1
00:00:00,000 --> 00:00:05,046
Oversat for PACSTEAM.ORG
Jeg hedder Oliver Queen.
2
00:00:05,047 --> 00:00:10,886
Efter fem år på en helvedesø
er jeg vendt hjem med ét mål:
3
00:00:11,053 --> 00:00:13,014
At redde min by.
4
00:00:13,305 --> 00:00:18,227
For at gøre det kan jeg ikke
være den morder, jeg var engang.
5
00:00:18,394 --> 00:00:22,982
For at ære mindet om min ven
må jeg blive en anden.
6
00:00:23,315 --> 00:00:26,944
Jeg må blive noget andet.
7
00:00:28,362 --> 00:00:29,447
Tidligere:
8
00:00:29,613 --> 00:00:36,120
Jeg vil gerne gøre byen mere sikker,
men vi har en pligt over for firmaet.
9
00:00:36,287 --> 00:00:42,460
Jeg læste om Lawton. Han dræbte
din bror, og du udnyttede mig.
10
00:00:42,626 --> 00:00:45,588
Jeg vil se ham død. Det burde du forstå.
11
00:00:45,796 --> 00:00:51,135
Det er længe siden. Især for
en kaptajn i Bratva, mr. Queen.
12
00:00:51,302 --> 00:00:56,432
- Anatoli Knyazev roser Dem.
- Bør han. Jeg reddede hans liv.
13
00:01:11,989 --> 00:01:15,826
Du underskrev ikke det
bestyrelsesreferat i går. Ved du hvorfor?
14
00:01:15,993 --> 00:01:19,622
- Fordi jeg ikke var med til mødet.
- Hvor var du så?
15
00:01:19,789 --> 00:01:23,709
- Jeg har andre interesser udover firmaet.
- Men det har jeg ikke.
16
00:01:23,876 --> 00:01:28,923
- Du sagde, at vi var kompagnoner.
- Isabel, jeg gik glip af ét møde.
17
00:01:29,090 --> 00:01:32,802
- I denne uge. I sidste uge var det to.
- Mr. Queen?
18
00:01:32,968 --> 00:01:35,930
Indtægterne er blevet
tocifrede, siden vi overtog.
19
00:01:36,097 --> 00:01:37,306
- Oliver!
- Ja?
20
00:01:37,515 --> 00:01:41,102
Undskyld, at jeg
afbryder jeres
21
00:01:42,061 --> 00:01:45,564
Jeg må snakke med dig
om dine planer for i aften.
22
00:01:45,815 --> 00:01:48,484
Med mr. Harper?
23
00:01:50,694 --> 00:01:54,365
- Undskyld mig.
- Det her er vigtigt.
24
00:01:54,532 --> 00:01:59,036
Det er mine planer
for aftenen også. Jeg beklager.
25
00:01:59,203 --> 00:02:02,998
- Vi må arbejde på dine undskyldninger.
- Mon ikke.
26
00:02:20,558 --> 00:02:24,270
Du bør være mere forsigtig.
Du er helt blottet.
27
00:02:25,896 --> 00:02:31,068
Jeg vidste godt, du var der. Du ville jo vide,
hvornår falskmønterne sælger.
28
00:02:31,235 --> 00:02:34,655
- Vi er i felten.
- Ikke vi. Tag hjem.
29
00:02:34,822 --> 00:02:37,616
Jeg har andre, som hjælper mig.
30
00:02:38,659 --> 00:02:41,620
Her er de falske.
31
00:02:44,456 --> 00:02:47,042
Vis mig de ægte.
32
00:03:09,231 --> 00:03:11,025
Der er to mand over dig.
33
00:03:14,236 --> 00:03:16,030
En mere lige bag dig.
34
00:03:24,496 --> 00:03:26,081
Rør dig ikke!
35
00:03:26,248 --> 00:03:30,502
- Jeg vil foretage en civil anholdelse.
- Rør dig ikke!
36
00:03:30,753 --> 00:03:33,130
Sådan. Det var alle.
37
00:03:39,803 --> 00:03:43,015
Styrke X til Mockingbird.
Vi har skatten og kommer hjem.
38
00:04:05,746 --> 00:04:09,333
Hvem er I? NSA? CIA?
39
00:04:09,500 --> 00:04:12,044
Jeg hedder Amanda Waller.
40
00:04:14,171 --> 00:04:17,883
- Er I ARGUS-folk ikke mere diskrete?
- Det var diskret for os.
41
00:04:18,050 --> 00:04:21,512
- Jeg vil se Lyla Michaels.
- Også jeg. Agent Michaels savnes.
42
00:04:21,804 --> 00:04:23,764
Er Lyla forsvundet?
43
00:04:24,682 --> 00:04:28,310
- Hvad skete der?
- Hun fulgte et spor i Moskva.
44
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
Hun har misset to klarmeldinger.
45
00:04:30,813 --> 00:04:33,190
- Hvad gør I ved det?
- Taler med dig.
46
00:04:33,941 --> 00:04:39,655
Selvom vi vidste, hvor hun var i Rusland,
er det for risikabelt at hente hende hjem.
47
00:04:39,822 --> 00:04:44,618
For mine overordnede er hun allerede
et indrammet billede på væggen.
48
00:04:45,661 --> 00:04:48,080
Hvorfor fortæller du mig det?
49
00:04:50,958 --> 00:04:54,878
Fordi jeg ved, hvordan du og
Oliver Queen tilbringer jeres nætter.
50
00:04:56,630 --> 00:04:59,717
Og du har et gyldigt pas.
51
00:05:00,217 --> 00:05:05,806
Hvad lavede Lyla overhovedet i Moskva?
Hvad var det for et spor, hun fulgte?
52
00:05:05,973 --> 00:05:08,309
Information om, hvor Floyd Lawton er.
53
00:05:10,144 --> 00:05:12,021
Deadshot.
54
00:05:13,564 --> 00:05:18,736
- Lyla var i Rusland for min skyld.
- Agent Michaels er svær at erstatte.
55
00:05:20,404 --> 00:05:26,785
Jeg ved, at du har det på samme måde.
Hent hende hjem, mr. Diggle.
56
00:05:38,547 --> 00:05:43,677
Tak. Det er længe siden,
jeg har anholdt dig. Det føles altid rart.
57
00:05:43,844 --> 00:05:47,389
Jeg arbejdede for ham.
58
00:05:47,598 --> 00:05:51,101
- Hvem ham?
- Ham, som fik dig degraderet.
59
00:05:51,727 --> 00:05:55,898
Jeg tilhører hans team.
Det gør du vel også?
60
00:05:56,065 --> 00:05:58,525
Har I andre også Deja Vu?
61
00:06:01,945 --> 00:06:05,866
Det er i orden, vi løslader ham. Vi tog fejl.
62
00:06:12,247 --> 00:06:16,168
Han var det forkerte sted
på det forkerte tidspunkt.
63
00:06:16,335 --> 00:06:20,005
Lad os gå, før de ombestemmer sig.
64
00:06:26,220 --> 00:06:32,142
Risikoen ved at tænde maskinen
er større end dens videnskabelige nytte.
65
00:06:32,309 --> 00:06:36,355
Folk må forstå, hvor farlig
teknologi som den her er.
66
00:06:36,522 --> 00:06:40,734
Den kan meget vel
forårsage en katastrofe.
67
00:06:43,612 --> 00:06:46,532
Hvor blev du af? Er alt i orden?
68
00:06:46,698 --> 00:06:49,368
Ja, jeg må bare tage lidt fri.
69
00:06:49,535 --> 00:06:51,870
- Hvad er der los?
- Jeg må hjælpe en ven.
70
00:06:52,079 --> 00:06:53,205
Hvem?
71
00:06:54,748 --> 00:06:58,877
- Lyla Michaels.
- Kæresten, som spionerer for ARGUS.
72
00:06:59,044 --> 00:07:04,133
Hun ledte efter Deadshot i Rusland.
For min skyld. Og nu er hun savnet.
73
00:07:05,259 --> 00:07:11,098
Felicity, det er på tide, at vi
besøger vores datterselskab i Moskva.
74
00:07:12,307 --> 00:07:15,310
- Ollie, hvad laver du?
- Jeg må bare hjælpe en ven.
75
00:07:15,477 --> 00:07:18,397
- Det kan jeg ikke bede dig om.
- Det gjorde du ikke.
76
00:07:30,659 --> 00:07:31,743
Sara?
77
00:07:33,579 --> 00:07:37,791
Jeg hedder Ivo. Hvad hedder du?
78
00:07:40,085 --> 00:07:42,838
- Tommy.
- Nå
79
00:07:43,005 --> 00:07:47,885
Hvordan endte du på denne ø, Tommy?
Jeg antager, at du ikke selv valgte det.
80
00:07:49,636 --> 00:07:54,224
Min båd forliste her.
81
00:07:55,767 --> 00:07:59,480
- Jeg var den eneste overlevende.
- Det gør mig ondt.
82
00:08:00,939 --> 00:08:07,237
- Har du udforsket øen?
- Noget af den. Hvorfor?
83
00:08:07,863 --> 00:08:12,576
Du er vel ikke stødt på
en japansk ubåd?
84
00:08:16,079 --> 00:08:22,544
Under anden verdenskrig forsøgte
alle at udvikle det ultimative våben.
85
00:08:22,711 --> 00:08:27,382
USA havde Manhattan-projektet,
nazisterne havde Das Uranverein -
86
00:08:27,549 --> 00:08:31,678
- og japanerne havde mirakuru.
87
00:08:32,012 --> 00:08:35,933
Behandlinger med stamceller
og DNA langt forud for sin tid.
88
00:08:36,558 --> 00:08:40,562
Alle krige fremmer videnskaben.
89
00:08:40,729 --> 00:08:44,525
Japanerne havde udviklet et serum -
90
00:08:44,691 --> 00:08:48,820
- som gav øget styrke
og hurtig cellefornyelse.
91
00:08:48,987 --> 00:08:52,866
- De kaldte det mirakuru.
- "Miraklet."
92
00:08:53,825 --> 00:08:57,538
De ville skabe en hær
af supersoldater.
93
00:08:57,704 --> 00:09:03,043
De transporterede
deres eneste beholdning i en ubåd -
94
00:09:03,669 --> 00:09:09,967
- da denne blev beskudt af allierede
og sank ved denne øgruppe.
95
00:09:10,509 --> 00:09:16,348
Takket være dig ved vi nu,
at det er denne ø.
96
00:09:20,561 --> 00:09:23,146
Du myrdede mine venner.
97
00:09:24,189 --> 00:09:28,944
Hvilket betyder, at det er dig,
som må hjælpe os med at finde ubåden.
98
00:09:52,384 --> 00:09:54,595
Glemmer vi ikke noget?
99
00:10:01,059 --> 00:10:04,688
- Hvor skal I hen?
- Tahiti.
100
00:10:04,855 --> 00:10:08,567
Spøjst. Ifølge oversigten
skal I til Moskva.
101
00:10:08,734 --> 00:10:12,446
Vi tager en afstikker dertil, efter Tahiti.
102
00:10:12,613 --> 00:10:16,742
Besøger I et af vores udenlandske
selskaber bag ryggen på en medejer?
103
00:10:17,159 --> 00:10:18,535
Det var en forglemmelse.
104
00:10:20,787 --> 00:10:25,042
Så er det da heldigt for partnerskabet,
at jeg er hurtig til at pakke.
105
00:10:26,209 --> 00:10:30,714
- Det hjælper ikke, at hun er med.
- Jeg tager mig af hende.
106
00:10:30,881 --> 00:10:34,551
John, vi henter Lyla hjem.
107
00:10:35,552 --> 00:10:38,430
Uanset hvor hun er.
108
00:10:52,569 --> 00:10:54,404
Godt, mr. Queen.
109
00:10:56,448 --> 00:11:01,328
Jeg har arrangeret et møde
med lederen af datterselskabet.
110
00:11:01,495 --> 00:11:05,082
- Prøv at møde op til dette.
- Jeg er ikke, som du tror.
111
00:11:05,415 --> 00:11:06,958
- Afhænger af.
- Af hvad?
112
00:11:07,125 --> 00:11:11,046
Kun hvis du bruger flyet til
en hyggeweekend med din assistent.
113
00:11:11,213 --> 00:11:12,255
Hvadbehager?
114
00:11:12,422 --> 00:11:17,260
En blond IT-pige kan blive
direktørens sekretær af to grunde.
115
00:11:17,427 --> 00:11:20,722
Det ene er nepotisme,
og hun ligner ikke din kusine.
116
00:11:20,889 --> 00:11:22,766
Det finder slet ikke sted.
117
00:11:22,933 --> 00:11:26,436
Hvilke kvalifikationer har hun
foruden små nederdele?
118
00:11:26,603 --> 00:11:29,272
Så korte er de ikke
119
00:11:31,358 --> 00:11:34,152
- Hvad var det?
- Intet. Det er ordnet med Knyazev.
120
00:11:34,319 --> 00:11:37,531
Har du venner i den russiske mafia?
Overrasker mig ikke.
121
00:11:37,698 --> 00:11:40,117
- Du skal til hotellet.
- Alene med hende?
122
00:11:40,534 --> 00:11:41,910
Vi tager en drink.
123
00:11:44,287 --> 00:11:46,081
Jeg ville da godt have en drink.
124
00:11:50,544 --> 00:11:55,340
- Miss Loring. Går du på natklub?
- Det er om forretning.
125
00:11:55,549 --> 00:12:01,221
- Er alt i orden med min mor?
- Vi må tale. Din fyr Roy blev anholdt i går.
126
00:12:01,388 --> 00:12:04,474
Ja, men det var en misforståelse.
127
00:12:04,641 --> 00:12:09,062
Nogle journalister fandt ud af,
at du er kæreste med en kriminel.
128
00:12:09,438 --> 00:12:14,276
Din mors forsvar hviler på,
at hun fremstår som en kærlig mor -
129
00:12:14,443 --> 00:12:18,530
- som beskyttede sine børn,
og hvordan hun var som forælder.
130
00:12:18,697 --> 00:12:22,868
Folk må vide, at hun lærte dig
at tage gode beslutninger.
131
00:12:23,034 --> 00:12:27,664
Hvis du holder af din mor,
må du gøre det forhold forbi.
132
00:12:42,053 --> 00:12:44,055
Oliver Queen?
133
00:12:45,056 --> 00:12:47,058
Min yndlingsamerikaner!
134
00:12:49,227 --> 00:12:52,564
- Dobró pozálovat'.
- Det er alt for længe siden.
135
00:12:52,731 --> 00:12:57,319
- John Diggle, Anatoli Knyazev.
- Tak, fordi I vil se os.
136
00:12:57,486 --> 00:13:02,157
Hvis Oliver siger god for dig,
er du min anden yndlingsamerikaner!
137
00:13:03,575 --> 00:13:05,786
Først en skål.
138
00:13:08,163 --> 00:13:11,124
Ikke til mig, tak.
139
00:13:16,254 --> 00:13:19,549
- Protjnost.
- Styrke.
140
00:13:22,511 --> 00:13:24,888
Og nu: Forretninger.
141
00:13:26,056 --> 00:13:31,937
Er det kvinden? Det var
for to dage siden fra et gulag.
142
00:13:32,103 --> 00:13:37,192
- Blev Lyla anholdt?
- Ikke helt. Hun prøvede at bryde ind.
143
00:13:37,359 --> 00:13:40,237
- Hvorfor det?
- Det ved jeg ikke.
144
00:13:40,403 --> 00:13:43,907
Men det var vist
svært at bryde ud igen.
145
00:13:44,199 --> 00:13:49,329
Dette gulag er er Ruslands værste fængsel.
Det kaldes for Koshmar.
146
00:13:49,496 --> 00:13:55,252
- "Mareridtet."
- Fyldt med psykopater, og mordere.
147
00:13:55,418 --> 00:13:59,548
- Og det er bare vagterne.
- Anatoli, vi må ind og få hende ud.
148
00:13:59,756 --> 00:14:06,388
I bliver skudt, inden I kommer ud.
Eller ender som jeres veninde. Umuligt.
149
00:14:06,596 --> 00:14:10,350
Det eneste umulige
er at forlade landet uden hende.
150
00:14:12,018 --> 00:14:17,774
Ham kan jeg lide. Vi har
intet ord for "optimist" på russisk.
151
00:14:19,568 --> 00:14:24,823
Den eneste måde
at komme ind på er som fange.
152
00:14:24,990 --> 00:14:30,287
En vagt der skylder mig en tjeneste.
Det kan virke. I har fem procents chance.
153
00:14:30,453 --> 00:14:34,624
- Arranger det. Jeg tager dertil.
- Nej, det må være mig.
154
00:14:35,709 --> 00:14:38,587
- Nej.
- Tænk, hvis der sker dig noget.
155
00:14:38,753 --> 00:14:44,759
Hvad så med mig, Felicity og Isabel?
Du må blive herude og styre det.
156
00:14:44,926 --> 00:14:48,555
Jeg går ind. Jeg klarer det her.
157
00:15:02,694 --> 00:15:06,615
- Det er en masse narko.
- Fra Knyazev.
158
00:15:06,781 --> 00:15:09,701
Nok til at sende mig til Koshmar.
159
00:15:11,703 --> 00:15:17,792
Du skal have den her på.
vagterne tager den, men det er formålet.
160
00:15:19,169 --> 00:15:24,341
Det her er Knyazevs kontakt
i fængslet, en vagt.
161
00:15:25,133 --> 00:15:28,011
Han ved, hvor Lyla er.
162
00:15:28,219 --> 00:15:31,973
Når helvede bryder løs,
så kom til mødestedet med Lyla.
163
00:15:32,182 --> 00:15:34,184
Eller jeg er permanent russer.
164
00:15:36,144 --> 00:15:39,856
Jeg tænker bare højt.
165
00:15:40,023 --> 00:15:44,444
Kan vi ikke finde på noget bedre?
Hun er din veninde, men
166
00:15:44,653 --> 00:15:45,820
Lyla er ikke min veninde.
167
00:15:47,781 --> 00:15:49,157
Hun var min kone.
168
00:15:49,366 --> 00:15:51,326
Forklar lige nærmere.
169
00:15:51,493 --> 00:15:55,205
Vi mødtes i militæret i Afghanistan.
170
00:15:55,664 --> 00:16:00,669
Men vi blev skilt hurtigt efter,
at vi kom hjem igen.
171
00:16:00,835 --> 00:16:05,298
Vi kunne ikke finde ud af
at være gift uden en krig.
172
00:16:05,465 --> 00:16:10,345
Hun kom med i ARGUS,
og jeg blev udsendt for tredje gang.
173
00:16:12,472 --> 00:16:16,643
Jeg kan ikke rejse herfra uden hende.
174
00:16:21,314 --> 00:16:24,359
To minutter til slutfløjt.
175
00:16:31,825 --> 00:16:34,661
Held og lykke, John.
176
00:17:12,532 --> 00:17:14,284
De har ham.
177
00:17:19,122 --> 00:17:20,707
Uret tikker.
178
00:17:36,347 --> 00:17:38,016
Luk af.
179
00:18:21,226 --> 00:18:26,523
- Hvad har du gjort dig skyldig i?
- Narko. Og du?
180
00:18:26,689 --> 00:18:31,277
- Jeg holdt tale, om korruption i regeringen.
- Javel.
181
00:18:32,779 --> 00:18:36,991
Det er sjældent,
man ser folk som dig i Koshmar.
182
00:18:37,283 --> 00:18:40,995
- Amerikanere?
- Tjernokozjij.
183
00:18:41,955 --> 00:18:46,751
- De er ikke populære her.
- Det siger du ikke?
184
00:18:55,093 --> 00:19:01,099
- Hvordan tror du, det går med Digs?
- Ligesom da du spurgte for lidt siden.
185
00:19:01,724 --> 00:19:05,770
De kommer. De sælger os
en russisk patruljevogn billigt.
186
00:20:02,577 --> 00:20:04,579
Hvad sagde du?
187
00:20:05,705 --> 00:20:08,291
"Vær så venlig."
188
00:20:11,920 --> 00:20:18,134
I Rusland er der Gulag-lejre. De er
næsten lige så slemme som det her.
189
00:20:26,476 --> 00:20:29,270
- Sara
- Sig ikke mit navn.
190
00:20:29,562 --> 00:20:33,149
Hvis de ved, at vi kender
hinanden, slår de os begge ihjel.
191
00:20:37,946 --> 00:20:42,909
- Jeg troede, at du var druknet.
- Da jeg kom op, var båden væk.
192
00:20:43,076 --> 00:20:45,411
Det troede jeg også, at du var.
193
00:20:46,287 --> 00:20:53,002
Jeg flød omkring derude i dagevis,
indtil et skib fandt og reddede mig.
194
00:20:53,169 --> 00:20:57,215
- Er det derfor, du hjælper dem?
- Jeg har intet valg.
195
00:20:57,715 --> 00:21:00,009
Jeg må advare mine venner.
196
00:21:00,843 --> 00:21:04,847
- Du sagde jo, at de var døde.
- De dør ikke så let.
197
00:21:15,149 --> 00:21:18,444
Prøv at lade være at bevæge dig.
198
00:21:20,488 --> 00:21:25,618
- Det lugter af lort.
- Det vil læge dine sår.
199
00:21:25,785 --> 00:21:31,207
Du må væk herfra.
Begiv dig højere op.
200
00:21:31,374 --> 00:21:34,127
Jeg forlader dig ikke.
201
00:21:35,044 --> 00:21:38,381
Jeg vil ikke være grunden til,
at der sker dig noget.
202
00:21:38,548 --> 00:21:42,677
Så er vi enige.
Jeg foretager mine egne valg.
203
00:21:43,386 --> 00:21:45,847
Du er en stærk kvinde.
204
00:21:46,556 --> 00:21:49,726
Når jeg holder af nogen,
gør jeg hvad som helst for dem.
205
00:21:51,853 --> 00:21:56,024
Det er en ting mere, vi har til fælles.
206
00:22:01,404 --> 00:22:04,073
Brandsårene sænker
din kropstemperatur.
207
00:22:12,373 --> 00:22:15,460
- Hvor har du været hele aftenen?
- Arbejdet.
208
00:22:17,920 --> 00:22:19,714
Du fortjener en pause.
209
00:22:21,215 --> 00:22:23,551
Jeg har faktisk tænkt på noget.
210
00:22:23,885 --> 00:22:29,140
Vi bør måske tage en pause.
Vi både arbejder og bor sammen.
211
00:22:29,307 --> 00:22:33,436
- Det begynder at blive svært at ånde.
- Siden hvornår?
212
00:22:33,603 --> 00:22:39,567
- Skyldes det advokatens besøg?
- Nej, fordi du blev anholdt igen.
213
00:22:39,734 --> 00:22:44,739
Jeg har prøvet mit bedste.
Jeg har ikke haft rifter i ugevis.
214
00:22:44,906 --> 00:22:48,785
- Undtagen dem, du giver mig.
- Og forleden?
215
00:22:49,118 --> 00:22:53,289
- Det var en misforståelse.
- Roy
216
00:22:54,457 --> 00:22:59,170
Det her går bare ikke. Ikke for mig.
217
00:23:00,463 --> 00:23:05,593
- Det kan du ikke mene, Thea.
- Jo. Jeg beklager.
218
00:23:40,459 --> 00:23:45,631
De der mænd er vory.
Det er dem, som bestemmer.
219
00:23:45,798 --> 00:23:49,885
- Hold dig hellere fra dem.
- Forstået.
220
00:23:51,679 --> 00:23:54,515
Jeg leder efter en vagt
ved navn Sergej Pavelski.
221
00:23:58,853 --> 00:24:01,272
Det fjerneste hjørne.
222
00:24:03,274 --> 00:24:06,861
Amerikaner, du er suka nu.
223
00:24:09,363 --> 00:24:10,948
Vil I virkelig gøre det her?
224
00:24:25,421 --> 00:24:28,007
Det er strengt forbudt at slås!
225
00:24:40,394 --> 00:24:43,397
Du gik glip af rundvisningen.
Hvor blev du af?
226
00:24:43,564 --> 00:24:49,695
- Jeg så en uimodståelig russisk bil.
- Er du her for at købe biler?
227
00:24:50,738 --> 00:24:52,865
Jeg bestilte kun en.
228
00:24:54,158 --> 00:24:57,828
Den var til mig. En til.
229
00:24:59,705 --> 00:25:04,460
- Hvad er det her?
- Kølerummet.
230
00:25:10,841 --> 00:25:15,888
- Seks timer til dig.
- I kan ikke holde mig her så længe.
231
00:25:16,055 --> 00:25:18,766
Nu blev det syv.
232
00:25:22,895 --> 00:25:24,855
Det var dumt.
233
00:25:28,234 --> 00:25:32,488
Men på den anden side
har du aldrig været særlig smart.
234
00:25:34,031 --> 00:25:36,116
Deadshot.
235
00:25:41,330 --> 00:25:47,419
- Er din rygrad frosset endnu?
- Kulden er ikke det værste herinde.
236
00:25:47,586 --> 00:25:52,800
Har du ikke tilgivet mig for at
skyde din bror? Du bærer godt nok nag.
237
00:25:55,469 --> 00:26:00,140
Jeg ved, hvorfor du er her.
Hende pigen fra ARGUS.
238
00:26:01,725 --> 00:26:07,022
Hun fandt ikke kun
et spor efter dig. Hun fandt dig.
239
00:26:08,983 --> 00:26:14,655
- Tror alle, at Felicity og jeg ...?
- Nej, nej. Bare alle i Queen Consolidated.
240
00:26:16,323 --> 00:26:20,744
- Hun er bare en veninde.
- Du ligner ikke en med veninder.
241
00:26:20,995 --> 00:26:25,583
- Må jeg spørge om noget personligt?
- Jeg har jo drukket vodka.
242
00:26:26,584 --> 00:26:31,046
Hvorfor går du så meget op i
at redde min families virksomhed?
243
00:26:33,340 --> 00:26:37,469
Hvad Sheryl Sandberg end siger -
244
00:26:37,636 --> 00:26:41,223
- er det stadig ikke så let
for kvinder i forretningsverdenen.
245
00:26:43,183 --> 00:26:48,606
Jeg har ofret meget.
Derfor må jeg have succes med alt.
246
00:26:49,940 --> 00:26:54,653
- Må jeg spørge dig om noget personligt?
- Andre har forsøgt forgæves.
247
00:26:54,820 --> 00:26:59,825
Hvorfor vil du have mig til at tro,
at du er en doven idiot? Nu du ikke er.
248
00:26:59,992 --> 00:27:04,705
- Under din brovte facon kan jeg læse dig.
- Jaså?
249
00:27:05,998 --> 00:27:09,126
- Og hvad aflæser du så?
- At du er intelligent.
250
00:27:10,502 --> 00:27:12,254
Ambitiøs.
251
00:27:13,839 --> 00:27:15,341
Og ensom.
252
00:27:18,717 --> 00:27:24,056
- Hvordan ved du det?
- Jeg ser det samme i spejlet.
253
00:27:33,482 --> 00:27:36,026
Vi har ikke megen tid.
254
00:27:40,280 --> 00:27:42,324
Kom så.
255
00:27:43,075 --> 00:27:44,951
Hyggeligt at se dig, John.
256
00:27:45,118 --> 00:27:49,623
- Er der andet, I ønsker?
- Vi skal nok ikke drikke mere.
257
00:27:50,999 --> 00:27:53,710
- Du taler jo russisk.
- Kun med venner.
258
00:27:53,960 --> 00:27:59,424
Jeg boede i Moskva, til jeg var ni.
Jeg blev adopteret og kom til USA.
259
00:27:59,841 --> 00:28:02,052
Jeg talte med accent i årevis.
260
00:28:02,427 --> 00:28:06,348
Det er ikke let at få venner,
når man lyder som Natasha.
261
00:28:08,767 --> 00:28:15,148
Det lyder, som om du
har været ensom længe.
262
00:28:17,192 --> 00:28:19,069
Betal regningen.
263
00:28:22,239 --> 00:28:26,618
- Jeg har ikke for god tid.
- Jeg skynder mig.
264
00:28:27,119 --> 00:28:31,123
- Fem minutter. Få fart på.
- Jeg skylder dig en karton smøger.
265
00:28:31,289 --> 00:28:32,999
Jeg ryger ikke.
266
00:28:42,384 --> 00:28:45,804
- Ville du forlade mig?
- Jeg burde slå dig ihjel lige nu!
267
00:28:46,012 --> 00:28:47,639
Men det gør du ikke.
268
00:28:49,099 --> 00:28:50,475
Hvorfor?
269
00:28:50,642 --> 00:28:53,645
Jeg er den eneste, som ved,
hvor din lille kæreste er.
270
00:28:55,397 --> 00:28:59,568
Du er ikke dum.
Jeg ved, at du har en flugtplan.
271
00:28:59,735 --> 00:29:03,321
Jeg fører dig til pigen,
og du hjælper mig ud herfra.
272
00:29:09,911 --> 00:29:12,956
Jeg bliver nødt til at rende. Beklager.
273
00:29:13,331 --> 00:29:17,335
Ligner jeg typen,
som har brug for at nusse?
274
00:29:21,673 --> 00:29:23,216
Hej.
275
00:29:23,425 --> 00:29:29,556
- Så er det nu. Er du klar?
- Hun kan nok tage fri nu. Tror du ikke?
276
00:29:32,809 --> 00:29:34,394
Felicity
277
00:29:35,479 --> 00:29:37,481
Synderne forlader ikke Rusland.
278
00:29:39,399 --> 00:29:42,152
Selv om den her er helt ubegribelig.
279
00:29:57,209 --> 00:29:59,753
Jeg gætter på,
at du beholder den der.
280
00:30:01,129 --> 00:30:02,923
Denne vej.
281
00:30:05,509 --> 00:30:07,302
- Hvad tænkte du på?
- Hvad?
282
00:30:07,469 --> 00:30:11,598
Rusland er fyldt med kvinder,
og du går i seng med hende.
283
00:30:12,641 --> 00:30:17,187
Så vi har glemt den regel om,
at synder ikke forlader Rusland?
284
00:30:17,354 --> 00:30:18,814
Vi er stadig i Rusland.
285
00:30:23,819 --> 00:30:29,199
- Penge kan købe alt i dette land.
- Diggle bør snart komme med Lyla.
286
00:30:29,366 --> 00:30:34,246
Det er sværere end som så at bryde
ud af et fængsel. Det burde du jo vide.
287
00:30:53,223 --> 00:30:56,268
Vær stille og kom med.
288
00:31:00,564 --> 00:31:02,482
Vil du huske os andre?
289
00:31:04,442 --> 00:31:07,696
- Ja?
- Det lover jeg.
290
00:31:08,905 --> 00:31:10,073
Jeg kommer tilbage.
291
00:31:12,784 --> 00:31:14,494
Kom så.
292
00:31:20,125 --> 00:31:23,837
- Skal vi svømme væk?
- Nej, så bliver vi straks skudt.
293
00:31:27,507 --> 00:31:32,679
- Dine venner har en radio fra skibet, ikke?
- Ja.
294
00:31:33,763 --> 00:31:38,393
- Du ved vist, hvad du laver.
- Jeg har lært meget uventet i år.
295
00:31:38,560 --> 00:31:39,978
Også 1.99-
296
00:31:44,399 --> 00:31:46,735
De svarer kun,
hvis de hører din stemme.
297
00:31:57,162 --> 00:31:58,705
Shado?
298
00:32:05,420 --> 00:32:09,883
Slade, kan du høre mig?
299
00:32:12,427 --> 00:32:16,473
- Gudskelov, at du lever.
- Ja, jeg er på
300
00:32:18,099 --> 00:32:21,394
- Hvad laver du?
- Der er kun to.
301
00:32:21,561 --> 00:32:24,648
De er der,
hvor morterangrebet fandt sted.
302
00:32:24,814 --> 00:32:29,569
- Hvad fanden foregår der?
- Du bekræftede, at dine venner lever.
303
00:32:29,736 --> 00:32:33,323
Så de er stadig en trussel.
Indtil vi altså slår dem ihjel.
304
00:32:33,490 --> 00:32:34,783
Din forbandede ...!
305
00:32:48,213 --> 00:32:51,466
Hvis jeg siger, at hun er der,
hvorfor skyder du mig så ikke?
306
00:32:53,969 --> 00:32:55,720
Ære.
307
00:32:56,972 --> 00:32:58,932
Du skulle prøve det engang.
308
00:33:03,436 --> 00:33:05,230
Lyla!
309
00:33:07,524 --> 00:33:10,652
- Johnnie
- Er du klar til at tage hjem?
310
00:33:11,111 --> 00:33:15,657
- Du kom efter mig.
- Det vil jeg altid gøre.
311
00:33:16,157 --> 00:33:20,620
- Deadshot er her i fængslet.
- Det ved jeg.
312
00:33:22,455 --> 00:33:26,501
- Hvad er flugtplanen?
- Det kommer an på, hvad klokken er.
313
00:33:31,047 --> 00:33:34,801
Ser jeg godt ud i den? idiot!
314
00:33:40,306 --> 00:33:43,435
Af sted! Fart på!
315
00:33:56,531 --> 00:33:57,574
Denne vej.
316
00:34:00,660 --> 00:34:04,122
Fik dem. Telefonerne er nede,
vagterne kan ikke tilkalde hjælp.
317
00:34:04,289 --> 00:34:07,959
Hvis jeres ven og den kvinde
ikke er her nu, så kommer de ikke.
318
00:34:14,674 --> 00:34:17,969
- Meget bedre.
- Ned på jorden!
319
00:34:32,067 --> 00:34:33,276
Fald ned, Oliver!
320
00:34:39,032 --> 00:34:41,242
Følg mig! Fart På!
321
00:34:58,968 --> 00:35:00,929
Vi er ude.
322
00:35:03,515 --> 00:35:05,850
Stop bilen.
323
00:35:06,017 --> 00:35:08,937
Ud. Ud!
324
00:35:15,733 --> 00:35:18,986
Af sted, Lawton.
325
00:35:36,963 --> 00:35:41,759
Det er problemet med ære, John.
Man kan ikke bare tænde og slukke for den.
326
00:35:46,055 --> 00:35:51,102
Jeg er nysgerrig.
Hvordan tror du, at din bror døde?
327
00:35:51,978 --> 00:35:56,190
Du skød på en klient, Andy beskyttede,
og du ramte ved siden af.
328
00:35:56,357 --> 00:35:58,776
Jeg rammer ikke ved siden af.
329
00:36:00,570 --> 00:36:05,324
- Jeg var hyret til at myrde din bror.
- Hvem ville dræbe Andy?
330
00:36:05,491 --> 00:36:09,328
Jeg har ingen navne, kun et dæknavn.
331
00:36:10,746 --> 00:36:12,874
HIVE.
332
00:36:16,792 --> 00:36:21,547
Nu har du noget at tænke over, John.
Noget at tænke over.
333
00:36:51,785 --> 00:36:56,332
- Skal vi snakke om det, som skete?
- Hvorfor skulle vi det?
334
00:36:57,124 --> 00:37:00,377
- Ingen særlig grund.
- Vi ses på kontoret i morgen.
335
00:37:13,974 --> 00:37:18,771
Tak. Du støttede op om mig.
336
00:37:19,313 --> 00:37:21,899
Nu ved du, hvordan det føles.
337
00:37:29,615 --> 00:37:32,826
Hvad laver du her?
338
00:37:33,160 --> 00:37:37,665
Godt spørgsmål. Det er ikke ofte,
at min kærestes mor ringer fra fængslet.
339
00:37:37,831 --> 00:37:42,878
Jeg har aldrig fået mulighed for
at møde manden i dit liv.
340
00:37:43,045 --> 00:37:48,550
- Din datter har faktisk slået op med mig.
- Og hun gjorde det for min skyld.
341
00:37:49,635 --> 00:37:53,347
Jean sagde, at hun besøgte dig.
Jeg sagde, hun burde lade være.
342
00:37:54,348 --> 00:37:59,228
- Hvorfor sagde du ikke sandheden?
- At vi er sammen
343
00:37:59,395 --> 00:38:02,648
- Det kan skade hendes sag.
- Thea.
344
00:38:02,815 --> 00:38:07,486
Din omgangskreds bliver
ikke afgørende i retssagen.
345
00:38:07,653 --> 00:38:13,534
Det forgangne år har du måttet
udstå mere end andre gør i to liv.
346
00:38:14,326 --> 00:38:19,373
Men du er blomstret op,
og det har nok meget med Roy at gøre.
347
00:38:19,873 --> 00:38:23,585
Som din mor forbyder jeg dig
ikke at omgås ham.
348
00:38:25,212 --> 00:38:27,256
Tak.
349
00:38:32,594 --> 00:38:36,724
Indrømmet, sådan her forventede
jeg ikke, at rejsen ville ende.
350
00:38:37,558 --> 00:38:40,602
Det var godt,
at vi overhovedet overlevede.
351
00:38:41,812 --> 00:38:47,693
Tak. For at du kom,
og for at du gjorde det nødvendige.
352
00:38:48,694 --> 00:38:51,155
Samarbejdede med Deadshot?
353
00:38:53,699 --> 00:38:58,787
Jeg kunne ikke elske Carly
og hade ham på samme tid.
354
00:38:59,163 --> 00:39:04,918
- Det er en ære at være undtagelsen.
- Du har altid været undtagelsen, Lyla.
355
00:39:14,887 --> 00:39:20,100
- Jeg skal orientere ARGUS i morgen.
- Nej, lad nu Waller rumle.
356
00:39:20,893 --> 00:39:22,811
Bliv til morgenmad.
357
00:39:22,978 --> 00:39:27,483
Måske, hvis du laver
dine blåbærpandekager.
358
00:39:59,264 --> 00:40:04,269
- Vil du give dem her til Isabel?
- Hvorfor hende?
359
00:40:05,062 --> 00:40:09,817
Udover det åbenlyse
med de lange ben.
360
00:40:09,983 --> 00:40:12,569
Det skete bare.
361
00:40:12,986 --> 00:40:15,489
Det betød ingenting.
362
00:40:16,323 --> 00:40:18,367
Du.
363
00:40:20,411 --> 00:40:23,872
På grund af det liv, jeg lever
364
00:40:24,957 --> 00:40:31,547
er det bedst ikke at være sammen
med en, jeg virkelig kunne holde af.
365
00:40:44,810 --> 00:40:47,187
Jeg synes
366
00:40:51,859 --> 00:40:54,486
Jeg synes, du fortjener
bedre end hende.
367
00:41:02,161 --> 00:41:06,123
Vi ved, hvor de er
og har ingen nytte af ham mere.
368
00:41:06,290 --> 00:41:10,878
Lad os se, om du kan
fjerne en kugle fra dit hoved.
369
00:41:11,044 --> 00:41:13,464
Vent.
370
00:41:13,797 --> 00:41:16,175
Han kan stadig være nyttig.
371
00:41:17,885 --> 00:41:19,970
Hun har ret.
372
00:41:20,137 --> 00:41:25,309
Når hans venner er væk,
skal han vise os vejen til gravene.
373
00:41:27,644 --> 00:41:32,483
Nogle gange er jeg i tvivl,
om det er dig, der bestemmer -
374
00:41:32,649 --> 00:41:35,277
- eller din lille bouzin.
375
00:41:47,915 --> 00:41:49,791
Du skal tilbage til øen
376
00:41:53,003 --> 00:41:54,046
Oliver.
377
00:42:26,745 --> 00:42:28,747
[Danish]