1 00:00:01,333 --> 00:00:03,435 Namaku adalah Oliver Queen. 2 00:00:04,053 --> 00:00:06,887 Lima tahun terdampar di pulau-- 3 00:00:06,889 --> 00:00:09,440 Aku pulang dengan satu tujuan-- 4 00:00:09,942 --> 00:00:12,359 Untuk menyelamatkan kotaku. 5 00:00:12,361 --> 00:00:17,364 Tapi untuk mewujudkannya, Aku tak bisa jadi pembunuh seperti dulu. 6 00:00:17,366 --> 00:00:19,516 Demi menghormati kematian temanku,... 7 00:00:19,518 --> 00:00:22,486 Aku harus menjadi seseorang yang lain. 8 00:00:22,488 --> 00:00:26,691 Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 9 00:00:26,692 --> 00:00:28,325 Sebelumnya, di "Arrow"... 10 00:00:28,327 --> 00:00:29,693 Dia tak lagi berguna. 11 00:00:29,695 --> 00:00:31,495 Tunggu ! Dia masih bisa berguna. 12 00:00:31,497 --> 00:00:33,914 Dia benar. Setelah kita singkirkan teman-temannya,... 13 00:00:33,916 --> 00:00:36,083 ...kita perlu dia untuk menuntun kita ke makamnya. 14 00:00:36,085 --> 00:00:37,635 Kau akan kembali ke pulau itu. 15 00:00:37,637 --> 00:00:39,637 Dengar, Kau sudah kehilangan ayahmu. 16 00:00:39,639 --> 00:00:42,373 Ibumu, Masih ada. Dan kurasa dia akan senang melihatmu. 17 00:00:42,375 --> 00:00:44,225 Aku takkan ke penjara menemuinya. 18 00:00:44,227 --> 00:00:46,310 Hanya ini cara aku bisa menyakitkannya. 19 00:00:46,312 --> 00:00:49,096 Dan aku ingin membencimu. 20 00:00:49,098 --> 00:00:51,382 Tapi, Aku tak bisa. 21 00:00:52,884 --> 00:00:54,802 Kupikir tak ada lagi rahasia di antara kita. 22 00:00:54,804 --> 00:00:57,721 Bu... Sekarang kau menyembunyikan apa ? 23 00:00:59,825 --> 00:01:02,943 Aku, Moira Dearden Queen. 24 00:01:02,945 --> 00:01:06,781 -- 6 BULAN YANG LALU -- Aku bertindak sebagai CEO dari Queen Consolidated. 25 00:01:06,783 --> 00:01:10,251 Dan, Maafkan aku telah mengecewakan kota ini. 26 00:01:10,253 --> 00:01:13,454 Aku telah ikut terlibat dalam sebuah usaha... 27 00:01:13,456 --> 00:01:16,040 ...dengan tujuan yang sangat mengerikan-- 28 00:01:18,627 --> 00:01:22,463 Untuk menghancurkan Glades dan orang-orang di dalamnya. 29 00:01:22,465 --> 00:01:24,515 Kalau kalian berada di Glades,... 30 00:01:24,517 --> 00:01:27,134 ...keluarlah dari sana sekarang. 31 00:01:27,136 --> 00:01:30,304 Hidup anda dan anak-anak kalian dalam bahaya. 32 00:01:30,306 --> 00:01:32,556 Kumohon. 33 00:01:32,558 --> 00:01:36,193 Kepala Penjaga bilang kita perlu melakukan evakuasi. 34 00:01:36,195 --> 00:01:38,595 Bantu aku mengeluarkan ini. 35 00:01:38,597 --> 00:01:41,431 Bagaimana dengan para napi ? / Tinggalkan saja mereka. 36 00:01:42,456 --> 00:02:02,456 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 37 00:02:02,481 --> 00:02:12,481 IDFL SubsCrew http://IDFL.me 38 00:02:12,506 --> 00:02:17,906 Visit me at Subscene http://subscene.com/u/702663 39 00:02:17,936 --> 00:02:20,271 Huh ? 40 00:02:23,108 --> 00:02:25,276 Hmm. / Tolong aku. Aku di sini. 41 00:02:27,529 --> 00:02:30,314 Ahh. 42 00:02:30,316 --> 00:02:31,582 Sebelah sini. Keluarkan aku. / Tidak. 43 00:02:31,584 --> 00:02:34,618 Berikan kuncinya ! / Tidak ! Tidak ! Kau terlalu kejam. 44 00:02:34,620 --> 00:02:37,705 Bawa aku ! / Kau ceroboh, Kau terlalu bodoh. 45 00:02:37,707 --> 00:02:40,925 Terlalu berambisi. 46 00:02:40,927 --> 00:02:43,260 Kau. 47 00:02:43,262 --> 00:02:45,212 Aku suka pekerjaanmu. 48 00:02:45,214 --> 00:02:47,264 Masa depan yang cerah. 49 00:02:47,266 --> 00:02:48,632 Berhati-hatilah. 50 00:02:48,634 --> 00:02:51,001 Sepertinya akan ada gempa lanjutan. 51 00:02:51,003 --> 00:02:53,554 Oh, Aku sudah memperhitungkan itu. 52 00:02:56,598 --> 00:03:10,598 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 53 00:03:12,624 --> 00:03:16,124 Season 02 Episode 07 -- State v. Queen -- 54 00:03:21,549 --> 00:03:24,549 -- HARI INI -- 55 00:03:28,640 --> 00:03:30,874 Tn. Queen, Bagaimana peluang Ibumu dalam persidangan ? 56 00:03:30,876 --> 00:03:34,094 Apa dia diancam hukuman mati ? 57 00:03:34,096 --> 00:03:36,179 Tn. Queen, Bisa berikan komentar ? 58 00:03:36,181 --> 00:03:38,482 Ini tak adil. Bukan mereka-lah yang dipenjara. 59 00:03:38,484 --> 00:03:41,601 Itu takkan menghentikan Jean Loring mencari simpati. 60 00:03:41,603 --> 00:03:43,487 Tampaknya kau tak khawatir. 61 00:03:43,489 --> 00:03:46,406 Dia mengaku terlibat langsung di televisi. 62 00:03:46,408 --> 00:03:48,825 Tapi Malcolm Merlyn yang memaksanya terlibat. 63 00:03:50,328 --> 00:03:52,779 Kau punya sesuatu, 'kan ? 64 00:03:52,781 --> 00:03:55,248 Kukira aku rekan penasihatmu, Adam. 65 00:03:55,250 --> 00:03:56,240 Kalau kau tahu sesuatu,... 66 00:03:56,265 --> 00:03:57,869 ...mungkin kau bisa berbagi padaku ? 67 00:03:57,870 --> 00:03:59,920 Ini akan menjadi pengadilan yang sangat menyenangkan. 68 00:03:59,922 --> 00:04:03,206 Ayo, Mari masuk. 69 00:04:11,682 --> 00:04:13,383 Kalian tak perlu melakukan ini. 70 00:04:13,385 --> 00:04:15,135 Ivo memerintah. Kami melakukannya. 71 00:04:15,137 --> 00:04:16,586 Teman-temanmu adalah bahaya bagi anggotanya. 72 00:04:16,588 --> 00:04:18,221 Masuklah ! Cepat dan Perlahan ! 73 00:04:18,223 --> 00:04:20,056 Slade ! Shado ! Lari ! 74 00:04:33,237 --> 00:04:34,871 Tak ada siapa-siapa di sini ! 75 00:04:37,208 --> 00:04:39,826 Mereka pasti sudah pergi. 76 00:04:39,828 --> 00:04:41,628 Waktunya sudah diatur. Ini Detonatornya. 77 00:04:41,630 --> 00:04:44,280 Pastikan tempat tinggal mereka sudah musnah. 78 00:04:44,282 --> 00:04:46,249 Cepatlah. 79 00:04:46,251 --> 00:04:49,135 Dan kau. 80 00:04:49,137 --> 00:04:50,921 Bawa kami ke makam itu. 81 00:04:50,923 --> 00:04:53,256 Ayo pergi. Berdirikan dia. 82 00:04:54,759 --> 00:04:57,761 Kosongkan area. 83 00:04:59,932 --> 00:05:02,849 Kau temukan detonatornya ? 84 00:05:02,851 --> 00:05:04,968 Ya. 85 00:05:06,855 --> 00:05:08,572 Kita beruntung. 86 00:05:08,574 --> 00:05:12,025 Aku yang beruntung. Kau memang hebat. 87 00:05:12,027 --> 00:05:13,944 Lagian,... 88 00:05:13,946 --> 00:05:15,645 Mereka menangkap Oliver. 89 00:05:15,647 --> 00:05:18,031 Aku akan mengejarnya. 90 00:05:18,033 --> 00:05:20,149 Tidak sendirian. 91 00:05:20,151 --> 00:05:23,036 Kau tak bisa berjalan. 92 00:05:23,038 --> 00:05:25,288 Lebih baik tidak berdiam di sini. 93 00:05:25,290 --> 00:05:28,625 Memberi mereka kesempatan untuk meledakkan ku lagi. 94 00:05:34,433 --> 00:05:35,932 Kalian berdua tak apa ? 95 00:05:35,934 --> 00:05:37,767 Seharusnya aku yang tanya. 96 00:05:37,769 --> 00:05:38,852 Aku akan baik-baik saja. 97 00:05:38,854 --> 00:05:40,887 Sepertinya kau sedang flu. 98 00:05:40,889 --> 00:05:42,939 Kalau itu benar, Sudah dari tadi aku beri vaksin ke diriku. 99 00:05:42,941 --> 00:05:45,308 Diggle, Apapun yang terjadi, Kau pulang saja. 100 00:05:45,310 --> 00:05:47,561 Oliver, Dengar. Aku bisa membantu. 101 00:05:47,563 --> 00:05:49,613 Tidak, Kami akan baik-baik saja, Ok ? 102 00:05:49,615 --> 00:05:51,531 Pulanglah beristirahat. Dan jangan buat aku panggil polisi. 103 00:05:51,533 --> 00:05:55,018 Ada beberapa polisi di sini. 104 00:06:20,244 --> 00:06:23,046 ...telah terlibat dalam sebuah usaha... 105 00:06:23,048 --> 00:06:25,815 ...dengan sebuah tujuan yang sangat mengerikan-- 106 00:06:25,817 --> 00:06:30,103 ...untuk menghancurkan Glades dan orang-orang di dalamnya. 107 00:06:30,105 --> 00:06:32,572 Dan itu berhasil. Glades telah dihancurkan. 108 00:06:32,574 --> 00:06:34,808 Banyak tempat tinggal rusak dan nyawa melayang. 109 00:06:34,810 --> 00:06:36,943 Semua karena tindakannya. 110 00:06:36,945 --> 00:06:39,412 Benar memang, Dia punya pemikiran yang kedua, Menyesal... 111 00:06:39,414 --> 00:06:42,349 ...yang membuatnya mengaku. 112 00:06:42,351 --> 00:06:44,534 Tapi atas nama ke-503 korban... 113 00:06:44,536 --> 00:06:46,870 ...yang jatuh... 114 00:06:46,872 --> 00:06:50,490 ...kukatakan, Moira Queen, Penyesalan anda terlambat. 115 00:06:50,492 --> 00:06:52,709 Dalam 5 tahun terakhir,... 116 00:06:52,711 --> 00:06:54,844 ...hidup di bawah ancaman keselamatan... 117 00:06:54,846 --> 00:06:56,546 ...keluargaku. 118 00:06:56,548 --> 00:06:59,516 Mengapa tak boleh, tindakan itu membuatnya bungkam ? 119 00:06:59,518 --> 00:07:02,802 Mengapa tak boleh, Moira Queen ketakutan ? 120 00:07:02,804 --> 00:07:05,522 Malcolm Merlyn membunuh suami pertamanya,... 121 00:07:05,524 --> 00:07:06,424 Menculik suami keduanya. 122 00:07:06,508 --> 00:07:08,328 Mengapa dia tak boleh ketakutan dalam hidupnya ? 123 00:07:08,860 --> 00:07:11,478 Demi keselamatan anak-anaknya ? 124 00:07:11,480 --> 00:07:14,030 Kalian mau buat apa ? 125 00:07:14,032 --> 00:07:16,066 Kalau anak-anak kalian yang jadi sasaran... 126 00:07:16,068 --> 00:07:18,401 ...dari kemarahan si orang psiko ? 127 00:07:21,288 --> 00:07:24,124 Akselerator Partikel dari Lab S.T.A.R... 128 00:07:24,126 --> 00:07:26,459 ...akan dinyalakan sesuai jadwal. 129 00:07:26,461 --> 00:07:28,328 Berita lain, Kami baru dapat kabar... 130 00:07:28,330 --> 00:07:30,914 ...kalau kedua pihak sudah mengutarakan pendapat mereka... 131 00:07:30,916 --> 00:07:33,049 ...dalam persidangan Moira Queen. 132 00:07:33,051 --> 00:07:34,968 Jangan salah paham, Tapi kau terlihat menjijikkan. 133 00:07:34,970 --> 00:07:36,970 Aku lagi tak enak badan, Felicity. 134 00:07:36,972 --> 00:07:39,889 Apa ini cara yang benar untuk menghilangkannya ? 135 00:07:39,891 --> 00:07:41,341 Seharusnya kau pulang. 136 00:07:41,343 --> 00:07:43,343 Aku akan pulang. 137 00:07:43,345 --> 00:07:45,962 Hanya perlu mencari pengawal pengganti. 138 00:07:45,964 --> 00:07:48,815 Kau pernah divaksinasi flu ? Kalau aku, Belum pernah. 139 00:07:48,817 --> 00:07:51,935 Kutahu harus. Aku hanya ada masalah dengan jarum. 140 00:07:51,937 --> 00:07:53,737 Yang tajam, dan semacamnya. 141 00:07:53,739 --> 00:07:55,822 Yang sangat ironis, mengingat kita bekerja dengan si pemanah. 142 00:07:55,824 --> 00:07:58,074 Ya, Bukan flu, Felicity. Lebih kepada... 143 00:07:58,076 --> 00:08:00,527 Dig ! 144 00:08:00,529 --> 00:08:03,697 Halo ? 145 00:08:03,699 --> 00:08:05,999 Apa kau ada di sini ? 146 00:08:06,001 --> 00:08:08,952 Di sini... Di sana... 147 00:08:08,954 --> 00:08:11,037 Di mana-mana.... 148 00:08:11,039 --> 00:08:12,789 Jadi. 149 00:08:12,791 --> 00:08:15,125 Bagaimana perkembangan projek ilmiah kita ? 150 00:08:15,127 --> 00:08:17,326 Berjalan seperti kemauanmu. 151 00:08:17,328 --> 00:08:19,295 Hebat sekali. 152 00:08:19,297 --> 00:08:21,164 Jadi, Dengar. 153 00:08:21,166 --> 00:08:24,300 Melakukan perintahmu, Seharga 50.000. 154 00:08:24,302 --> 00:08:26,302 Menyembunyikan soal ini. 155 00:08:26,304 --> 00:08:28,504 Kurasa harus ditambah lagi. 156 00:08:28,506 --> 00:08:29,889 Hmm. 157 00:08:29,891 --> 00:08:32,058 Oh, Aku ingin kabarnya tersebar. 158 00:08:32,060 --> 00:08:35,311 Semacam objektif. 159 00:08:35,313 --> 00:08:38,114 Kau paham ? 160 00:08:40,402 --> 00:08:43,953 Kau harus paham. Negosiasi ini... 161 00:08:43,955 --> 00:08:46,189 ...tak menyenangkan. 162 00:08:46,191 --> 00:08:47,991 Ahh. 163 00:08:47,993 --> 00:08:49,826 Sayang, Anda tak bisa lihat... 164 00:08:49,828 --> 00:08:52,212 ...karya anda, Dokter. 165 00:08:52,214 --> 00:08:55,749 Tapi, Orang lain akan melihat karya anda. 166 00:08:55,751 --> 00:09:00,420 Dan mereka akan memohon mohon untuk menyudahinya. 167 00:09:10,111 --> 00:09:11,252 Apa yang kau lakukan di sini ? 168 00:09:11,253 --> 00:09:12,241 Kudengar kau pingsan. 169 00:09:12,242 --> 00:09:13,825 Sudah kusuruh Felicity jangan menelponmu. 170 00:09:13,827 --> 00:09:15,327 Tapi sebelumnya kau berkata aneh... 171 00:09:15,329 --> 00:09:17,045 ...jadi tak kuanggap serius. 172 00:09:17,047 --> 00:09:19,214 Felicity benar menghubungiku. Diggle, Kau butuh perawatan. 173 00:09:19,216 --> 00:09:21,500 Lebih dari itu. Saat Dig pingsan,... 174 00:09:21,502 --> 00:09:23,335 Kukirim sampel darahnya ke seseorang yang kukenal. 175 00:09:23,337 --> 00:09:25,670 Dia utang budi padaku. Cerita panjang. Kuperbaiki tiket parkirnya. 176 00:09:25,672 --> 00:09:27,722 Huh. Kurasa tak sepanjang itu. 177 00:09:27,724 --> 00:09:30,559 Felicity. Soal sampel darahnya. 178 00:09:30,561 --> 00:09:33,562 Ya. Hasilnya positif, Mengandung Vertigo. 179 00:09:33,564 --> 00:09:34,679 Aku tak pernah pakai Vertigo. 180 00:09:34,681 --> 00:09:36,481 Kau terkena, entah bagaimana. 181 00:09:36,483 --> 00:09:37,966 Vertigo muncul lagi ? 182 00:09:37,968 --> 00:09:39,651 Ketika Count sembuh... 183 00:09:39,653 --> 00:09:41,253 ...dari Overdosis Vertigonya, Dia lalu dikirim ke Penjara Iron Heights. 184 00:09:41,255 --> 00:09:44,022 Dia terjebak di sana saat gempa. 185 00:09:44,024 --> 00:09:46,474 Dia kabur sama seperti si Doll Maker ? 186 00:09:46,476 --> 00:09:49,277 Dan sama seperti Doll Maker,... 187 00:09:49,279 --> 00:09:53,481 ...para penjaga tetap berjaga agar tak ada yang kabur. 188 00:09:55,918 --> 00:09:58,319 Aku tahu pikiranmu. / Tidak. 189 00:09:58,321 --> 00:10:00,705 Aku membuat pilihan tak memanahnya. 190 00:10:00,707 --> 00:10:03,508 Dan itu pilihan yang tepat. 191 00:10:03,510 --> 00:10:06,344 Tak ada lagi membunuh. 192 00:10:06,346 --> 00:10:08,663 Aku bisa selamat dengan melawan efek dari Vertigo. 193 00:10:08,665 --> 00:10:09,848 Berikan ke Diggle. Aku-- 194 00:10:09,850 --> 00:10:12,050 Aku harus kembali ke pengadilan. 195 00:10:12,052 --> 00:10:14,168 Selama aku pergi, Lakukan sebisamu... 196 00:10:14,170 --> 00:10:17,305 ...dan cari tahu bagaimana ada Vertigo ke dalam tubuh Diggle tanpa sepengetahuannya. 197 00:10:17,607 --> 00:10:19,974 Baiklah. Pergilah. 198 00:10:22,011 --> 00:10:25,897 Kapan pertama kali, anda mendengar soal 'Usaha' ini ? 199 00:10:25,899 --> 00:10:27,954 Saat yang lain juga pertama kali mendengarnya,... 200 00:10:27,979 --> 00:10:30,122 ...saat ibuku mengadakan konferensi pers. 201 00:10:30,287 --> 00:10:32,086 Sepertinya kau tak terlalu menanggapi dengan baik. 202 00:10:32,088 --> 00:10:33,638 Aku hanya terkejut. 203 00:10:33,640 --> 00:10:37,041 Siapa yang takkan terkejut ? 204 00:10:39,129 --> 00:10:42,714 Eh, Ibumu langsung di bawa ke penjara,... 205 00:10:42,716 --> 00:10:45,433 ...tapi kurasa kau ke kantor polisi untuk menemuinya ? 206 00:10:45,435 --> 00:10:48,669 Um, Sebenarnya aku tak menemuinya sampai dia dipindahkan. 207 00:10:48,671 --> 00:10:50,555 Ke penjara. 208 00:10:50,557 --> 00:10:53,508 Kau ingat kapan tanggal pertama kau mengunjunginya ? 209 00:10:53,510 --> 00:10:54,809 Eh, Tak ingat persis. 210 00:10:54,811 --> 00:10:58,796 Ok, Ada catatan pengunjung di sini. 211 00:10:58,798 --> 00:11:00,348 9 Oktober. 212 00:11:00,350 --> 00:11:02,617 Lima bulan kemudian. 213 00:11:02,619 --> 00:11:04,352 Mengapa begitu lama ? 214 00:11:04,354 --> 00:11:07,355 Um, Aku-- 215 00:11:07,357 --> 00:11:09,824 Kau tak apa ? 216 00:11:11,026 --> 00:11:12,794 Jawab, Tolong. 217 00:11:12,796 --> 00:11:15,380 Mengapa butuh 5 bulan baru kau mengunjungi ibumu ? 218 00:11:15,382 --> 00:11:17,482 Yang Mulia, Kalau aku-- / Tidak. 219 00:11:17,484 --> 00:11:19,751 Aku ingin dengar ini. 220 00:11:19,753 --> 00:11:21,336 Aku butuh waktu. 221 00:11:21,338 --> 00:11:22,954 Aku saat itu... 222 00:11:22,956 --> 00:11:25,757 Marah. Sangat marah mungkin... 223 00:11:25,759 --> 00:11:29,210 ...yang membutuhkan 5 bulan untuk memaafkannya ? 224 00:11:29,212 --> 00:11:30,929 Itu rumit. 225 00:11:30,931 --> 00:11:33,648 Tidak. Itu sangat sederhana. 226 00:11:33,650 --> 00:11:37,218 Kau menyalahkan ibumu atas perbuatannya. 227 00:11:37,220 --> 00:11:39,854 Jadi, Mengapa tidak ? 228 00:11:42,441 --> 00:11:44,776 Yang Mulia, Kami tak punya lagi pertanyaan untuk... 229 00:11:44,778 --> 00:11:47,395 ...para saksi. 230 00:11:50,732 --> 00:11:53,284 Adam ! 231 00:11:58,874 --> 00:12:01,426 Di mana itu ? 232 00:12:01,428 --> 00:12:04,178 Ayolah, Di mana itu ?! 233 00:12:05,681 --> 00:12:07,632 Hosen-nya, Di mana ? 234 00:12:07,634 --> 00:12:08,967 Apa ? 235 00:12:08,969 --> 00:12:10,468 Ujung panahnya. 236 00:12:10,470 --> 00:12:12,637 Setiap laporan mengatakan hosennya berada bersama para mayat ini. 237 00:12:12,639 --> 00:12:14,055 Katamu kalian pernah kemari. 238 00:12:14,057 --> 00:12:16,941 Sekarang, Di mana itu berada ? 239 00:12:16,943 --> 00:12:19,360 Bawa dia ke luar. 240 00:12:19,362 --> 00:12:22,981 Buat dia tunjukkan di mana teman-temannya bersembunyi. 241 00:12:27,404 --> 00:12:28,870 Tuntun kami ke mereka. 242 00:12:28,872 --> 00:12:31,873 Aku tak tahu di mana mereka ! 243 00:12:31,875 --> 00:12:33,124 Oww ! 244 00:12:33,126 --> 00:12:34,993 Katakan padaku, atau Kau akan kehilangan tanganmu. 245 00:12:34,995 --> 00:12:36,878 Mari dengan pilihan lain. 246 00:12:36,880 --> 00:12:40,781 Serahkan dia, dan kami takkan membunuh kalian. 247 00:12:50,893 --> 00:12:53,144 Hei, Kau tak apa ? 248 00:12:53,146 --> 00:12:57,348 Jangan khawatirkan aku. Aku bisa menerimanya. 249 00:13:15,334 --> 00:13:17,835 Apa itu seburuk kelihatannya ? 250 00:13:17,837 --> 00:13:20,455 Kesaksian Thea ? Hanyalah kemunduran. 251 00:13:20,457 --> 00:13:22,790 Kita mengandalkan dia-- 252 00:13:22,792 --> 00:13:24,175 Untuk me-manusiakan-ku. 253 00:13:24,177 --> 00:13:25,927 Sejujurnya, Ya. 254 00:13:25,929 --> 00:13:27,962 Dan kita cari cara lain. 255 00:13:27,964 --> 00:13:30,298 Tidak, Sudah kubilang. Aku takkan bersaksi. 256 00:13:30,300 --> 00:13:32,333 Kutahu kau tak mau. Tapi sekarang kau harus melakukannya. 257 00:13:32,335 --> 00:13:35,436 Dia benar, Bu. 258 00:13:35,438 --> 00:13:38,139 Jean, Bisa beri kami waktu sebentar ? 259 00:13:38,141 --> 00:13:39,807 Ya. 260 00:13:43,312 --> 00:13:45,563 Aku tahu kau mau bicara apa. 261 00:13:45,565 --> 00:13:48,983 Tapi kalau aku bersaksi, Itu akan menghancurkan keluarga kita. 262 00:13:48,985 --> 00:13:52,537 Dan kalau pengacaramu benar, Kau tak punya pilihan. 263 00:13:52,539 --> 00:13:55,323 Bu, Rahasialah yang membuatmu dalam situasi seperti ini. 264 00:13:55,325 --> 00:13:58,576 Rahasia dan Kebohongan. 265 00:13:59,828 --> 00:14:02,280 Dan sekarang saatnya... 266 00:14:02,282 --> 00:14:04,982 ...untuk membongkarnya. 267 00:14:07,169 --> 00:14:08,836 Sekarang, Kita tak boleh lupa... 268 00:14:08,838 --> 00:14:10,972 ...pada kejadian penting lain di dalam persidangan hari ini. 269 00:14:10,974 --> 00:14:13,591 Apakah ada indikasi Adam Donner sedang sakit ? 270 00:14:13,593 --> 00:14:16,744 Tidak, Sedikit sekali indikasi sebelum Tn. Donner... 271 00:14:16,769 --> 00:14:17,730 ...pingsan. 272 00:14:17,731 --> 00:14:20,681 Aku sudah bicara pada beberapa orang yang berada di ruang sidang denganku-- 273 00:14:20,683 --> 00:14:23,601 Bagaimana kondisimu ? 274 00:14:23,603 --> 00:14:24,986 Baik-baik saja. 275 00:14:24,988 --> 00:14:26,437 Tampangmu sudah seperti Poker, Diggle. 276 00:14:26,439 --> 00:14:28,239 Apa dia sudah minum penawarnya ? 277 00:14:28,241 --> 00:14:30,408 Tak berhasil. Pasti Count sudah mengubah resepnya. 278 00:14:30,410 --> 00:14:31,859 Mendengar apa yang terjadi dengan Donner... 279 00:14:31,861 --> 00:14:33,661 ...di pengadilan, dan dengan Thea. 280 00:14:33,663 --> 00:14:35,396 Bagaimana kondisinya ? 281 00:14:35,398 --> 00:14:37,231 Dia akan baik-baik saja. 282 00:14:37,233 --> 00:14:39,900 Sayangnya tampangmu lebih buruk dariku, Oliver. 283 00:14:41,755 --> 00:14:44,505 Halo, Starling City. / Felicity ! 284 00:14:44,507 --> 00:14:47,008 Merindukanku ? 285 00:14:47,010 --> 00:14:49,677 Mungkin banyak dari kalian yang merasa kalian tak seperti diri kalian. 286 00:14:49,679 --> 00:14:51,629 Dia meretas semua stasiun TV. 287 00:14:51,631 --> 00:14:53,548 Lacak dia. 288 00:14:53,550 --> 00:14:55,383 Seperti salah satu pengacara Jaksa Wilayah yang ada di sini. 289 00:14:55,385 --> 00:14:56,934 Kalian mungkin kenal dia dari pekerjaannya... 290 00:14:56,936 --> 00:14:59,554 ...dalam sidang berkelanjutan dari Moira Queen. 291 00:14:59,556 --> 00:15:02,223 Hi, Adam. / Kau mau apa ? 292 00:15:02,225 --> 00:15:04,225 Aku ingin yang kau inginkan. 293 00:15:04,227 --> 00:15:06,427 Agar kau merasa lebih baik. 294 00:15:06,429 --> 00:15:09,230 Persetan denganmu ! 295 00:15:09,232 --> 00:15:11,732 Kupikir, kau ingin rasa sakitnya berakhir,... 296 00:15:11,734 --> 00:15:13,901 ...dan aku bisa melakukannya... 297 00:15:13,903 --> 00:15:16,037 Dengan Vertigo. 298 00:15:16,039 --> 00:15:19,624 Itulah yang dibutuhkan tubuhmu. 299 00:15:19,626 --> 00:15:22,860 Untungnya, Itu ada di sini. 300 00:15:22,862 --> 00:15:24,662 Dan yang perlu kalian lakukan hubungi... 301 00:15:24,664 --> 00:15:27,298 ...pengedar Vertigo dan minta obatnya. 302 00:15:27,300 --> 00:15:29,550 Proses Perdagangan yang mudah. 303 00:15:29,552 --> 00:15:32,670 Sekarang, Katakan kau ingin ini... 304 00:15:32,672 --> 00:15:34,889 ...dan itu milikmu. 305 00:15:34,891 --> 00:15:39,093 Semua rasa sakitnya akan menghilang. 306 00:15:40,512 --> 00:15:42,597 Katakan saja. 307 00:15:42,599 --> 00:15:44,565 Katakan... 308 00:15:44,567 --> 00:15:45,733 ...kalau kau menginginkannya. 309 00:15:49,938 --> 00:15:53,140 Aku-- Aku menginginkannya. 310 00:15:59,915 --> 00:16:02,950 Kau lihat... Sebuah solusi sederhana. 311 00:16:02,952 --> 00:16:05,036 Aku Count Vertigo,... 312 00:16:05,038 --> 00:16:07,821 ...dan kusetujui ini. 313 00:16:10,325 --> 00:16:13,044 Apa yang kita lakukan sekarang ? 314 00:16:13,046 --> 00:16:15,296 Kita temukan dia... 315 00:16:15,298 --> 00:16:18,499 ...dan hentikan dia. 316 00:16:26,384 --> 00:16:27,911 Dari mana asal siarannya ? 317 00:16:27,912 --> 00:16:30,079 Signalnya dari Satelit Lab S.T.A.R. 318 00:16:30,081 --> 00:16:31,797 Dia bisa saja mengirim transmisi dari Markovia. 319 00:16:31,799 --> 00:16:33,332 Dia ingin tetap di dalam kota. 320 00:16:33,334 --> 00:16:35,217 Teliti rekamannya, bagian per bagian. 321 00:16:35,219 --> 00:16:37,753 Pasti ada petunjuk... 322 00:16:37,755 --> 00:16:39,388 ...di mana dia. / Kalau dia meracuni seluruh kota,... 323 00:16:39,390 --> 00:16:41,056 ...mengapa hanya sejumlah orang yang menunjukkan gejala ? 324 00:16:41,058 --> 00:16:42,675 Mungkin penyebarannya secara selektif. 325 00:16:42,677 --> 00:16:44,476 Hanya orang-orang tertentu... 326 00:16:44,478 --> 00:16:46,679 ...seperti kau dan Donner sering konsumsi. 327 00:16:48,131 --> 00:16:50,566 Hal yang sangat dramatis... 328 00:16:50,568 --> 00:16:52,685 Pejabat Kota meminta agar semuanya tenang... 329 00:16:52,687 --> 00:16:54,803 ...agar kepanikan bisa terhindar. 330 00:16:54,805 --> 00:16:56,488 Wakil Walikota Levitz memiliki-- 331 00:16:56,490 --> 00:17:00,192 Count sudah mengubah Starling City jadi kota pecandu. 332 00:17:00,194 --> 00:17:02,778 Ada petunjuk di mana dia menahan Pengacara Donner ? 333 00:17:02,780 --> 00:17:07,299 Hmm, Tidak. Aku punya perhatian lain. 334 00:17:07,301 --> 00:17:08,617 Laurel ? 335 00:17:08,619 --> 00:17:10,369 Catatan sidang Adam sangat detail. 336 00:17:10,371 --> 00:17:12,705 Sudah semestinya. Kau yang menggantikan sekarang. 337 00:17:12,707 --> 00:17:15,174 Ny. Spencer, Andalah Jaksa Wilayah. 338 00:17:15,176 --> 00:17:18,594 Ya, Tapi kaulah yang dikenal para juri. 339 00:17:21,664 --> 00:17:24,433 Kau akan baik-baik saja, Laurel. 340 00:17:24,435 --> 00:17:26,735 Aku tahu. 341 00:17:26,737 --> 00:17:29,605 Baru kutemukan kartu As Adam. 342 00:17:32,726 --> 00:17:37,112 ♪ Sneaking cigarettes at lunchtime ♪ 343 00:17:37,114 --> 00:17:40,983 ♪ Sun feels safe ♪ 344 00:17:40,985 --> 00:17:43,752 Maaf, Aku tak dengar kau masuk. 345 00:17:43,754 --> 00:17:45,820 Aku hanya ingin sendirian. 346 00:17:45,822 --> 00:17:47,923 Yah, Sayangnya itu bukan pilihan. 347 00:17:47,925 --> 00:17:49,958 Tapi, Mungkin aku tahu sesuatu yang bisa jadi pilihan. 348 00:17:55,298 --> 00:17:57,299 Pukul aku. 349 00:17:57,301 --> 00:17:58,884 Apa ? 350 00:18:01,638 --> 00:18:03,555 Kau penasaran mengapa aku biasa keluar malam... 351 00:18:03,557 --> 00:18:05,807 ...menghentikan orang-orang jahat. 352 00:18:05,809 --> 00:18:08,643 Sebagian, bertujuan untuk membantu kota. 353 00:18:08,645 --> 00:18:10,929 Dan lainnya... 354 00:18:10,931 --> 00:18:13,231 ...untuk membantuku. 355 00:18:13,233 --> 00:18:15,984 Mengalahkan penjahat membantumu ? 356 00:18:15,986 --> 00:18:18,853 Yeah, Aku memberi yang terbaik. 357 00:18:18,855 --> 00:18:21,373 Ini dia. 358 00:18:21,375 --> 00:18:24,993 Saat aku akan memukul, Aku akan sangat marah. 359 00:18:24,995 --> 00:18:27,813 Kurasakan panas meningkat dalam diriku. 360 00:18:27,815 --> 00:18:30,449 Dalam rahangku. Dalam dadaku. 361 00:18:30,451 --> 00:18:32,617 Dan dalam tinjuku. 362 00:18:33,669 --> 00:18:37,506 Tapi aku harus ke suatu tempat. 363 00:18:37,508 --> 00:18:40,008 Ayolah. 364 00:18:44,013 --> 00:18:47,215 Thea, Kau marah. 365 00:18:47,217 --> 00:18:50,352 Kepada ibumu, Jaksa Wilayah, atau dirimu mungkin. 366 00:18:50,354 --> 00:18:51,837 Tapi kemarahan ini akan memakanmu dari dalam... 367 00:18:51,839 --> 00:18:53,555 ...kalau kau tak keluarkan. 368 00:18:53,557 --> 00:18:56,108 Aku takkan memukulmu, Roy. 369 00:18:56,110 --> 00:18:57,826 Cobalah. 370 00:18:57,828 --> 00:19:00,228 Cobalah ! 371 00:19:01,914 --> 00:19:05,117 Kubilang tinju aku, 'kan ? Karena itu tadi terasa-- 372 00:19:05,119 --> 00:19:08,920 ...bukan apa-apa. 373 00:19:08,922 --> 00:19:12,040 Lebih baik. Tapi usahakan pergelanganmu lurus. 374 00:19:12,042 --> 00:19:13,291 Jangan hanya pakai tanganmu. 375 00:19:13,293 --> 00:19:15,343 Pusatkan tubuhmu ke situ. 376 00:19:17,296 --> 00:19:20,081 Ayo. Sekali lagi. 377 00:19:42,371 --> 00:19:44,823 Paling tidak, biar kuhubungi Lyla. 378 00:19:44,825 --> 00:19:46,658 Dia hanya bisa mengkhawatirkanku. 379 00:19:46,660 --> 00:19:48,160 Aku menemukan sesuatu. 380 00:19:48,162 --> 00:19:49,494 Aku tak lihat apa-apa. 381 00:19:49,496 --> 00:19:53,165 Karena kau harus lihat apa yang diperbuat Donner. 382 00:19:53,167 --> 00:19:55,167 Matanya menangkap refleksi. 383 00:19:55,169 --> 00:19:56,551 Bisa kau perbesar ? 384 00:19:56,553 --> 00:19:59,421 Menyakitkan kau masih harus bertanya. 385 00:19:59,423 --> 00:20:01,640 Apa itu, Sayap ? 386 00:20:01,642 --> 00:20:03,058 Itu cap kota. 387 00:20:03,060 --> 00:20:04,559 Departemen Arsip Kota dari Starling City. 388 00:20:04,561 --> 00:20:06,127 Itu sudah tak digunakan... 389 00:20:06,129 --> 00:20:07,762 ...saat arsip data lewat digital. Dan karena itulah,... 390 00:20:07,764 --> 00:20:09,681 ...itu menjadi tempat operasinya. 391 00:20:09,683 --> 00:20:11,900 Tidak untuk waktu yang lama. 392 00:20:18,441 --> 00:20:21,409 Seharusnya kau tak ada di sini. 393 00:20:21,411 --> 00:20:23,078 Pengacaraku perlu-- / Moira. 394 00:20:23,080 --> 00:20:26,731 Aku tahu aku bisa dihentikan karena berbicara padamu... 395 00:20:26,733 --> 00:20:28,984 ...tapi ini bukan soal pengacara. 396 00:20:28,986 --> 00:20:31,819 Ini masalah keluarga. 397 00:20:41,013 --> 00:20:44,966 Jean bilang dia memanggilmu besok untuk bersaksi. 398 00:20:47,670 --> 00:20:49,771 Ya. 399 00:20:49,773 --> 00:20:51,840 Kau tak boleh melakukannya. 400 00:20:53,109 --> 00:20:55,393 Yah. 401 00:20:55,395 --> 00:20:57,712 Fakta kalau kau tak mau aku melakukannya, Laurel,... 402 00:20:57,714 --> 00:20:59,531 ...menjadi indikasi kalau aku harus melakukannya. 403 00:20:59,533 --> 00:21:02,200 Kalau kau bersaksi, Aku akan bersebrangan denganmu,... 404 00:21:02,202 --> 00:21:04,219 ...dan harus kulakukan sesuai kemampuanku. 405 00:21:04,221 --> 00:21:07,155 Ya, Aku mengerti. / Kurasa anda tak paham. 406 00:21:18,885 --> 00:21:22,721 Lupakan soal dampak pada Oliver dan Thea. 407 00:21:22,723 --> 00:21:26,141 Ini juga bisa menentukan keseluruhan kasus anda. 408 00:21:26,143 --> 00:21:30,145 Jadi, Moira, Kumohon. 409 00:21:30,147 --> 00:21:31,763 Kumohon. 410 00:21:31,765 --> 00:21:33,548 Jangan buat aku menggunakannya. 411 00:21:33,550 --> 00:21:37,736 Semuanya dipertaruhkan demi anda. 412 00:21:37,738 --> 00:21:40,038 Dan aku tak ingin jadi pengambil semua harapan itu. 413 00:21:44,327 --> 00:21:46,111 Lebih cepat, Tolong. 414 00:21:46,113 --> 00:21:49,897 Lebih cepat ! Banyak pelanggan menanti. 415 00:21:49,899 --> 00:21:52,450 Dan aku bersungguh-sungguh. 416 00:21:52,452 --> 00:21:55,420 Kutakut pajakku sedikit naik... 417 00:21:55,422 --> 00:21:58,206 ...dengan meningkatnya permintaan. Tapi, aku bisa hadapi itu. 418 00:21:58,208 --> 00:22:00,842 Tapi sayangnya kota tak bisa menerimanya. 419 00:22:02,244 --> 00:22:04,179 Pergilah. 420 00:22:04,181 --> 00:22:06,548 Tenanglah, Hatiku. 421 00:22:17,026 --> 00:22:19,277 Menjauh dari mereka. 422 00:22:19,279 --> 00:22:22,447 Ya, Kudengar kau pernah mengembangkan alergi untuk membunuh. 423 00:22:22,449 --> 00:22:24,866 Lakukan ! / Atau apa ? 424 00:22:24,868 --> 00:22:27,602 Kau akan membunuhku ? 425 00:22:46,255 --> 00:22:48,340 Kau benar-benar tak berani membunuh lagi ? 426 00:22:48,342 --> 00:22:50,308 Memalukan. 427 00:22:50,310 --> 00:22:53,561 Melepaskan seseorang sebuah kehormatan bertemu denganmu. 428 00:23:00,394 --> 00:23:04,614 Katamu kau tak mau bersaksi,... 429 00:23:04,616 --> 00:23:07,617 Tapi kau harus bersaksi. 430 00:23:07,619 --> 00:23:10,003 Karena aku. / Tidak. 431 00:23:10,005 --> 00:23:11,170 Kau harus ambil alih kerusakan. 432 00:23:11,172 --> 00:23:12,622 Ini bukan salahmu. 433 00:23:12,624 --> 00:23:14,841 Kita ada di sini karena perbuatanku. 434 00:23:16,677 --> 00:23:17,927 Sekarang, Kalian berdua tahu kebenarannya,... 435 00:23:17,929 --> 00:23:20,179 ...tapi tak semuanya. 436 00:23:20,181 --> 00:23:22,298 Laurel yang tahu semuanya. 437 00:23:22,300 --> 00:23:24,567 Apa yang dia miliki ? 438 00:23:27,338 --> 00:23:29,889 Seharusnya kalian tak mengetahui ini di luar pengadilan. 439 00:23:29,891 --> 00:23:31,841 Apa ? 440 00:23:34,862 --> 00:23:39,432 Bertahun-tahun lalu-- 441 00:23:41,452 --> 00:23:45,154 Ayahmu sibuk dengan-- 442 00:23:45,156 --> 00:23:49,158 Hal diluar perkawinannya. 443 00:23:49,160 --> 00:23:53,079 Dan aku punya saat-saat kesepian. 444 00:23:54,915 --> 00:23:59,185 Aku selingkuh. 445 00:23:59,187 --> 00:24:01,204 Dengan Malcolm Merlyn. 446 00:24:05,609 --> 00:24:07,460 Benar. 447 00:24:07,462 --> 00:24:10,446 Tidak, Aku-- 448 00:24:10,448 --> 00:24:12,932 Aku menanyakanmu soal ini. 449 00:24:12,934 --> 00:24:15,635 Tahun lalu. 450 00:24:15,637 --> 00:24:18,521 Katamu tak ada apa-apa di antara kalian. 451 00:24:18,523 --> 00:24:21,107 Tidak ada. Sayang, Itu bukanlah perselingkuhan. 452 00:24:21,109 --> 00:24:23,576 Berlangsung sangat singkat, Dan sudah lama sekali. 453 00:24:23,578 --> 00:24:26,362 Dan walaupun itu, Anda tetap berteman dengan Tn. Merlyn. 454 00:24:26,364 --> 00:24:29,415 Bahkan, Dia sering datang ke pesta di rumahmu. 455 00:24:29,417 --> 00:24:32,952 Dia adalah sahabat baik suamiku sampai Malcolm membunuhnya. 456 00:24:32,954 --> 00:24:35,088 Dan inilah alasan anda mengaku merasa... 457 00:24:35,090 --> 00:24:36,789 ...seolah-olah anda ketakutan pada keselamatan... 458 00:24:36,791 --> 00:24:38,541 ...anak-anak anda ? 459 00:24:38,543 --> 00:24:40,493 Yah, Kurasa itu alasan yang kuat. 460 00:24:40,495 --> 00:24:42,712 Tahun lalu,... 461 00:24:42,714 --> 00:24:45,264 ...suami kedua anda, Walter Steel,... 462 00:24:45,266 --> 00:24:48,768 ...diculik oleh Tn. Merlyn, Apa itu benar ? 463 00:24:48,770 --> 00:24:51,054 Ya. Seperti yang kau lihat. 464 00:24:51,056 --> 00:24:53,496 Mengapa Merlyn tak membunuh Walter, sama seperti suami pertama anda ? 465 00:24:54,325 --> 00:24:58,277 Aku meyakinkan Malcolm tak melakukannya. 466 00:24:58,279 --> 00:25:01,147 Dan Malcolm mengikuti kata-katamu. 467 00:25:01,149 --> 00:25:04,617 Malcolm menahan Walter... 468 00:25:04,619 --> 00:25:07,070 ...malah kau membuat juri meyakinkan... 469 00:25:07,072 --> 00:25:08,788 ...kalau kau dan anakmu dalam bahaya ? 470 00:25:08,790 --> 00:25:10,189 Itu benar. Aku ketakutan. 471 00:25:10,191 --> 00:25:13,076 Takut tertangkap. 472 00:25:13,078 --> 00:25:17,664 Terlepas dari kesalahan yang kubuat,... 473 00:25:17,666 --> 00:25:20,866 ...Malcolm Merlyn adalah orang yang berbahaya. 474 00:25:20,868 --> 00:25:22,301 Untuk orang lain. 475 00:25:22,303 --> 00:25:24,971 Tapi satu-satunya orang yang berbahaya bagi... 476 00:25:24,973 --> 00:25:27,129 ...Moira Queen dan keluarganya... 477 00:25:27,130 --> 00:25:28,930 ...adalah Moira Queen. 478 00:25:51,941 --> 00:25:52,458 Hei. 479 00:25:52,483 --> 00:25:54,477 Ok, Kalau kau ingin menyerangku, Tak apa. 480 00:25:54,478 --> 00:25:56,278 Tapi kau harus tahu, Kau takkan mengatakan apa-apa... 481 00:25:56,280 --> 00:25:57,980 ...yang belum kukatakan pada diriku. 482 00:25:57,982 --> 00:26:00,983 Whoa. Aku tahu ini sulit bagimu... 483 00:26:00,985 --> 00:26:03,368 ...dan aku hanya ingin memastikan kau tak apa. 484 00:26:04,821 --> 00:26:06,705 Tidak. Tidak. 485 00:26:06,707 --> 00:26:09,024 Aku tak paham, bagaimana kau bisa memaafkanku... 486 00:26:09,026 --> 00:26:11,493 ...setelah perbuatanku di dalam sana. 487 00:26:12,500 --> 00:26:14,501 Aku tak paham, bagaimana bisa. 488 00:26:19,707 --> 00:26:22,976 Jadi, Sudah jelas kalian bertiga... 489 00:26:22,978 --> 00:26:26,212 ...yang mengambil Hosen itu dari gua ini. 490 00:26:26,214 --> 00:26:28,015 Berdirikan dia. 491 00:26:28,017 --> 00:26:29,816 Sekarang kutahu, Dia tak memegang benda itu... 492 00:26:29,818 --> 00:26:31,268 ...yang berarti ada di salah satu dari kalian berdua. 493 00:26:31,270 --> 00:26:34,154 Berikan, dan kalian janjikan pertukaran. 494 00:26:34,156 --> 00:26:35,655 Kami tak tahu apa yang kalian bicarakan ! 495 00:26:35,657 --> 00:26:37,574 Berikan kami Oliver,... 496 00:26:37,576 --> 00:26:39,826 ...dan kami akan membiarkan kalian mencarinya. 497 00:26:39,828 --> 00:26:40,911 Aah ! 498 00:26:40,913 --> 00:26:42,996 Siapa lagi yang mau bertindak bodoh ? 499 00:26:42,998 --> 00:26:45,699 Hei. Hei ! 500 00:26:45,701 --> 00:26:48,035 Baiklah. Ambil dia. 501 00:26:48,037 --> 00:26:50,670 Lepaskan dia. 502 00:26:53,708 --> 00:26:55,542 Apa yang kau lakukan ?! 503 00:27:05,219 --> 00:27:07,587 Kita harus bergerak ! Mereka mengikuti kita ! 504 00:27:18,900 --> 00:27:20,650 Kami terus memantau... 505 00:27:20,652 --> 00:27:22,435 ...kedua berita utama... 506 00:27:22,437 --> 00:27:24,871 ...dan yang menjadi berita penting akhir-akhir ini di Starling City. 507 00:27:24,873 --> 00:27:26,606 Apa yang bisa anda katakan soal-- 508 00:27:26,608 --> 00:27:29,543 Oliver cukup terpukul soal ibunya. 509 00:27:29,545 --> 00:27:31,244 Ada perkembangan soal bagaimana Count... 510 00:27:31,246 --> 00:27:32,779 ...memasukkan Vertigo ke dalam seseorang ? 511 00:27:32,781 --> 00:27:34,981 Tidak banyak. 512 00:27:34,983 --> 00:27:36,933 Titik titik ini menggambarkan tempat seseorang yang menunjukkan gejala. 513 00:27:36,935 --> 00:27:38,585 Sepertinya terlihat sangat acak. 514 00:27:38,587 --> 00:27:41,421 Karena memang sangat teracak. 515 00:27:41,423 --> 00:27:43,557 Ok. 516 00:27:43,559 --> 00:27:46,576 Bagaimana jika mereka tak terjangkit di rumah ? 517 00:27:46,578 --> 00:27:48,512 Tapi di tempat kerjanya ? 518 00:27:48,514 --> 00:27:51,248 Bisa kau lacak tempat kerja masing-masing ? 519 00:27:51,250 --> 00:27:52,566 Aku mulai penasaran... 520 00:27:52,568 --> 00:27:54,468 ...bagaimana cara mengesankan kalian. 521 00:27:57,322 --> 00:27:59,573 Ini sebuah jalan. Melewati kota. 522 00:27:59,575 --> 00:28:01,024 Kau pernah berada di salah satunya ? 523 00:28:01,026 --> 00:28:02,692 Persimpangan 59th dan Dell, Di situlah. 524 00:28:02,694 --> 00:28:04,911 Kau dapat vaksinasi dari salah satu truk, 'kan ? 525 00:28:04,913 --> 00:28:07,364 Truk Flu yang berkeliling ? 526 00:28:07,366 --> 00:28:09,533 Rutenya. 527 00:28:09,535 --> 00:28:10,927 Itu adalah rute vaksinasi flu. 528 00:28:10,952 --> 00:28:12,953 Truk dari Rumah Sakit berjalan Starling City. 529 00:28:13,038 --> 00:28:15,922 Aku kecanduan setelah satu kali suntikan ? Itu bisa terjadi ? 530 00:28:15,924 --> 00:28:17,624 Tentu. Cobalah Heroin kadang-kadang. 531 00:28:17,626 --> 00:28:19,543 Jangan coba. 532 00:28:19,545 --> 00:28:20,961 Baiklah, Di mana truknya sekarang ? 533 00:28:20,963 --> 00:28:23,547 Pusat kota. Bagaimana menurutmu ? 534 00:28:23,549 --> 00:28:25,515 Hubungi Oliver ? 535 00:28:25,517 --> 00:28:28,301 Dia sedang sibuk dengan keluarganya. Aku akan pergi. 536 00:28:28,303 --> 00:28:30,554 Ya, Tidak. Itu takkan terjadi. 537 00:28:30,556 --> 00:28:31,771 Aku yang akan pergi. 538 00:28:31,773 --> 00:28:34,307 Felicity, Itu terlalu berbahaya. 539 00:28:34,309 --> 00:28:36,776 Bisa menjadi tidak berbahaya. Kalau berbahaya, akan kukabari. 540 00:28:36,778 --> 00:28:38,945 ...drama di ruang sidang yang baru saja kalian saksikan ? 541 00:28:38,947 --> 00:28:41,364 Bethany, Tak ada yang menyangka. 542 00:28:41,366 --> 00:28:45,318 Pengakuan kalau Moira Queen pernah berselingkuh dengan Malcolm Merlyn... 543 00:28:45,320 --> 00:28:49,239 ...menjadi alasan utama penuntutan. 544 00:28:59,834 --> 00:29:02,452 Halo ? 545 00:29:05,673 --> 00:29:08,041 Ada orang di rumah ? 546 00:29:20,888 --> 00:29:22,689 Vertigo. Kudapat. 547 00:29:22,691 --> 00:29:24,407 Lucu ? 548 00:29:24,409 --> 00:29:27,477 Kau mengikuti kata-kataku. 549 00:29:34,236 --> 00:29:36,239 Thea ? 550 00:29:36,240 --> 00:29:37,706 Bisa kita minta waktu semalam ? 551 00:29:37,708 --> 00:29:40,626 Juri hanya mengisyaratkan mereka sudah punya vonis. 552 00:29:40,628 --> 00:29:43,579 Hakim takkan mengirim mereka pulang. Dia ingin menuntaskannya. 553 00:29:43,581 --> 00:29:45,196 Terjadi dibelakangku. 554 00:29:45,198 --> 00:29:47,499 Putusan secepat itu akan berakhir buruk, 'kan ? 555 00:29:47,826 --> 00:29:52,078 Kupikir kalian harus bersiap untuk kemungkinan terburuk. 556 00:29:57,652 --> 00:30:00,036 Permisi. 557 00:30:00,038 --> 00:30:00,977 Felicity... 558 00:30:00,978 --> 00:30:02,894 Oliver. 559 00:30:03,892 --> 00:30:07,561 Tak apa kalau aku memanggilmu Oliver ? 560 00:30:07,563 --> 00:30:10,597 Terkejut mendengar suaraku ? 561 00:30:10,599 --> 00:30:13,049 Tak seterkejut aku. 562 00:30:13,051 --> 00:30:15,718 Aku menemukan... 563 00:30:15,720 --> 00:30:19,022 ...wanita pirang tak menarik yang mengganggu urusanku. 564 00:30:19,024 --> 00:30:21,691 Dan apa yang dia punya ? 565 00:30:21,693 --> 00:30:24,911 Tanda Pengenal Queen Consolidated. 566 00:30:24,913 --> 00:30:29,165 Sekarang, Kupikir, Mengapa itu terdengar familiar ? 567 00:30:29,167 --> 00:30:31,668 Oliver Queen. 568 00:30:31,670 --> 00:30:34,004 Dia mencoba membeli Vertigo dariku setahu lalu... 569 00:30:34,006 --> 00:30:37,290 ...sebelum si Tudung menempatkanku di penjara. 570 00:30:37,292 --> 00:30:41,127 Itulah faktanya, Arrow ( Oliver ). 571 00:30:42,346 --> 00:30:44,297 Kau mau ke mana ? 572 00:30:44,299 --> 00:30:46,383 Oh... 573 00:30:46,385 --> 00:30:48,751 Ada yang terjadi di kantor. 574 00:30:48,753 --> 00:30:50,971 Ollie, Jurinya ! 575 00:30:50,973 --> 00:30:53,556 Aku harus pergi. 576 00:30:53,781 --> 00:31:08,781 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 577 00:31:08,806 --> 00:31:20,806 IDFL SubsCrew http://IDFL.me 578 00:31:21,268 --> 00:31:25,138 Kantor yang cukup bagus. 579 00:31:25,140 --> 00:31:29,009 Bisa dilihat semua kerusakan yang disebabkan oleh ibumu... 580 00:31:29,011 --> 00:31:30,927 ...dari atas sini. 581 00:31:30,929 --> 00:31:33,313 Apa maumu ? 582 00:31:33,315 --> 00:31:35,815 Perdamaian dunia dan kepuasan pribadi. 583 00:31:35,817 --> 00:31:40,403 Walaupun belum tentu. 584 00:31:40,405 --> 00:31:44,441 Kau meracuniku dan menaruhku di penjara. 585 00:31:44,443 --> 00:31:48,328 Kau tak tahu kebencianku padamu. 586 00:31:48,330 --> 00:31:51,164 Ternyata, Orang lain juga membencimu. 587 00:31:51,166 --> 00:31:52,866 Siapa ? / Siapa ? 588 00:31:52,868 --> 00:31:55,435 Oh, Kau akan terkejut. 589 00:31:55,437 --> 00:31:57,837 Dia jahat. 590 00:31:57,839 --> 00:32:01,124 Membantuku dengan operasi ini sehingga memancingmu. 591 00:32:01,126 --> 00:32:03,093 Untuk melakukan apa ? / Ini. 592 00:32:06,764 --> 00:32:09,716 Kau harus berusaha lebih keras ! 593 00:32:09,718 --> 00:32:12,102 Baiklah ! 594 00:32:18,526 --> 00:32:21,895 Ayo ! / Ahh ! 595 00:32:26,367 --> 00:32:29,619 Jadi, Sekarang kita pindah ke rencana B. 596 00:32:29,621 --> 00:32:32,489 Oliver, Jangan ! Jangan untukku ! 597 00:32:32,491 --> 00:32:34,824 Tenang. Aku sedang mengancam. 598 00:32:34,826 --> 00:32:37,994 Turunkan busurmu. 599 00:32:47,037 --> 00:32:49,639 Masalahmu adalah denganku. 600 00:32:49,641 --> 00:32:51,241 Bukan dengannya. 601 00:32:51,243 --> 00:32:53,309 Nah, Anggap ini hukumanmu... 602 00:32:53,311 --> 00:32:55,979 ...karena membuatku melakukan rencana B. 603 00:33:09,693 --> 00:33:12,612 Hei. Hei. 604 00:33:12,614 --> 00:33:14,447 Hei, Shh, Shh. 605 00:33:14,449 --> 00:33:16,866 Tak apa. 606 00:33:16,868 --> 00:33:18,168 Kau aman sekarang. 607 00:33:18,170 --> 00:33:20,503 Oh, Kau tertembak. 608 00:33:20,505 --> 00:33:22,238 Hei. 609 00:33:22,240 --> 00:33:24,707 Tak apa. 610 00:33:56,133 --> 00:33:56,977 Ada apa ? 611 00:33:56,978 --> 00:33:58,320 Kau dari mana saja ? 612 00:34:00,408 --> 00:34:01,801 Ada sesuatu... 613 00:34:01,802 --> 00:34:03,601 ...terjadi di Queen Consolidated. 614 00:34:03,603 --> 00:34:06,438 Kau akan lihat nanti di berita. 615 00:34:06,440 --> 00:34:08,189 Tak usah khawatirkan. 616 00:34:08,191 --> 00:34:10,975 Kau akan berbuat apa kalaiu vonis sudah dijatuhkan ? 617 00:34:10,977 --> 00:34:12,727 Thea... 618 00:34:12,729 --> 00:34:15,397 Aku tak tahu. 619 00:34:15,399 --> 00:34:17,148 Kau tak apa ? 620 00:34:17,150 --> 00:34:19,517 Hei. 621 00:34:19,519 --> 00:34:21,152 Juri sudah kembali. 622 00:34:21,154 --> 00:34:23,121 Ayolah. 623 00:34:23,123 --> 00:34:28,460 Kuterima catatan kalau juri sudah kembali dengan vonisnya. 624 00:34:30,246 --> 00:34:33,364 Silahkan bacakan. 625 00:34:35,000 --> 00:34:37,635 Atas nama pengadilan Starling... 626 00:34:37,637 --> 00:34:41,055 ...vonis atas kasus Moira melawan masyarakat... 627 00:34:41,057 --> 00:34:43,725 Tuduhan konspirasi level utama... 628 00:34:43,727 --> 00:34:48,229 ...terdakwa tak bersalah. 629 00:34:48,231 --> 00:34:51,382 Atas kematian 503 korban... 630 00:34:51,384 --> 00:34:54,736 ...terdakwa... 631 00:34:54,738 --> 00:34:58,222 ...tak bersalah. 632 00:35:07,283 --> 00:35:09,233 Bu. 633 00:35:19,044 --> 00:35:22,079 Aku sangat menyayangi kalian. 634 00:35:31,273 --> 00:35:36,811 Hasil yang menakjubkan. Moira Queen, Bebas dari tuduhan. 635 00:35:36,813 --> 00:35:41,115 Dalam hari belakangan yang berat... 636 00:35:41,117 --> 00:35:43,368 ...kasus ini ditutup. 637 00:35:43,370 --> 00:35:45,870 Selamat. 638 00:35:45,872 --> 00:35:48,490 Apa itu tepat ? / Dia seharusnya kalah. 639 00:35:48,492 --> 00:35:50,742 Dia seharusnya dihukum. 640 00:35:50,744 --> 00:35:53,995 Kau ingin dia dihukum ? 641 00:35:53,997 --> 00:35:56,331 Kuharapnya begitu. 642 00:35:56,333 --> 00:35:58,383 Putusan seperti tak masuk akal. 643 00:35:58,385 --> 00:36:00,251 Tapi, Ibumu pasti senang. 644 00:36:00,253 --> 00:36:03,054 Lebih ke kaget, Kurasa. 645 00:36:03,056 --> 00:36:07,759 Mereka memprosesnya. Aku hanya ingin memeriksamu. 646 00:36:07,761 --> 00:36:09,561 Dan juga kau. 647 00:36:09,563 --> 00:36:10,979 Aku sudah merasa lebih baik. 648 00:36:10,981 --> 00:36:13,681 Dan, dengan Vaksin yang terkontaminasi Vertigo,... 649 00:36:13,683 --> 00:36:15,733 Divisi Penerapan Sains Queen Consolidated... 650 00:36:15,735 --> 00:36:18,253 ...mampu membuat penghilang kecanduannya. 651 00:36:20,606 --> 00:36:22,857 Bagus. 652 00:36:22,859 --> 00:36:26,194 Aku harus menemui keluargaku di rumah. 653 00:36:26,196 --> 00:36:29,581 Kalian pulanglah, Istirahatlah. 654 00:36:32,484 --> 00:36:34,869 Selamat malam. 655 00:36:34,871 --> 00:36:37,622 Selamat malam. 656 00:36:37,624 --> 00:36:40,925 Oliver. Aku-- 657 00:36:42,595 --> 00:36:44,062 Aku hanya ingin berterima kasih. / Ya. 658 00:36:44,064 --> 00:36:46,965 Dan maafkan aku. 659 00:36:46,967 --> 00:36:49,517 Untuk apa ? 660 00:36:49,519 --> 00:36:52,237 Aku buat diriku dalam masalah... 661 00:36:52,239 --> 00:36:54,205 ...dan kau-- Membunuhnya. 662 00:36:54,207 --> 00:36:58,109 Kau membunuh lagi, dan maaf aku jadi orang yang... 663 00:36:58,111 --> 00:37:00,612 ...membuatmu harus mengambil keputusan. 664 00:37:00,614 --> 00:37:02,864 Felicity... 665 00:37:02,866 --> 00:37:06,618 Dia menangkapmu, dan dia akan menyakitimu. 666 00:37:08,487 --> 00:37:11,973 Tak ada pilihan yang harus dibuat. 667 00:37:19,665 --> 00:37:21,633 Mengapa kau melakukan itu ?! 668 00:37:21,635 --> 00:37:24,135 Karena kau menghentikan Kapten untuk tak membunuhku. 669 00:37:24,137 --> 00:37:26,137 Terima kasih sudah datang. 670 00:37:26,139 --> 00:37:28,172 Shado, Dia tak terlihat sehat. 671 00:37:28,174 --> 00:37:30,642 Memang. Siapa dia ? 672 00:37:30,644 --> 00:37:32,844 Ini rumit. Hosen itu... 673 00:37:32,846 --> 00:37:35,546 ...yang mereka cari, ada di pesawat. 674 00:37:35,548 --> 00:37:38,683 Tidak, Sudah kudapatkan. 675 00:37:38,685 --> 00:37:40,768 Ada prasasti seorang Buddha di sisi lain. 676 00:37:40,770 --> 00:37:42,520 Mengingatkanku soal ayahku. 677 00:37:42,522 --> 00:37:45,356 Kuyakin mereka tak tertarik soal hal Buddhisme. 678 00:37:45,358 --> 00:37:47,492 Apa di sisi lainnya ? 679 00:37:47,494 --> 00:37:51,562 30-30-175-12. 680 00:37:51,564 --> 00:37:53,230 Ok, Angka.. Apa-- 681 00:37:53,232 --> 00:37:55,533 Koordinat. 682 00:37:55,535 --> 00:37:57,919 Untuk apa ? 683 00:37:57,921 --> 00:37:59,412 Kapal Selam Kekaisaran Jepang... 684 00:37:59,437 --> 00:38:01,437 ...yang kandas saat Perang Dunia II. 685 00:38:02,175 --> 00:38:05,043 Apa mau mereka dengan kapal selam berusia 70 tahun ? 686 00:38:05,045 --> 00:38:07,378 Kapal selamnya tak penting, Tapi di dalamnya... 687 00:38:07,380 --> 00:38:11,082 ...itu akan menyelamatkan umat manusia. 688 00:38:11,084 --> 00:38:13,885 Apa itu akan menyelamatkannya ? 689 00:38:22,645 --> 00:38:26,814 Nah, Kau selamat dari kebodohanmu sendiri. Selamat. 690 00:38:26,816 --> 00:38:29,534 Kau tahu... 691 00:38:29,536 --> 00:38:31,235 Aku membutuhkanmu... 692 00:38:31,237 --> 00:38:33,204 ...menangani setiap perlawanan... 693 00:38:33,206 --> 00:38:35,289 ...yang kudapat di pulau ini. Harus kukatakan... 694 00:38:35,291 --> 00:38:37,742 ...pekerjaanmu sudah cukup. 695 00:38:40,612 --> 00:38:42,279 Selamat. 696 00:38:42,281 --> 00:38:46,217 Kau adalah kapten yang baru. 697 00:38:49,139 --> 00:38:53,224 Aku mengatur untuk menghentikan si Arrow... 698 00:38:53,226 --> 00:38:55,093 ...dan yang kucapai adalah membuat... 699 00:38:55,095 --> 00:38:57,395 ...sifat membunuh si Vigilante itu. 700 00:38:57,397 --> 00:38:58,963 Pak, Ada perkembangan. 701 00:39:20,786 --> 00:39:24,088 Saudara Cyrus... 702 00:39:24,090 --> 00:39:27,258 Bagaimana kondisimu ? 703 00:39:29,595 --> 00:39:31,963 Lebih kuat. 704 00:39:31,965 --> 00:39:33,881 Bagus. 705 00:39:33,883 --> 00:39:37,835 Kalau begitu kau sudah siap. 706 00:39:40,840 --> 00:39:42,974 Ny. Queen, Bagaimana rasanya selamat dari hukuman mati ? 707 00:39:42,976 --> 00:39:45,610 Setelah kau keluar lewat belakang, Ada mobil menunggumu. 708 00:39:45,612 --> 00:39:47,779 Apa kau membunuh suami pertamamu ? 709 00:39:47,781 --> 00:39:49,313 Jalan terus. 710 00:39:49,315 --> 00:39:52,183 Ny. Queen terlalu bergembira saat juri... 711 00:39:52,185 --> 00:39:55,203 ...memutuskan dia bertindak di bawah tekanan. 712 00:39:55,205 --> 00:39:56,621 Dapatkah kau memberi kita sesuatu yang lain ? 713 00:39:56,623 --> 00:39:59,457 Lewat sini, Ny. Queen. 714 00:40:17,976 --> 00:40:20,978 Jalan raya lebih cepat. 715 00:40:20,980 --> 00:40:22,513 Maafkan aku, Ny. Queen. 716 00:40:22,515 --> 00:40:24,265 Aku diperintahkan untuk tak membawamu ke rumah. 717 00:40:24,267 --> 00:40:25,817 Belum saatnya. 718 00:40:36,662 --> 00:40:38,946 Di mana kita ? 719 00:40:38,948 --> 00:40:40,832 Aku tak tahu tempat ini. 720 00:40:40,834 --> 00:40:43,367 Aku mendapatkannya, Pak ! 721 00:40:48,457 --> 00:40:50,708 Halo, Moira. 722 00:40:54,013 --> 00:40:55,963 Mereka bilang kau sudah mati ! 723 00:40:55,965 --> 00:40:57,748 Ada bagian dari dunia ini di mana kematian adalah ilusi. 724 00:40:57,750 --> 00:40:59,133 Aku pernah melewatinya. 725 00:40:59,135 --> 00:41:00,852 Aku belajar menjadi sangat meyakinkan. 726 00:41:02,521 --> 00:41:05,723 Tapi aku kembali karena kau butuh bantuanku ! 727 00:41:07,527 --> 00:41:09,426 Bantuan ? 728 00:41:09,428 --> 00:41:11,362 Dengan pengadilanmu. 729 00:41:11,364 --> 00:41:13,231 Kau berpikir Juri akan membebaskanmu... 730 00:41:13,233 --> 00:41:14,565 ...tanpa sedikit persuasi ? 731 00:41:14,567 --> 00:41:17,268 Astaga. 732 00:41:18,704 --> 00:41:21,823 Apa maumu, Malcolm ? 733 00:41:21,825 --> 00:41:26,210 Aku masih punya sumber daya di Starling City. 734 00:41:26,212 --> 00:41:27,962 Asosiasi. 735 00:41:27,964 --> 00:41:30,164 Termasuk satu... 736 00:41:30,166 --> 00:41:32,616 ...yang ada di kantor Jaksa Wilayah. 737 00:41:32,618 --> 00:41:36,170 Kuikuti investigasi Tn. Donner soal aku dengan satu tujuan. 738 00:41:36,172 --> 00:41:38,339 Mudahnya kau berbohong soal kita bertahun-tahun lamanya... 739 00:41:38,341 --> 00:41:41,008 ...membuatku penasaran apa yang kau sembunyikan dariku. 740 00:41:41,010 --> 00:41:42,894 Tidak. Tidak. 741 00:41:42,896 --> 00:41:46,814 Ini hanyalah masalah tes sederhana... 742 00:41:46,816 --> 00:41:49,650 ...untuk mengkonfirmasinya. / Tidak. 743 00:41:49,652 --> 00:41:52,353 Bayangkan kegembiraanku saat tahu... 744 00:41:52,355 --> 00:41:55,773 ...kalau Thea adalah putriku. 745 00:41:56,798 --> 00:42:02,798 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com