1 00:00:01,003 --> 00:00:03,713 Mijn naam is Oliver Queen. 2 00:00:03,860 --> 00:00:09,313 Na vijf jaar op een hels eiland, ben ik thuis gekomen met maar één doel... 3 00:00:09,333 --> 00:00:12,266 mijn stad redden. 4 00:00:12,286 --> 00:00:15,696 Maar om dat te doen, kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was. 5 00:00:17,323 --> 00:00:22,326 Om de herinnering van mijn vriend te eren, moet ik iemand anders worden. 6 00:00:22,346 --> 00:00:25,746 Ik moet iets anders worden. 7 00:00:27,349 --> 00:00:28,736 Wat voorafging... 8 00:00:28,756 --> 00:00:33,919 Hoe graag ik deze stad veiliger wil maken, mijn eerste verplichting ligt bij Queen Consolidated. 9 00:00:34,407 --> 00:00:36,893 En ook die van jou. - Ik heb me wat lopen inlezen in Lawton. 10 00:00:37,286 --> 00:00:41,328 Dacht je werkelijk dat ik er niet achter zou komen dat hij je broer heeft vermoord? Dat je me gebruikt? 11 00:00:41,348 --> 00:00:44,546 Ik moet deze gast terug zien in een zak. Jij zou dat zeker moeten begrijpen. 12 00:00:44,566 --> 00:00:50,119 Lang geleden, zeker voor een Bratva kapitein, mr Queen. 13 00:00:50,315 --> 00:00:55,639 Anatoly Knyazev spreekt zeer lovend over je. - Terecht. Ik heb zijn leven gered. 14 00:00:56,000 --> 00:00:59,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 15 00:01:11,175 --> 00:01:13,911 Je werd verondersteld dit verslag te ondertekenen op de vergadering van gisteravond. 16 00:01:13,931 --> 00:01:15,131 Waarom heb je dat niet gedaan? 17 00:01:15,151 --> 00:01:17,395 Wellicht omdat ik niet de directievergadering van gisteravond heb bijgewoond. 18 00:01:17,881 --> 00:01:20,641 Waar was je? - Ik heb nog andere bezigheden buiten dit bedrijf. 19 00:01:20,661 --> 00:01:22,420 Ik niet. 20 00:01:22,747 --> 00:01:25,240 Ik dacht dat je serieus was toen je zei dat we partners waren. 21 00:01:26,428 --> 00:01:30,276 Ik heb een vergadering gemist. - Deze week. Vorige week waren het er twee. 22 00:01:31,658 --> 00:01:34,847 De inkomsten van het hele bedrijf zitten in de dubbele cijfers sinds wij het hebben overgenomen. 23 00:01:36,233 --> 00:01:39,997 Het spijt me dat ik jullie moet onderbreken. 24 00:01:40,788 --> 00:01:45,910 Ik moet je spreken over je plannen voor deze avond. Met Mr Harper? 25 00:01:49,551 --> 00:01:53,325 Je moet het me niet kwalijk nemen. - We hebben werk te doen. Het is belangrijk. 26 00:01:53,358 --> 00:01:57,376 Dat zijn mijn plannen voor deze avond ook. Het spijt me. 27 00:01:58,222 --> 00:02:01,917 We zullen aan je excuses moeten werken. - Daar heb je gelijk in. 28 00:02:19,541 --> 00:02:23,213 Je zou wat voorzichtiger moeten zijn. Je bent volledig ongedekt. 29 00:02:24,892 --> 00:02:26,239 Ik wist dat jij er was. 30 00:02:26,599 --> 00:02:29,274 Je wilde toch weten wanneer de valsemunters klaar waren om te verkopen? 31 00:02:30,136 --> 00:02:35,100 Daar gaan we. - Niet 'wij'. Ga naar huis. Ik heb al hulp. 32 00:02:37,663 --> 00:02:39,121 Hier zijn de valse. 33 00:02:43,430 --> 00:02:44,835 Laat mij het echte maar zien. 34 00:03:08,106 --> 00:03:10,007 Er staan er twee rechtsboven. 35 00:03:13,089 --> 00:03:14,415 Nog een op je zes uur. 36 00:03:23,400 --> 00:03:24,933 Blijf waar je bent, beweeg je niet. 37 00:03:25,041 --> 00:03:27,161 Ik doe een burgerarrest. - Beweeg je niet. 38 00:03:29,628 --> 00:03:32,152 Dat was het. Ik ben klaar. 39 00:03:38,688 --> 00:03:42,066 Aanvalsteam X voor Mockingbird. We hebben de prijs, we komen naar huis. 40 00:03:43,974 --> 00:03:46,474 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S02E06 ~ Keep Your Enemies Closer 41 00:03:46,790 --> 00:03:49,290 Vertaling: Dream & Inartie Controle: elthijsie ~ Sync: THC 42 00:04:04,596 --> 00:04:09,805 Wie zijn jullie? NSA? CIA? - Mijn naam is Amanda Waller. 43 00:04:13,105 --> 00:04:15,214 Ik dacht dat jullie van A.R.G.U.S. wat subtieler waren. 44 00:04:15,458 --> 00:04:16,908 Voor ons is dit subtiel. 45 00:04:17,008 --> 00:04:18,778 Dan wil ik Lyla Michaels zien. - Ik ook. 46 00:04:18,798 --> 00:04:21,704 Agent Michaels is niet te bereiken. - Lyla wordt vermist? 47 00:04:23,646 --> 00:04:26,453 Wat is er gebeurd? - Ze volgde een aanwijzing in Moskou. 48 00:04:27,570 --> 00:04:29,575 Ze heeft twee van haar geplande telefoontjes gemist. 49 00:04:29,595 --> 00:04:31,758 Wat ga je daar aan doen? - Er met jou over praten. 50 00:04:32,825 --> 00:04:34,776 Zelfs als we weten waar Lyla in Rusland is... 51 00:04:34,876 --> 00:04:38,659 mijn meerderen vinden dat een extractie team een internationale incident kan veroorzaken. 52 00:04:38,759 --> 00:04:42,754 Wat hun betreft, is ze al een foto om op te hangen aan onze lobby muur. 53 00:04:44,719 --> 00:04:46,115 Waarom vertel je mij dit allemaal? 54 00:04:49,724 --> 00:04:54,072 Omdat ik weet hoe jij en Oliver Queen jullie nachten doorbrengen. 55 00:04:55,577 --> 00:04:57,924 En ik weet dat je paspoort geldig is. 56 00:04:59,360 --> 00:05:02,197 Het zal helpen als je vertelt wat Lyla aan het doen was in Moskou. 57 00:05:02,910 --> 00:05:07,241 Wat was de aanwijzing die ze volgde? - Een tip naar de verblijfplaats van Loyd Lawton. 58 00:05:09,122 --> 00:05:10,322 Deadshot. 59 00:05:12,413 --> 00:05:13,990 Lyla was in Rusland voor mij. 60 00:05:14,083 --> 00:05:17,613 Agent Michaels is een troef die ik niet makkelijk kan vervangen. 61 00:05:19,341 --> 00:05:21,975 Ik weet dat je haar ook onvervangbaar vind. 62 00:05:22,659 --> 00:05:24,290 Breng haar naar huis. 63 00:05:37,507 --> 00:05:40,362 Bedankt. Het is al weer een tijdje geleden dat ik je heb gearresteerd. 64 00:05:40,382 --> 00:05:46,439 Ik was vergeten hoe goed het voelde. - Ik was aan het werk voor hem. 65 00:05:46,459 --> 00:05:50,014 Hem wie? - De gast die jouw je badge heeft gekost. 66 00:05:50,703 --> 00:05:54,414 Ik zit in zijn team. En u ook, nietwaar? 67 00:05:54,751 --> 00:05:57,146 Heeft iemand anders ook een serieuze deja vu? 68 00:06:00,817 --> 00:06:04,244 Het is al goed, we laten hem gaan. Onze fout. 69 00:06:11,391 --> 00:06:13,057 Hij was gewoon op de verkeerde plaats op het verkeerde moment. 70 00:06:14,924 --> 00:06:17,775 Laten we hier weg gaan voordat iemand zich bedenkt. 71 00:06:25,437 --> 00:06:27,986 Het potentieel catastrofistisch risico met het aanzetten van deze machine... 72 00:06:28,006 --> 00:06:30,742 is veel groter dan de wetenschappelijke winst dat er van zou kunnen komen. 73 00:06:31,276 --> 00:06:34,987 De mensen moeten weten hoe gevaarlijk deze technologie is. 74 00:06:35,248 --> 00:06:39,025 En de zeer reële mogelijkheid van een catastrofale gebeurtenis. 75 00:06:42,493 --> 00:06:44,564 Waar was je? Is alles in orde? 76 00:06:45,290 --> 00:06:48,276 Ja, ik heb wat persoonlijke dagen nodig. 77 00:06:48,467 --> 00:06:50,274 Wat is er aan de hand? - Moet een vriend helpen. 78 00:06:50,926 --> 00:06:52,126 Wie? 79 00:06:55,634 --> 00:06:57,218 Dat is z'n spionnenvriendinnetje die voor A.R.G.U.S werkt. 80 00:06:57,853 --> 00:07:03,136 Ze is naar Rusland gegaan opzoek naar Deadshot, voor mij. Nu is ze vermist. 81 00:07:05,628 --> 00:07:09,650 Ik denk dat het tijd wordt dat we Queen Consolidated filiaal in Moskou bezoeken. 82 00:07:11,310 --> 00:07:14,137 Wat ben je aan het doen? - Gewoon een vriend helpen. 83 00:07:14,469 --> 00:07:16,834 Dat kan ik niet van je vragen. - Dat doe je ook niet. 84 00:07:32,656 --> 00:07:35,621 Mijn naam is Ivo. Wat is jouw naam? 85 00:07:42,396 --> 00:07:46,255 Hoe ben je op dit eiland gekomen? Ik neem aan dat het niet jouw keuze was. 86 00:07:50,956 --> 00:07:55,782 Onze boot heeft hier schipbreuk geleden. En ik ben de enige overlevende. 87 00:07:56,301 --> 00:07:57,701 Spijtig om te horen. 88 00:08:00,009 --> 00:08:03,427 Heb je het eiland veel verkend? - Gedeeltelijk. 89 00:08:04,837 --> 00:08:06,329 Waarom? 90 00:08:06,940 --> 00:08:11,004 Je bent niet per toeval een Japanse onderzeeër van de keizerlijke marine tegen gekomen, of wel? 91 00:08:14,970 --> 00:08:20,831 Tijdens de tweede wereldoorlog, probeerde elk land het ultieme wapen te ontwikkelen. 92 00:08:21,437 --> 00:08:26,033 De Verenigde Staten had natuurlijk het Manhattan Project, de Nazi's hadden das Uranverein. 93 00:08:26,325 --> 00:08:30,776 En de Japanners hadden Mirakuru. 94 00:08:31,082 --> 00:08:33,945 Stamcel en gentherapieën, hun tijd jaren vooruit. 95 00:08:35,470 --> 00:08:39,034 Elke oorlog haalt voordeel uit de vooruitgang van de wetenschap. 96 00:08:39,793 --> 00:08:45,775 En de Japanners hadden een serum ontwikkeld wat verhoogde krachten veroorzaakt. 97 00:08:46,011 --> 00:08:49,876 Snelle celregeneratie. Ze noemde het Mirakuru. 98 00:08:49,896 --> 00:08:51,096 "Wonder. " 99 00:08:52,895 --> 00:08:55,947 Ze dachten een leger met supersoldaten te kunnen creëren. 100 00:08:56,783 --> 00:09:00,859 Ze vervoerde hun enige voorraad via een onderzeeër. 101 00:09:02,549 --> 00:09:05,420 Toen de onderzeeër onder vuur kwam te liggen van de geallieerden... 102 00:09:05,440 --> 00:09:08,142 liep het tegen de grond in deze keten van eilanden. 103 00:09:09,462 --> 00:09:14,434 Dankzij jou weten we nu dat het dit eiland is. 104 00:09:19,717 --> 00:09:22,120 Jij hebt mijn vrienden vermoord. 105 00:09:23,108 --> 00:09:27,978 Wat betekent dat het aan jou ligt om die onderzeeër te vinden. 106 00:09:51,361 --> 00:09:53,243 Ben je iets vergeten? 107 00:10:00,196 --> 00:10:02,617 Waar denk jij naartoe te gaan? - Tahiti. 108 00:10:03,839 --> 00:10:07,432 Dat is raar. Het vluchtplan zegt dat jullie naar Moskou gaan. 109 00:10:08,093 --> 00:10:11,241 We zullen daar even stoppen, na Tahiti. 110 00:10:11,261 --> 00:10:15,755 Wat voor soort partner besluit om zonder overleg met de ander naar haar overzeese bedrijven te gaan? 111 00:10:16,068 --> 00:10:17,618 Het was een vergissing. 112 00:10:19,755 --> 00:10:22,631 Gelukkig voor onze partnerschap heb ik mijn spullen snel ingepakt. 113 00:10:25,484 --> 00:10:28,687 Dat zij met ons mee gaat, zal niet echt helpen. - Ik handel haar wel af. 114 00:10:31,817 --> 00:10:35,409 We nemen Lyla mee naar huis. Waar ze ook is. 115 00:10:57,504 --> 00:11:00,933 Ik heb een ontmoeting geregeld met het hoofd operationele zaken van onze Moskouse afdeling. 116 00:11:00,953 --> 00:11:04,190 Morgen om tien uur. Doe je uiterste best om deze niet te missen. 117 00:11:04,415 --> 00:11:06,298 Ik ben niet die persoon die je denkt dat ik ben. 118 00:11:06,398 --> 00:11:07,721 Dat hangt ervan af. - Van wat? 119 00:11:08,116 --> 00:11:11,592 Of dat ik denk dat je het bedrijfsvliegtuig gebruikt voor een gezellig weekend met je assistent. 120 00:11:13,352 --> 00:11:16,535 Een blonde I.T meid krijgt opeens een promotie om de assistent te worden van de C.E.O.? 121 00:11:16,635 --> 00:11:18,944 Dat kan op twee manieren gebeuren. Een daarvan is vriendjespolitiek... 122 00:11:19,713 --> 00:11:23,610 maar ze ziet er niet uit als je neef. - Dat is absoluut niet aan de hand. 123 00:11:23,710 --> 00:11:27,310 Wat zijn haar kwalificaties? Naast een overvloed aan korte rokjes? 124 00:11:27,330 --> 00:11:29,822 Haar rokken zijn niet zo kort. 125 00:11:31,955 --> 00:11:33,155 Waar ging dat over? 126 00:11:33,175 --> 00:11:35,186 Niets. Alles met Knyazev is geregeld. 127 00:11:35,206 --> 00:11:38,029 Jij hebt vrienden in de Russische maffia? Waarom ben ik niet verrast? 128 00:11:38,412 --> 00:11:41,082 Jij gaat rechtstreeks met een taxi naar het hotel. - Je laat me met haar achter? 129 00:11:41,415 --> 00:11:42,915 Dig en ik gaan een drankje drinken. 130 00:11:45,349 --> 00:11:46,949 Ik lust ook wel een drankje. 131 00:11:51,424 --> 00:11:56,290 Ik had u niet als een uitgaanstype gezien. - Ik ben hier voor zaken. 132 00:11:56,310 --> 00:11:59,718 Is alles in orde met mam? - We moeten iets bepraten over de zaak. 133 00:12:00,301 --> 00:12:04,436 Je vriendje Roy is gisteravond gearresteerd. - Ik weet het, maar het was een vergissing. 134 00:12:04,559 --> 00:12:05,759 Hij is al vrijgelaten. 135 00:12:05,826 --> 00:12:09,866 Een paar verslaggevers zijn er achtergekomen en ze weten dat je met een misdadiger date. 136 00:12:10,311 --> 00:12:12,187 Je moeder staat terecht met haar leven. 137 00:12:12,630 --> 00:12:14,863 Haar hele verdediging draait op het worden gezien als een liefhebbende moeder... 138 00:12:14,883 --> 00:12:18,734 die deed wat ze moest doen om haar kinderen te beschermen, wat voor soort ouder ze was. 139 00:12:19,320 --> 00:12:22,670 We moeten de mensen laten zien dat ze je heeft opgevoed om de juiste beslissingen te nemen. 140 00:12:23,500 --> 00:12:27,342 Dus als je om je moeder geeft, zal je een einde moeten maken aan je relatie. 141 00:12:45,802 --> 00:12:47,975 Mijn favoriete Amerikaan. 142 00:12:49,983 --> 00:12:52,073 Welkom in Rusland. - Het is te lang geleden. 143 00:12:53,154 --> 00:12:56,988 John Diggle, dit is Anatoly Knyazev. - Bedankt dat u ons wilt ontmoeten. 144 00:12:58,552 --> 00:13:02,241 Als Oliver voor je instaat, ben jij mijn tweede favoriete Amerikaan. 145 00:13:04,343 --> 00:13:05,743 Eerst een toast. 146 00:13:08,918 --> 00:13:10,544 Niet voor mij, dank je. 147 00:13:16,509 --> 00:13:18,989 Prochnost. - Op kracht. 148 00:13:23,500 --> 00:13:25,690 En nu, zaken. 149 00:13:26,933 --> 00:13:31,415 Dit is de vrouw die je zoekt, toch? De foto is twee dagen geleden genomen in de goelag. 150 00:13:31,925 --> 00:13:33,743 Gevangenis. - Lyla is gearresteerd? 151 00:13:34,061 --> 00:13:37,799 Niet echt. Van wat ik heb gehoord, probeerde ze in te breken. 152 00:13:38,215 --> 00:13:41,316 Waarom? - Dat weet ik niet. 153 00:13:41,336 --> 00:13:43,720 Maar ze had duidelijk problemen om weer uit te breken. 154 00:13:45,011 --> 00:13:49,684 Goelag, ergste in Rusland. Het wordt Koshmar genoemd. 155 00:13:50,244 --> 00:13:51,450 De nachtmerrie. 156 00:13:51,470 --> 00:13:55,209 Het zit vol met gewelddadige psychopaten en moordenaars. 157 00:13:56,300 --> 00:13:57,866 En dat zijn nog maar de bewakers. 158 00:13:58,500 --> 00:14:00,369 We hebben een manier nodig om in de goelag te komen om haar te bevrijden. 159 00:14:00,551 --> 00:14:02,889 Als je naar binnen gaat, wordt je neergeschoten voordat je weer buiten bent. 160 00:14:04,040 --> 00:14:06,975 Of je eindigt als je vriendin. Het is onmogelijk. 161 00:14:07,193 --> 00:14:10,206 Het enige wat onmogelijk is, is dit land verlaten zonder deze vrouw. 162 00:14:12,700 --> 00:14:18,450 Ik mag hem wel. We hebben in Rusland geen woord voor 'optimist'. 163 00:14:20,657 --> 00:14:24,372 De enige manier om in Koshmar te komen is als een gevangene. 164 00:14:25,972 --> 00:14:27,778 Ik weet nog een bewaker die me een gunst is verschuldigd. 165 00:14:27,832 --> 00:14:31,204 Het kan werken. Ik geef je één kans op twintig. 166 00:14:31,495 --> 00:14:34,317 Maak het klaar. Ik ga. - Nee. Ik moet het doen. 167 00:14:36,819 --> 00:14:38,413 Wat als jou daar iets overkomt? 168 00:14:39,460 --> 00:14:41,966 Wat gebeurt er met mij, Felicity, of Isabel in dat geval? 169 00:14:43,298 --> 00:14:46,705 Je moet buiten blijven, je ding blijven doen. Ik ga naar binnen. 170 00:14:48,500 --> 00:14:49,968 Ik regel dit. 171 00:15:03,217 --> 00:15:05,250 Dat zijn heel veel drugs. 172 00:15:05,636 --> 00:15:09,449 Met dank aan Knyazev. Genoeg om me in Koshmar te doen belanden. 173 00:15:12,623 --> 00:15:14,358 Je moet deze dragen als ze je verwerken. 174 00:15:15,395 --> 00:15:17,409 De bewakers zullen het afpakken, maar dat willen we ook. 175 00:15:20,105 --> 00:15:24,821 Dit is Knyazev's man in de gevangenis. Een bewaker. 176 00:15:25,848 --> 00:15:27,906 Hij weet waar in de goelag Lyla wordt vastgehouden. 177 00:15:29,144 --> 00:15:32,337 Wanneer de hel losbarst, zien we elkaar op de ontmoetingsplaats met Lyla, of... 178 00:15:32,768 --> 00:15:34,563 Of ik ben permanent een Rus. 179 00:15:37,049 --> 00:15:42,860 Ik denk even hardop maar weten we zeker dat dit het beste plan is wat we kunnen verzinnen? 180 00:15:43,074 --> 00:15:46,593 Ik weet dat Lyla je vriendin is, maar... - Lyla is niet een vriend. 181 00:15:48,662 --> 00:15:51,672 Ze was mijn vrouw. - Leg die zin eens uit. 182 00:15:52,199 --> 00:15:55,303 Lyla en ik hebben elkaar ontmoet in het leger in Afghanistan. 183 00:15:56,533 --> 00:15:59,288 Maar we bleven niet lang getrouwd toen we weer terug in eigen land waren. 184 00:16:01,858 --> 00:16:04,801 We konden geen manier vinden om getrouwd te blijven zonder een oorlog te vechten. 185 00:16:06,205 --> 00:16:09,972 Dus ging ze naar A.R.G.U.S. en ik ging terug voor mijn derde tour. 186 00:16:13,525 --> 00:16:16,909 Ik kan hier niet weg gaan zonder haar. Dat kan ik gewoon niet. 187 00:16:22,428 --> 00:16:23,828 Nog twee minuten. 188 00:16:32,682 --> 00:16:33,882 Succes, John. 189 00:17:13,476 --> 00:17:14,746 Ze hebben hem. 190 00:17:19,819 --> 00:17:21,219 De klok loopt. 191 00:17:38,753 --> 00:17:39,953 Doorlopen. 192 00:18:23,684 --> 00:18:28,981 En wat voor misdaad past bij jouw straf? - Drugs. En jij? 193 00:18:29,001 --> 00:18:32,434 Ik gaf een toespraak. Over de corruptie in de regering. 194 00:18:35,500 --> 00:18:39,599 Het is zeldzaam om een van jullie mensen in Koshmar te zien. 195 00:18:39,619 --> 00:18:42,160 Een Amerikaan? - Chernokozhiy. 196 00:18:43,981 --> 00:18:48,769 Chernokozhiy is niet populair hier. - Verrassend. 197 00:18:57,410 --> 00:18:59,410 Zou alles goed zijn met Dig? 198 00:19:00,030 --> 00:19:03,398 Ik denk net zo goed als vijf minuten geleden toen je het ook vroeg. 199 00:19:03,818 --> 00:19:07,721 Ze komen er aan. Ze verkopen ons de politiewagen voor weinig. 200 00:20:04,610 --> 00:20:09,150 Wat heb je gezegd? - Alsjeblieft. 201 00:20:14,270 --> 00:20:17,506 In Rusland heb je de Goelag. 202 00:20:18,326 --> 00:20:20,543 Bijna net zo erg als dit. 203 00:20:28,935 --> 00:20:30,902 Noem niet mijn naam. 204 00:20:31,422 --> 00:20:34,840 Als ze er achter komen dat we elkaar kennen, vermoorden ze ons allebei. 205 00:20:40,312 --> 00:20:42,096 Ik dacht dat je was verdronken. 206 00:20:42,416 --> 00:20:47,101 Toen ik boven kwam, was de boot weg. En jij ook, dacht ik. 207 00:20:48,121 --> 00:20:51,155 Ik dreef dagenlang rond, toen dit schip... 208 00:20:51,775 --> 00:20:55,093 Ze hebben mij gevonden. Ze hebben mij gered. 209 00:20:55,313 --> 00:20:58,864 Help je hen daarom? - Ik heb geen keus. 210 00:20:59,784 --> 00:21:02,184 Ik moet mijn vrienden waarschuwen. 211 00:21:03,104 --> 00:21:06,573 Je zei dat ze dood waren. - Zo makkelijk kom je niet van ze af. 212 00:21:17,401 --> 00:21:19,335 Probeer niet te bewegen. 213 00:21:22,388 --> 00:21:27,108 Dat spul stinkt. - Het zal je wonden genezen. 214 00:21:27,928 --> 00:21:32,975 Je moet gaan. Weg van hier. Ga naar hoger gebied. 215 00:21:33,535 --> 00:21:35,049 Ik laat je niet alleen. 216 00:21:37,069 --> 00:21:40,855 Ik wil niet dat jou iets overkomt vanwege mij. 217 00:21:40,975 --> 00:21:45,518 Dan zijn we het eens. Want ik maak mijn eigen keuzes. 218 00:21:45,538 --> 00:21:47,363 Je bent een sterke vrouw. 219 00:21:48,683 --> 00:21:52,033 Als ik om iemand geef, wil ik alles voor hem doen. 220 00:21:53,853 --> 00:21:57,691 Nog iets dat we gemeen hebben. 221 00:22:03,597 --> 00:22:07,819 De brandwonden verlagen je lichaamstemperatuur. 222 00:22:14,207 --> 00:22:17,292 Waar was je de hele avond? - Ik heb gewerkt. 223 00:22:19,912 --> 00:22:21,929 Dan heb je wel een pauze verdiend. 224 00:22:23,349 --> 00:22:28,075 Ik heb eens nagedacht. Misschien moeten we wat afstand nemen. 225 00:22:28,095 --> 00:22:33,473 We werken samen en wonen samen. Het wordt me te benauwd. 226 00:22:33,493 --> 00:22:38,312 Sinds wanneer? Heeft dit te maken met de advocaat die is langsgeweest? 227 00:22:38,332 --> 00:22:41,949 Nee, dit heeft met je twee arrestaties te maken de afgelopen maand. 228 00:22:41,969 --> 00:22:46,304 Ik probeer uit de problemen te blijven. Ik heb al weken geen schrammetje opgelopen. 229 00:22:46,724 --> 00:22:50,425 Behalve dan die wat jij me hebt bezorgd. - En gisteravond? 230 00:22:51,345 --> 00:22:53,244 Dat was een misverstand. 231 00:22:56,667 --> 00:23:01,136 Dit gaat gewoon niet werken. Niet voor mij. 232 00:23:02,356 --> 00:23:05,673 Dat meen je niet. - Dat meen ik wel. 233 00:23:06,593 --> 00:23:08,344 Het spijt me. 234 00:23:40,427 --> 00:23:44,071 Die mannen zijn Vory. 235 00:23:44,091 --> 00:23:47,883 Ze zijn de baas hier. Blijf bij hen uit de buurt. 236 00:23:48,603 --> 00:23:49,968 Begrepen. 237 00:23:51,888 --> 00:23:55,173 Ik zoek een bewaker met de naam Sergei Pavelski. 238 00:24:03,483 --> 00:24:07,120 Amerikaan, je gaat er aan. 239 00:24:09,488 --> 00:24:11,523 Gaan we dit echt doen? 240 00:24:25,471 --> 00:24:28,607 Vechten is verboden. 241 00:24:40,553 --> 00:24:43,888 Je hebt de rondleiding gemist. Wat is er gebeurd? 242 00:24:43,908 --> 00:24:47,692 Ik zag een Russische auto die ik gewoon moest hebben. 243 00:24:47,912 --> 00:24:50,511 Ben je daarom naar Rusland gekomen? Om auto's te kopen? 244 00:24:50,931 --> 00:24:52,547 Ik heb er maar één besteld. 245 00:24:54,067 --> 00:24:56,936 De andere is voor mij. Nog één. 246 00:25:01,456 --> 00:25:03,525 Dit is de koelruimte. 247 00:25:10,850 --> 00:25:13,234 Je blijft hier zes uur. 248 00:25:13,454 --> 00:25:18,074 Zolang kun je me hier niet laten zitten. - Nu zeven uur. 249 00:25:22,946 --> 00:25:25,364 Dat was niet erg slim. 250 00:25:28,517 --> 00:25:33,337 Maar je was toch al nooit de slimste. 251 00:25:44,460 --> 00:25:47,311 Ben je nog niet doodgevroren? - Geloof me. 252 00:25:48,036 --> 00:25:50,314 Mijn grootste probleem hier is niet de kou. 253 00:25:50,334 --> 00:25:53,734 Heb je me nog steeds niet vergeven dat ik je broer heb vermoord? 254 00:25:53,854 --> 00:25:56,104 Je kan moeilijk iets loslaten. 255 00:25:58,375 --> 00:26:00,357 Ik weet waarom je hier bent. 256 00:26:00,577 --> 00:26:03,828 Die vrouw. Van A.R.G.U.S. 257 00:26:04,648 --> 00:26:07,030 Lyla heeft geen spoor naar jou gevonden. 258 00:26:08,450 --> 00:26:10,285 Ze heeft jou gevonden. 259 00:26:12,154 --> 00:26:17,685 Denkt iedereen dat Felicity en ik... - Alleen iedereen die bij Queen Consolidated werkt. 260 00:26:19,289 --> 00:26:23,974 Ze is gewoon een vriendin. - Je lijkt me niet iemand die vriendinnen heeft. 261 00:26:23,994 --> 00:26:28,678 Mag ik je iets persoonlijks vragen? - Door de wodka geef ik misschien wel antwoord. 262 00:26:29,498 --> 00:26:34,602 Waarom wil je zo graag mijn familiebedrijf redden? 263 00:26:36,121 --> 00:26:39,407 Sheryl Sandberg kan zeggen wat ze wil... 264 00:26:40,894 --> 00:26:44,542 het is nog steeds niet gemakkelijk voor een vrouw in de zakenwereld. 265 00:26:44,562 --> 00:26:47,414 Ik heb veel opgeofferd. 266 00:26:47,634 --> 00:26:51,019 Wat betekent dat als ik geen succes heb, dat het allemaal voor niks is geweest. 267 00:26:53,189 --> 00:26:57,824 Mag ik jou iets persoonlijks vragen? - Anderen hebben dat geprobeerd en gefaald. 268 00:26:57,944 --> 00:27:00,810 Waarom probeer je mij ervan te overtuigen dat je een luie idioot bent? 269 00:27:01,030 --> 00:27:02,529 Ik weet dat je dat niet bent. 270 00:27:02,949 --> 00:27:06,349 Onder die branie zie ik wie wat je echt bent. 271 00:27:08,988 --> 00:27:11,939 En wat zie je dan? - Je bent slim. 272 00:27:13,459 --> 00:27:15,009 Gedreven. 273 00:27:16,929 --> 00:27:18,495 En eenzaam. 274 00:27:19,415 --> 00:27:24,853 Hoe zie je dat? - Omdat ik dat zie als ik in de spiegel kijk. 275 00:27:34,379 --> 00:27:36,498 We hebben niet veel tijd. 276 00:27:39,600 --> 00:27:42,636 We moeten gaan. 277 00:27:43,772 --> 00:27:45,924 Fijn je gesproken te hebben. 278 00:27:46,344 --> 00:27:50,964 Kan ik nog iets voor u doen? - Ik denk dat ik genoeg gedronken heb. 279 00:27:51,831 --> 00:27:55,068 Je spreekt Russisch? - Alleen met vrienden. 280 00:27:55,118 --> 00:28:00,570 Tot mijn negende ben ik opgegroeid in Moskou, toen mijn adoptiefamilie mij meenam naar Amerika. 281 00:28:00,790 --> 00:28:03,156 Het heeft me jaren gekost om van mijn accent af te komen. 282 00:28:03,376 --> 00:28:07,441 Het is niet gemakkelijk om vrienden te maken op de lagere school als je klinkt als Natasha. 283 00:28:09,761 --> 00:28:16,261 Het klinkt alsof je al heel lang eenzaam bent. 284 00:28:17,881 --> 00:28:19,881 Betaal de rekening. 285 00:28:23,329 --> 00:28:27,397 Ik heb niet zo heel veel tijd. - Ik zal snel zijn. 286 00:28:28,317 --> 00:28:29,716 Vijf minuten. We moeten snel zijn. 287 00:28:29,736 --> 00:28:33,356 Ik zal je sigaretten geven als dit voorbij is. - Ik rook niet. 288 00:28:43,198 --> 00:28:47,100 Je wilde toch niet zonder mij vertrekken, of wel? - Ik zou je moeten vermoorden. 289 00:28:47,120 --> 00:28:49,019 Beter van niet. 290 00:28:50,039 --> 00:28:54,924 Waarom niet? - Ik ben de enige die weet waar je vriendin is. 291 00:28:56,544 --> 00:29:00,697 Je bent niet dom. Je laat jezelf hier niet opsluiten zonder een ontsnappingsplan. 292 00:29:00,717 --> 00:29:04,754 Ik breng jou naar het meisje en jij neemt mij mee naar buiten. 293 00:29:10,658 --> 00:29:13,411 Ik moet gaan. Het spijt me. 294 00:29:14,331 --> 00:29:16,915 Zie ik eruit als iemand die een knuffel nodig heeft? 295 00:29:24,340 --> 00:29:26,440 Het is tijd. Ben je klaar? 296 00:29:27,061 --> 00:29:30,194 Ze kan wel een vrije avond gebruiken. Denk je niet? 297 00:29:36,168 --> 00:29:38,636 Wat er in Rusland gebeurt, blijft in Rusland. 298 00:29:40,356 --> 00:29:42,757 Ook al slaat het nergens op. 299 00:29:58,073 --> 00:30:01,224 Dat wil je denk ik wel bij je houden. 300 00:30:01,844 --> 00:30:03,428 Deze kant op. 301 00:30:06,447 --> 00:30:08,532 Wat bezielde je? 302 00:30:08,552 --> 00:30:11,886 Er zijn 64 miljoen volwassen vrouwen in Rusland en jij gaat met haar naar bed. 303 00:30:13,806 --> 00:30:18,592 Het was toch "wat er in Rusland gebeurt, blijft in Rusland"? 304 00:30:18,612 --> 00:30:20,028 We zijn nog steeds in Rusland. 305 00:30:24,749 --> 00:30:27,317 Er is niks wat je met geld niet kunt kopen in dit land. 306 00:30:27,637 --> 00:30:30,220 Diggle zou over twee minuten bij Lyla moeten zijn. 307 00:30:30,440 --> 00:30:33,289 Ontsnappen uit een gevangenis is lastiger dan je denkt. 308 00:30:33,509 --> 00:30:35,610 Dat zou jij moeten weten. 309 00:30:54,346 --> 00:30:56,565 Stil. Volg mij. 310 00:31:01,603 --> 00:31:03,971 Zul je aan ons denken? 311 00:31:06,509 --> 00:31:08,291 Ik beloof het. 312 00:31:09,911 --> 00:31:11,912 Ik kom terug. 313 00:31:13,414 --> 00:31:14,950 Kom mee. 314 00:31:20,856 --> 00:31:25,377 Gaan we zwemmen? - Nee, we zijn dood voordat we het water raken. 315 00:31:28,597 --> 00:31:32,000 Je zei dat je vrienden een radio van het schip hadden, toch? 316 00:31:35,204 --> 00:31:39,572 Je weet wel waar je mee bezig bent. - Ik heb veel bijgeleerd het afgelopen jaar. 317 00:31:39,592 --> 00:31:41,659 Ik ook. 318 00:31:45,447 --> 00:31:48,116 Ze zullen alleen reageren op jouw stem. 319 00:32:08,704 --> 00:32:10,537 Kun je me horen? 320 00:32:13,558 --> 00:32:16,611 Godzijdank, je leeft nog. - Ja, ik zit op een vrachtschip... 321 00:32:19,131 --> 00:32:21,932 Wat doe je? - Ze zijn met zijn tweeën. 322 00:32:22,352 --> 00:32:25,385 Ze hebben zich niet verplaatst vanaf de locatie van de mortieraanval. 323 00:32:25,805 --> 00:32:27,654 Wat gebeurt hier? 324 00:32:27,774 --> 00:32:30,439 Je hebt zojuist bevestigd dat je vrienden nog in leven zijn. 325 00:32:30,759 --> 00:32:34,377 Wat betekent dat ze een bedreiging zijn. Tenminste totdat wij hen vermoorden. 326 00:32:50,786 --> 00:32:54,577 Als ik zeg dat ze daar is, wat weerhoudt jou er dan van mij neer te schieten? 327 00:32:56,463 --> 00:32:57,780 Eer. 328 00:32:59,200 --> 00:33:01,468 Dat zou jij ook eens moeten proberen. 329 00:33:10,996 --> 00:33:14,730 Klaar om naar huis te gaan? - Je bent voor mij gekomen. 330 00:33:15,250 --> 00:33:18,083 Dat zal ik altijd doen. 331 00:33:18,603 --> 00:33:21,787 Deadshot is hier. In de gevangenis. 332 00:33:25,226 --> 00:33:29,512 Wat is het ontsnappingsplan? - Dat ligt eraan. Hoe laat is het? 333 00:33:33,332 --> 00:33:36,752 Hoe staat me dit? Goed? 334 00:33:41,475 --> 00:33:43,944 We moeten gaan. 335 00:33:58,959 --> 00:34:00,643 Deze kant op. 336 00:34:03,195 --> 00:34:06,548 Gelukt. Ik heb de telefoons afgesloten. De bewakers kunnen niet om hulp vragen. 337 00:34:06,868 --> 00:34:11,070 Als jouw vriend en die vrouw niet snel komen, komen ze helemaal niet meer. 338 00:34:17,177 --> 00:34:21,032 Dat is beter. - Op de grond, allemaal. 339 00:34:34,495 --> 00:34:35,983 Bukken. 340 00:34:41,402 --> 00:34:43,502 Volg mij. Snel. 341 00:35:01,087 --> 00:35:02,823 We zijn veilig. 342 00:35:05,592 --> 00:35:07,093 Stoppen. 343 00:35:07,913 --> 00:35:09,344 Uitstappen. 344 00:35:15,802 --> 00:35:17,371 Lopen. 345 00:35:37,357 --> 00:35:42,145 Dat is het lastige met eer. Je kunt het niet aan en uit zetten. 346 00:35:46,500 --> 00:35:51,520 Ik ben alleen nieuwsgierig. Waarom denk je dat je broer werd vermoord? 347 00:35:52,340 --> 00:35:56,775 Je schoot op een klant die Andy moest beschermen en je miste. 348 00:35:56,795 --> 00:35:59,429 Ik mis nooit. 349 00:36:00,849 --> 00:36:03,031 Je broer was de opdracht. 350 00:36:04,251 --> 00:36:08,872 Wie wilde Andy dood hebben? - Ik ken geen namen, alleen een alias. 351 00:36:10,791 --> 00:36:12,326 H.I.V.E. 352 00:36:15,211 --> 00:36:19,812 Iets om over na te denken. 353 00:36:52,544 --> 00:36:57,287 Gaan we nog over gisteravond praten? - Waarom zouden we dat doen? 354 00:36:58,031 --> 00:37:01,931 Laat maar. - Ik zie je morgen wel op het kantoor. 355 00:37:14,644 --> 00:37:15,979 Bedankt. 356 00:37:17,299 --> 00:37:19,247 Je steunde mij. 357 00:37:20,067 --> 00:37:22,535 Nu weet je hoe dat voelt. 358 00:37:30,276 --> 00:37:33,177 Wat doe jij hier? 359 00:37:34,197 --> 00:37:38,781 Ik ben vaak gebeld vanuit de gevangenis maar nog nooit door de moeder van mijn vriendin. 360 00:37:38,836 --> 00:37:43,504 Ik heb nog nooit de mogelijkheid gehad om de man in je leven te ontmoeten. 361 00:37:44,024 --> 00:37:47,308 Ik weet niet of u het weet, maar uw dochter heeft me gedumpt. 362 00:37:47,357 --> 00:37:50,127 En wat jij niet weet, is dat ze dat heeft gedaan voor mij. 363 00:37:50,547 --> 00:37:54,565 Jean vertelde dat ze jou heeft gesproken. Ik heb gezegd dat ze dat niet had moeten doen. 364 00:37:55,185 --> 00:37:57,355 Waarom heb je mij de waarheid niet verteld? 365 00:37:57,375 --> 00:38:02,373 Als we bij elkaar blijven, kan het haar zaak schaden. 366 00:38:03,778 --> 00:38:08,148 Jouw sociale leven zal niet de bepalende factor worden in mijn proces. 367 00:38:08,249 --> 00:38:11,108 Lieverd, wat jij hebt meegemaakt het laatste jaar... 368 00:38:11,152 --> 00:38:14,602 is meer dan dat de meeste mensen mee maken in twee levens. 369 00:38:15,122 --> 00:38:17,972 Maar je hebt het niet alleen overleefd, je bent opgebloeid. 370 00:38:17,992 --> 00:38:20,340 Ik denk dat dat voor een groot deel aan Roy heeft gelegen. 371 00:38:20,760 --> 00:38:24,312 Dus, als moeder, verbied ik je het uit te maken. 372 00:38:33,272 --> 00:38:37,859 Ik moet toegeven, ik had niet gedacht dat mijn reis naar Rusland zo zou eindigen. 373 00:38:38,279 --> 00:38:41,213 Je bent gewoon blij dat we er levend zijn weggekomen. 374 00:38:42,986 --> 00:38:44,186 Bedankt. 375 00:38:44,206 --> 00:38:48,619 Niet alleen voor mij te komen halen, maar ook voor wat je gedaan hebt toen het moest. 376 00:38:49,439 --> 00:38:51,724 Je bedoelt samenwerken met Deadshot? 377 00:38:54,627 --> 00:38:59,547 Carly en ik gingen uit elkaar omdat ik niet te gelijk van haar kon houden en hem haten. 378 00:38:59,867 --> 00:39:05,255 Ik ben vereerd de uitzondering te zijn. - Je bent altijd de uitzondering geweest. 379 00:39:15,683 --> 00:39:20,268 Ik heb een nabespreking bij A.R.G.U.S. om 8 uur. - Nee, laat Waller zitten. 380 00:39:21,688 --> 00:39:23,555 Blijf voor ontbijt. 381 00:39:23,975 --> 00:39:27,527 Maak je pannenkoeken met bosbessen en ik zal er over nadenken. 382 00:39:59,809 --> 00:40:02,810 Kun je dit afleveren bij het kantoor van Isabel? 383 00:40:03,530 --> 00:40:05,213 Waarom zij? 384 00:40:05,833 --> 00:40:10,607 Behalve de mooie bene. 385 00:40:10,627 --> 00:40:15,741 Het gebeurde gewoon. Het had niks te betekenen. 386 00:40:21,480 --> 00:40:23,548 Vanwege het leven dat ik leid... 387 00:40:25,868 --> 00:40:28,553 denk ik dat het beter is dat ik niet... 388 00:40:30,073 --> 00:40:32,891 samen ben met iemand waar ik echt om geef. 389 00:40:45,704 --> 00:40:47,306 Ik denk... 390 00:40:52,678 --> 00:40:54,964 dat je iemand beter verdient dan haar. 391 00:41:03,221 --> 00:41:06,824 We hebben hun locatie. Hij is niet meer van waarde voor ons. 392 00:41:07,044 --> 00:41:11,797 Laten we eens kijken hoe goed je bent met het verwijderen van een kogel uit je hoofd. 393 00:41:11,817 --> 00:41:13,017 Wacht. 394 00:41:14,401 --> 00:41:16,402 Hij kan nog nuttig zijn. 395 00:41:18,422 --> 00:41:20,138 Ze heeft gelijk. 396 00:41:20,658 --> 00:41:25,011 Als we van zijn vrienden af zijn, kan hij ons naar de graven leiden. 397 00:41:29,014 --> 00:41:31,566 Soms vraag ik me af wie de baas is hier. 398 00:41:31,686 --> 00:41:35,154 Jij of je hoer. 399 00:41:48,834 --> 00:41:51,088 Je gaat terug naar het eiland. 400 00:41:59,844 --> 00:42:02,344 Vertaling: Dream & Inartie Controle: elthijsie ~ Sync: THC 401 00:42:02,364 --> 00:42:04,864 Quality over Quantity (QoQ) Releases www.QoQ.has.it Gedownload van Bierdopje.com 402 00:42:05,000 --> 00:42:08,128 Best watched using Open Subtitles MKV Player