46,746 --> 00:29:49,909 (أهل المدينة يحسبون (سباستيان بلود .قادر على إعطائهم الأمان 374 00:29:49,944 --> 00:29:53,687 سيعلمون الليلة أنّ السياسيين .لا يحفلون إلّا بوظائفهم 375 00:30:10,682 --> 00:30:12,132 .(فليستي) - .معك - 376 00:30:12,134 --> 00:30:13,150 هل سمعتِه؟ 377 00:30:13,152 --> 00:30:17,154 .لا، قال أنّه دسّ قنبلة في الساحة 378 00:30:17,156 --> 00:30:19,523 ،إنّها مدينة واسعة .قد تكون القنبلة في أيّ مكان 379 00:30:19,558 --> 00:30:21,810 ،بوسعي أن أضيّق نطاق البحث .(صليني بـ (ديجل 380 00:30:21,994 --> 00:30:23,410 .تكلّم 381 00:30:23,412 --> 00:30:27,151 قال "شظية" أنّه فخخ نطاق .الاجتماع بمتفجّرات ملكيّة ماحقة 382 00:30:27,186 --> 00:30:28,749 .جاري مباشرة الأمر 383 00:30:28,975 --> 00:30:31,668 أنت أيضًا متّجه للساحة، صحيح؟ - .ليس بعد - 384 00:30:31,670 --> 00:30:34,238 أودّك أن تمدّيني بأيّ شيء .يمكنك تبيّنه عن المتجر 385 00:30:34,273 --> 00:30:37,476 ،مخططات تفصيليّة .مخطط الأذون، أيّ شيء 386 00:30:37,511 --> 00:30:39,810 ماذا يجري؟ - .شظية" ترك وراؤه مفاجأة" - 387 00:30:39,812 --> 00:30:43,814 ،قال أنّه زوّد لوحه الخلفيّ بمتفجّرات ...لكنّ قادح التفجير يجب أن يكون 388 00:30:43,816 --> 00:30:47,671 ،متّصلًا بمصدر كهربائيّ ما ...هذا بافتراض أن قادح التفجير متّصل 389 00:30:47,706 --> 00:30:50,133 بكهرباء المتجر، وليست له وحدة .كهرباء مستقلّة مثل بطّاريّة سيّارة 390 00:30:50,168 --> 00:30:53,190 .أعلم، كلامي لا يطمئن 391 00:30:53,192 --> 00:30:56,176 أموقن أنّك تودّني أن أفعل هذا؟ .ربّما لا أكون في تمام تركيزي 392 00:30:56,178 --> 00:30:57,410 !(فليستي) 393 00:30:57,412 --> 00:31:00,189 ،شُيّد المبنى في السبعينيّات .هذه بشرى 394 00:31:00,924 --> 00:31:03,040 توزيع الأسلاك في الكثير .من الأبنية عندئذٍ كان ضعيفًا 395 00:31:03,075 --> 00:31:05,956 ،لذا إن فصلت سلكًا واحدًا ...فسيعطّل ذلك الصمامات 396 00:31:05,957 --> 00:31:07,707 في المبنى بأسره .ويقطع التيّار عن القنبلة 397 00:31:07,742 --> 00:31:10,774 .انتظري، أرى صندوق الصمامات - .أوليفر)، توخّى الحذر) - 398 00:31:22,603 --> 00:31:24,087 أوليفر)؟) 399 00:31:25,607 --> 00:31:28,125 أوليفر)؟) 400 00:31:30,837 --> 00:31:32,925 .لا بأس، إنّي على ما يرام 401 00:31:33,926 --> 00:31:36,974 اذهبي للاجتماع .وساعدي (ديجل)، إنّي قادم 402 00:31:51,799 --> 00:31:56,357 ثيا)، إنّي حقًّا لا أستصوب) .فكرة المجيء إلى هنا 403 00:31:56,392 --> 00:31:58,782 ،ستكون الأمور على ما يرام .لنجد (روي) فحسب 404 00:32:02,661 --> 00:32:07,130 ،أرجوكم، أرجوكم .أنتم من تستحقّون الترحيب 405 00:32:08,118 --> 00:32:12,028 منذ 8 أشهر نجت هذه .المدينة من هجوم مدمّر 406 00:32:12,970 --> 00:32:14,938 .لكنّنا نهضنا 407 00:32:16,147 --> 00:32:21,075 ،نهضتم وتلاحمتم سويًّا .مثل تلاحمنا الليلة 408 00:32:22,291 --> 00:32:23,182 .ديج)، إنّي في الموقع) 409 00:32:23,217 --> 00:32:25,448 ،أنا على الجانب الشرقيّ .أظنني وجدت قادح التفجير 410 00:32:25,450 --> 00:32:33,139 ...ولنثبت للعالم أنّنا لا يمكن أن ننكسر .وأنّ أهل هذه المدينة أقوياء جدًّا 411 00:32:33,141 --> 00:32:38,482 وأنّه لا زلزال ولا قنبلة .يقدران على التفرقة بيننا 412 00:32:39,014 --> 00:32:42,691 قال (أوليفر) أنّ المكان بأسره مفخخ .بالمتفجرات، إنّها داخل معدّات الصوت 413 00:32:43,302 --> 00:32:47,510 .وهذا هو القادح - .شظية" نشّطها بواسطة جهاز لاسلكيّ" - 414 00:32:47,545 --> 00:32:50,380 ،أنصتي، لسنا مضطرّين لتفكيكها .عطّليها فحسب 415 00:32:50,415 --> 00:32:53,068 .بوسعي فعلها، حسبما أظنّ 416 00:32:53,528 --> 00:32:54,895 .آمل ذلك 417 00:32:54,897 --> 00:32:57,180 ،أنصتي، توخّي الحذر .لعلّه زوّدها بنظام تأمين 418 00:32:57,182 --> 00:32:59,449 .التلاعب بها سيقدح زرّ الرجل البائد 419 00:32:59,451 --> 00:33:03,904 ،هذا حقًّا تعبير مثير للكآبة .ومثير حميميًّا قليلًا 420 00:33:05,022 --> 00:33:09,485 .تراجعا، وإلّا نعلم جميعًا النهاية 421 00:33:10,250 --> 00:33:11,331 !(ديج) 422 00:33:27,518 --> 00:33:28,753 !(ديج) 423 00:33:48,219 --> 00:33:49,684 !أمي 424 00:33:50,035 --> 00:33:52,643 .إنّي بخير، إنّي بخير 425 00:34:18,159 --> 00:34:19,463 .أسقط القوس 426 00:34:20,806 --> 00:34:23,678 لقد فخخت كلّ .(أنحاء مدينة (ستارلينج 427 00:34:23,713 --> 00:34:27,463 .إن ضغطت الزرّ، سينفجرون جميعًا 428 00:34:30,018 --> 00:34:32,289 أسمعت ما قلته توًّا؟ - .أجل - 429 00:34:44,299 --> 00:34:48,595 "القبض على مُفجِّر الاجتماع التضافريّ" 430 00:34:49,287 --> 00:34:51,885 مرحبًا، كيف حال أمك؟ 431 00:34:52,091 --> 00:34:54,258 .إنّها بخير، هي مصدومة قليلًا فحسب 432 00:34:55,476 --> 00:34:58,444 .إنّك أنقذتها - .حالفني الحظّ - 433 00:34:58,479 --> 00:35:01,717 ،ذلك لم يكُن حظًّا .بل معجزة 434 00:35:01,734 --> 00:35:04,284 أتعلمين تلك القصص عن أمهات رفعت سيّارات لإنقاذ أطفالهن؟ 435 00:35:04,286 --> 00:35:06,037 تلك الأعمال التي تنجزينها .حين يزداد إفراز الأدرينالين 436 00:35:06,038 --> 00:35:08,093 .ما فعلته كان أحدهم 437 00:35:09,240 --> 00:35:14,172 .ذراعك، لا وجود حتّى لأثر 438 00:35:14,613 --> 00:35:18,315 .إنّي أشفى بسرعة، لا بأس - .(روي) - 439 00:35:18,317 --> 00:35:22,953 إنّي متعب، فقد كانت ليلة مرهقة .كما تعلمين، يجب أن أنصرف 440 00:35:23,972 --> 00:35:25,658 .(روي) 441 00:35:32,180 --> 00:35:36,355 مع تراجع معدّل قتلاك، يتعيّن أن .تشيّد مدينة (ستارلينج) سجنًا أكبر 442 00:35:36,390 --> 00:35:40,659 ليلة أخرى بمطاردة ذو قناع الجمجمة؟ - .ليس تحديدًا - 443 00:35:41,106 --> 00:35:42,389 كيف حال كتفك؟ 444 00:35:42,391 --> 00:35:45,324 ،دخلت الرصاصة وخرجت .الإصابة بسيطة 445 00:35:45,359 --> 00:35:49,780 رغم ذلك يا (ديجل)، يجب أن تعود .للبيت وتنال قسطًا من الراحة 446 00:36:03,878 --> 00:36:06,480 .آسف 447 00:36:08,383 --> 00:36:13,162 أتعتذر إليّ، أم كنت تكلّم جعبتك؟ 448 00:36:14,456 --> 00:36:16,706 .لم أنفعل على جعبتي 449 00:36:16,708 --> 00:36:22,541 .تصرّفك جاوز مجرّد الانفعال - .أعلم، أنا آسف - 450 00:36:25,400 --> 00:36:30,354 أتفهّم أن مسألة .الميراكورو" تلك أفزعتك" 451 00:36:32,390 --> 00:36:37,315 .وأنا ترددت على مدينة (سنترال) كثيرًا - .فليستي)، هذا ليس السبب) - 452 00:36:40,098 --> 00:36:43,252 ...حين كنت هناك 453 00:36:44,309 --> 00:36:47,788 حسنٌ، جعلني ذلك أدرك .بقدر حاجتي لك هنا 454 00:36:48,739 --> 00:36:55,772 في البداية نويت .القيام بكلّ ذلك بمفردي 455 00:36:58,716 --> 00:37:01,418 ...(أما الآن برفقتك أنت و(ديجل 456 00:37:04,983 --> 00:37:07,391 .إنّي أعتمد عليكما 457 00:37:11,479 --> 00:37:17,207 أهذا يعني أن لي فرصة لأتوّج أفضل موظّفة لهذا الشهر؟ 458 00:37:17,208 --> 00:37:21,213 .لا، لأنّك لستِ موظّفة عندي 459 00:37:21,845 --> 00:37:24,212 .أنت شريكتي 460 00:37:30,481 --> 00:37:36,075 جاري) سيفيق، وحين يفعل) .ستكونين إلى جواره 461 00:37:36,110 --> 00:37:42,906 ،أخيرًا وجدت شابًّا يهتم بي .وقد ضربه البرق وانتهى لغيبوبة 462 00:37:43,178 --> 00:37:44,294 .نموذجيّ 463 00:37:46,598 --> 00:37:49,149 .حسنٌ، لعلّه يحلم بك 464 00:37:49,914 --> 00:37:52,686 ...أتعلم، ثمّة آراء متضاربة 465 00:37:52,688 --> 00:37:55,875 بشأن ما إن كان مرضى الغيبوبة ...يحلمون فعليًّا بشكل طبيعيّ 466 00:37:55,910 --> 00:38:00,110 .أم أنّها تكون محض هلوسات 467 00:38:03,648 --> 00:38:05,815 .شكرًا لك 468 00:38:12,757 --> 00:38:14,824 .(سارّة) 469 00:38:16,344 --> 00:38:19,846 .سارّة)، أعلم أنّك تسمعينني، أجيبيني) 470 00:38:20,798 --> 00:38:22,349 .(الأمر بسيط جدًّا يا (سارّة 471 00:38:22,351 --> 00:38:25,302 أعلم أنّك وصديقيك ."تملكون "الميراكورو 472 00:38:25,304 --> 00:38:30,023 تعلمين أنّي على استعداد .لتدمير هذه الجزيرة لأحصل عليه 473 00:38:30,025 --> 00:38:31,274 .(أحضري (سلايد 474 00:38:31,276 --> 00:38:34,224 ،لكن لا يتحتّم أن يتم الأمر هكذا .لا أريد إلّا المصل 475 00:38:34,313 --> 00:38:38,843 وبالمقابل أعدك وصديقيك .بمغادرة آمنة للجزيرة، أعدك 476 00:38:38,878 --> 00:38:43,698 خلال عشرة أيام ستصلين أنتِ .(وصديقيك الجديدين لـ (شنغاهاي 477 00:38:44,022 --> 00:38:48,305 أو سأرسل رجالي للأحراج .لأخذ المصل منكم 478 00:38:48,306 --> 00:38:50,410 .وسيؤمرون بعدم قتل أحد منكم 479 00:38:50,412 --> 00:38:57,337 عوضَ ذلك، ستظلّون أحياء كفاية .لكيّ أنغمس في فضولي العلميّ 480 00:38:58,253 --> 00:39:01,338 .(فكّري بالأمر يا (سارّة 481 00:39:05,709 --> 00:39:09,395 .لقد اختفى - ماذا؟ - 482 00:39:09,594 --> 00:39:12,516 ."سلايد) اختفى وأخذ معه "الميراكورو) 483 00:39:17,238 --> 00:39:22,065 ،بوسعك أن تسألي ما شئت من أسئلة .لكنّي لا أتوقّع أن تنالي أيّة إجابة 484 00:39:24,029 --> 00:39:25,669 .إنّها على الأرجح لن تدرك وجودك 485 00:39:29,668 --> 00:39:32,652 سأكون في أدنى .الرواق إن احتجت أيّ شيء 486 00:39:43,681 --> 00:39:48,024 .مايا)؟ إنّي هنا للتحدث عن ابن أخيك) 487 00:39:48,086 --> 00:39:51,588 *صبيّ صالح* 488 00:39:51,590 --> 00:39:55,026 .(اسمي (لورل لانس 489 00:39:56,311 --> 00:40:00,148 .مايا)؟ إنّي هنا للتحدث عن ابن أخيك) 490 00:40:00,183 --> 00:40:07,435 ،صبيّ صالح* *صبيّ صالح 491 00:40:07,623 --> 00:40:11,208 *صبيّ جميل* 492 00:40:11,210 --> 00:40:16,112 مايا)؟) مايا)، من الصبيّ الصالح؟) 493 00:40:16,114 --> 00:40:18,525 الصبيّ الصالح؟ أهو (سباستيان)؟ 494 00:40:18,949 --> 00:40:21,101 .(سباستيان) 495 00:40:21,103 --> 00:40:24,638 ،أجل، أجل .(سباستيان بلود) 496 00:40:24,640 --> 00:40:28,508 دومًا سيكون هناك من ينشدون .أذيّتنا، لكنّهم لن يضعفونا 497 00:40:28,510 --> 00:40:30,076 .هذا سيجعلنا أقوى فحسب 498 00:40:31,979 --> 00:40:33,230 .(أحسنت يا (ألدرمان 499 00:40:33,232 --> 00:40:38,668 .الفضل لك - .ما تزال المخاطرة مهولة - 500 00:40:41,490 --> 00:40:44,658 اليوم وقفنا جميعًا .(من أجل مدينة (ستارلينج 501 00:40:46,494 --> 00:40:54,264 أنت وأنا بوسعنا إنقاذ .هذه المدينة إن تعاونّا معًا 502 00:40:54,299 --> 00:40:57,237 مايا)، أيمكنك التحدّث) معي بشأن (سباستيان)؟ 503 00:40:59,856 --> 00:41:02,801 لا بأس، بوسعك الوثوق في، اتّفقنا؟ 504 00:41:04,329 --> 00:41:09,593 .سباستيان) صديقي) - .سباستيان) هو الشيطان) - 505 00:41:10,635 --> 00:41:13,553 .إنّه من أدخلني هنا - ماذا؟ - 506 00:41:13,555 --> 00:41:18,171 .جعل الجميع يظنوني مخبولة - لكن لمَ يفعل ذلك؟ - 507 00:41:22,430 --> 00:41:28,227 ،قتل أباه .وقد كنت حاضرة 508 00:41:29,171 --> 00:41:35,060 .رأيت ذلك - ماذا؟ - 509 00:41:35,994 --> 00:41:38,802 .ويلاه، يا إلهي 510 00:41:40,215 --> 00:41:46,987 ،سباستيان) ليس ابن أخيك) .بل إنّه ابنك 511 00:41:50,591 --> 00:41:54,006 .لا تثقي بكلمة ينطق بها 512 00:41:57,348 --> 00:42:01,095 .(لا يمكنك الوثوق في (سباستيان بلوود 513 00:42:01,862 --> 00:42:06,926 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||