1
00:00:00,402 --> 00:00:01,769
Nama saya adalah Oliver Queen.
2
00:00:03,459 --> 00:00:06,460
Lima tahun terdampar di pulau--
3
00:00:06,462 --> 00:00:08,512
Saya pulang dengan satu tujuan--
4
00:00:08,514 --> 00:00:11,465
Untuk menyelamatkan bandar saya.
5
00:00:11,467 --> 00:00:16,520
Tapi untuk melakukannya, saya
tak boleh jadi pembunuh seperti dulu.
6
00:00:16,522 --> 00:00:18,522
Demi menghormati kematian sahabat saya,...
7
00:00:18,524 --> 00:00:21,525
Saya harus menjadi seseorang yang lain.
8
00:00:21,527 --> 00:00:24,945
Saya harus menjadi sesuatu yang lain.
9
00:00:26,982 --> 00:00:28,799
Sebelum ini, di "Arrow"...
10
00:00:28,801 --> 00:00:30,484
Walaupun saya gembira untuk membuat
yang terbaik untuk bandar ini,...
11
00:00:30,486 --> 00:00:33,604
...saya harus mendahulukan Queen Consolidated....
12
00:00:33,606 --> 00:00:34,989
...dan begitu juga dengan awak.
13
00:00:34,991 --> 00:00:36,106
Saya melakukan sedikit
pencarian berkenaan Lawton.
14
00:00:36,108 --> 00:00:37,408
Lyla, Dengar--
15
00:00:37,410 --> 00:00:38,542
Adakah awak fikir
saya takkan mengetahuinya...
16
00:00:38,544 --> 00:00:39,710
...kalau dia membunuh abang awak ?
17
00:00:39,712 --> 00:00:41,078
Kalau awak mempergunakan saya ?
18
00:00:41,080 --> 00:00:42,713
Dia harus ditangkap.
19
00:00:42,715 --> 00:00:44,281
Awak harus faham itu.
20
00:00:44,283 --> 00:00:46,083
Sudah lama sekali...
21
00:00:46,085 --> 00:00:48,302
...khususnya untuk seorang Kapten Bratva.
22
00:00:48,304 --> 00:00:49,920
Mr. Queen.
23
00:00:49,922 --> 00:00:51,589
Anatoly Knyazev,...
24
00:00:51,591 --> 00:00:53,557
Dia sering bercakap tentang awak.
25
00:00:53,559 --> 00:00:55,476
Seharusnya.
Saya yang menyelamatkan nyawanya.
26
00:01:11,110 --> 00:01:12,976
Awak sepatutnya menandatangani laporannya...
27
00:01:12,978 --> 00:01:14,343
...di mesyuarat semalam.
Mengapa awak tak tandatangan ?
28
00:01:14,344 --> 00:01:17,178
Mungkin kerana saya tak datang.
29
00:01:17,180 --> 00:01:18,763
Awak ada di mana ?
30
00:01:18,765 --> 00:01:19,981
Saya ada urusan lain di luar syarikat.
31
00:01:19,983 --> 00:01:22,133
Saya tidak.
Mr. Queen--
32
00:01:22,135 --> 00:01:23,268
Saya fikir awak serius...
33
00:01:23,270 --> 00:01:25,003
...ketika awak beritahu, kita adalah rakan kerja.
34
00:01:25,005 --> 00:01:26,755
Isabel, Saya hanya terlepas satu mesyuarat saja.
35
00:01:26,757 --> 00:01:28,273
Itu untuk minggu ini.
36
00:01:28,275 --> 00:01:29,475
Minggu lalu, Dua mesyuarat.
37
00:01:29,476 --> 00:01:30,642
Mr. Queen.
38
00:01:31,895 --> 00:01:33,528
Pendapatan syarikat
bertambah dua digit...
39
00:01:33,530 --> 00:01:34,512
...ketika kita yang tangani syarikat ini.
40
00:01:34,514 --> 00:01:35,730
Oliver !
Ya ?
41
00:01:35,732 --> 00:01:38,984
Maaf saya mengganggu--
42
00:01:38,986 --> 00:01:39,985
Grrr !
43
00:01:39,987 --> 00:01:41,519
Umm, Saya perlu bincang dengan awak...
44
00:01:41,521 --> 00:01:44,289
...tentang rancangan awak malam ini.
45
00:01:44,291 --> 00:01:45,824
Dengan Mr. Harper ?
46
00:01:49,245 --> 00:01:50,795
Maafkan saya.
47
00:01:50,797 --> 00:01:52,163
Kita ada pekerjaan.
48
00:01:52,165 --> 00:01:53,131
Ini penting.
49
00:01:53,133 --> 00:01:56,001
Begitu juga dengan rancangan saya malam ini.
50
00:01:56,003 --> 00:01:58,003
Maafkan saya.
51
00:01:58,005 --> 00:02:00,555
Kita boleh bekerja
ketika awak banyak alasan.
52
00:02:00,557 --> 00:02:02,140
Awak betul.
53
00:02:18,940 --> 00:02:21,191
Seharusnya awak lebih berhati-hati.
54
00:02:21,193 --> 00:02:23,177
Awak nampak gembira sekali.
55
00:02:24,496 --> 00:02:25,996
Saya tahu awak akan datang.
56
00:02:25,998 --> 00:02:27,498
Adakah, awak ingin saya memberitahu awak...
57
00:02:27,500 --> 00:02:29,333
...ketika orang itu
siap melakukannya ?
58
00:02:29,335 --> 00:02:30,868
Ini dia yang akan kita hadapi.
59
00:02:30,870 --> 00:02:33,170
Tak ada perkataan "Kita".
Baliklah.
60
00:02:33,172 --> 00:02:34,872
Saya sudah ada bantuan.
61
00:02:36,424 --> 00:02:39,209
Ini yang palsu.
62
00:02:42,881 --> 00:02:44,598
Mari lihat yang asli.
63
00:02:44,623 --> 00:02:57,623
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
64
00:03:07,105 --> 00:03:09,106
Ada 2 di atas awak.
65
00:03:12,794 --> 00:03:14,962
Yang lain di arah jam 6-awak.
( Belakang awak )
66
00:03:23,089 --> 00:03:24,838
Jangan bergerak !
67
00:03:24,840 --> 00:03:27,141
Saya hanya nak buat dia ditahan.
Jangan bergerak.
68
00:03:29,427 --> 00:03:32,129
Begitu saja.
Saya akan keluar.
69
00:03:34,232 --> 00:03:36,817
Aah !
70
00:03:37,987 --> 00:03:39,687
Satu tugas Mockingbird.
71
00:03:39,689 --> 00:03:41,939
Kami ada hadiah.
Kami akan kembali.
72
00:03:42,964 --> 00:03:46,964
Season 02 Episode 06
-- Keep Your Enemies Closer --
73
00:03:46,989 --> 00:03:56,989
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
74
00:04:03,595 --> 00:04:05,596
Siapa kamu ?
75
00:04:05,598 --> 00:04:07,164
NSA ?
CIA ?
76
00:04:07,166 --> 00:04:10,851
Saya Amanda Waller.
77
00:04:12,705 --> 00:04:14,655
Saya fikir kamu A.R.G.U.S. boleh
bertindak lebih halus lagi.
78
00:04:14,657 --> 00:04:16,607
Bagi kami, Ini sudah halus.
79
00:04:16,609 --> 00:04:18,726
Kalau begitu saya ingin bertemu Lyla Michaels.
Sama.
80
00:04:18,728 --> 00:04:20,294
Agen Michaels menghilang.
81
00:04:20,296 --> 00:04:22,446
Lyla menghilang ?
82
00:04:22,448 --> 00:04:24,348
Kenapa ?
83
00:04:24,350 --> 00:04:26,567
Dia ditugaskan mengetuai operasi di Moskow.
84
00:04:26,569 --> 00:04:29,352
Dia terlepas dua panggilan jadualnya.
85
00:04:29,354 --> 00:04:30,487
Jadi kamu buat apa ?
86
00:04:30,489 --> 00:04:32,022
Bincang dengan awak.
87
00:04:32,024 --> 00:04:34,408
Bahkan, kalau kami tahu di Russia
di mana Lyla berada,...
88
00:04:34,410 --> 00:04:36,593
...atasan saya yakin kalau
menghantar pasukan hebat...
89
00:04:36,595 --> 00:04:38,529
...boleh menyebabkan
pergaduhan antarabangsa.
90
00:04:38,531 --> 00:04:39,847
Sejauh kerisauan mereka,...
91
00:04:39,849 --> 00:04:41,048
...dia sudah menjadi bingkai gambar...
92
00:04:41,050 --> 00:04:43,500
...di dinding lobi.
93
00:04:43,502 --> 00:04:47,004
Mengapa awak memberitahu semua ini ?
94
00:04:48,923 --> 00:04:53,644
Kerana saya tahu bagaimana awak dan
Oliver Queen menghabiskan malam awak.
95
00:04:53,646 --> 00:04:57,514
Dan saya tahu passport awak sudah diperbaharui.
96
00:04:57,516 --> 00:05:00,024
Akan membantu dengan
alasan apa yang dilakukan...
97
00:05:00,049 --> 00:05:01,521
...Lyla di Moscow ?
98
00:05:01,522 --> 00:05:03,858
Apa kesnya ?
99
00:05:04,023 --> 00:05:07,141
Petunjuk tentang Floyd Lawton.
100
00:05:07,143 --> 00:05:09,893
Deadshot.
101
00:05:09,895 --> 00:05:13,864
Lyla ke Russia demi saya.
102
00:05:13,866 --> 00:05:17,734
Agen Michaels adalah aset yang sangat berharga.
103
00:05:19,003 --> 00:05:22,506
Saya tahu juga bagi awak dia sangat berharga.
104
00:05:22,508 --> 00:05:25,008
Jemput dia pulang, Mr. Diggle.
105
00:05:36,054 --> 00:05:38,138
Terima Kasih.
106
00:05:38,140 --> 00:05:40,140
Sudah cukup lama sejak kali
terakhir saya menangkap awak.
107
00:05:40,142 --> 00:05:42,059
Saya lupa bagaimana sedap rasanya.
108
00:05:42,061 --> 00:05:46,096
Saya bekerja untuk... nya...
109
00:05:46,098 --> 00:05:47,865
Siapa ?
110
00:05:47,867 --> 00:05:49,900
Yang menyelamatkan awak.
111
00:05:49,902 --> 00:05:54,655
Saya bekerja sama dengannya.
awak juga, 'kan ?
112
00:05:54,657 --> 00:05:57,407
Siapa lagi yang merasa sangat
deja vu dengan ini semua ?
113
00:05:59,244 --> 00:06:02,646
Tak apa, Dia boleh pergi.
114
00:06:02,648 --> 00:06:05,883
Kami salah.
115
00:06:09,838 --> 00:06:13,006
Dia berada di tempat
dan waktu yang salah.
116
00:06:13,008 --> 00:06:15,843
Okay, Jom keluar dari sini...
117
00:06:15,845 --> 00:06:18,962
...sebelum ada yang berubah fikiran.
118
00:06:24,736 --> 00:06:26,286
Risiko yang berpotensi bencana jika...
119
00:06:26,288 --> 00:06:27,971
...mesin ini dinyalakan...
120
00:06:27,973 --> 00:06:30,473
...lebih besar dari keuntungan di bidang sainsnya.
121
00:06:30,475 --> 00:06:32,809
Orang-orang perlu memahami
betapa bahayanya...
122
00:06:32,811 --> 00:06:34,745
...teknologi seperti ini.
123
00:06:34,747 --> 00:06:38,665
Dan bencana besar
mungkin boleh timbul akibat ini.
124
00:06:40,919 --> 00:06:44,487
Awak dari mana ?
Semuanya Ok ?
125
00:06:44,489 --> 00:06:48,041
Ya. Perlu peribadi beberapa hari.
126
00:06:48,043 --> 00:06:50,661
Ada apa ?
Harus membantu kawan.
127
00:06:50,663 --> 00:06:53,180
Siapa ?
128
00:06:53,182 --> 00:06:54,831
Lyla Michaels.
129
00:06:54,833 --> 00:06:56,950
Spy teman wanitanya yang
bekerja untuk A.R.G.U.S.
130
00:06:56,952 --> 00:06:59,770
Dia pergi ke Rusia mencari
Deadshot,...
131
00:06:59,772 --> 00:07:02,956
...Demi membantu saya.
Sekarang, Dia menghilang.
132
00:07:02,958 --> 00:07:04,625
Felicity...
133
00:07:04,627 --> 00:07:07,594
Saya rasa sudah waktunya kita
mengunjungi anak syarikat...
134
00:07:07,596 --> 00:07:10,697
...Queen Consolidated di Moscow. /
Yeah.
135
00:07:10,699 --> 00:07:12,783
Oliver, Apa yang awak lakukan ?
136
00:07:12,785 --> 00:07:14,117
Hanya membantu kawan.
137
00:07:14,119 --> 00:07:15,369
Saya tak meminta awak melakukannya.
138
00:07:15,371 --> 00:07:17,321
Memang tidak.
139
00:07:29,284 --> 00:07:31,335
Sara...
140
00:07:31,337 --> 00:07:33,904
Nama saya Ivo.
141
00:07:33,906 --> 00:07:36,807
Awak ?
142
00:07:38,009 --> 00:07:39,559
Tommy.
143
00:07:39,561 --> 00:07:41,929
Jadi...
144
00:07:41,931 --> 00:07:44,014
Bagaimana awak boleh ada
di pulau ini, Tommy ?
145
00:07:44,016 --> 00:07:46,400
Saya rasa awak tak sengaja berada di sana.
146
00:07:47,685 --> 00:07:50,153
Kapal--
147
00:07:50,155 --> 00:07:53,040
Kapal saya tenggelam...
148
00:07:53,042 --> 00:07:55,993
...dan hanya saya yang selamat.
149
00:07:55,995 --> 00:07:58,662
Yeah, Saya turut berduka.
150
00:07:58,664 --> 00:08:02,099
Adakah awak sudah jelajah pulaunya ?
151
00:08:02,101 --> 00:08:04,034
Sebahagian.
152
00:08:04,036 --> 00:08:06,119
Mengapa ?
153
00:08:06,121 --> 00:08:08,405
Awak tak menjumpai...
154
00:08:08,407 --> 00:08:12,209
...kapal selam "Japanese Imperial Navy", 'kan ?
155
00:08:13,845 --> 00:08:16,880
Semasa Perang Dunia II terjadi,...
156
00:08:16,882 --> 00:08:20,634
...setiap negara berlumba
membuat senjata terhebat.
157
00:08:20,636 --> 00:08:23,270
US ada "Manhattan Project".
158
00:08:23,272 --> 00:08:25,522
Nazi memiliki "Das Uranverein".
159
00:08:25,524 --> 00:08:28,091
...dan Jepun...
160
00:08:28,093 --> 00:08:30,560
...ada "Mirakuru".
161
00:08:30,562 --> 00:08:32,079
Stem sel dan terapi genetik,...
162
00:08:32,081 --> 00:08:34,764
...yang sangat
modern di ketika itu.
163
00:08:34,766 --> 00:08:36,400
Setiap perang...
164
00:08:36,402 --> 00:08:39,152
...mengembangkan ilmu pengetahuan.
165
00:08:39,154 --> 00:08:42,906
Dan Jepun, Mereka
mengembangkan serum...
166
00:08:42,908 --> 00:08:45,208
...yang meningkatkan kekuatan.
167
00:08:45,210 --> 00:08:47,661
Regenerasi sel yang cepat.
168
00:08:47,663 --> 00:08:50,613
Namanya Mirakuru / Miracle (Keajaiban).
169
00:08:52,383 --> 00:08:56,219
Mereka fikir mereka boleh buat
pasukan dengan kekuatan terhebat.
170
00:08:56,221 --> 00:08:58,588
Mengangkut bekalan mereka...
171
00:08:58,590 --> 00:09:00,590
...dengan kapal selam...
172
00:09:00,592 --> 00:09:05,228
...ketika kapalnya diserang sekutu...
173
00:09:05,230 --> 00:09:08,265
...dan terkandas di pulau tersebut.
174
00:09:08,267 --> 00:09:11,301
Terima kasih pada awak,...
175
00:09:11,303 --> 00:09:15,305
Kita sekarang tahu kalau pulau
itu adalah pulau yang ini. (Lian Yu)
176
00:09:18,276 --> 00:09:21,912
Awak membunuh kawan-kawan saya.
177
00:09:21,914 --> 00:09:24,898
Yang bererti semua
terserah pada awak...
178
00:09:24,900 --> 00:09:27,851
Membantu kami mencari kapal itu.
179
00:09:50,942 --> 00:09:52,442
Awak lupa sesuatu ?
180
00:09:58,699 --> 00:10:01,318
Kamu mahu ke mana ?
181
00:10:01,320 --> 00:10:03,036
Tahiti.
182
00:10:03,038 --> 00:10:04,988
Lucu sekali.
183
00:10:04,990 --> 00:10:07,290
Penerbangannya jelas
beritahu kamu mahu ke Moscow.
184
00:10:07,292 --> 00:10:09,292
Jadi, kita akan berhenti di sana...
185
00:10:09,294 --> 00:10:11,027
...selepas Tahiti.
186
00:10:11,029 --> 00:10:13,246
Rakan kerja apa yang
selalu untuk berinteraksi...
187
00:10:13,248 --> 00:10:15,465
...dengan pegangan kami di luar negara
di belakang yang lain ?
188
00:10:15,467 --> 00:10:17,217
Itu hanyalah salah faham.
189
00:10:17,219 --> 00:10:18,952
Oh.
190
00:10:18,954 --> 00:10:20,703
Baik, beruntung bagi rakan kongsi kita .
191
00:10:20,705 --> 00:10:22,973
Saya cepat dalam mengemaskan barang-barang.
192
00:10:24,258 --> 00:10:27,644
Oliver, Dia takkan membantu.
193
00:10:27,646 --> 00:10:30,230
Saya akan uruskan dia.
John.
194
00:10:30,232 --> 00:10:33,383
Kita akan membawa kembali Lyla.
195
00:10:33,385 --> 00:10:36,403
Di manapun dia.
196
00:10:57,103 --> 00:10:59,020
Saya aturkan pertemuan dengan
"Ketua Pegawai Operasi"...
197
00:10:59,022 --> 00:11:01,940
...anak perusahaan di Moscow
esok jam10 pagi.
198
00:11:01,942 --> 00:11:04,025
Jangan terlepas lagi kali ni.
199
00:11:04,027 --> 00:11:06,027
Saya bukanlah seperti yang awak fikir.
200
00:11:06,029 --> 00:11:07,946
Itu tergantung.
Pada apa ?
201
00:11:07,948 --> 00:11:09,647
Jika saya rasa awak menggunakan jet korporat...
202
00:11:09,649 --> 00:11:11,449
...untuk bergembira dengan pembantu anda dihujung minggu ?
203
00:11:11,451 --> 00:11:13,168
Maaf ?
204
00:11:13,170 --> 00:11:15,120
Gadis perang yang bekerja sebagai
ahli IT tiba-tiba naik pangkat...
205
00:11:15,122 --> 00:11:16,921
...jadi Asistant C.E.O ?
206
00:11:16,923 --> 00:11:19,457
Hanya 2 kemungkinan.
Satu, Nepotisme...
207
00:11:19,459 --> 00:11:20,875
...dan dia tak nampak
seperti sepupu awak.
208
00:11:20,877 --> 00:11:23,795
Bukan seperti itu.
209
00:11:23,797 --> 00:11:25,030
Apa kelayakan dia ?
210
00:11:25,032 --> 00:11:27,382
Selain dari penampilan skirt pendeknya.
211
00:11:27,384 --> 00:11:30,335
Skirtnya tak pendek.
212
00:11:31,654 --> 00:11:33,805
Apa itu ?
Tiada apa-apa.
213
00:11:33,807 --> 00:11:35,106
Semua tentang Knyazev sudah diatur.
214
00:11:35,108 --> 00:11:36,507
Awak ada kawan dalam mafia Russia ?
215
00:11:36,509 --> 00:11:38,109
Tak mengejutkan saya.
216
00:11:38,111 --> 00:11:39,811
Awak akan terus ke
hotel menggunakan teksi.
217
00:11:39,813 --> 00:11:41,012
Tidak, awak meninggalkan saya bersamanya !
218
00:11:41,014 --> 00:11:43,815
Dig dan saya perlu minum !
219
00:11:43,817 --> 00:11:47,152
Yah.
Saya tak keberatan ikut minum.
220
00:11:51,123 --> 00:11:52,824
Ms. Loring.
awak kesini untuk...
221
00:11:52,826 --> 00:11:54,409
...jenis kunjungan singkat ke kelab.
222
00:11:54,411 --> 00:11:56,378
Saya ada urusan di sini.
223
00:11:56,380 --> 00:11:57,746
Semuanya ok dengan ibu saya ?
224
00:11:57,748 --> 00:11:59,998
Kita perlu membincangkan soal kes ini.
225
00:12:00,000 --> 00:12:02,300
Teman lelaki awak, Roy ditangkap malam tadi .
226
00:12:02,302 --> 00:12:04,135
Saya tahu, Itu salah faham.
227
00:12:04,137 --> 00:12:05,503
Dia dibebaskan.
228
00:12:05,505 --> 00:12:07,439
Tapi, Beberapa wartawan
dapat beritanya...
229
00:12:07,441 --> 00:12:10,008
...dan sekarang mereka tahu
awak bercinta dengan penjahat...
230
00:12:10,010 --> 00:12:12,427
Thea, ibu awak dipenjara seumur hidup.
231
00:12:12,429 --> 00:12:14,562
Yang membuatnya sanggup
adalah rasa cintanya...
232
00:12:14,564 --> 00:12:16,848
...dimana dia melakukan apa yang harus dilakukan
untuk melindungi anak-anaknya,...
233
00:12:16,850 --> 00:12:19,017
Orang tua macam apa macam tu.
234
00:12:19,019 --> 00:12:21,155
Ingat, dia membesarkan awak...
235
00:12:21,180 --> 00:12:22,855
...agar boleh mengambil
keputusan yang tepat.
236
00:12:22,856 --> 00:12:25,323
Jadi, Kalau awak peduli dengan ibu awak...
237
00:12:25,325 --> 00:12:28,910
...akhiri hubungan kamu segera.
238
00:12:42,675 --> 00:12:44,926
Oliver Queen ?
Ha !
239
00:12:44,928 --> 00:12:48,096
Lelaki Amerika kesayangan saya !
240
00:12:50,082 --> 00:12:51,549
Dabro Pazhalavat.
( Selamat Datang )
241
00:12:51,551 --> 00:12:52,851
Ia sudah terlalu lama.
242
00:12:52,853 --> 00:12:55,586
John Diggle, Dia Anatoly Knyazev.
243
00:12:55,588 --> 00:12:57,188
Terima kasih untuk bertemu kami.
244
00:12:57,190 --> 00:12:59,891
Jika Oliver percaya pada awak,...
245
00:12:59,893 --> 00:13:03,111
...awak lelaki Amerika
kesayangan saya yang kedua !
246
00:13:03,113 --> 00:13:06,781
Pertama, Cheers!.
247
00:13:08,617 --> 00:13:10,735
Saya tidak.
Terima Kasih.
248
00:13:16,208 --> 00:13:18,042
Prochnost.
249
00:13:18,044 --> 00:13:19,444
Untuk Kekuatan.
250
00:13:22,248 --> 00:13:25,884
Sekarang.
Bercakap tentang bisnes.
251
00:13:25,886 --> 00:13:28,470
Ini perempuan yang kamu cari, 'kan ?
252
00:13:28,472 --> 00:13:31,622
Gambar ini diambil dua hari lalu,
Dari Gulag--
253
00:13:31,624 --> 00:13:34,058
Penjara.
Lyla ditahan ?
254
00:13:34,060 --> 00:13:37,912
Dari yang saya tahu,
Dia mencuba menyusup masuk ke penjara.
255
00:13:37,914 --> 00:13:41,015
Kenapa ?
Tak tahu.
256
00:13:41,017 --> 00:13:43,818
Tapi dia ada masalah
menyusup keluar.
257
00:13:43,820 --> 00:13:47,272
Gulag, Penjara
terburuk di Russia.
258
00:13:47,274 --> 00:13:49,941
Dipanggil Koshmar.
259
00:13:49,943 --> 00:13:51,409
Ertinya Mimpi buruk.
260
00:13:51,411 --> 00:13:54,145
Penuh dengan penjahat gila...
261
00:13:54,147 --> 00:13:55,997
...dan pembunuh.
262
00:13:55,999 --> 00:13:57,565
Dan itu baru permulaan.
263
00:13:57,567 --> 00:14:00,535
Anatoly, Kita perlu cari cara
ke Gulag untuk menyelamatkannya.
264
00:14:00,537 --> 00:14:03,488
Kalau kamu boleh masuk, kamu
pasti tertembak sebelum boleh keluar.
265
00:14:03,490 --> 00:14:05,490
Atau berakhir seperti teman kamu.
266
00:14:05,492 --> 00:14:07,392
Mustahil.
267
00:14:07,394 --> 00:14:08,843
Satu-satunya yang mustahil...
268
00:14:08,845 --> 00:14:10,161
...adalah kami meninggalkan
negara ini tanpa Lyla.
269
00:14:12,499 --> 00:14:14,499
Saya suka dia.
270
00:14:14,501 --> 00:14:18,937
Tak ada membincangkan Russia
untuk "Optimis".
271
00:14:20,356 --> 00:14:22,607
Satu-satunya cara masuk ke
penjara Koshmar (mimpi buruk)...
272
00:14:22,609 --> 00:14:24,842
...adalah sebagai tahanan.
273
00:14:24,844 --> 00:14:27,529
Sekarang, Saya ada penjaga
di sana yang berhutang pada saya.
274
00:14:27,531 --> 00:14:31,349
Boleh berhasil.
Saya beri satu peluang.
275
00:14:31,351 --> 00:14:33,451
Aturkan. Saya akan masuk.
Tidak.
276
00:14:33,453 --> 00:14:34,936
Saya yang harus masuk.
277
00:14:34,938 --> 00:14:37,155
Tidak.
278
00:14:37,157 --> 00:14:39,157
Oliver, Bagaimana kalau ada yang
terjadi pada awak di dalam sana ?
279
00:14:39,159 --> 00:14:42,260
Apa yang akan terjadi pada saya,
Felicity, atau Isabel ?
280
00:14:42,262 --> 00:14:45,530
Awak harus di luar
mencari cara.
281
00:14:45,532 --> 00:14:47,632
Saya akan ke dalam.
282
00:14:47,634 --> 00:14:49,667
Saya boleh melakukannya.
283
00:15:01,847 --> 00:15:04,882
Itu dadah yang sangat banyak.
284
00:15:04,884 --> 00:15:07,718
Milik Knyazev.
285
00:15:07,720 --> 00:15:09,521
Cukup untuk membuat saya
masuk ke Penjara Koshmar.
286
00:15:11,657 --> 00:15:14,892
Awak harus memakai ini ketika
mereka memproses awak.
287
00:15:14,894 --> 00:15:19,030
Mereka akan mengambilnya,
Tapi itulah point nya.
288
00:15:19,032 --> 00:15:20,731
Ini...
289
00:15:20,733 --> 00:15:23,418
...adalah anak buah Knyazev
yang ada di dalam penjara.
290
00:15:23,420 --> 00:15:25,286
Seorang penjaga.
291
00:15:25,288 --> 00:15:28,039
Dia akan tahu di mana Lyla
di tahan di dalam Gulag itu.
292
00:15:28,041 --> 00:15:30,091
Setelah semuanya selesai,...
293
00:15:30,093 --> 00:15:32,961
...jumpa kami di tempat
pertemuan dengan Lyla, atau...
294
00:15:32,963 --> 00:15:35,346
...atau saya jadi orang Russia secara kekal.
295
00:15:36,748 --> 00:15:39,434
Berfikirlah dengan tepat...
296
00:15:39,436 --> 00:15:42,971
Tapi, Adakah ini rancangan terbaik ?
297
00:15:42,973 --> 00:15:44,639
Saya tahu Lyla merupakan teman awak, tapi...
298
00:15:44,641 --> 00:15:48,359
Felicity, Lyla bukanlah kawan saya.
299
00:15:48,361 --> 00:15:50,094
Dulu dia isteri saya.
300
00:15:50,096 --> 00:15:51,896
Jelaskan perkataan awak itu.
301
00:15:51,898 --> 00:15:55,216
Lyla dan saya bertemu dalam
militer di Afghanistan.
302
00:15:55,218 --> 00:15:59,103
Tapi pernikahan kami tak lama
setelah kami kembali ke AS.
303
00:16:00,957 --> 00:16:05,043
Tidak boleh cari cara suami-isteri
tanpa adanya perang.
304
00:16:05,045 --> 00:16:08,379
Jadi dia bergabung
dengan A.R.G.U.S.,...
305
00:16:08,381 --> 00:16:12,200
...dan saya kembali untuk tugas ketiga.
306
00:16:12,202 --> 00:16:15,670
Saya tak boleh pergi
tanpa dia, Felicity.
307
00:16:15,672 --> 00:16:18,756
Tak boleh.
308
00:16:22,127 --> 00:16:23,728
Tinggal 2 minit lagi.
309
00:16:31,403 --> 00:16:33,804
Semoga berhasil, John.
310
00:17:11,810 --> 00:17:14,345
Dia sudah ditangkap.
311
00:17:19,518 --> 00:17:21,853
Masa berjalan.
312
00:17:37,064 --> 00:17:39,398
Zhivey, zhivey.
( Jalan, Jalan )
313
00:17:39,400 --> 00:17:41,601
Cepatlah.
314
00:17:53,647 --> 00:17:56,616
Khoroshaya kurtka.
( Jaket yang bagus )
315
00:18:23,843 --> 00:18:27,846
Awak buat kejahatan apa ?
316
00:18:27,848 --> 00:18:30,116
Dadah.
Awak ?
317
00:18:30,118 --> 00:18:33,686
Saya berpidato.
Tentang korupsi pemerintah.
318
00:18:33,688 --> 00:18:36,122
Betul.
319
00:18:36,124 --> 00:18:40,493
Jarang bertemu orang seperti
kamu di dalam penjara Koshmar.
320
00:18:40,495 --> 00:18:42,861
Apa, Orang Amerika ?
Chernokozhiy. ( Orang Kulit Hitam )
321
00:18:42,863 --> 00:18:44,480
Ehh...
322
00:18:44,482 --> 00:18:47,650
Chernokozhiy jarang ada di sini.
323
00:18:47,652 --> 00:18:50,670
Mengejutkan.
324
00:18:57,711 --> 00:19:00,429
Maksud awak Dig Ok ?
325
00:19:00,431 --> 00:19:02,715
Saya fikir keadaannya sama...
326
00:19:02,717 --> 00:19:04,717
...ketika awak bertanya 5 minit lalu.
327
00:19:04,719 --> 00:19:06,385
Mereka datang.
328
00:19:06,387 --> 00:19:09,522
Mereka menjual kenderaan polis
Rusia dengan harga murah.
329
00:19:24,788 --> 00:19:26,856
Vot Mashina, kotoraya vam nuzhna.
( Ini kenderaan yang kamu perlukan )
330
00:19:26,858 --> 00:19:30,710
Sto pyatisot tysyach rubley.
( 100 ribu dan 500 ribu )
331
00:19:33,380 --> 00:19:35,431
Na koleni.
( Berlutut )
332
00:19:43,390 --> 00:19:47,393
Yesli vy Sde syete eto,
( Kalau kamu tak mahu bekerja sama )
333
00:19:47,395 --> 00:19:49,595
moi lyudi vas,
( dengan kami, kamu... )
334
00:19:49,597 --> 00:19:54,533
I vashi deti osanutsya sirotami.
( akan lihat anak kamu jadi yatim piatu )
335
00:20:04,611 --> 00:20:07,246
Apa yang awak beritahu ?
336
00:20:08,582 --> 00:20:11,751
"Saya minta, Bantu kami."
337
00:20:14,171 --> 00:20:19,325
Awak tahu, di Russia.
Ada namanya Gulag.
338
00:20:19,327 --> 00:20:21,944
Hampir seburuk tempat ini.
339
00:20:29,236 --> 00:20:32,521
Sara--
Jangan panggil Nama saya.
340
00:20:32,523 --> 00:20:35,741
Kalau mereka tahu kita saling
kenal, mereka akan bunuh kita.
341
00:20:40,113 --> 00:20:43,315
Saya fikir awak tenggelam.
342
00:20:43,317 --> 00:20:46,485
Saat saya naik ke permukaan,
Kapalnya sudah tenggelam.
343
00:20:46,487 --> 00:20:48,220
Dan saya fikir awak juga tenggelam.
344
00:20:48,222 --> 00:20:52,274
Saya berada di darat berhari-hari.
345
00:20:52,276 --> 00:20:56,212
Jadi mereka mencari
dan menyelamatkan saya.
346
00:20:56,214 --> 00:20:58,330
Itulah mengapa awak membantu mereka ?
347
00:20:58,332 --> 00:21:00,883
Saya tak ada pilihan.
348
00:21:00,885 --> 00:21:03,703
Saya perlu memperingatkan kawan-kawan saya.
349
00:21:03,705 --> 00:21:05,604
Awak beritahu
mereka sudah mati.
350
00:21:05,606 --> 00:21:08,474
Mereka bukan mudah
untuk dibunuh.
351
00:21:18,202 --> 00:21:20,536
Cuba jangan bergerak.
352
00:21:22,989 --> 00:21:25,491
Seperti muntah baunya !
353
00:21:25,493 --> 00:21:28,127
Ini akan menyembuhkan luka awak !
354
00:21:28,129 --> 00:21:30,629
Awak harus pergi.
355
00:21:30,631 --> 00:21:32,531
Keluar dari sini.
356
00:21:32,533 --> 00:21:34,834
Menuju ke tempat yang lebih tinggi.
357
00:21:34,836 --> 00:21:36,368
Saya takkan tinggalkan awak.
358
00:21:36,370 --> 00:21:39,805
Saya tak mahu jadi penyebab...
359
00:21:39,807 --> 00:21:41,974
...kalau ada sesuatu
yang terjadi pada awak.
360
00:21:41,976 --> 00:21:43,976
Jadi kita dalam perjanjian.
361
00:21:43,978 --> 00:21:46,245
Kerana saya membuat keputusan saya sendiri.
362
00:21:46,247 --> 00:21:49,982
Awak wanita yang kuat.
363
00:21:49,984 --> 00:21:53,352
Saat saya peduli pada seseorang,
saya akan membuat semampu saya.
364
00:21:53,354 --> 00:21:56,856
Selain itu...
365
00:21:56,858 --> 00:21:59,492
Kita ada persamaan.
366
00:22:03,698 --> 00:22:07,666
Lukanya,
Mereka turunkan suhu tubuh awak.
367
00:22:07,668 --> 00:22:10,920
Ini.
368
00:22:14,908 --> 00:22:17,209
Awak dari mana sepanjang malam ?
369
00:22:17,211 --> 00:22:19,211
Bekerja.
Oh.
370
00:22:19,213 --> 00:22:23,248
Jadi, awak harus berehat.
371
00:22:23,250 --> 00:22:26,719
Umm, Sebenarnya, Saya sudah berfikir...
372
00:22:26,721 --> 00:22:29,087
...mungkin kita harus beri
sedikit ruang masing-masing.
373
00:22:29,089 --> 00:22:32,090
Maksud saya, kita bekerja
dan hidup bersama-sama.
374
00:22:32,092 --> 00:22:34,560
Semakin susah bernafas.
375
00:22:34,562 --> 00:22:36,946
Sejak bila ?
376
00:22:36,948 --> 00:22:39,431
Oh, Tunggu. Adakah ini ada hubungannya dengan
peguam wanita yang datang tadi ?
377
00:22:39,433 --> 00:22:41,066
Tidak, Ini ada hubungannya dengan fakta...
378
00:22:41,068 --> 00:22:42,868
...kalau awak, sudah 2 kali
di tahan sejak bulan lalu.
379
00:22:42,870 --> 00:22:45,137
Jomlah.
Saya sudah berusaha menghindari masalah.
380
00:22:45,139 --> 00:22:47,323
Saya belum pernah dapat
luka seminggu kebelakangan ini.
381
00:22:47,325 --> 00:22:49,942
Luka dari awak tak termasuk.
382
00:22:49,944 --> 00:22:51,944
Dan malam yang lain ?
383
00:22:51,946 --> 00:22:54,063
Hanya salah faham.
384
00:22:54,065 --> 00:22:56,966
Roy...
385
00:22:56,968 --> 00:23:00,586
Ini tak boleh berhasil, Okay ?
386
00:23:00,588 --> 00:23:02,955
Tidak untuk saya.
387
00:23:02,957 --> 00:23:05,257
Thea, awak tak boleh begitu.
388
00:23:05,259 --> 00:23:07,092
Saya bersungguh-sungguh.
389
00:23:07,094 --> 00:23:09,245
Maafkan saya.
390
00:23:41,628 --> 00:23:43,128
Dia...
391
00:23:43,130 --> 00:23:47,132
Mereka adalah Vory (Pencuri).
Mereka yang sedang mengawasi.
392
00:23:47,134 --> 00:23:49,802
Lebih baik jangan mengganggu mereka.
393
00:23:49,804 --> 00:23:52,187
Baik.
394
00:23:52,189 --> 00:23:56,174
Dengar, Saya cari penjaga
yang bernama Sergei Pavelski.
395
00:24:04,684 --> 00:24:08,621
Orang Amerika... awak "suka" sekarang.
( Tukang Penggerutu )
396
00:24:09,789 --> 00:24:13,542
Haruskah kita lakukan ini ?
397
00:24:13,544 --> 00:24:15,127
Saya rasa.
398
00:24:25,872 --> 00:24:29,808
Tak boleh bergaduh.
399
00:24:36,049 --> 00:24:40,552
Vodki, pozhaluysta.
( Vodka, saya minta )
400
00:24:40,554 --> 00:24:43,322
Awak terlepas seterusnya.
401
00:24:43,324 --> 00:24:45,107
Kenapa dengan awak ?
402
00:24:45,109 --> 00:24:48,911
Saya melihat kenderaan
Russia yang ingin dibeli.
403
00:24:48,913 --> 00:24:51,330
Itulah alasan awak ke Russia ?
Beli kereta ?
404
00:24:51,332 --> 00:24:54,566
Oh, Saya hanya pesan satu.
405
00:24:54,568 --> 00:24:56,358
Satu untuk saya.
406
00:24:56,384 --> 00:24:58,862
-- MINTA LAGI --
407
00:25:01,257 --> 00:25:04,226
Bilik ini sejuk.
408
00:25:11,751 --> 00:25:14,553
Awak ada 6 jam.
409
00:25:14,555 --> 00:25:16,889
Enam jam ?
Hanya sebegitu saja ?
410
00:25:16,891 --> 00:25:19,875
Sekarang 7 jam.
411
00:25:23,847 --> 00:25:26,565
Jadi, itu bodoh sekali,...
412
00:25:28,818 --> 00:25:32,287
Lagipun, awak memang bukanlah...
413
00:25:32,289 --> 00:25:34,056
...orang yang cerdik.
414
00:25:34,058 --> 00:25:36,875
Deadshot.
415
00:25:44,119 --> 00:25:46,220
Tulang belakang awak belum membeku ?
416
00:25:46,222 --> 00:25:47,770
Percayalah.
417
00:25:47,795 --> 00:25:49,991
Saya tak bermasalah dengan sejuk di sini.
418
00:25:50,593 --> 00:25:54,011
Adakah, awak masih belum mengampuni saya
kerana menembak abang awak ?
419
00:25:54,013 --> 00:25:55,963
Kawan, awak sangat pendendam.
420
00:25:58,134 --> 00:26:00,234
Saya tahu alasan awak di sini.
421
00:26:00,236 --> 00:26:04,105
Gadis itu.
Agen dari A.R.G.U.S.
422
00:26:04,107 --> 00:26:06,907
Lyla tidak menemukan petunjuk tentang awak.
423
00:26:06,909 --> 00:26:10,444
Dia mencari diri awak.
424
00:26:11,913 --> 00:26:13,347
Adakah semua orang benar-benar berfikir...
425
00:26:13,349 --> 00:26:15,149
...kalau Felicity dan saya--
Tidak.
426
00:26:15,151 --> 00:26:17,151
Macam semua yang bekerja di Queen Consolidated.
427
00:26:19,255 --> 00:26:21,288
Dia hanyalah kawan.
428
00:26:21,290 --> 00:26:23,958
Awak nampaknya bukan seperti
lelaki yang ada banyak teman wanita.
429
00:26:23,960 --> 00:26:25,626
Boleh tanya soalan pribadi ?
430
00:26:25,628 --> 00:26:28,662
Dengan sedikit Vodka, Saya akan jawab.
431
00:26:28,664 --> 00:26:32,499
Mengapa menyelamatkan
perniagaan keluarga saya...
432
00:26:32,501 --> 00:26:34,368
...sangat bererti buat awak ?
433
00:26:35,887 --> 00:26:38,973
Walaupun dari kata-kata Sheryl Sandberg...
434
00:26:40,860 --> 00:26:44,095
Masih susah untuk jadi wanita berbisnes.
435
00:26:44,097 --> 00:26:47,298
Saya menyerahkan banyak hal.
436
00:26:47,300 --> 00:26:48,983
bererti kalau saya tak berhasil dalam apapun...
437
00:26:48,985 --> 00:26:51,285
...jadi apa gunanya ?
438
00:26:51,287 --> 00:26:52,953
Hmm.
439
00:26:52,955 --> 00:26:55,522
Boleh saya tanya soalan peribadi ?
440
00:26:55,524 --> 00:26:57,708
Yang lain sudah pernah
mencuba dan gagal.
441
00:26:57,710 --> 00:27:00,394
Mengapa awak bekerja sangat keras membuat saya
berfikir kalau awak hanyalah orang bodoh pemalas ?
442
00:27:00,396 --> 00:27:02,413
Saya tahu awak bukanlah seperti itu.
443
00:27:02,415 --> 00:27:06,133
Di bawah keangkuhan awak itu,
Saya jelas melihat diri awak.
444
00:27:06,135 --> 00:27:08,252
Betulkah ?
445
00:27:08,254 --> 00:27:10,337
Dan, Apa yang awak lihat ?
446
00:27:10,339 --> 00:27:12,523
Awak bijak..
447
00:27:12,525 --> 00:27:15,893
Ada dorongan...
448
00:27:15,895 --> 00:27:18,479
Dan kesepian.
449
00:27:18,481 --> 00:27:21,482
Bagaimana awak melihat itu ?
450
00:27:21,484 --> 00:27:25,219
Kerana sama seperti saya.
451
00:27:33,745 --> 00:27:37,364
Kita tak ada banyak waktu.
452
00:27:38,366 --> 00:27:40,567
Ini dia.
453
00:27:40,569 --> 00:27:42,402
Jom.
Jom.
454
00:27:43,738 --> 00:27:46,090
Senang bertemu dengan awak, John.
455
00:27:46,115 --> 00:27:48,115
-- kamu mahu pesan lagi ? --
456
00:27:48,200 --> 00:27:51,100
-- saya rasa tak perlu lagi. --
457
00:27:51,597 --> 00:27:53,214
Awak boleh bercakap bahasa Russia.
458
00:27:53,239 --> 00:27:54,839
-- Hanya dengan teman-kawan saya --
459
00:27:55,184 --> 00:27:57,318
Saya dibesarkan di Moscow sehingga usia 9 tahun.
460
00:27:57,520 --> 00:28:00,554
Jadi dijaga oleh keluarga
yang membawa saya ke Amerika.
461
00:28:00,556 --> 00:28:03,140
Perlu waktu untuk menghilangkan loghat saya.
462
00:28:03,142 --> 00:28:04,619
Tak mudah mendapat kawan...
463
00:28:04,644 --> 00:28:06,907
...di sekolah ketika bercakap awak
nampak seperti Natasha.
464
00:28:10,000 --> 00:28:16,000
-- nampaknya awak kesepian dalam jangka waktu yang lama --
465
00:28:17,525 --> 00:28:19,525
-- Bayar billnya --
466
00:28:22,495 --> 00:28:25,379
Saya tak ada banyak waktu.
467
00:28:25,381 --> 00:28:27,781
Cepat.
468
00:28:27,783 --> 00:28:29,800
Lima minit.
Cepatlah.
469
00:28:29,802 --> 00:28:31,919
Ingatkan saya untuk memberikan awak
rokok ketika semua selesai.
470
00:28:31,921 --> 00:28:34,922
Saya tak merokok.
471
00:28:42,964 --> 00:28:45,399
Awak takkan pergi tanpa saya, 'kan ?
472
00:28:45,401 --> 00:28:46,984
Saya harus membunuh awak sekarang !
473
00:28:46,986 --> 00:28:49,403
Takkan.
474
00:28:49,405 --> 00:28:51,605
Kenapa ?
kerana...
475
00:28:51,607 --> 00:28:54,808
Hanya saya yang tahu di mana wanita awak berada...
476
00:28:54,810 --> 00:28:57,411
Awak tak bodoh.
477
00:28:57,413 --> 00:29:00,981
Awak takkan masuk ke mari
tanpa adanya rancangan untuk lari.
478
00:29:00,983 --> 00:29:02,666
Saya bawa awak kepada dia...
479
00:29:02,668 --> 00:29:05,920
Awak bawa saya keluar.
480
00:29:09,824 --> 00:29:12,092
Isabel, Saya harus pergi.
481
00:29:12,094 --> 00:29:14,295
Maaf.
482
00:29:14,297 --> 00:29:17,181
Adakah saya menyerang awak seperti
orang yang perlu pelukan ?
483
00:29:21,303 --> 00:29:23,470
Hi.
484
00:29:23,472 --> 00:29:24,504
Hi.
485
00:29:24,506 --> 00:29:26,106
Sudah tiba waktunya.
Siap ?
486
00:29:26,108 --> 00:29:27,525
Ya, Saya--
487
00:29:27,527 --> 00:29:31,178
Saya fikir dia boleh berhibur. Kan ?
488
00:29:31,180 --> 00:29:34,732
Ohh.
Felicity...
489
00:29:34,734 --> 00:29:39,620
Apa yang berlaku di
Rusia tetap tinggal di Rusia.
490
00:29:39,622 --> 00:29:43,023
Bahkan ketika itu sangat tak masuk akal.
491
00:29:58,039 --> 00:30:01,708
Saya rasa awak mahu memegang itu.
492
00:30:01,710 --> 00:30:03,894
Ikut sini.
493
00:30:05,713 --> 00:30:07,398
Bagaimana awak fikir ?
494
00:30:07,400 --> 00:30:08,816
Apa ?
495
00:30:08,818 --> 00:30:10,284
Banyak wanita yang sudah cukup umur...
496
00:30:10,286 --> 00:30:13,270
...di Russia, dan awak
tidur dengannya.
497
00:30:13,272 --> 00:30:16,891
Jadi, Kita tak melakukan
"Yang berlaku di Russia...
498
00:30:16,893 --> 00:30:20,194
...tetap tinggal di Rusia ?"
Kita masih lagi di Russia.
499
00:30:23,415 --> 00:30:27,201
Tak ada yang tak boleh
dibeli dengan wang di sini.
500
00:30:27,203 --> 00:30:30,004
Diggle sepatutnya keluar
dengan Lyla 2 minit lagi.
501
00:30:30,006 --> 00:30:33,073
Ya, Keluar dari penjara
lebih susah dari kelihatannya.
502
00:30:33,075 --> 00:30:35,676
Seharusnya kamu tahu itu.
503
00:30:54,112 --> 00:30:55,279
Jangan kalut.
504
00:30:55,281 --> 00:30:57,731
Ikut saya.
505
00:31:01,369 --> 00:31:03,737
Awak akan ingat kami--
506
00:31:05,440 --> 00:31:06,773
Ya ?
507
00:31:06,775 --> 00:31:08,475
Saya berjanji.
508
00:31:08,477 --> 00:31:11,378
Saya akan kembali.
509
00:31:12,580 --> 00:31:15,416
Jomlah.
510
00:31:21,122 --> 00:31:22,640
Adakah kita akan berenang ?
511
00:31:22,642 --> 00:31:27,061
Tidak.
Mereka akan menembak kita kalau buat macam tu.
512
00:31:27,063 --> 00:31:30,064
Awak kata, kawan awak, mereka ada satu...
513
00:31:30,066 --> 00:31:32,066
...radio dari kapalnya, 'kan ?
514
00:31:32,068 --> 00:31:34,268
Ya.
515
00:31:34,270 --> 00:31:37,154
Nampaknya awak tahu apa
yang awak lakukan ini.
516
00:31:37,156 --> 00:31:39,556
Sejak kebelakangan ini, saya
banyak belajar benda baru.
517
00:31:39,558 --> 00:31:41,325
Kita berdua banyak belajar benda baru.
518
00:31:44,913 --> 00:31:48,082
Mereka takkan membalas
kecuali mereka dengar suara awak.
519
00:31:57,125 --> 00:31:58,926
Shado.
520
00:31:58,928 --> 00:32:01,595
Ni Neng tingdào wo ma ?
( awak boleh mendengar saya sekarang )
521
00:32:06,017 --> 00:32:08,668
Slade.
522
00:32:08,670 --> 00:32:09,803
Awak boleh mendengar saya sekarang ?
523
00:32:12,024 --> 00:32:14,841
Syukurlah awak masih hidup.
524
00:32:14,843 --> 00:32:17,695
Ya, Saya ada di kapal itu.
525
00:32:17,697 --> 00:32:20,280
Sara, Apa yang awak buat ?
526
00:32:20,282 --> 00:32:22,116
Hanya ada mereka berdua.
527
00:32:22,118 --> 00:32:25,869
Mereka tak pindah.
528
00:32:25,871 --> 00:32:27,538
Ada apa ini ?
529
00:32:27,540 --> 00:32:30,023
Awak baru saja mengesahkan
kalau kawan-kawan awak masih hidup...
530
00:32:30,025 --> 00:32:32,526
...yang mana mereka
masih lagi ancaman.
531
00:32:32,528 --> 00:32:34,461
Sehingga kami membunuh mereka.
532
00:32:34,463 --> 00:32:37,998
Kamu bangsat !
533
00:32:51,047 --> 00:32:52,862
Kalau saya beritahu dia ada di dalam sana,...
534
00:32:52,863 --> 00:32:54,379
...apa yang menahan awak
dari menembak saya ?
535
00:32:55,765 --> 00:32:58,700
Kehormatan.
536
00:32:58,702 --> 00:33:01,770
Cubalah beberapa kali.
537
00:33:04,874 --> 00:33:07,609
Lyla !
538
00:33:08,795 --> 00:33:11,296
Johnny ?
539
00:33:11,298 --> 00:33:12,748
Bersedia untuk pulang ?
540
00:33:12,750 --> 00:33:15,250
Awak datang untuk saya.
541
00:33:15,252 --> 00:33:18,303
Selalu.
542
00:33:18,305 --> 00:33:19,638
Deadshot ada di sini.
543
00:33:19,640 --> 00:33:21,807
Di penjara ini.
544
00:33:21,809 --> 00:33:24,226
Saya tahu.
545
00:33:24,228 --> 00:33:26,678
Apa rancangan keluar awak ?
546
00:33:26,680 --> 00:33:29,314
Bergantung.
Jam berapa sekarang ?
547
00:33:33,539 --> 00:33:35,539
-- menurut awak ini pas buat saya ? --
548
00:33:40,977 --> 00:33:44,246
Jom bergerak !
Bergerak !
549
00:33:58,461 --> 00:34:00,345
Arah sini.
550
00:34:01,497 --> 00:34:03,932
Baiklah.
551
00:34:03,934 --> 00:34:06,468
Saya matikan signal telefonnya.
Pengawal tak boleh meminta bantuan.
552
00:34:06,470 --> 00:34:09,104
Kalau mereka tak kesini sekarang,...
553
00:34:09,106 --> 00:34:10,772
...harapan kita sudah musnah.
554
00:34:16,679 --> 00:34:19,314
Jauh lebih baik.
555
00:34:19,339 --> 00:34:21,339
-- kamu semua, Berlutut --
556
00:34:34,497 --> 00:34:36,548
Oliver, tunduk !
557
00:34:41,504 --> 00:34:43,204
Ikut saya !
Bergerak !
558
00:35:00,189 --> 00:35:03,525
Kami selamat.
559
00:35:04,994 --> 00:35:07,813
Hentikan traknya.
560
00:35:07,815 --> 00:35:09,364
Keluar.
561
00:35:09,366 --> 00:35:12,167
Keluar !
562
00:35:15,204 --> 00:35:17,673
Jalan.
563
00:35:36,359 --> 00:35:39,728
Itulah masalah tentang kehormatan, John.
564
00:35:39,730 --> 00:35:42,447
Awak tak boleh matikan atau hidupkan.
565
00:35:45,202 --> 00:35:48,537
Saya hanya mencadangkan.
566
00:35:48,539 --> 00:35:51,740
Bagaimana awak boleh fikir abang awak mati ?
567
00:35:51,742 --> 00:35:55,276
Awak menembak klien
yang dilindungi Andy...
568
00:35:55,278 --> 00:35:56,895
...dan awak tersasar.
569
00:35:56,897 --> 00:36:01,049
Saya tak tersasar.
570
00:36:01,051 --> 00:36:03,251
Abang awak-lah yang jadi sasarannya.
571
00:36:03,253 --> 00:36:05,921
Siapa yang menyuruh awak membunuh Andy ?
572
00:36:05,923 --> 00:36:09,474
Saya tak tahu namanya.
Hanyalah nama samarannya.
573
00:36:10,793 --> 00:36:12,728
HIVE
574
00:36:13,813 --> 00:36:17,632
Fikirkanlah, John.
575
00:36:17,634 --> 00:36:20,318
Fikirkanlah.
576
00:36:52,784 --> 00:36:56,337
Adakah kita akan membincangkan
tentang apa yang berlaku semalam ?
577
00:36:56,339 --> 00:36:58,672
Haruskah ?
578
00:36:58,674 --> 00:37:00,174
Tiada sebab.
579
00:37:00,176 --> 00:37:02,510
Jumpa awak esok di pejabat.
580
00:37:15,023 --> 00:37:18,476
Terima kasih.
581
00:37:18,478 --> 00:37:20,644
Awak membantu saya.
582
00:37:20,646 --> 00:37:23,814
Dan sekarang awak tahu
bagaimana rasanya.
583
00:37:30,455 --> 00:37:33,874
Awak... sedang buat apa di sini ?
584
00:37:33,876 --> 00:37:35,759
Pertanyaan yang bagus.
585
00:37:35,761 --> 00:37:37,945
Saya terima banyak
panggilan dari penjara,...
586
00:37:37,947 --> 00:37:39,413
...tapi belum pernah
dipanggil oleh Ibu teman wanita saya.
587
00:37:39,415 --> 00:37:41,465
Saya fikir, kalau saya
belum sempat...
588
00:37:41,467 --> 00:37:44,201
...berjumpa pendamping hidup awak.
589
00:37:44,203 --> 00:37:46,253
Saya tak tahu kalau
dia sudah memberitahu awak...
590
00:37:46,255 --> 00:37:48,005
...tapi dia mencampak saya sekarang.
591
00:37:48,007 --> 00:37:50,424
Dan yang awak harus tahu,
Dia melakukannya demi saya.
592
00:37:50,426 --> 00:37:53,511
Jean beritahu, dia datang jumpa awak.
593
00:37:53,513 --> 00:37:55,262
Sudah diberitahu tak perlu.
594
00:37:55,264 --> 00:37:57,982
Mengapa awak tak bagitahu kebenaran ?
595
00:37:57,984 --> 00:38:00,467
Kita bersama-sama...
596
00:38:00,469 --> 00:38:02,570
...boleh merosakkan kes Ibu saya.
597
00:38:02,572 --> 00:38:04,655
Thea...
598
00:38:04,657 --> 00:38:05,578
Kehidupan awak takkan...
599
00:38:05,598 --> 00:38:08,127
...jadi faktor yang menentukan
dalam persidangan saya.
600
00:38:08,828 --> 00:38:11,829
Sayang, Yang awak harus tanggung kebelakangan ini...
601
00:38:11,831 --> 00:38:15,399
...lebih berat dibandingkan
dua kali kehidupan seseorang.
602
00:38:15,401 --> 00:38:18,569
Bukan hanya awak bertahan,
awak juga berkembang.
603
00:38:18,571 --> 00:38:20,737
Saya fikir Roy juga banyak ambil bahagian.
604
00:38:20,739 --> 00:38:25,509
Jadi, Sebagai ibu awak,
Saya melarang awak, untuk mencampakkannya.
605
00:38:25,511 --> 00:38:28,712
Terima kasih.
606
00:38:32,951 --> 00:38:35,519
Harus saya akui,...
607
00:38:35,521 --> 00:38:38,556
Bukan begini harapan akhir
dari perjalanan saya ke Russia.
608
00:38:38,558 --> 00:38:42,092
Saya hanya rasa beruntung kita
keluar dari sana hidup-hidup.
609
00:38:43,195 --> 00:38:44,761
Terima kasih.
610
00:38:44,763 --> 00:38:46,814
Bukan hanya kerana datang untuk saya.
611
00:38:46,816 --> 00:38:49,516
Untuk melakukan sesuatu yang harus dilakukan.
612
00:38:49,518 --> 00:38:52,403
Maksud awak, Bekerja sama dengan Deadshot.
613
00:38:54,406 --> 00:38:57,908
Awak tahu, Saya dan Carly putus
kerana saya tak boleh mencintainya...
614
00:38:57,910 --> 00:39:00,444
...dan juga membencinya pada waktu yang sama.
615
00:39:00,446 --> 00:39:03,547
Saya dihormati untuk
menjadi pengecualian.
616
00:39:03,549 --> 00:39:07,034
Lyla, awak selalu jadi pengecualian.
617
00:39:07,036 --> 00:39:12,506
♪ Wonder if you'd ever settle ♪
618
00:39:12,508 --> 00:39:16,260
♪ and i think you always will ♪
619
00:39:16,262 --> 00:39:19,129
Saya ada wawancara tugas dengan
A.R.G.U.S. jam 8 pagi ini.
620
00:39:19,131 --> 00:39:21,465
Tidak. Tidak.
Biarkan Waller menyesal.
621
00:39:21,467 --> 00:39:24,852
Tinggal untuk sarapan.
622
00:39:24,854 --> 00:39:28,606
Buatkan pancake blueberry,
yang boleh meyakinkan saya.
623
00:39:28,631 --> 00:39:45,631
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
624
00:40:00,388 --> 00:40:03,607
Boleh awak berikan ini kepada pejabat Isabel ?
625
00:40:03,609 --> 00:40:06,110
Mengapa dia ?
626
00:40:06,112 --> 00:40:09,846
Maksud saya, Selain...
627
00:40:09,848 --> 00:40:11,682
Alasan kaki model.
628
00:40:11,684 --> 00:40:13,984
Terjadi begitu saja.
629
00:40:13,986 --> 00:40:16,820
Tak bererti apa-apa.
630
00:40:16,822 --> 00:40:19,540
Hei.
631
00:40:21,859 --> 00:40:25,245
Kerana kehidupan yang saya pimpin...
632
00:40:25,247 --> 00:40:30,250
Saya berfikir lebih baik untuk tidak...
633
00:40:30,252 --> 00:40:33,870
...bersama seseorang yang sangat saya sayangi.
634
00:40:45,883 --> 00:40:48,485
Yeah, saya fikir...
635
00:40:52,657 --> 00:40:56,243
Saya fikir awak cepat cari
yang lebih baik darinya.
636
00:41:02,900 --> 00:41:05,669
Kami dapat lokasi mereka.
637
00:41:05,671 --> 00:41:07,621
Dia tak berguna lagi.
638
00:41:07,623 --> 00:41:09,873
Mari lihat betapa hebat awak...
639
00:41:09,875 --> 00:41:12,710
...mengeluarkan peluru dari kepala awak.
640
00:41:12,712 --> 00:41:15,078
Tunggu !
641
00:41:15,080 --> 00:41:18,699
Dia masih boleh berguna.
642
00:41:18,701 --> 00:41:21,835
Dia betul.
643
00:41:21,837 --> 00:41:24,154
Setelah kami menyingkirkan
kawan-kawannya,...
644
00:41:24,156 --> 00:41:26,890
...kita perlu dia untuk
membawa kita ke kubur itu.
645
00:41:28,893 --> 00:41:32,563
Kadang-kadang saya risau siapa
yang memerintah di sini.
646
00:41:32,565 --> 00:41:34,281
Awak--
647
00:41:34,283 --> 00:41:36,533
...atau si gadis kecil awak ini.
648
00:41:48,713 --> 00:41:53,467
Awak akan kembali ke pulau itu.
649
00:41:54,086 --> 00:41:56,703
Oliver!
650
00:41:56,728 --> 00:42:06,728
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene