1 00:00:00,002 --> 00:00:02,502 Namaku adalah Oliver Queen. 2 00:00:02,959 --> 00:00:05,960 Lima tahun terdampar di pulau-- 3 00:00:05,962 --> 00:00:08,012 Aku pulang dengan satu tujuan-- 4 00:00:08,014 --> 00:00:10,965 Untuk menyelamatkan kotaku. 5 00:00:10,967 --> 00:00:16,020 Tapi untuk melakukannya, aku tak bisa jadi pembunuh seperti dulu. 6 00:00:16,022 --> 00:00:18,022 Demi menghormati kematian sahabatku,... 7 00:00:18,024 --> 00:00:21,025 Aku harus menjadi seseorang yang lain. 8 00:00:21,027 --> 00:00:24,445 Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 9 00:00:26,482 --> 00:00:28,299 Sebelumnya, di "Arrow"... 10 00:00:28,301 --> 00:00:29,984 Walaupun aku senang berbuat yang terbaik pada kota ini,... 11 00:00:29,986 --> 00:00:33,104 ...aku harus mendahulukan Queen Consolidated.... 12 00:00:33,106 --> 00:00:34,489 ...dan begitu juga denganmu. 13 00:00:34,491 --> 00:00:35,606 Aku melakukan sedikit pencarian soal Lawton. 14 00:00:35,608 --> 00:00:36,908 Lyla, Dengar-- 15 00:00:36,910 --> 00:00:38,042 Apa kau benar-benar berpikir aku takkan mengetahuinya... 16 00:00:38,044 --> 00:00:39,210 ...kalau dia membunuh saudaramu ? 17 00:00:39,212 --> 00:00:40,578 Kalau kau memanfaatkanku ? 18 00:00:40,580 --> 00:00:42,213 Dia harus ditangkap. 19 00:00:42,215 --> 00:00:43,781 Kalian harus paham itu. 20 00:00:43,783 --> 00:00:45,583 Sudah lama sekali... 21 00:00:45,585 --> 00:00:47,802 ...khususnya untuk seorang Kapten Bratva. 22 00:00:47,804 --> 00:00:49,420 Tn. Queen. 23 00:00:49,422 --> 00:00:51,089 Anatoly Knyazev,... 24 00:00:51,091 --> 00:00:53,057 Dia sangat sering membicarakan anda. 25 00:00:53,059 --> 00:00:54,976 Memang sudah seharusnya. Aku menyelamatkan nyawanya. 26 00:01:10,610 --> 00:01:12,476 Seharusnya kau menandatangani laporannya... 27 00:01:12,478 --> 00:01:13,843 ...di pertemuan dewan perusahaan semalam. Mengapa kau tak tandatangan ? 28 00:01:13,844 --> 00:01:16,678 Mungkin karena aku tak datang. 29 00:01:16,680 --> 00:01:18,263 Kau ada di mana ? 30 00:01:18,265 --> 00:01:19,481 Aku ada kepentingan lain di luar perusahaan. 31 00:01:19,483 --> 00:01:21,633 Aku tidak. / Tn. Queen-- 32 00:01:21,635 --> 00:01:22,768 Kupikir kau serius... 33 00:01:22,770 --> 00:01:24,503 ...saat kau bilang, kita adalah rekan kerja. 34 00:01:24,505 --> 00:01:26,255 Isabel, Aku hanya melewatkan satu pertemuan saja. 35 00:01:26,257 --> 00:01:27,773 Itu untuk minggu ini. 36 00:01:27,775 --> 00:01:28,975 Minggu lalu, Dua pertemuan. 37 00:01:28,976 --> 00:01:30,142 Tn. Queen. 38 00:01:31,395 --> 00:01:33,028 Pendapatan perusahaan bertambah dua digit... 39 00:01:33,030 --> 00:01:34,012 ...saat kita yang tangani perusahaan ini. 40 00:01:34,014 --> 00:01:35,230 Oliver ! / Ya ? 41 00:01:35,232 --> 00:01:38,484 Maaf aku mengganggu-- 42 00:01:38,486 --> 00:01:39,485 Grr ! 43 00:01:39,487 --> 00:01:41,019 Um, Aku perlu bicara padamu... 44 00:01:41,021 --> 00:01:43,789 ...soal rencanamu malam ini. 45 00:01:43,791 --> 00:01:45,324 Dengan Tn. Harper ? 46 00:01:48,745 --> 00:01:50,295 Permisi. 47 00:01:50,297 --> 00:01:51,663 Kita punya pekerjaan. 48 00:01:51,665 --> 00:01:52,631 Ini penting. 49 00:01:52,633 --> 00:01:55,501 Begitu juga dengan rencanaku malam ini. 50 00:01:55,503 --> 00:01:57,503 Maafkan aku. 51 00:01:57,505 --> 00:02:00,055 Baru bisa bekerja saat kau beralasan. 52 00:02:00,057 --> 00:02:01,640 Kau benar. 53 00:02:18,440 --> 00:02:20,691 Seharusnya kau lebih hati-hati. 54 00:02:20,693 --> 00:02:22,677 Kau gampang sekali terlihat. 55 00:02:23,996 --> 00:02:25,496 Kutahu kau akan datang. 56 00:02:25,498 --> 00:02:26,998 Kau ingin aku memberitahumu... 57 00:02:27,000 --> 00:02:28,833 ...saat si pria-pria ber-uang siap melakukan perdagangan ? 58 00:02:28,835 --> 00:02:30,368 Ini dia yang akan kita hadapi. 59 00:02:30,370 --> 00:02:32,670 Tak ada kata "Kita". Pulanglah. 60 00:02:32,672 --> 00:02:34,372 Aku sudah dapat bantuan. 61 00:02:35,924 --> 00:02:38,709 Ini yang palsunya. 62 00:02:42,381 --> 00:02:44,098 Mari lihat yang aslinya. 63 00:02:44,123 --> 00:02:57,123 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 64 00:02:57,148 --> 00:03:06,548 IDFL SubsCrew http://IDFL.me 65 00:03:06,605 --> 00:03:08,606 Ada 2 di atasmu. 66 00:03:12,294 --> 00:03:14,462 Yang lainnya di arah jam 6-mu. ( Belakangmu ) 67 00:03:22,589 --> 00:03:24,338 Jangan bergerak ! 68 00:03:24,340 --> 00:03:26,641 Aku ingin membuatnya ditahan. / Jangan bergerak. 69 00:03:28,927 --> 00:03:31,629 Begitu saja. Aku akan keluar. 70 00:03:33,732 --> 00:03:36,317 Aah ! 71 00:03:37,487 --> 00:03:39,187 Satuan Tugas X menuju Mockingbird. 72 00:03:39,189 --> 00:03:41,439 Kami punya hadiah. Kami akan kembali. 73 00:03:42,464 --> 00:03:46,464 Season 02 Episode 06 -- Keep Your Enemies Closer -- 74 00:03:46,489 --> 00:03:56,489 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 75 00:03:56,514 --> 00:04:02,914 Visit me at Subscene http://subscene.com/u/702663 76 00:04:03,295 --> 00:04:05,296 Siapa kalian ? 77 00:04:05,298 --> 00:04:06,864 NSA ? CIA ? 78 00:04:06,866 --> 00:04:10,551 Aku Amanda Waller. 79 00:04:12,405 --> 00:04:14,355 Kupikir kalian A.R.G.U.S. bisa bertindak lebih halus lagi. 80 00:04:14,357 --> 00:04:16,307 Bagi kami, Ini sudah halus. 81 00:04:16,309 --> 00:04:18,426 Kalau begitu aku ingin bertemu Lyla Michaels. / Sama. 82 00:04:18,428 --> 00:04:19,994 Agen Michaels menghilang. 83 00:04:19,996 --> 00:04:22,146 Lyla menghilang ? 84 00:04:22,148 --> 00:04:24,048 Ada apa ? 85 00:04:24,050 --> 00:04:26,267 Dia ditugaskan memimpin operasi di Moskow. 86 00:04:26,269 --> 00:04:29,052 Dia tak menanggapi dua panggilan jadwalnya. 87 00:04:29,054 --> 00:04:30,187 Nah, Lalu kalian berbuat apa ? 88 00:04:30,189 --> 00:04:31,722 Bicara padamu. 89 00:04:31,724 --> 00:04:34,108 Bahkan kalau kami tahu di Russia bagian mana Lyla berada,... 90 00:04:34,110 --> 00:04:36,293 ...atasanku yakin kalau mengirimkan tim ekstraksi... 91 00:04:36,295 --> 00:04:38,229 ...bisa menyebabkan insiden internasional. 92 00:04:38,231 --> 00:04:39,547 Sejauh kekhawatiran mereka,... 93 00:04:39,549 --> 00:04:40,748 ...dia sudah menjadi foto pajangan... 94 00:04:40,750 --> 00:04:43,200 ...di dinding lobi. 95 00:04:43,202 --> 00:04:46,704 Mengapa kau memberitahu ini ? 96 00:04:48,623 --> 00:04:53,344 Karena aku tahu soal kau dan Oliver Queen. 97 00:04:53,346 --> 00:04:57,214 Dan kutahu passport kalian sudah diperbaharui. 98 00:04:57,216 --> 00:04:59,724 Akan membantu dengan alasan apa yang dilakukan... 99 00:04:59,749 --> 00:05:01,221 ...Lyla di Moscow ? 100 00:05:01,222 --> 00:05:03,558 Apa kasusnya ? 101 00:05:03,723 --> 00:05:06,841 Petunjuk keberadaan Floyd Lawton. 102 00:05:06,843 --> 00:05:09,593 Si Deadshot. 103 00:05:09,595 --> 00:05:13,564 Lyla ke Russia demi aku. 104 00:05:13,566 --> 00:05:17,434 Agen Michaels adalah aset yang sangat berharga. 105 00:05:18,703 --> 00:05:22,206 Kutahu juga bagimu dia sangat berharga. 106 00:05:22,208 --> 00:05:24,708 Jemput dia pulang, Tn. Diggle. 107 00:05:35,754 --> 00:05:37,838 Terima kasih. 108 00:05:37,840 --> 00:05:39,840 Sudah cukup lama sejak terakhir kali aku menangkapmu. 109 00:05:39,842 --> 00:05:41,759 Aku lupa bagaimana enak rasanya. 110 00:05:41,761 --> 00:05:45,796 Aku bekerja untuk... nya... 111 00:05:45,798 --> 00:05:47,565 Siapa ? 112 00:05:47,567 --> 00:05:49,600 Yang menyelamatkanmu. 113 00:05:49,602 --> 00:05:54,355 Aku bekerja sama dengannya. Kau juga, 'kan ? 114 00:05:54,357 --> 00:05:57,107 Adakah lagi yang merasa sangat deja vu dengan ini semua ? 115 00:05:58,944 --> 00:06:02,346 Tak apa, Dia boleh pergi. 116 00:06:02,348 --> 00:06:05,583 Kami salah. 117 00:06:09,538 --> 00:06:12,706 Dia berada di tempat dan waktu yang salah. 118 00:06:12,708 --> 00:06:15,543 Oke, Ayo keluar dari sini... 119 00:06:15,545 --> 00:06:18,662 ...sebelum ada yang berubah pikiran. 120 00:06:24,436 --> 00:06:25,986 Resiko yang berpotensi bencana jika... 121 00:06:25,988 --> 00:06:27,671 ...mesin ini dinyalakan... 122 00:06:27,673 --> 00:06:30,173 ...lebih besar dari keuntungan di bidang sainsnya. 123 00:06:30,175 --> 00:06:32,509 Orang-orang perlu memahami betapa berbahayanya... 124 00:06:32,511 --> 00:06:34,445 ...teknologi seperti ini. 125 00:06:34,447 --> 00:06:38,365 Dan bencana besar sangat mungkin bisa timbul akibat ini. 126 00:06:40,619 --> 00:06:44,187 Kau dari mana ? Semuanya baik-baik saja ? 127 00:06:44,189 --> 00:06:47,741 Ya. Butuh liburan beberapa hari. 128 00:06:47,743 --> 00:06:50,361 Ada apa ? / Harus membantu teman. 129 00:06:50,363 --> 00:06:52,880 Siapa ? 130 00:06:52,882 --> 00:06:54,531 Lyla Michaels. 131 00:06:54,533 --> 00:06:56,650 Pacar mata-matanya yang bekerja untuk A.R.G.U.S. 132 00:06:56,652 --> 00:06:59,470 Dia pergi ke Rusia mencari keberadaan Deadshot,... 133 00:06:59,472 --> 00:07:02,656 Demi membantuku. Sekarang, Dia menghilang. 134 00:07:02,658 --> 00:07:04,325 Felicity... 135 00:07:04,327 --> 00:07:07,294 Kurasa sudah saatnya kita mengunjungi anak perusahaan... 136 00:07:07,296 --> 00:07:10,397 ...Queen Consolidated di Moscow. / Yeah. 137 00:07:10,399 --> 00:07:12,483 Oliver, Apa yang kau lakukan ? 138 00:07:12,485 --> 00:07:13,817 Membantu kawanku. 139 00:07:13,819 --> 00:07:15,069 Aku tak memintamu melakukannya. 140 00:07:15,071 --> 00:07:17,021 Memang tidak. 141 00:07:28,984 --> 00:07:31,035 Sara... 142 00:07:31,037 --> 00:07:33,604 Namaku Ivo. 143 00:07:33,606 --> 00:07:36,507 Kau ? 144 00:07:37,709 --> 00:07:39,259 Tommy. 145 00:07:39,261 --> 00:07:41,629 Jadi... 146 00:07:41,631 --> 00:07:43,714 Bagaimana kau bisa ada di pulau ini, Tommy ? 147 00:07:43,716 --> 00:07:46,100 Kurasa kau tak sengaja berada di sana. 148 00:07:47,385 --> 00:07:49,853 Kapal-- 149 00:07:49,855 --> 00:07:52,740 Kapalku tenggelam... 150 00:07:52,742 --> 00:07:55,693 ...dan hanya aku yang selamat. 151 00:07:55,695 --> 00:07:58,362 Yah, Aku turut berduka. 152 00:07:58,364 --> 00:08:01,799 Apa kau sudah mengeksplorasi pulaunya ? 153 00:08:01,801 --> 00:08:03,734 Sebagian. 154 00:08:03,736 --> 00:08:05,819 Mengapa ? 155 00:08:05,821 --> 00:08:08,105 Kau tak mengunjungi... 156 00:08:08,107 --> 00:08:11,909 ...kapal selam Angkatan Laut Kekaisaran Jepang, 'kan ? 157 00:08:13,545 --> 00:08:16,580 Selama Perang Dunia II terjadi,... 158 00:08:16,582 --> 00:08:20,334 ...setiap negara berlomba membuat senjata mematikan. 159 00:08:20,336 --> 00:08:22,970 AS punya projek Manhattan. 160 00:08:22,972 --> 00:08:25,222 Nazi memiliki Das Uranverein. 161 00:08:25,224 --> 00:08:27,791 ...dan Jepang... 162 00:08:27,793 --> 00:08:30,260 ...punya Mirakuru. 163 00:08:30,262 --> 00:08:31,779 Sel punca dan terapi genetik,... 164 00:08:31,781 --> 00:08:34,464 ...yang sangat modern di saat itu. 165 00:08:34,466 --> 00:08:36,100 Setiap perang... 166 00:08:36,102 --> 00:08:38,852 ...mengembangkan ilmu pengetahuan. 167 00:08:38,854 --> 00:08:42,606 Dan Jepang, Mereka mengembangkan serum... 168 00:08:42,608 --> 00:08:44,908 ...yang meningkatkan kekuatan. 169 00:08:44,910 --> 00:08:47,361 Regenerasi sel yang cepat. 170 00:08:47,363 --> 00:08:50,313 Namanya Mirakuru. / "Miracle" (Keajaiban). 171 00:08:52,083 --> 00:08:55,919 Berpikir mereka bisa bikin pasukan dengan kekuatan super. 172 00:08:55,921 --> 00:08:58,288 Mengangkut pasokan mereka... 173 00:08:58,290 --> 00:09:00,290 ...lewat kapal selam... 174 00:09:00,292 --> 00:09:04,928 ...saat kapalnya diserang sekutu... 175 00:09:04,930 --> 00:09:07,965 ...dan kandas di pulau tersebut. 176 00:09:07,967 --> 00:09:11,001 Terima kasih padamu,... 177 00:09:11,003 --> 00:09:15,005 Kita sekarang itu, kalau pulau itu adalah pulau yang ini. (Lian Yu) 178 00:09:17,976 --> 00:09:21,612 Kau membunuh teman-temanku. 179 00:09:21,614 --> 00:09:24,598 Yang berarti semua terserah padamu... 180 00:09:24,600 --> 00:09:27,551 Membantu kami menemukan kapal itu. 181 00:09:50,642 --> 00:09:52,142 Kau lupa sesuatu ? 182 00:09:58,399 --> 00:10:01,018 Kalian mau ke mana ? 183 00:10:01,020 --> 00:10:02,736 Tahiti. 184 00:10:02,738 --> 00:10:04,688 Lucu sekali. 185 00:10:04,690 --> 00:10:06,990 Penerbangannya jelas-jelas bilang kalian mau ke Moscow. 186 00:10:06,992 --> 00:10:08,992 Nah, Mampir di sana... 187 00:10:08,994 --> 00:10:10,727 ...setelah Tahiti. 188 00:10:10,729 --> 00:10:12,946 Rekan kerja apa yang memutuskan berinteraksi... 189 00:10:12,948 --> 00:10:15,165 ...dengan anak cabang di luar negeri, namun sembunyi-sembunyi ? 190 00:10:15,167 --> 00:10:16,917 Itu hanyalah kekeliruan. 191 00:10:16,919 --> 00:10:18,652 Oh. 192 00:10:18,654 --> 00:10:20,403 Nah, Kemitraan kita lebih beruntung. 193 00:10:20,405 --> 00:10:22,673 Aku cepat dalam mengemas barang-barangku. 194 00:10:23,958 --> 00:10:27,344 Oliver, Dia takkan membantu. 195 00:10:27,346 --> 00:10:29,930 Akan kuurus dia. John. 196 00:10:29,932 --> 00:10:33,083 Kita akan membawa kembali Lyla. 197 00:10:33,085 --> 00:10:36,103 Di manapun dia. 198 00:10:53,703 --> 00:10:55,620 Sudah kuatur pertemuan dengan pimpinan kepala cabang operasi... 199 00:10:55,622 --> 00:10:58,540 ...anak perusahaan di Moscow besok pagi jam 10. 200 00:10:58,542 --> 00:11:00,625 Jangan lewatkan ini. 201 00:11:00,627 --> 00:11:02,627 Aku bukanlah seperti pikiranmu. 202 00:11:02,629 --> 00:11:04,546 Itu tergantung. / Pada apa ? 203 00:11:04,548 --> 00:11:06,247 Pada pemikiran kalau kurasa kau pakai jet perusahaan... 204 00:11:06,249 --> 00:11:08,049 ...untuk berliburan akhir pekan bersama asistenmu ? 205 00:11:08,051 --> 00:11:09,768 Maaf ? 206 00:11:09,770 --> 00:11:11,720 Gadis pirang yang bekerja sebagai ahli IT tiba-tiba naik jabatan... 207 00:11:11,722 --> 00:11:13,521 ...jadi Asisten C.E.O ? 208 00:11:13,523 --> 00:11:16,057 Hanya 2 kemungkinan. Satu, Nepotisme... 209 00:11:16,059 --> 00:11:17,475 ...dan dia tak terlihat seperti sepupumu. 210 00:11:17,477 --> 00:11:20,395 Ini bukan seperti itu. 211 00:11:20,397 --> 00:11:21,630 Lalu dia bisa lolos karena apa ? 212 00:11:21,632 --> 00:11:23,982 Selain dari penampilan rok pendeknya. 213 00:11:23,984 --> 00:11:26,935 Roknya tak pendek. 214 00:11:28,254 --> 00:11:30,405 Apa itu tadi ? / Bukan apa-apa. 215 00:11:30,407 --> 00:11:31,706 Semuanya soal Knyazev sudah diatur. 216 00:11:31,708 --> 00:11:33,107 Kau punya kawan dalam mafia Russia ? 217 00:11:33,109 --> 00:11:34,709 Tak mengejutkanku. 218 00:11:34,711 --> 00:11:36,411 Kau akan langsung ke hotel menggunakan taksi. 219 00:11:36,413 --> 00:11:37,612 Tidak, Kau meninggalkanku bersamanya ! 220 00:11:37,614 --> 00:11:40,415 Dig dan aku perlu minum ! 221 00:11:40,417 --> 00:11:43,752 Yah. Aku tak keberatan ikut minum. 222 00:11:47,723 --> 00:11:49,424 Ny. Loring. Kau kemari untuk... 223 00:11:49,426 --> 00:11:51,009 ...kunjungan singkat klub-klub. 224 00:11:51,011 --> 00:11:52,978 Aku ada urusan di sini. 225 00:11:52,980 --> 00:11:54,346 Semuanya baik-baik saja dengan ibuku ? 226 00:11:54,348 --> 00:11:56,598 Kita perlu bahas soal kasus ini. 227 00:11:56,600 --> 00:11:58,900 Pacarmu, Roy ditangkap tadi malam. 228 00:11:58,902 --> 00:12:00,735 Aku tahu, Itu salah paham. 229 00:12:00,737 --> 00:12:02,103 Dia dibebaskan. 230 00:12:02,105 --> 00:12:04,039 Tapi, Beberapa reporter dapat beritanya... 231 00:12:04,041 --> 00:12:06,608 ...dan mereka sekarang tahu kau memacari semacam penjahat... 232 00:12:06,610 --> 00:12:09,027 Thea, Ibumu dipenjara seumur hidup. 233 00:12:09,029 --> 00:12:11,162 Yang membuatnya tegar adalah rasa cintanya... 234 00:12:11,164 --> 00:12:13,448 ...dimana dia melakukan yang harus dilakukan untuk melindungi anak-anaknya,... 235 00:12:13,450 --> 00:12:15,617 Orang tua macam apa dia. 236 00:12:15,619 --> 00:12:17,755 Ingat, dia membesarkanmu... 237 00:12:17,780 --> 00:12:19,455 ...agar bisa mengambil keputusan yang tepat. 238 00:12:19,456 --> 00:12:21,923 Jadi, Kalau kau peduli dengan ibumu... 239 00:12:21,925 --> 00:12:25,510 ...akhiri hubungan kalian segera. 240 00:12:39,275 --> 00:12:41,526 Oliver Queen ? Ha ! 241 00:12:41,528 --> 00:12:44,696 Pria Amerika kesayanganku ! 242 00:12:46,682 --> 00:12:48,149 Dabro Pazhalavat. ( Selamat Datang ) 243 00:12:48,151 --> 00:12:49,451 Sudah lama sekali. 244 00:12:49,453 --> 00:12:52,186 John Diggle, Dia Anatoly Knyazev. 245 00:12:52,188 --> 00:12:53,788 Terima kasih sudah mau bertemu. 246 00:12:53,790 --> 00:12:56,491 Jika Oliver percaya padamu,... 247 00:12:56,493 --> 00:12:59,711 ...kau pria Amerika kesayanganku yang kedua ! 248 00:12:59,713 --> 00:13:03,381 Mari bersulang. 249 00:13:05,217 --> 00:13:07,335 Aku tak usah. Makasih. 250 00:13:12,808 --> 00:13:14,642 Prochnost. 251 00:13:14,644 --> 00:13:16,044 Untuk Kekuatan. 252 00:13:18,848 --> 00:13:22,484 Sekarang. Bicara soal bisnis. 253 00:13:22,486 --> 00:13:25,070 Dia yang kalian cari, 'kan ? 254 00:13:25,072 --> 00:13:28,222 Ini diambil dua hari lalu, Dari Gulag-- 255 00:13:28,224 --> 00:13:30,658 Penjara. / Lyla ditahan ? 256 00:13:30,660 --> 00:13:34,512 Tak sampai situ. Dari yang kudapat, Dia mencoba menerobos masuk ke penjara. 257 00:13:34,514 --> 00:13:37,615 Kenapa ? / Tak tahu. 258 00:13:37,617 --> 00:13:40,418 Tapi dia agak kesulitan menerobos keluar. 259 00:13:40,420 --> 00:13:43,872 Gulag, Penjara terburuk di Russia. 260 00:13:43,874 --> 00:13:46,541 Disebut Koshmar. 261 00:13:46,543 --> 00:13:48,009 Artinya Mimpi buruk. 262 00:13:48,011 --> 00:13:50,745 Penuh dengan penjahat psikopat... 263 00:13:50,747 --> 00:13:52,597 ...dan pembunuh. 264 00:13:52,599 --> 00:13:54,165 Dan itu baru permulaan. 265 00:13:54,167 --> 00:13:57,135 Anatoly, Kita perlu cari cara ke Gulag untuk menyelamatkannya. 266 00:13:57,137 --> 00:14:00,088 Kalian berhasil masuk, Kalian pasti tertembak sebelum bisa keluar. 267 00:14:00,090 --> 00:14:02,090 Atau berakhir seperti teman kalian. 268 00:14:02,092 --> 00:14:03,992 Mustahil. 269 00:14:03,994 --> 00:14:05,443 Satu-satunya yang mustahil... 270 00:14:05,445 --> 00:14:06,761 ...adalah kami meninggalkan negara ini tanpa Lyla. 271 00:14:09,099 --> 00:14:11,099 Aku suka dia. 272 00:14:11,101 --> 00:14:15,537 Tak ada bahasa Russia untuk "Optimis". 273 00:14:16,956 --> 00:14:19,207 Satu-satunya cara masuk ke penjara Koshmar (mimpi buruk)... 274 00:14:19,209 --> 00:14:21,442 ...adalah sebagai tahanan. 275 00:14:21,444 --> 00:14:24,129 Sekarang, Aku punya penjaga di sana yang berutang padaku. 276 00:14:24,131 --> 00:14:27,949 Bisa berhasil. Kuberi satu kesempatan. 277 00:14:27,951 --> 00:14:30,051 Atur. Aku akan masuk. / Tidak. 278 00:14:30,053 --> 00:14:31,536 Aku yang harus masuk. 279 00:14:31,538 --> 00:14:33,755 Tidak. 280 00:14:33,757 --> 00:14:35,757 Oliver, Bagaimana kalau ada yang terjadi padamu di dalam sana ? 281 00:14:35,759 --> 00:14:38,860 Apa yang akan terjadi padaku, Felicity, atau Isabel ? 282 00:14:38,862 --> 00:14:42,130 Kau harus di luar mencari cara. 283 00:14:42,132 --> 00:14:44,232 Aku akan ke dalam. 284 00:14:44,234 --> 00:14:46,267 Aku bisa melakukannya. 285 00:14:58,447 --> 00:15:01,482 Itu narkoba yang sangat banyak. 286 00:15:01,484 --> 00:15:04,318 Kepemilikan Knyazev. 287 00:15:04,320 --> 00:15:06,121 Cukup untuk membuatku masuk ke Penjara Koshmar. 288 00:15:08,257 --> 00:15:11,492 Kau harus pakai ini saat mereka memprosesmu. 289 00:15:11,494 --> 00:15:15,630 Mereka akan mengambilnya, Tapi itulah intinya. 290 00:15:15,632 --> 00:15:17,331 Ini... 291 00:15:17,333 --> 00:15:20,018 ...adalah anak buah Knyazev yang ada di dalam penjara. 292 00:15:20,020 --> 00:15:21,886 Seorang penjaga. 293 00:15:21,888 --> 00:15:24,639 Dia akan tahu di mana Lyla di tahan di dalam Gulag itu. 294 00:15:24,641 --> 00:15:26,691 Saat semuanya selesai,... 295 00:15:26,693 --> 00:15:29,561 ...temui kami di tempat pertemuan dengan Lyla, atau... 296 00:15:29,563 --> 00:15:31,946 ...atau aku jadi orang Russia secara permanen. 297 00:15:33,348 --> 00:15:36,034 Hanya berpikirlah dengan keras... 298 00:15:36,036 --> 00:15:39,571 Tapi, Apa ini rencana terbaik ? 299 00:15:39,573 --> 00:15:41,239 Aku tahu Lyla merupakan temanmu, tapi... 300 00:15:41,241 --> 00:15:44,959 Felicity, Lyla bukanlah temanku. 301 00:15:44,961 --> 00:15:46,694 Dia dulu istriku. 302 00:15:46,696 --> 00:15:48,496 Jelaskan perkataanmu itu. 303 00:15:48,498 --> 00:15:51,816 Lyla dan aku bertemu dalam militer di Afghanistan. 304 00:15:51,818 --> 00:15:55,703 Tapi pernikahan kami tak lama setelah kami kembali ke AS. 305 00:15:57,557 --> 00:16:01,643 Tak bisa cari cara tetap bersuami istri tanpa adanya perang. 306 00:16:01,645 --> 00:16:04,979 Jadi dia bergabung dengan A.R.G.U.S.,... 307 00:16:04,981 --> 00:16:08,800 ...dan aku kembali untuk tugas ketiga. 308 00:16:08,802 --> 00:16:12,270 Aku tak bisa pergi tanpa dia, Felicity. 309 00:16:12,272 --> 00:16:15,356 Tak bisa. 310 00:16:18,727 --> 00:16:20,328 Tinggal 2 menit lagi. 311 00:16:28,003 --> 00:16:30,404 Semoga berhasil, John. 312 00:17:08,410 --> 00:17:10,945 Dia sudah ditangkap. 313 00:17:16,118 --> 00:17:18,453 Sudah dimulai. 314 00:17:31,864 --> 00:17:34,198 Zhivey, zhivey. ( Jalan, Jalan ) 315 00:17:34,200 --> 00:17:36,401 Cepatlah. 316 00:17:48,447 --> 00:17:51,416 Khoroshaya kurtka. ( Jaket yang bagus ) 317 00:18:18,643 --> 00:18:22,646 Kau berbuat kejahatan apa ? 318 00:18:22,648 --> 00:18:24,916 Narkoba. Kau ? 319 00:18:24,918 --> 00:18:28,486 Aku berpidato. Soal korupsi pemerintah. 320 00:18:28,488 --> 00:18:30,922 Benar. 321 00:18:30,924 --> 00:18:35,293 Jarang bertemu orang seperti kalian di dalam penjara Koshmar. 322 00:18:35,295 --> 00:18:37,661 Apa, Orang Amerika ? / Chernokozhiy. ( Orang Kulit Hitam ) 323 00:18:37,663 --> 00:18:39,280 Ehh... 324 00:18:39,282 --> 00:18:42,450 Chernokozhiy jarang ada di sini. 325 00:18:42,452 --> 00:18:45,470 Mengejutkan. 326 00:18:52,511 --> 00:18:55,229 Menurutmu Dig baik-baik saja ? 327 00:18:55,231 --> 00:18:57,515 Kupikir kondisinya sama... 328 00:18:57,517 --> 00:18:59,517 ...saat kau bertanya 5 menit lalu. 329 00:18:59,519 --> 00:19:01,185 Mereka datang. 330 00:19:01,187 --> 00:19:04,322 Mereka menjual mobil polisi Rusia dengan harga murah. 331 00:19:19,588 --> 00:19:21,656 Vot Mashina, kotoraya vam nuzhna. ( Ini mobil yang kalian butuhkan ) 332 00:19:21,658 --> 00:19:25,510 Sto pyatisot tysyach rubley. ( 100 ribu dan 500 ribu ) 333 00:19:28,180 --> 00:19:30,231 Na koleni. ( Berlutulah ) 334 00:19:38,190 --> 00:19:42,193 Yesli vy Sde syete eto, ( Kalau Kalian tak mau bekerja sama ) 335 00:19:42,195 --> 00:19:44,395 moi lyudi vas, ( dengan kami, kalian... ) 336 00:19:44,397 --> 00:19:49,333 I vashi deti osanutsya sirotami. ( akan lihat anak kalian jadi yatim piatu ) 337 00:19:59,411 --> 00:20:02,046 Apa yang kau bilang ? 338 00:20:03,382 --> 00:20:06,551 "Kumohon, Bantu kami." 339 00:20:08,971 --> 00:20:14,125 Kau tahu, di Russia. Ada namanya Gulag. 340 00:20:14,127 --> 00:20:16,744 Hampir seburuk tempat ini. 341 00:20:24,036 --> 00:20:27,321 Sara-- / Jangan panggil namaku. 342 00:20:27,323 --> 00:20:30,541 Kalau mereka tahu kita saling kenal, mereka akan bunuh kita. 343 00:20:34,913 --> 00:20:38,115 Kupikir kau tenggelam. 344 00:20:38,117 --> 00:20:41,285 Saat aku naik ke permukaan, Kapalnya sudah tenggelam. 345 00:20:41,287 --> 00:20:43,020 Dan kupikir kau juga tenggelam. 346 00:20:43,022 --> 00:20:47,074 Aku berada di permukaan berhari-hari. 347 00:20:47,076 --> 00:20:51,012 Lalu mereka menemukan dan menyelamatkanku. 348 00:20:51,014 --> 00:20:53,130 Itulah mengapa kau membantu mereka ? 349 00:20:53,132 --> 00:20:55,683 Aku tak punya pilihan. 350 00:20:55,685 --> 00:20:58,503 Aku perlu memperingatkan teman-temanku. 351 00:20:58,505 --> 00:21:00,404 Kukira kau bilang mereka sudah mati. 352 00:21:00,406 --> 00:21:03,274 Mereka tak segampang itu untuk dibunuh. 353 00:21:13,002 --> 00:21:15,336 Cobalah untuk tak bergerak. 354 00:21:17,789 --> 00:21:20,291 Seperti muntah baunya ! 355 00:21:20,293 --> 00:21:22,927 Ini akan menyembuhkan lukamu ! 356 00:21:22,929 --> 00:21:25,429 Kau harus pergi. 357 00:21:25,431 --> 00:21:27,331 Keluar dari sini. 358 00:21:27,333 --> 00:21:29,634 Menuju ke tempat yang lebih tinggi. 359 00:21:29,636 --> 00:21:31,168 Aku takkan meninggalkanmu. 360 00:21:31,170 --> 00:21:34,605 Aku tak mau jadi penyebab... 361 00:21:34,607 --> 00:21:36,774 ...kalau ada sesuatu yang terjadi padamu. 362 00:21:36,776 --> 00:21:38,776 Kalau kita dalam perjanjian. 363 00:21:38,778 --> 00:21:41,045 ...karena aku membuat keputusanku sendiri. 364 00:21:41,047 --> 00:21:44,782 Kau wanita yang kuat. 365 00:21:44,784 --> 00:21:48,152 Saat aku peduli pada seseorang, aku akan berbuat semampuku. 366 00:21:48,154 --> 00:21:51,656 Selain itu... 367 00:21:51,658 --> 00:21:54,292 Kita punya kemiripan. 368 00:21:58,498 --> 00:22:02,466 Lukanya, Menurunkan temperatur tubuhmu. 369 00:22:02,468 --> 00:22:05,720 Ini. 370 00:22:09,708 --> 00:22:12,009 Kau dari mana sepanjang malam ? 371 00:22:12,011 --> 00:22:14,011 Bekerja. / Oh. 372 00:22:14,013 --> 00:22:18,048 Nah, Kau harus istirahat. 373 00:22:18,050 --> 00:22:21,519 Um, Sebenarnya, Aku sudah berpikir... 374 00:22:21,521 --> 00:22:23,887 ...mungkin kita harus beri sedikit ruang masing-masing. 375 00:22:23,889 --> 00:22:26,890 Maksudku, Kita bekerja dan hidup bersama-sama. 376 00:22:26,892 --> 00:22:29,360 Semakin sulit bernapas. 377 00:22:29,362 --> 00:22:31,746 Sejak kapan ? 378 00:22:31,748 --> 00:22:34,231 Oh, Tunggu. Apa ini ada hubungannya dengan si pengacara wanita yang mampir tadi ? 379 00:22:34,233 --> 00:22:35,866 Tidak, Ini ada hubungannya dengan fakta... 380 00:22:35,868 --> 00:22:37,668 ...kalau kau sudah 2 kali di tahan sejak bulan lalu. 381 00:22:37,670 --> 00:22:39,937 Ayolah. Aku sudah berusaha menghindari masalah. 382 00:22:39,939 --> 00:22:42,123 Aku belum pernah dapat luka seminggu belakangan ini. 383 00:22:42,125 --> 00:22:44,742 Luka dari mu tak termasuk. 384 00:22:44,744 --> 00:22:46,744 Dan malam lainnya ? 385 00:22:46,746 --> 00:22:48,863 Kesalahpahaman. 386 00:22:48,865 --> 00:22:51,766 Roy... 387 00:22:51,768 --> 00:22:55,386 Ini tak bisa berhasil, Oke ? 388 00:22:55,388 --> 00:22:57,755 Tidak untukku. 389 00:22:57,757 --> 00:23:00,057 Thea, Kau tak bisa begitu. 390 00:23:00,059 --> 00:23:01,892 Aku bersungguh-sungguh. 391 00:23:01,894 --> 00:23:04,045 Maafkan aku. 392 00:23:36,428 --> 00:23:37,928 Dia... 393 00:23:37,930 --> 00:23:41,932 Mereka adalah Vory (Pencuri). Mereka yang sedang mengawasi. 394 00:23:41,934 --> 00:23:44,602 Lebih baik jangan mengganggu mereka. 395 00:23:44,604 --> 00:23:46,987 Baik. 396 00:23:46,989 --> 00:23:50,974 Dengar, Aku cari penjaga yang bernama Sergei Pavelski. 397 00:23:59,484 --> 00:24:03,421 Orang Amerika... Kau suka sekarang. ( Tukang penggerutu ) 398 00:24:04,589 --> 00:24:08,342 Haruskah kita lakukan ini ? 399 00:24:08,344 --> 00:24:09,927 Kurasa. 400 00:24:20,672 --> 00:24:24,608 Tak boleh berkelahi. 401 00:24:30,849 --> 00:24:35,352 Vodki, pozhaluysta. ( Vodka, Kumohon ) 402 00:24:35,354 --> 00:24:38,122 Kau melewatkan turnya. 403 00:24:38,124 --> 00:24:39,907 Kenapa denganmu ? 404 00:24:39,909 --> 00:24:43,711 Aku melihat-lihat kendaraan Russia yang ingin kubeli. 405 00:24:43,713 --> 00:24:46,130 Itulah alasanmu ke Russia ? Belanja Mobil ? 406 00:24:46,132 --> 00:24:49,366 Oh, Aku hanya pesan satu. 407 00:24:49,368 --> 00:24:51,158 Satu untukku. 408 00:24:51,184 --> 00:24:53,662 -- MINTA LAGI -- 409 00:24:56,057 --> 00:24:59,026 Kamar dingin. 410 00:25:06,551 --> 00:25:09,353 Kau punya 6 jam. 411 00:25:09,355 --> 00:25:11,689 Enam jam ? Hanya sebegitu saja ? 412 00:25:11,691 --> 00:25:14,675 Sekarang 7 jam. 413 00:25:18,647 --> 00:25:21,365 Nah, Itu bodoh sekali,... 414 00:25:23,618 --> 00:25:27,087 Lagian, Kau memang bukanlah... 415 00:25:27,089 --> 00:25:28,856 ...orang yang cerdas. 416 00:25:28,858 --> 00:25:31,675 Deadshot. 417 00:25:37,619 --> 00:25:39,720 Tulang belakangmu belum membeku ? 418 00:25:39,722 --> 00:25:41,270 Percayalah. 419 00:25:41,295 --> 00:25:43,491 Aku bukan bermasalah dengan dingin di sini. 420 00:25:44,093 --> 00:25:47,511 Apa, Kau masih belum mengampuniku karena menembak saudaramu ? 421 00:25:47,513 --> 00:25:49,463 Kawan, Kau pendendam sekali. 422 00:25:51,634 --> 00:25:53,734 Aku tahu alasanmu di sini. 423 00:25:53,736 --> 00:25:57,605 Gadis itu. Agen dari A.R.G.U.S. 424 00:25:57,607 --> 00:26:00,407 Lyla bukannya menemukan petunjuk soal dirimu. 425 00:26:00,409 --> 00:26:03,944 Dia menemukan dirimu. 426 00:26:05,413 --> 00:26:06,847 Apa semua orang benar-benar berpikir... 427 00:26:06,849 --> 00:26:08,649 ...kalau Felicity dan aku-- / Tidak. 428 00:26:08,651 --> 00:26:10,651 Hanya yang bekerja di Queen Consolidated. 429 00:26:12,755 --> 00:26:14,788 Dia hanyalah teman. 430 00:26:14,790 --> 00:26:17,458 Kau tampaknya bukan seperti pria yang punya banyak teman wanita. 431 00:26:17,460 --> 00:26:19,126 Boleh tanya pertanyaan pribadi ? 432 00:26:19,128 --> 00:26:22,162 Traktir minum, Aku akan jawab. 433 00:26:22,164 --> 00:26:25,999 Mengapa menyelamatkan perusahaan keluargaku... 434 00:26:26,001 --> 00:26:27,868 ...sangat berarti buatmu ? 435 00:26:29,387 --> 00:26:32,473 Terbebas dari kata Sheryl Sandberg... 436 00:26:34,360 --> 00:26:37,595 Masih sulit untuk jadi wanita pebisnis. 437 00:26:37,597 --> 00:26:40,798 Aku merelakan banyak hal. 438 00:26:40,800 --> 00:26:42,483 Berarti kalau aku tak berhasil dalam apapun... 439 00:26:42,485 --> 00:26:44,785 ...lalu apa gunanya ? 440 00:26:44,787 --> 00:26:46,453 Hmm. 441 00:26:46,455 --> 00:26:49,022 Boleh kutanya pertanya pribadi ? 442 00:26:49,024 --> 00:26:51,208 Yang lain sudah pernah mencoba dan gagal. 443 00:26:51,210 --> 00:26:53,894 Mengapa kau bekerja sangat keras membuatku berpikir kalau kau hanyalah orang bodoh pemalas ? 444 00:26:53,896 --> 00:26:55,913 Aku tahu kau bukanlah seperti itu. 445 00:26:55,915 --> 00:26:59,633 Di bawah keangkuhanmu itu, Aku cukup melihat dirimu. 446 00:26:59,635 --> 00:27:01,752 Benarkah ? 447 00:27:01,754 --> 00:27:03,837 Dan, Apa yang kau lihat ? 448 00:27:03,839 --> 00:27:06,023 Kau cerdas. 449 00:27:06,025 --> 00:27:09,393 Punya dorongan... 450 00:27:09,395 --> 00:27:11,979 Dan kesepian. 451 00:27:11,981 --> 00:27:14,982 Bagaimana kau melihat itu ? 452 00:27:14,984 --> 00:27:18,719 Karena sama sepertiku. 453 00:27:27,245 --> 00:27:30,864 Kita tak punya banyak waktu. 454 00:27:31,866 --> 00:27:34,067 Ini dia. 455 00:27:34,069 --> 00:27:35,902 Ayo. Ayo. 456 00:27:37,238 --> 00:27:39,590 Senang bertemu denganmu, John. 457 00:27:39,615 --> 00:27:41,615 -- Kalian mau pesan lagi ? -- 458 00:27:41,700 --> 00:27:44,600 -- Kurasa tak perlu lagi. -- 459 00:27:45,097 --> 00:27:46,714 Kau bisa bicara Russia. 460 00:27:46,739 --> 00:27:48,339 -- Hanya dengan teman-temanku -- 461 00:27:48,684 --> 00:27:50,818 Aku besar di Moscow sampai usia 9 tahun. 462 00:27:51,020 --> 00:27:54,054 Lalu diadopsi oleh keluarga yang membawaku ke Amerika. 463 00:27:54,056 --> 00:27:56,640 Butuh waktu untuk menghilangkan aksenku. 464 00:27:56,642 --> 00:27:58,119 Tak mudah dapat teman... 465 00:27:58,144 --> 00:28:00,407 ...di SD saat cara bicaramu terdengar seperti Natasha. 466 00:28:03,500 --> 00:28:09,500 -- Tampaknya kau kesepian dalam jangka waktu yang lama -- 467 00:28:11,025 --> 00:28:13,025 -- Bayar tagihannya -- 468 00:28:15,995 --> 00:28:18,879 Aku tak punya banyak waktu. 469 00:28:18,881 --> 00:28:21,281 Cepat saja. 470 00:28:21,283 --> 00:28:23,300 Lima menit. Cepatlah. 471 00:28:23,302 --> 00:28:25,419 Ingatkanku untuk memberikanmu rokok saat ini semua selesai. 472 00:28:25,421 --> 00:28:28,422 Aku tak merokok. 473 00:28:36,464 --> 00:28:38,899 Kau takkan pergi tanpaku, 'kan ? 474 00:28:38,901 --> 00:28:40,484 Aku harus membunuhmu sekarang ! 475 00:28:40,486 --> 00:28:42,903 Takkan. 476 00:28:42,905 --> 00:28:45,105 Kenapa ? / Karena... 477 00:28:45,107 --> 00:28:48,308 Hanya aku yang tahu di mana pacarmu... 478 00:28:48,310 --> 00:28:50,911 Kau tak bodoh. 479 00:28:50,913 --> 00:28:54,481 Kau takkan masuk ke mari tanpa adanya rencana kabur. 480 00:28:54,483 --> 00:28:56,166 Aku bawa kau ke dia... 481 00:28:56,168 --> 00:28:59,420 Kau bawa aku keluar. 482 00:29:03,324 --> 00:29:05,592 Isabel, Aku harus pergi. 483 00:29:05,594 --> 00:29:07,795 Maaf. 484 00:29:07,797 --> 00:29:10,681 Apa aku menyerangmu seperti orang yang butuh pelukan ? 485 00:29:14,803 --> 00:29:16,970 Hi. 486 00:29:16,972 --> 00:29:18,004 Hi. 487 00:29:18,006 --> 00:29:19,606 Sudah waktunya. Siap ? 488 00:29:19,608 --> 00:29:21,025 Ya, Aku-- 489 00:29:21,027 --> 00:29:24,678 Kupikir dia bisa libur. Kan ? 490 00:29:24,680 --> 00:29:28,232 Ohh. / Felicity... 491 00:29:28,234 --> 00:29:33,120 Yang terjadi di Russia tetaplah tinggal di Russia. 492 00:29:33,122 --> 00:29:36,523 Bahkan saat itu sangat tak masuk akal. 493 00:29:51,539 --> 00:29:55,208 Kurasa kau mau memegang itu. 494 00:29:55,210 --> 00:29:57,394 Lewat sini. 495 00:29:59,213 --> 00:30:00,898 Bagaimana menurutmu ? 496 00:30:00,900 --> 00:30:02,316 Apa ? 497 00:30:02,318 --> 00:30:03,784 Banyak wanita yang sudah cukup umur... 498 00:30:03,786 --> 00:30:06,770 ...di Russia, dan kau malah tidur dengannya. 499 00:30:06,772 --> 00:30:10,391 Jadi, Kita tak melakukan "Yang terjadi di Russia... 500 00:30:10,393 --> 00:30:13,694 ...tetaplah tinggal di Rusia ?" / Kita masihlah di Russia. 501 00:30:16,915 --> 00:30:20,701 Tak ada yang tak bisa dibeli uang di sini. 502 00:30:20,703 --> 00:30:23,504 Diggle harusnya keluar bersama Lyla 2 menit lagi. 503 00:30:23,506 --> 00:30:26,573 Nah, Keluar dari penjara lebih sulit dari kelihatannya. 504 00:30:26,575 --> 00:30:29,176 Seharusnya kalian tahu itu. 505 00:30:47,612 --> 00:30:48,779 Jangan ribut. 506 00:30:48,781 --> 00:30:51,231 Ikuti aku. 507 00:30:54,869 --> 00:30:57,237 Kau akan ingat kami-- 508 00:30:58,940 --> 00:31:00,273 Ya ? 509 00:31:00,275 --> 00:31:01,975 Aku berjanji. 510 00:31:01,977 --> 00:31:04,878 Aku akan kembali. 511 00:31:06,080 --> 00:31:08,916 Ayolah. 512 00:31:14,622 --> 00:31:16,140 Apa kita akan berenang ? 513 00:31:16,142 --> 00:31:20,561 Tidak. Mereka akan langsung menembaki kita kalau begitu. 514 00:31:20,563 --> 00:31:23,564 Katamu, Teman-temanmu, mereka punya satu... 515 00:31:23,566 --> 00:31:25,566 ...radio dari kapalnya, 'kan ? 516 00:31:25,568 --> 00:31:27,768 Ya. 517 00:31:27,770 --> 00:31:30,654 Sepertinya kau tahu apa yang kau lakukan ini. 518 00:31:30,656 --> 00:31:33,056 Tahun belakangan ini, aku banyak belajar hal baru. 519 00:31:33,058 --> 00:31:34,825 Kita berdua belajar banyak hal baru. 520 00:31:38,413 --> 00:31:41,582 Mereka takkan merespon selain mereka dengar suaramu. 521 00:31:50,625 --> 00:31:52,426 Shado. 522 00:31:52,428 --> 00:31:55,095 Ni Neng tingdào wo ma ? ( Kau bisa mendengarku sekarang ) 523 00:31:59,517 --> 00:32:02,168 Slade. 524 00:32:02,170 --> 00:32:03,303 Kau bisa mendengarku sekarang ? 525 00:32:05,524 --> 00:32:08,341 Syukurlah kau masih hidup. 526 00:32:08,343 --> 00:32:11,195 Ya, Aku ada di kapal itu. 527 00:32:11,197 --> 00:32:13,780 Sara, Apa yang kau perbuat ? 528 00:32:13,782 --> 00:32:15,616 Hanya ada mereka berdua. 529 00:32:15,618 --> 00:32:19,369 Mereka tak pindah. 530 00:32:19,371 --> 00:32:21,038 Ada apa ini ? 531 00:32:21,040 --> 00:32:23,523 Kau baru saja mengkonfirmasi kalau teman-temanmu masih hidup... 532 00:32:23,525 --> 00:32:26,026 ...yang berarti mereka masihlah adalah ancaman. 533 00:32:26,028 --> 00:32:27,961 Sampai kami membunuh mereka. 534 00:32:27,963 --> 00:32:31,498 Kalian brengsek ! 535 00:32:43,247 --> 00:32:45,062 Kalau aku bilang dia ada di dalam sana,... 536 00:32:45,063 --> 00:32:46,579 ...apa yang menahanmu dari menembakku ? 537 00:32:47,965 --> 00:32:50,900 Kehormatan. 538 00:32:50,902 --> 00:32:53,970 Cobalah beberapa kali. 539 00:32:57,074 --> 00:32:59,809 Lyla ! 540 00:33:00,995 --> 00:33:03,496 Johnny ? 541 00:33:03,498 --> 00:33:04,948 Kau siap pulang ? 542 00:33:04,950 --> 00:33:07,450 Kau datang untukku. 543 00:33:07,452 --> 00:33:10,503 Selalu. 544 00:33:10,505 --> 00:33:11,838 Deadshot ada di sini. 545 00:33:11,840 --> 00:33:14,007 Di penjara ini. 546 00:33:14,009 --> 00:33:16,426 Aku tahu. 547 00:33:16,428 --> 00:33:18,878 Apa rencana keluarmu ? 548 00:33:18,880 --> 00:33:21,514 Tergantung. Jam berapa sekarang ? 549 00:33:25,739 --> 00:33:27,739 -- Menurutmu ini pas buatku ? -- 550 00:33:33,177 --> 00:33:36,446 Ayo bergerak ! Bergerak ! 551 00:33:50,661 --> 00:33:52,545 Lewat sini. 552 00:33:53,697 --> 00:33:56,132 Baiklah. 553 00:33:56,134 --> 00:33:58,668 Kumatikan signal teleponnya. Sipir tak bisa meminta bantuan. 554 00:33:58,670 --> 00:34:01,304 Kalau mereka tak kemari sekarang,... 555 00:34:01,306 --> 00:34:02,972 ...harapan kita sudah musnah. 556 00:34:08,879 --> 00:34:11,514 Jauh lebih baik. 557 00:34:11,539 --> 00:34:13,539 -- Kalian semua, Berlututlah -- 558 00:34:26,697 --> 00:34:28,748 Oliver, Merunduklah ! 559 00:34:33,704 --> 00:34:35,404 Ikuti aku ! Bergeraklah ! 560 00:34:52,389 --> 00:34:55,725 Kami aman. 561 00:34:57,194 --> 00:35:00,013 Hentikan truknya. 562 00:35:00,015 --> 00:35:01,564 Keluarlah. 563 00:35:01,566 --> 00:35:04,367 Keluar ! 564 00:35:07,404 --> 00:35:09,873 Jalan. 565 00:35:28,559 --> 00:35:31,928 Itulah masalah soal kehormatan, John. 566 00:35:31,930 --> 00:35:34,647 Kau tak bisa matikan atau nyalakan. 567 00:35:37,402 --> 00:35:40,737 Aku hanya penasaran. 568 00:35:40,739 --> 00:35:43,940 Bagaimana kau bisa berpikir saudaramu mati ? 569 00:35:43,942 --> 00:35:47,476 Kau menembak klien yang dilindungi Andy... 570 00:35:47,478 --> 00:35:49,095 ...dan kau meleset. 571 00:35:49,097 --> 00:35:53,249 Aku tak meleset. 572 00:35:53,251 --> 00:35:55,451 Saudaramu-lah yang jadi targetnya. 573 00:35:55,453 --> 00:35:58,121 Siapa yang menyuruhmu membunuh Andy ? 574 00:35:58,123 --> 00:36:01,674 Aku tak tahu namanya. Hanyalah nama aliasnya. 575 00:36:02,993 --> 00:36:04,928 Hive. 576 00:36:06,013 --> 00:36:09,832 Pikirkanlah, John. 577 00:36:09,834 --> 00:36:12,518 Pikirkanlah. 578 00:36:42,484 --> 00:36:46,037 Apa kita akan bahas soal semalam ? 579 00:36:46,039 --> 00:36:48,372 Haruskah ? 580 00:36:48,374 --> 00:36:49,874 Tak perlu. 581 00:36:49,876 --> 00:36:52,210 Sampai jumpa besok di kantor. 582 00:37:04,723 --> 00:37:08,176 Terima kasih. 583 00:37:08,178 --> 00:37:10,344 Kau membantuku. 584 00:37:10,346 --> 00:37:13,514 Dan sekarang kau tahu bagaimana rasanya. 585 00:37:20,155 --> 00:37:23,574 Kau sedang apa di sini ? 586 00:37:23,576 --> 00:37:25,459 Pertanyaan yang bagus. 587 00:37:25,461 --> 00:37:27,645 Aku sudah banyak dipanggil dari penjara,... 588 00:37:27,647 --> 00:37:29,113 ...tapi belum pernah dipanggil oleh Ibu pacarku. 589 00:37:29,115 --> 00:37:31,165 Aku berpikir, kalau aku belum dapat kesempatan... 590 00:37:31,167 --> 00:37:33,901 ...ketemu pendamping hidupmu. 591 00:37:33,903 --> 00:37:35,953 Aku tak tahu kalau dia sudah memberitahumu... 592 00:37:35,955 --> 00:37:37,705 ...tapi dia mencampakkanku sekarang. 593 00:37:37,707 --> 00:37:40,124 Dan yang kau harus tahu, Dia melakukannya demi aku. 594 00:37:40,126 --> 00:37:43,211 Jean bilang, dia menemuimu. 595 00:37:43,213 --> 00:37:44,962 Sudah kubilang tak perlu. 596 00:37:44,964 --> 00:37:47,682 Mengapa kau tak berkata jujur ? 597 00:37:47,684 --> 00:37:50,167 Kita bersama-sama... 598 00:37:50,169 --> 00:37:52,270 ...bisa memparah kasus Ibuku. 599 00:37:52,272 --> 00:37:54,355 Thea... 600 00:37:54,357 --> 00:37:55,278 Kehidupanmu takkan... 601 00:37:55,298 --> 00:37:57,827 ...jadi faktor yang menentukan dalam persidanganku. 602 00:37:58,528 --> 00:38:01,529 Sayang, Yang kau harus tanggung belakangan ini... 603 00:38:01,531 --> 00:38:05,099 ...lebih berat dibandingkan dua kali kehidupan seseorang. 604 00:38:05,101 --> 00:38:08,269 Bukan hanya kau bertahan, Kau juga berkembang. 605 00:38:08,271 --> 00:38:10,437 Kupikir Roy juga banyak ambil bagian. 606 00:38:10,439 --> 00:38:15,209 Jadi, Sebagai ibumu, Aku melarangmu, untuk mencampakkannya. 607 00:38:15,211 --> 00:38:18,412 Terima kasih. 608 00:38:22,651 --> 00:38:25,219 Harus kuakui,... 609 00:38:25,221 --> 00:38:28,256 Bukan begini harapan akhir dari perjalananku ke Russia. 610 00:38:28,258 --> 00:38:31,792 Aku hanya merasa beruntung kita keluar dari sana hidup-hidup. 611 00:38:32,895 --> 00:38:34,461 Terima kasih. 612 00:38:34,463 --> 00:38:36,514 Bukan hanya karena datang untukku. 613 00:38:36,516 --> 00:38:39,216 Untuk melakukan sesuatu yang harus dilakukan. 614 00:38:39,218 --> 00:38:42,103 Maksudmu, Bekerja sama dengan Deadshot. 615 00:38:44,106 --> 00:38:47,608 Kau tahu, Aku dan Carly putus karena aku tak bisa mencintainya... 616 00:38:47,610 --> 00:38:50,144 ...dan juga membencinya pada waktu yang sama. 617 00:38:50,146 --> 00:38:53,247 Aku merasa terhormat menjadi pengecualian. 618 00:38:53,249 --> 00:38:56,734 Lyla, Kau selalu jadi pengecualian. 619 00:38:56,736 --> 00:39:02,206 ♪ Wonder if you'd ever settle ♪ 620 00:39:02,208 --> 00:39:05,960 ♪ and i think you always will ♪ 621 00:39:05,962 --> 00:39:08,829 Aku ada wawancara tugas dengan A.R.G.U.S. jam 8 pagi ini. 622 00:39:08,831 --> 00:39:11,165 Tidak. Tidak. Biarkan si Waller kesal. 623 00:39:11,167 --> 00:39:14,552 Tinggallah untuk sarapan. 624 00:39:14,554 --> 00:39:18,306 Buatkan pancake blueberry, dan mungkin aku bisa tergerak. 625 00:39:18,331 --> 00:39:35,331 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 626 00:39:35,356 --> 00:39:42,356 IDFL SubsCrew http://IDFL.me 627 00:39:42,381 --> 00:39:49,381 Visit me at Subscene http://subscene.com/u/702663 628 00:39:50,088 --> 00:39:53,307 Bisa kau berikan ini ke kantor Isabel ? 629 00:39:53,309 --> 00:39:55,810 Mengapa dia ? 630 00:39:55,812 --> 00:39:59,546 Maksudku, Selain... 631 00:39:59,548 --> 00:40:01,382 Alasan berkaki model. 632 00:40:01,384 --> 00:40:03,684 Terjadi begitu saja. 633 00:40:03,686 --> 00:40:06,520 Tak berarti apa-apa. 634 00:40:06,522 --> 00:40:09,240 Hei. 635 00:40:11,559 --> 00:40:14,945 Karena kehidupan yang kupimpin... 636 00:40:14,947 --> 00:40:19,950 Aku berpikir lebih baik untuk tidak... 637 00:40:19,952 --> 00:40:23,570 ...bersama seseorang yang sangat kusayangi. 638 00:40:35,583 --> 00:40:38,185 Yah, Kupikir... 639 00:40:42,357 --> 00:40:45,943 Kupikir kau pantas dapat yang lebih baik dari padanya. 640 00:40:52,600 --> 00:40:55,369 Kami dapat lokasi mereka. 641 00:40:55,371 --> 00:40:57,321 Dia tak berguna lagi. 642 00:40:57,323 --> 00:40:59,573 Mari lihat seberapa hebat kau... 643 00:40:59,575 --> 00:41:02,410 ...mengeluarkan peluru dari kepalamu. 644 00:41:02,412 --> 00:41:04,778 Tunggu ! 645 00:41:04,780 --> 00:41:08,399 Dia masih bisa berguna. 646 00:41:08,401 --> 00:41:11,535 Dia benar. 647 00:41:11,537 --> 00:41:13,854 Setelah kami menyingkirkan teman-temannya,... 648 00:41:13,856 --> 00:41:16,590 ...kita butuh dia untuk menuntun kita ke kuburan itu. 649 00:41:18,593 --> 00:41:22,263 Kadang kupertanyakan siapa yang memerintah di sini. 650 00:41:22,265 --> 00:41:23,981 Kau-- 651 00:41:23,983 --> 00:41:26,233 ...atau si gadis kecilmu ini. 652 00:41:38,413 --> 00:41:43,167 Kau akan kembali ke pulau itu. 653 00:41:43,786 --> 00:41:46,403 Oliver. 654 00:41:46,428 --> 00:41:56,428 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com