1
00:00:02,200 --> 00:00:04,260
Nama saya adalah Oliver Queen...
2
00:00:05,098 --> 00:00:08,039
Lima tahun terdampar di pulau...
3
00:00:08,041 --> 00:00:10,432
saya kembali dengan satu tujuan - i >
4
00:00:10,434 --> 00:00:13,291
Untuk menyelamatkan bandar saya.
5
00:00:13,293 --> 00:00:17,895
Tapi untuk melaksanakannya, saya tidak boleh
menjadi pembunuh seperti dulu...
6
00:00:17,897 --> 00:00:23,049
Demi menghormati kematian temanku ,
saya harus menjadi seseorang yang lain.
7
00:00:23,051 --> 00:00:26,224
saya harus menjadi sesuatu yang lain.
8
00:00:28,004 --> 00:00:30,263
Sebelumnya di "Arrow"...
9
00:00:30,265 --> 00:00:32,025
= = saya Barry Allen, dari
Polis Central City.
10
00:00:32,027 --> 00:00:33,853
saya anggota Pasukan Siasatan
Tempat Kejadian Perkara.
11
00:00:33,855 --> 00:00:35,118
Banyak teman yang boleh membantu saya.
12
00:00:36,566 --> 00:00:38,857
Serum ini boleh saja membunuh. /
Berikanlah kepada saya.
13
00:00:40,722 --> 00:00:43,545
Itu sebuah serum yang direka
buat membuat senjata manusia.
14
00:00:43,547 --> 00:00:45,457
Fikir, Ada yang
mencari resipi-nya?
15
00:00:45,459 --> 00:00:47,253
Sebuah pemusing, dan
banyak kantung darah.
16
00:00:47,255 --> 00:00:49,646
Saya rasa, Mereka bertujuan
membuat banyak serum.
17
00:00:50,777 --> 00:00:53,852
Oliver! /
Apa dia masih hidup?
18
00:00:53,854 --> 00:00:55,730
Felicity, Kita tidak boleh menyelamatkannya!
saya tahu. Memang kita tidak boleh.
19
00:00:55,732 --> 00:00:57,708
Ow!
20
00:00:57,710 --> 00:01:00,135
Tolonglah, Selamatkan temanku!
21
00:01:01,217 --> 00:01:03,443
Pegang dia!
22
00:01:03,445 --> 00:01:05,155
Dia takkan boleh selamat.
23
00:01:05,157 --> 00:01:07,366
Dia akan selamat. Kita hanya perlu cari
tahu, apa yang disuntik padanya.
24
00:01:07,368 --> 00:01:09,554
saya biasanya, hanya
mengurus mayat!
25
00:01:09,555 --> 00:01:10,292
Barry!
26
00:01:10,317 --> 00:01:12,388
Baiklah, Akan saya fikirkan
empat kemungkinan...
27
00:01:12,389 --> 00:01:15,262
... penyebab tubuhnya
bertindak balas seperti ini.
28
00:01:16,709 --> 00:01:20,998
Tinggal tiga kemungkinan.
29
00:01:21,000 --> 00:01:23,025
Tinggal dua kemungkinan.
30
00:01:23,027 --> 00:01:25,469
Mulai tekan dadanya.
31
00:01:32,535 --> 00:01:34,029
Baiklah.
32
00:01:34,031 --> 00:01:36,240
Dia mengalami Coagulation Intravena.
(Pembekuan Darah saat tubuh diserang penyakit)
33
00:01:36,242 --> 00:01:39,183
Apa? / Pembekuan darahnya tidak wajar.
Darahnya seperti sirap maple.
34
00:01:39,185 --> 00:01:40,695
awak boleh menyelamatkannya, 'kan?
35
00:01:45,717 --> 00:01:48,376
Beruntung kalian punya
masalah dengan tikus.
36
00:01:48,378 --> 00:01:50,288
awak bergurau?
Itu akan membunuhnya.
37
00:01:50,290 --> 00:01:51,750
Dia akan terbunuh, kalau
saya tidak melakukan.
38
00:01:51,752 --> 00:01:54,659
Felicity...
lakukan sahaja!
39
00:01:58,318 --> 00:02:00,394
Dengan ini, akan membantu peredaran...
40
00:02:00,396 --> 00:02:02,473
... darahnya kembali lancar.
41
00:02:08,441 --> 00:02:11,083
Keluarkan segalanya, Oliver.
42
00:02:11,085 --> 00:02:13,892
Keadaannya buruk.
43
00:02:16,087 --> 00:02:17,466
Jangan lawan lagi.
44
00:02:17,468 --> 00:02:19,013
Oliver, tetap bersama saya!
45
00:02:19,015 --> 00:02:20,740
Tetaplah bersama saya!
46
00:02:26,500 --> 00:02:30,500
Season 02 Episode 09 font>
- Three Ghosts - font>
47
00:02:30,501 --> 00:02:35,501
Diterjemah Oleh:
Abdul Haqim font>
48
00:02:35,539 --> 00:02:40,539
49
00:02:41,960 --> 00:02:44,535
Oliver, Lepaskan dia. /
Oliver!
50
00:02:44,537 --> 00:02:46,512
Apa yang...
51
00:02:46,514 --> 00:02:48,109
Apa yang terjadi?
52
00:02:48,111 --> 00:02:50,003
awak disuntik dengan pemekat
darah berdosis tinggi.
53
00:02:50,005 --> 00:02:53,710
awak kritis, kawan...
54
00:02:53,712 --> 00:02:56,752
... tapi untungnya, awak
punya pencair darah.
55
00:02:56,754 --> 00:02:58,182
Warfarin.
56
00:02:58,184 --> 00:02:59,695
Atau dikenali sebagai
racun tikus.
57
00:02:59,697 --> 00:03:01,274
Dia menyelamatkan
nyawa awak, Oliver.
58
00:03:01,276 --> 00:03:03,402
Ini-lah masa...
59
00:03:03,404 --> 00:03:05,596
... di mana awak berterima kasih
pada yang menyelamatkan.
60
00:03:05,598 --> 00:03:08,223
Kalian katakan tentang diriku. /
Yeah, Benar.
61
00:03:08,225 --> 00:03:11,747
Itu bukan rahsia awak, untuk
boleh didedahkan, Felicity.
62
00:03:11,749 --> 00:03:15,819
saya yang putuskan siapa
yang tahu identiti saya.
63
00:03:15,821 --> 00:03:18,263
Ya, Kami tidak punya banyak masa...
64
00:03:18,265 --> 00:03:20,391
... saat awak tidak sedar
dan sedang tenat.
65
00:03:20,393 --> 00:03:22,053
Bagaimana kalau dia pulang
dari sini dan langsung ke polis?
66
00:03:22,055 --> 00:03:24,080
Dia takkan lakukan itu. /
saya takkan melakukan itu.
67
00:03:24,082 --> 00:03:25,460
saya percaya padanya. /
saya tidak percaya padanya!
68
00:03:25,462 --> 00:03:26,840
Jadi awak mahu apa, memanahnya?
69
00:03:26,842 --> 00:03:28,171
Sedang saya pertimbangkan.
Jangan bimbang...
70
00:03:28,173 --> 00:03:30,698
Dia bergurau!
Bagaimana ini berbeza...
71
00:03:30,699 --> 00:03:32,492
... saat ibu menembak, dan
awak datang meminta bantuan saya?
72
00:03:32,494 --> 00:03:34,188
Ibu menembak? /
Atau saat awak membawa Dig...
73
00:03:34,190 --> 00:03:36,183
... ke sini apabila dia terkena racun.
74
00:03:36,185 --> 00:03:39,872
Perbezaannya adalah saya
bekerja sama dengan kalian!
75
00:03:39,874 --> 00:03:42,864
saya tidak begitu saja
memberitahu orang-orang.
76
00:03:42,866 --> 00:03:44,577
saya takkan cakap sesiapa.
77
00:03:44,579 --> 00:03:46,905
Dan awak tidak perlu berterima kasih kepada saya,
Tapi awak harus berterima kasih padanya...
78
00:03:46,907 --> 00:03:49,032
... bukannya bertingkah menjengkelkan begini.
79
00:03:50,363 --> 00:03:52,590
Tn. Queen.
80
00:04:01,303 --> 00:04:03,029
saya harus kembali pulang.
81
00:04:03,031 --> 00:04:04,858
Orang yang saya lawan di kubu itu...
82
00:04:04,860 --> 00:04:06,984
... dia boleh bahan yang
diperlukan untuk membuat...
83
00:04:07,009 --> 00:04:08,765
... banyak serum, seperti di pulau itu.
84
00:04:08,766 --> 00:04:12,056
Dan kita perlu menghentikannya.
85
00:04:16,578 --> 00:04:19,702
Dia menyentuh kulit awak, saat
dia memegang leher awak.
86
00:04:19,704 --> 00:04:22,095
saya sudah ambil sampel
sisa minyak dari kulitnya.
87
00:04:22,097 --> 00:04:24,390
... Yang kini di tambah
polimer ber-gel...
88
00:04:24,392 --> 00:04:26,916
... mungkin cap jari boleh kita dapatkan.
89
00:04:33,334 --> 00:04:36,093
Jangan pernah bertemu
pahlawan awak, benarkan?
90
00:04:40,017 --> 00:04:41,428
ibu?
91
00:04:41,430 --> 00:04:44,338
Terima kasih sudah
pulang, Sayang.
92
00:04:44,340 --> 00:04:46,764
Semuanya baik-baik saja?
93
00:04:46,766 --> 00:04:47,371
Ya, saya tidak tahu.
94
00:04:47,396 --> 00:04:48,794
Adikmu mengurung dirinya di bilik...
95
00:04:48,795 --> 00:04:50,621
... Dan dia tidak mahu bicara kepada saya.
96
00:04:50,623 --> 00:04:53,314
tidak apa, saya akan bicara padanya. /
Ok.
97
00:04:56,158 --> 00:04:57,769
Ini Krismas.
98
00:04:57,771 --> 00:05:00,296
Benar.
99
00:05:00,298 --> 00:05:03,421
Tapi, Memandangkan perayaan Natal tahun lalu...
(Di mana Thea kemalangan)
100
00:05:03,423 --> 00:05:06,313
... saya rasa, Krismas kali ini
tidak perlu pakai parti.
101
00:05:15,224 --> 00:05:17,933
Thea, Ini Ollie.
Buka pintunya.
102
00:05:17,935 --> 00:05:19,611
Jangan sekarang, Ollie.
103
00:05:19,613 --> 00:05:21,540
Speedy, Buka pintunya.
104
00:05:21,542 --> 00:05:24,400
Apa ibu bersama awak? /
Tidak.
105
00:05:26,594 --> 00:05:28,871
Apa yang terjadi?
106
00:05:28,873 --> 00:05:31,597
saya tidak ingin ibu melihatnya. /
Lihat apa?
107
00:05:37,532 --> 00:05:39,443
Apa yang terjadi padanya?
108
00:05:39,445 --> 00:05:41,821
Vigilante memutuskan memakai
sebagai sasaran latihan.
109
00:05:41,823 --> 00:05:43,881
awak benar--
110
00:05:43,883 --> 00:05:46,808
Arrow itu gila.
111
00:05:46,810 --> 00:05:49,301
Mengapa awak tidak ke rumah sakit?
112
00:05:49,303 --> 00:05:51,220
Di bandar ini, Terkena panah sama
saja dengan terkena peluru...
113
00:05:51,221 --> 00:05:52,074
... kalau mahu melibatkan polis.
114
00:05:52,079 --> 00:05:54,953
Dan ibu sangat menyukai Roy...
115
00:05:54,955 --> 00:05:57,230
... tapi saya rasa itu akan
mengubah perasaannya...
116
00:05:57,232 --> 00:05:59,856
... kalau Ibu tahu, Roy ada
hubungan dengan Hood.
117
00:05:59,858 --> 00:06:02,632
Uh-huh.
118
00:06:02,634 --> 00:06:05,758
Hai.
119
00:06:05,760 --> 00:06:08,134
Roy.
120
00:06:08,136 --> 00:06:09,897
Ini akan sakit.
121
00:06:09,899 --> 00:06:11,975
Kemarahanku mengurangkan rasa sakitnya.
122
00:06:11,977 --> 00:06:13,803
Ini akan lebih membantu mengurangkannya.
123
00:06:26,654 --> 00:06:28,731
Akhbar lukanya.
124
00:06:28,733 --> 00:06:30,942
Sebelah sana.
125
00:06:38,008 --> 00:06:40,833
Diggle, saya ingin awak
ke Kediaman Queen.
126
00:06:40,835 --> 00:06:44,323
Roy ditembak.
127
00:06:45,571 --> 00:06:47,249
Dengan panah.
128
00:06:47,251 --> 00:06:48,978
Ceritanya panjang.
129
00:06:48,980 --> 00:06:52,303
Dengar, Bawa saja kotak
P3Knya ke bilik Thea.
130
00:06:52,305 --> 00:06:55,162
Terima kasih.
131
00:06:55,164 --> 00:06:57,850
Roy, Pemandu saya, Tn. Diggle...
132
00:06:57,875 --> 00:06:59,235
... dia boleh latihan
perubatan semasa di tentera.
133
00:06:59,236 --> 00:07:01,811
Dia akan merawat lukamu. /
Terima kasih.
134
00:07:01,813 --> 00:07:03,341
Itu sahaja saya boleh lakukan.
135
00:07:03,343 --> 00:07:05,301
Dengar, saya tidak tahu, apa
yang kalian lakukan...
136
00:07:05,303 --> 00:07:08,477
... tapi mungkin Vigilante hanya
cuba menyelamatkan kalian.
137
00:07:08,479 --> 00:07:10,488
Dengan memanah Roy?
138
00:07:10,490 --> 00:07:13,979
saya hanya berpendapat saja.
139
00:07:13,981 --> 00:07:16,107
Mungkin kalian harus
lupakan semua ini.
140
00:07:21,246 --> 00:07:23,239
Jadi...
141
00:07:23,240 --> 00:07:24,950
Apa kalian akan melupakan semua ini?
142
00:07:24,952 --> 00:07:26,380
Tidak.
143
00:07:26,382 --> 00:07:28,940
Tapi sekarang kita
lakukan dengan cara saya.
144
00:07:39,879 --> 00:07:42,205
Ibu!
145
00:07:42,207 --> 00:07:43,868
Halo!
146
00:07:46,263 --> 00:07:48,555
Shado?
147
00:08:05,480 --> 00:08:08,071
awak tidak boleh ada di sini.
148
00:08:08,073 --> 00:08:11,795
saya harus menemui kamu.
149
00:08:11,797 --> 00:08:14,538
mengingatkan.
mengingatkan?
150
00:08:14,540 --> 00:08:16,799
awak takkan boleh hadapi
apa yang akan datang.
151
00:08:16,801 --> 00:08:19,525
letak busur awak
152
00:08:19,527 --> 00:08:21,288
Keluarkan Hud ayahku.
153
00:08:21,290 --> 00:08:24,163
Menggunakan kayu Hud itu untuk
menghormati bapa.
154
00:08:24,165 --> 00:08:26,673
Dan untuk menghormati awak.
155
00:08:26,675 --> 00:08:32,158
Kalau awak mahu menghormati saya,
Berhentilah melawan, dan hiduplah.
156
00:08:32,160 --> 00:08:35,617
Atau orang yang awak
sayangi akan mati.
157
00:08:35,619 --> 00:08:38,625
Ollie?
158
00:08:38,627 --> 00:08:41,933
Dengan siapa awak bercakap?
159
00:09:03,545 --> 00:09:06,369
Ke sanalah!
160
00:09:34,430 --> 00:09:36,257
Mirakuru.
161
00:09:38,137 --> 00:09:40,480
Bawa mereka.
162
00:09:42,608 --> 00:09:44,403
Anthony...
163
00:09:44,405 --> 00:09:46,962
... awak sudah boleh
apa yang awak mahu...
164
00:09:46,964 --> 00:09:49,672
... lepaskanlah mereka...
165
00:09:49,674 --> 00:09:51,401
... kalau awak peduli akan saya.
166
00:09:51,403 --> 00:09:54,160
Tapi saya peduli akan awak, Sara.
167
00:09:54,162 --> 00:09:57,734
Itulah mengapa saya
takkan membunuh.
168
00:09:57,736 --> 00:09:59,613
Tapi dia mungkin akan melakukannya.
169
00:09:59,614 --> 00:10:03,686
Apa yang awak bicarakan?
170
00:10:03,688 --> 00:10:06,129
Masanya memilih, Oliver.
171
00:10:06,131 --> 00:10:09,337
Siapa yang hidup, dan
siapa yang mati.
172
00:10:09,339 --> 00:10:11,498
Tapi pilihlah dengan cepat,
Kerana dalam 30 saat...
173
00:10:11,500 --> 00:10:13,493
... akan saya tembak mereka berdua.
174
00:10:20,260 --> 00:10:23,134
Proses Inkubator bermula.
175
00:10:23,136 --> 00:10:26,742
Serum akan siap diagihkan
dalam masa 48 jam lagi.
176
00:10:26,744 --> 00:10:29,402
Dua hari lagi...
177
00:10:29,404 --> 00:10:34,389
... dan kita akan mampu membuat
ratusan orang kuat seperti dirimu.
178
00:10:36,218 --> 00:10:38,129
Dan para pemimpin bandar ini...
179
00:10:38,131 --> 00:10:41,803
... akan lihat bagaimana
kekuatan yang sebenarnya.
180
00:10:46,880 --> 00:10:49,421
saya tahu Vigilante punya rakan.
181
00:10:49,423 --> 00:10:51,084
Dia lebih suka dipanggil
Arrow, sekarang.
182
00:10:51,086 --> 00:10:53,577
Kalian bertiga telah berhadapan
dengan banyak orang-orang jahat.
183
00:10:53,579 --> 00:10:56,786
Doll Maker (Pembuat Boneka Manusia),
Count Vertigo (Pengedar Vertigo)...
184
00:10:56,788 --> 00:10:58,813
... Dodger (Pencuri Berlian),
Huntress (Helena Bertinelli).
185
00:10:58,815 --> 00:11:00,676
Kami tidak hitung jumlah korban.
186
00:11:00,678 --> 00:11:02,454
saya menghitung-nya.
187
00:11:02,456 --> 00:11:04,300
Barry.
188
00:11:04,302 --> 00:11:08,372
Racun tikus yang awak berikan,
Apa itu punya kesan sampingan?
189
00:11:08,374 --> 00:11:13,193
Um, Yeah, Halusinasi, Nampaknya.
190
00:11:13,195 --> 00:11:14,938
Dan berpeluh berlebihan.
191
00:11:14,940 --> 00:11:17,049
Apa awak berpeluh berlebihan?
192
00:11:17,051 --> 00:11:18,429
Apa awak berhalusinasi?
193
00:11:18,431 --> 00:11:20,457
awak lihat siapa?
194
00:11:20,459 --> 00:11:24,563
Gadis bernama Shado, yang
pernah bersama saya di pulau itu.
195
00:11:24,565 --> 00:11:26,690
Shado.
196
00:11:26,692 --> 00:11:28,436
Sara.
197
00:11:28,438 --> 00:11:30,098
Berapa banyak perempuan yang
menemani awak saat terdampar di pulau?
198
00:11:30,100 --> 00:11:32,060
awak yakin itu bukanlah
pulau khayalan?
199
00:11:32,062 --> 00:11:34,504
Jadi awak berlatih di hutan
atau alam belantara...
200
00:11:34,506 --> 00:11:37,030
... dan menggunakan warna hijau.
201
00:11:38,328 --> 00:11:41,701
Hei, Biar saya ambil darah kamu,
Melihat apa yang terjadi.
202
00:11:41,703 --> 00:11:44,478
Hei, Boleh saya tanya sesuatu?
203
00:11:44,480 --> 00:11:46,854
Mengapa tidak pakai topeng?
204
00:11:46,856 --> 00:11:51,460
Bukan memberitahu caramu
melakukan aktiviti main hakim bagimu...
205
00:11:51,462 --> 00:11:54,701
... Tapi awak pakai cat minyak di wajah?
206
00:11:54,703 --> 00:11:57,028
Itu cara penyembunyian
identiti yang tidak elegan.
207
00:11:57,030 --> 00:11:58,907
Jadi carikanlah topeng yang
selesa untuk muka saya...
208
00:11:58,909 --> 00:12:01,849
... dan tidak mengganggu saya untuk
memanah saat saya di luar sana.
209
00:12:01,851 --> 00:12:03,727
Gunakan bahan kain kecil
yang boleh di rapatkan.
210
00:12:03,729 --> 00:12:05,755
Itu pasti luar biasa. /
Sudah saya temukan Cyrus Gold.
211
00:12:05,757 --> 00:12:07,667
Siapa Cyrus Gold?
212
00:12:07,669 --> 00:12:10,294
Senjata Manusia yang
meninggalkanmu mati malam itu.
213
00:12:10,296 --> 00:12:13,236
Barry berjaya mendapatkan
cap jari dari leher awak.
214
00:12:13,238 --> 00:12:15,031
Sudah saya lakukan pemeriksaan dengan
pengimbas Pengenalan wajah...
215
00:12:15,033 --> 00:12:16,776
... yang ada di kamera di seluruh bandar.
216
00:12:16,778 --> 00:12:19,718
Dia ada di persimpangan Jalan Delgado
dan Jalan 25th sekarang...
217
00:12:19,720 --> 00:12:21,181
... tapi dia sudah mahu pergi.
218
00:12:21,183 --> 00:12:22,760
Apa lagi yang ada di sekitar situ?
219
00:12:22,762 --> 00:12:24,623
Tempat letak kereta, Swalayan,
Sebuah motel.
220
00:12:24,625 --> 00:12:26,617
boleh jadi sembunyi di situ.
221
00:12:26,619 --> 00:12:29,610
Akan saya tangani. /
Oliver...
222
00:12:29,612 --> 00:12:33,050
Mengapa biar saya saja
yang tangani yang satu ini?
223
00:12:33,052 --> 00:12:34,663
Ini cuma mengintip-nya.
224
00:12:34,665 --> 00:12:35,926
Baiklah.
225
00:12:35,928 --> 00:12:38,303
Tapi saya akan ikut
sebagai pengawal awak.
226
00:12:42,826 --> 00:12:44,321
Jangan bimbang.
227
00:12:44,323 --> 00:12:45,734
Akan kucari apa yang
salah dengan Oliver.
228
00:12:45,736 --> 00:12:47,396
Sila.
229
00:12:54,545 --> 00:12:57,254
Peminat rahsia?
230
00:12:57,256 --> 00:13:00,196
Tidak, Sebenarnya,
Itu dari ayahku.
231
00:13:00,198 --> 00:13:02,307
Kalian ke sini buat apa?
232
00:13:02,309 --> 00:13:05,150
Kami perlukan bantuan.
Rakan Cindy dibunuh...
233
00:13:05,152 --> 00:13:07,145
... tapi polis tidak mahu
menyiasat kematiannya.
234
00:13:07,147 --> 00:13:09,256
Mereka kata temannya
berlebihan, Titik.
235
00:13:09,258 --> 00:13:11,883
Lihat ini.
236
00:13:11,885 --> 00:13:13,910
Kawan saya dapat wang dengan
mendermakan darahnya.
237
00:13:13,912 --> 00:13:15,706
Kami dapat itu di pangsapuri Max.
Mereka takkan mungkin menerima...
238
00:13:15,708 --> 00:13:17,600
... darahnya, kalau dia seorang
penagih dadah, 'kan?
239
00:13:17,602 --> 00:13:20,726
Max menghilang di hari yang
sama dengan hari menderma darah.
240
00:13:20,728 --> 00:13:22,770
Kalau dia mendermakan
darahnya di sana...
241
00:13:22,772 --> 00:13:25,496
... mungkin mereka tahu apa
yang terjadi kepadanya.
242
00:13:25,498 --> 00:13:26,710
saya akan selidik
243
00:13:26,712 --> 00:13:28,206
Terima kasih, Laurel.
244
00:13:36,402 --> 00:13:40,175
Kalau awak bosan, Ada TTS
di tempat sarung tangan.
245
00:13:40,177 --> 00:13:41,920
Itu tidak lucu.
246
00:13:46,741 --> 00:13:48,087
Ok, Apa yang awak dapat?
247
00:13:48,089 --> 00:13:50,065
tiada apa-apa.
248
00:13:50,067 --> 00:13:51,478
Benar-benar tiada apa-apa.
249
00:13:55,602 --> 00:13:57,928
"Solomon Grundy, lahir pada hari Isnin."
250
00:13:57,930 --> 00:13:59,507
Dibaptiskan hari Selasa.
251
00:13:59,509 --> 00:14:02,250
saya tahu puisi itu.
Melambangkan tujuh peringkat kehidupan--
252
00:14:02,252 --> 00:14:04,311
Dari lahir ke kematian.
253
00:14:04,313 --> 00:14:07,021
Orang-orang ini berada
di tahap yang mana?
254
00:14:32,905 --> 00:14:35,164
Jalan! Jalan! Jalan!
Jalan! Jalan! Jalan!
255
00:14:40,070 --> 00:14:41,763
saya seakan tidak boleh berbuat
apa-apa di hadapannya.
256
00:14:41,765 --> 00:14:43,808
Felicity, E bantuan. /
Baiklah.
257
00:14:53,467 --> 00:14:56,974
Ini tentang Sara?
258
00:14:56,976 --> 00:14:58,969
awak dengar khabar tentang dia?
259
00:15:00,465 --> 00:15:02,126
Tidak.
260
00:15:02,128 --> 00:15:03,590
Maafkan saya, Ini...
261
00:15:03,592 --> 00:15:06,366
Ini tentang lain.
262
00:15:06,368 --> 00:15:07,829
Cyrus Gold.
263
00:15:07,831 --> 00:15:09,408
Dia merompak Divisyen Sains...
264
00:15:09,410 --> 00:15:12,133
... Queen Consolidated minggu lalu.
265
00:15:12,135 --> 00:15:14,229
Detektif...
266
00:15:14,231 --> 00:15:16,090
Dia sangat berbahaya.
267
00:15:16,092 --> 00:15:18,151
Anggota Pasukan Siasatan
dari Central City...
268
00:15:18,153 --> 00:15:20,276
Dia cakap, orang ini
seperti monster.
269
00:15:20,301 --> 00:15:21,660
Benar.
270
00:15:21,661 --> 00:15:22,939
Nah, Kerana apa, Steroid?
271
00:15:22,941 --> 00:15:24,901
Lebih buruk.
Itu karena--
272
00:15:27,213 --> 00:15:28,707
itu--
273
00:15:28,709 --> 00:15:31,517
saya percaya awak,
Mengapa awak datang kepada saya?
274
00:15:31,519 --> 00:15:33,411
saya dapat masalah.
275
00:15:33,413 --> 00:15:34,458
Apa ertinya itu?
276
00:15:34,460 --> 00:15:36,338
Ertinya saya tidak boleh
berbuat apa-apa sekarang.
277
00:15:36,340 --> 00:15:37,783
awak harus percaya, Detektif.
278
00:15:37,785 --> 00:15:40,460
Kumpul orang sebanyak
yang awak boleh...
279
00:15:40,462 --> 00:15:42,255
... Dan jangan ragu-ragu untuk
membunuh Cyrus Gold...
280
00:15:42,257 --> 00:15:43,851
... kerana kalau dia diberi peluang...
281
00:15:43,853 --> 00:15:46,178
... dia akan melakukan hal
yang sama kepada awak.
282
00:16:02,803 --> 00:16:04,929
awak tidak perlu melakukan ini!
283
00:16:04,931 --> 00:16:07,539
awak dapat apa yang awak mahu!
284
00:16:07,541 --> 00:16:09,085
Cukup ambil dan pergilah!
285
00:16:09,087 --> 00:16:11,362
10 saat tinggal.
286
00:16:11,364 --> 00:16:12,941
awak orang gila!
287
00:16:12,943 --> 00:16:15,402
Sejarah yang akan memutuskan itu.
288
00:16:15,404 --> 00:16:17,729
Lima saat lagi waktu awak.
289
00:16:20,589 --> 00:16:24,079
Waktu awak habis.
290
00:16:24,081 --> 00:16:26,489
Tidak!
Tidak!
291
00:16:27,688 --> 00:16:29,697
Saya rasa awak membuat pilihanmu!
292
00:16:31,030 --> 00:16:32,640
Tidak!
293
00:16:48,160 --> 00:16:50,436
Hai. /
Hai.
294
00:16:50,438 --> 00:16:51,466
Apa yang awak buat di sini?
295
00:16:51,468 --> 00:16:52,763
saya ingin bertemu Thea.
296
00:16:52,765 --> 00:16:55,506
Oh.
Masuklah.
297
00:16:55,508 --> 00:16:58,499
Dia di biliknya di tingkat atas.
298
00:16:58,501 --> 00:17:00,743
saya menyedari masa ke
mari kalau rumahmu...
299
00:17:00,745 --> 00:17:02,904
... tidak dihiasi hiasan Krismas.
300
00:17:02,906 --> 00:17:04,648
Ya, Kami tidak terlalu bersemangat...
301
00:17:04,650 --> 00:17:06,593
... menghias tahun ini.
302
00:17:06,595 --> 00:17:08,339
saya tahu maksud.
303
00:17:08,341 --> 00:17:10,849
saya ingat Krismas tahun lalu.
304
00:17:10,851 --> 00:17:14,274
Tommy dan saya ke mari
menghadiri parti awak.
305
00:17:14,276 --> 00:17:18,529
Itu salah satu percutian yang
terbaik yang pernah saya miliki.
306
00:17:18,531 --> 00:17:23,133
bagaimanapun, saya harus bicara pada Thea.
307
00:17:23,135 --> 00:17:26,259
Sudah saya periksa data penderma darahnya...
308
00:17:26,261 --> 00:17:27,555
... dan semuanya sah.
309
00:17:27,557 --> 00:17:29,334
Bahkan, Yang dilakukan Sebastian...
310
00:17:29,336 --> 00:17:31,462
... telah membantu
menyelamatkan banyak orang.
311
00:17:31,464 --> 00:17:33,291
Kalau bukan masalah
pada penderma darahnya...
312
00:17:33,293 --> 00:17:35,385
... Bagaimana kita boleh
mencari pembunuh Max?
313
00:17:35,387 --> 00:17:37,729
Ada satu hal.
314
00:17:37,731 --> 00:17:40,139
Semua darah yang di derma...
315
00:17:40,141 --> 00:17:41,802
... di buat ujian terhadap...
316
00:17:41,804 --> 00:17:43,879
... oleh Institusi Langford.
317
00:17:45,592 --> 00:17:48,118
Apa itu, halal?
318
00:17:48,120 --> 00:17:50,329
Ianya tidak sama sekali
daripada norma.
319
00:17:50,331 --> 00:17:52,335
Dan kalau ada yang di
Institut mungkin tahu...
320
00:17:52,360 --> 00:17:53,738
... apa Max pakai dadah atau tidak...
321
00:17:53,739 --> 00:17:56,763
... tetap tidak ada cara menemuinya,
kalau tiada surat perintah.
322
00:17:56,765 --> 00:17:58,807
Yang takkan boleh kita dapatkan.
323
00:17:58,809 --> 00:18:01,250
Maaf.
Hanya itu yang boleh saya bantu.
324
00:18:02,000 --> 00:18:03,827
Apa yang awak buat?
325
00:18:03,829 --> 00:18:07,035
Uh, Hanya cuba beberapa perkara.
326
00:18:07,037 --> 00:18:08,698
Bukankah awak seharusnya cari...
327
00:18:08,700 --> 00:18:10,776
... Apa yang menyebabkan
Oliver berhalusinasi?
328
00:18:10,778 --> 00:18:14,616
Sampelnya masih dalam proses imbasan.
Takkan lama lagi.
329
00:18:14,618 --> 00:18:17,823
awak sangat bimbang padanya, 'kan?
330
00:18:17,825 --> 00:18:20,417
Dia membuat kesempatan
yang sangat gila.
331
00:18:20,419 --> 00:18:22,612
Bahkan saat dia tidak
berhalusinasi...
332
00:18:22,614 --> 00:18:24,523
... tentang gadis cantik di pulau.
333
00:18:24,525 --> 00:18:27,017
Hmm.
334
00:18:27,019 --> 00:18:30,756
Beberapa hari lalu, saya tanya
apa awak menyukai Oliver...
335
00:18:30,758 --> 00:18:33,001
Saya dah kata.
saya tidak suka dia.
336
00:18:33,003 --> 00:18:35,112
saya ingat.
337
00:18:35,114 --> 00:18:38,536
Tapi kalau awak suka...
338
00:18:38,538 --> 00:18:40,897
... saya tahu alasannya.
339
00:18:40,899 --> 00:18:43,357
Maksud saya, Oliver Queen...
340
00:18:43,359 --> 00:18:45,336
Dia seorang jutawan di siang hari...
341
00:18:45,337 --> 00:18:48,012
... dan jadi penyelamat
bandar di malam hari.
342
00:18:48,014 --> 00:18:50,903
bunyi seperti awak
ingin keluar dengannya.
343
00:18:52,418 --> 00:18:56,107
saya tidak berpengalaman
menyukai seseorang...
344
00:18:56,108 --> 00:18:59,382
... yang tidak merasakan hal yang sama.
345
00:19:04,718 --> 00:19:08,624
Protes terus berlanjut
di saat pengakhiran...
346
00:19:08,626 --> 00:19:10,460
... untuk pengaktifan komponen accelerator
STAR Lab
347
00:19:10,484 --> 00:19:12,329
... yang penuh kontroversi itu...
348
00:19:12,599 --> 00:19:15,373
Pengasas STAR Lab, Harrison Wells
menjanjikan kalau era kemajuan SAINS...
349
00:19:15,375 --> 00:19:18,099
... yang baru, sudah dekat.
350
00:19:18,101 --> 00:19:21,424
Saya rasa saya takkan sampai tepat masa
untuk melihat mereka menghidupkan .
351
00:19:21,426 --> 00:19:23,252
Dengar, saya tahu.
Memang terdengar gila.
352
00:19:23,254 --> 00:19:25,197
Senjata manusia?
353
00:19:25,199 --> 00:19:26,993
Dengar, Namanya Cyrus Gold.
354
00:19:26,995 --> 00:19:28,938
Dia yang menerobos ke
Queen Consolidated minggu lalu.
355
00:19:28,940 --> 00:19:30,517
Dia yang merompak
persediaan kantung darah.
356
00:19:30,519 --> 00:19:32,218
Dan dia membunuh semua orang di sana. /
Tunggu, Tahan sejenak.
357
00:19:32,243 --> 00:19:33,344
Tunggu sebentar.
358
00:19:33,345 --> 00:19:36,218
awak dapat dari mana semua info itu?
359
00:19:38,131 --> 00:19:40,158
Oh, awak punya masalah apa?
360
00:19:40,160 --> 00:19:42,319
Berkaitan dengan Vigilante-lah
penyebab awak turun pangkat.
361
00:19:42,321 --> 00:19:44,398
Dengar, Kita bawa pasukan kecil.
362
00:19:44,400 --> 00:19:47,256
McCarthy dan Evans dari
pasukan SWAT, Jones.
363
00:19:47,258 --> 00:19:48,968
Kita boleh menghentikan orang ini.
364
00:19:48,970 --> 00:19:50,997
saya sudah janji pada Jeannie akan
menemaninya belanja untuk Krismas.
365
00:19:50,999 --> 00:19:52,377
Lucas.
366
00:19:52,379 --> 00:19:54,372
Tolong.
367
00:19:54,374 --> 00:19:56,034
Baiklah.
368
00:19:56,036 --> 00:19:57,663
Tapi, awak harus menelefon
Jeannie, dan berkata...
369
00:19:57,665 --> 00:19:58,942
... kalau saya takkan
menemaninya belanja.
370
00:19:58,944 --> 00:20:01,319
Hei, Tuan.
tidak bermaksud lancang...
371
00:20:01,321 --> 00:20:03,098
... tapi apa kalian perlukan bantuan orang?
372
00:20:07,305 --> 00:20:10,528
Ambil jaket awak, Petugas Daily.
373
00:20:13,872 --> 00:20:16,347
Polis tahu tentang Gold.
374
00:20:16,349 --> 00:20:18,142
Mereka mencarinya.
375
00:20:18,144 --> 00:20:19,605
Sudah saya pastikan saya
ikut dalam pasukan mereka.
376
00:20:19,607 --> 00:20:22,663
Kita sudah sangat dekat
untuk membiarkan polis ikut campur.
377
00:20:22,665 --> 00:20:25,789
Saudara Cyrus.
378
00:20:25,791 --> 00:20:28,415
Polis sangat ingin bertemu dengan.
379
00:20:28,417 --> 00:20:30,908
Perkenalkan dirimu.
380
00:20:32,804 --> 00:20:35,397
Jadi, Ada rancangan buat Natal?
381
00:20:35,399 --> 00:20:37,757
Menyalakan Menorah saya.
(lilin yang berlengan banyak)
382
00:20:37,759 --> 00:20:39,419
Hei.
383
00:20:39,421 --> 00:20:42,046
Hai.
Bagaimana keadaan awak?
384
00:20:42,048 --> 00:20:44,124
Baik.
saya hanya--
385
00:20:44,126 --> 00:20:45,786
Sedikit ramai di rumahku...
386
00:20:45,788 --> 00:20:48,861
... dan saya ke mari buat
cari masa sendirian.
387
00:20:48,863 --> 00:20:50,524
Ya.
388
00:20:50,526 --> 00:20:51,937
cepat, Barry.
389
00:20:51,939 --> 00:20:54,098
Kita boleh menonton penantian
penyalaan itu di Big Belly Burger.
390
00:20:54,100 --> 00:20:56,574
Analisis darah awak sudah
hampir selesai.
391
00:20:56,576 --> 00:20:58,785
Terima kasih.
392
00:21:20,646 --> 00:21:22,640
Kenapa, Nak?
393
00:21:22,642 --> 00:21:26,662
awak kelihatan seperti orang
yang melihat hantu.
394
00:21:26,664 --> 00:21:28,458
awak yakin dia ada di dalam?
395
00:21:28,460 --> 00:21:30,752
Ya, Tuan.
Kereta sektor menangkap Cyrus Gold masuk.
396
00:21:30,754 --> 00:21:32,148
Dia belum pergi ke mana-mana.
397
00:21:32,150 --> 00:21:34,276
Matikan penggera keselamatannya.
398
00:22:48,250 --> 00:22:51,208
Tempat yang bagus.
399
00:22:51,210 --> 00:22:52,571
Tempat ini lebih selesa...
400
00:22:52,573 --> 00:22:54,865
... Daripada rangka pesawat
yang ada di pulau.
401
00:22:54,867 --> 00:22:56,228
awak tidak nyata.
402
00:22:56,230 --> 00:22:58,190
Begitu juga dengan kamu.
403
00:22:58,192 --> 00:23:01,049
awak berkata pada semua masa
memulakan perang ini...
404
00:23:01,051 --> 00:23:02,811
... kalau ini semua tentang...
405
00:23:02,813 --> 00:23:06,868
... menebus dosa-dosa ayahmu.
406
00:23:06,870 --> 00:23:10,025
Itu satu pembohongan.
407
00:23:10,027 --> 00:23:14,015
Semua ini untuk menebus dosa-dosa kamu.
408
00:23:14,017 --> 00:23:15,678
awak sudah mati.
409
00:23:15,680 --> 00:23:17,539
awak bukanlah pahlawan...
410
00:23:17,541 --> 00:23:19,302
... atau teman...
411
00:23:19,304 --> 00:23:22,459
... atau saudara.
awak bukan siapa-siapa.
412
00:23:22,461 --> 00:23:24,787
Jangan palingkan dirimu dariku.
413
00:23:24,789 --> 00:23:27,014
Tidak lagi.
414
00:23:28,130 --> 00:23:31,751
awak sudah mati.
415
00:23:31,753 --> 00:23:34,129
Di mana-mana saya berada...
416
00:23:34,131 --> 00:23:36,987
... sudah waktunya awak
bergabung denganku.
417
00:23:41,195 --> 00:23:44,851
Kata mereka, Pengecut
menghadapi seribu kematian.
418
00:23:44,853 --> 00:23:47,261
Tapi itu walaupun tidak cukup bagimu!
419
00:23:47,263 --> 00:23:49,389
saya cuba menyelamatkan!
420
00:23:49,391 --> 00:23:51,084
Dan Shado.
421
00:23:51,086 --> 00:23:52,880
Tapi awak tidak boleh.
422
00:23:52,882 --> 00:23:55,323
Sama seperti, awak tidak boleh
menyelamatkan bandar ini.
423
00:24:10,202 --> 00:24:14,390
Pulau itu tidak membuat saya jadi kuat, Nak.
424
00:24:14,392 --> 00:24:16,883
Tapi menunjukkan kelemahanmu.
425
00:24:36,495 --> 00:24:38,050
Terima kasih kerana memberi
Panduan membeli-belah saya.
426
00:24:38,362 --> 00:24:39,407
awak tidak apa?
427
00:24:39,409 --> 00:24:41,618
Yeah, Hanya saja -
428
00:24:41,620 --> 00:24:43,447
Bolehkah saya bertanya?
429
00:24:43,449 --> 00:24:45,891
Ini tentang penderma darah yang
awak selenggarakan.
430
00:24:45,893 --> 00:24:47,719
Tentu saja.
Itu kegiatan yang luar biasa.
431
00:24:47,721 --> 00:24:50,262
Selain itu kita membantu rumah
sakit yang kekurangan dana.
432
00:24:50,264 --> 00:24:51,825
Bagaimana ia ?
433
00:24:53,788 --> 00:24:56,945
Halo?
434
00:24:58,709 --> 00:25:01,051
Apa?
435
00:25:01,053 --> 00:25:03,611
OK, saya segera ke sana.
436
00:25:03,613 --> 00:25:06,088
Apa yang terjadi?
437
00:25:06,090 --> 00:25:08,000
Ayahku. Um...
438
00:25:08,002 --> 00:25:10,992
Dia masuk ICU.
Maafkan saya.
439
00:25:10,994 --> 00:25:12,737
Maafkan saya.
saya harus pergi.
440
00:25:12,739 --> 00:25:15,347
Maafkan saya.
441
00:25:22,097 --> 00:25:24,340
Apa yang berlaku di sini?
442
00:25:24,342 --> 00:25:26,551
Apa ada yang menerobos masuk? /
Tidak.
443
00:25:27,866 --> 00:25:30,490
Analisis darah awak sudah
selesai. Khabar bagus.
444
00:25:30,492 --> 00:25:32,768
Jadi, awak tahu apa yang
ada di dalam tubuh saya?
445
00:25:32,770 --> 00:25:35,843
Itulah masalahnya--
tiada apa-apa.
446
00:25:35,845 --> 00:25:37,139
Tidak ada yang
salah denganmu.
447
00:25:37,141 --> 00:25:38,420
Lalu, Mengapa saya berhalusinasi?
448
00:25:38,422 --> 00:25:39,716
saya tidak tahu.
449
00:25:39,718 --> 00:25:41,295
Tapi, apa-apa masalah kamu itu...
450
00:25:41,297 --> 00:25:42,909
Bukan masalah ubat-ubatan.
Tapi masalah psikologi.
451
00:25:42,911 --> 00:25:45,235
Itu ada di kepala. /
Itu ada di kepala saya.
452
00:25:45,237 --> 00:25:47,678
Ohh Tuhan.
453
00:25:47,680 --> 00:25:49,940
Oliver.
454
00:25:55,459 --> 00:25:57,619
Ayah!
455
00:25:57,621 --> 00:25:59,598
Sayang.
456
00:25:59,600 --> 00:26:01,310
Sayang.
457
00:26:02,824 --> 00:26:06,347
Ya, saya boleh gerakkan jari kaki saya,
Itu pasti petanda yang bagus.
458
00:26:07,579 --> 00:26:10,918
saya tidak apa, Sayang.
saya baik-baik saja.
459
00:26:10,920 --> 00:26:12,913
Bagaimana keadaan Lucas,
Apa dia baik-baik saja?
460
00:26:12,915 --> 00:26:16,653
saya turut berduka.
461
00:26:18,184 --> 00:26:19,977
Apa maksud awak?
462
00:26:29,320 --> 00:26:31,664
saya harus menghubungi Jeannie.
saya harus menghubungi isterinya.
463
00:26:31,666 --> 00:26:35,321
Tidak, Ayah, saya akan hubungi
dia, awak tetaplah di sini.
464
00:26:35,323 --> 00:26:38,263
Beristirahat-lah.
465
00:26:51,280 --> 00:26:53,607
Apa yang awak buat di sini?
466
00:26:53,609 --> 00:26:56,382
saya mahu memastikan bapa tidak apa.
467
00:26:56,384 --> 00:26:58,793
Dia tidak apa.
468
00:26:58,795 --> 00:27:01,752
saya juga ingin
memastikan awak tidak apa.
469
00:27:16,016 --> 00:27:18,325
Bagaimana khabar awak, Detektif?
470
00:27:18,327 --> 00:27:21,915
Masih bernafas.
471
00:27:21,917 --> 00:27:24,442
tidak seperti yang lain
yang ada di unit saya.
472
00:27:24,444 --> 00:27:27,135
saya turut berduka
tentang rakan awak.
473
00:27:27,137 --> 00:27:29,528
saya yang membawanya ke sana.
474
00:27:29,530 --> 00:27:32,172
Itu salahku.
475
00:27:32,174 --> 00:27:33,252
saya benci mengecewakan...
476
00:27:33,277 --> 00:27:36,001
... tapi tidak semua kematian
yang berlaku adalah salah anda.
477
00:27:38,223 --> 00:27:41,016
saya ambil ini dari baju Gold.
478
00:27:41,018 --> 00:27:42,927
Semoga itu boleh membantu.
479
00:27:42,929 --> 00:27:44,839
saya awalnya tidak percaya,
Tapi orang ini...
480
00:27:44,841 --> 00:27:47,299
Maksud saya, Dia bukan
seperti manusia.
481
00:27:48,530 --> 00:27:51,953
Dia manusia.
482
00:27:51,955 --> 00:27:54,729
Kalau begitu, awak
boleh membunuhnya.
483
00:27:54,731 --> 00:27:57,556
Demi Hilton.
Dan juga saya.
484
00:28:04,871 --> 00:28:07,031
Saya rasa itu sudah cukup tajam.
485
00:28:10,472 --> 00:28:13,763
Nampaknya saya yang tidak cukup tajam.
486
00:28:13,765 --> 00:28:16,223
Diggle, fikir saya sudah gila?
487
00:28:17,837 --> 00:28:21,243
Tidak, jika dibandingkan
dengan kita semua.
488
00:28:21,245 --> 00:28:23,072
saya melihat...
489
00:28:23,074 --> 00:28:26,896
Slade Wilson.
490
00:28:26,898 --> 00:28:30,353
Slade adalah temanku di pulau itu...
491
00:28:30,355 --> 00:28:32,264
... dan...
492
00:28:32,266 --> 00:28:37,201
... seperti Shado, Dia mati kerana saya.
493
00:28:37,203 --> 00:28:39,063
Tn. Lance baru saja
cakap kalau...
494
00:28:39,065 --> 00:28:42,188
... tidak semua kematian di
bandar ini adalah salahku.
495
00:28:42,190 --> 00:28:44,981
Baiklah.
496
00:28:44,983 --> 00:28:47,259
Tetap saja banyak kematian
yang merupakan salahku.
497
00:28:47,261 --> 00:28:49,536
Apabila saya pulang dari Afghanistan, saya--
498
00:28:49,538 --> 00:28:52,329
... juga melihat hantu.
499
00:28:52,331 --> 00:28:54,356
Rasa bersalah para orang yang selamat.
500
00:28:54,358 --> 00:28:56,185
Mengapa kami,
Bukan mereka yang selamat.
501
00:28:56,187 --> 00:28:57,865
saya tahu alasannya.
502
00:28:57,867 --> 00:29:00,441
Kalau begitu "Alasan"
bukanlah masalah kamu.
503
00:29:00,443 --> 00:29:03,384
Bagaimana awak menghentikan
halusinasi itu?
504
00:29:03,386 --> 00:29:06,990
saya mengetahui apa yang
mereka cuba beritahu.
505
00:29:06,992 --> 00:29:08,486
Iaitu?
506
00:29:08,488 --> 00:29:10,946
Itu untukku sendiri, Oliver.
507
00:29:10,948 --> 00:29:13,656
awak harus mencari apa
yang mereka cuba beritahu.
508
00:29:13,658 --> 00:29:15,186
Hei, Kami dapat sesuatu di sini.
509
00:29:15,188 --> 00:29:17,181
saya scan kunci
yang diberikan Lance pada awak...
510
00:29:17,183 --> 00:29:19,425
... dan lihat kod serialnya
kembali ke kilang pembuatnya.
511
00:29:19,427 --> 00:29:21,386
Kunci seperti ini pas
untuk gerbang yang...
512
00:29:21,388 --> 00:29:23,581
... ada di sekitar Crescent
Circle yang ada di Glades.
513
00:29:26,274 --> 00:29:27,786
awak mahu ke mana?
514
00:29:27,788 --> 00:29:30,063
awak tidak boleh ke sana
dengan keadaan seperti ini.
515
00:29:30,065 --> 00:29:31,941
saya harus menghentikannya.
516
00:29:31,943 --> 00:29:33,754
Oliver, Gold meninggalkan
dalam keadaan tenat...
517
00:29:33,756 --> 00:29:35,798
... yang mana itu 50% lebih baik dari
cara dia meninggalkan Detektif Hilton.
518
00:29:35,800 --> 00:29:37,594
Felicity...
519
00:29:37,596 --> 00:29:39,339
saya tidak punya pilihan.
520
00:29:39,341 --> 00:29:41,783
saya akan kembali.
521
00:29:41,785 --> 00:29:43,893
Berjanjilah kepada saya.
522
00:31:03,880 --> 00:31:06,539
Sudah siap.
523
00:31:10,413 --> 00:31:13,377
Apa ini tempat awak membunuh
Max Stanton, Hmm?
524
00:31:13,378 --> 00:31:14,207
Apa yang awak buat?
525
00:31:14,232 --> 00:31:15,747
Kalau awak tancapkan itu,
saya akan membunuh awak.
526
00:31:16,068 --> 00:31:18,228
Tidak, Saudara Roy.
527
00:31:18,230 --> 00:31:20,953
awak yang akan membunuh demi saya.
528
00:31:29,648 --> 00:31:31,891
Saudara Cyrus cakap
dia sudah membunuh.
529
00:31:31,893 --> 00:31:34,119
Nampaknya dia tidak sekuat
seperti harapan awak.
530
00:31:34,121 --> 00:31:38,092
awak boleh mirakuru dari mana?
Siapa yang memberi formulanya?
531
00:31:38,094 --> 00:31:42,592
Itu hadiah. Yang akan saya gunakan
untuk menyelamatkan bandar ini.
532
00:32:08,630 --> 00:32:10,257
Gagal lagi.
533
00:32:11,987 --> 00:32:13,865
Bangkitlah, Oliver.
534
00:32:20,931 --> 00:32:23,158
Tommy?
535
00:32:23,160 --> 00:32:25,269
awak takkan mati di bawah sini.
536
00:32:25,271 --> 00:32:28,210
Tommy, Maafkan saya.
537
00:32:29,658 --> 00:32:30,787
saya membiarkan awak mati.
538
00:32:30,789 --> 00:32:33,331
awak tidak membiarkan mati, Ollie.
539
00:32:33,333 --> 00:32:36,439
awak berjuang menyelamatkan.
540
00:32:36,441 --> 00:32:38,134
Kerana itulah yang
selalu awak lakukan.
541
00:32:38,136 --> 00:32:39,548
Yang selalu awak perbuat.
542
00:32:39,550 --> 00:32:41,792
awak berjuang untuk bertahan hidup.
543
00:32:41,794 --> 00:32:44,468
saya tahu saya memanggil awak pembunuh...
544
00:32:44,470 --> 00:32:45,948
... tapi saya salah.
545
00:32:45,950 --> 00:32:48,441
awak adalah pahlawan.
546
00:32:48,443 --> 00:32:50,785
awak mengalahkan pulau itu.
547
00:32:50,787 --> 00:32:53,179
awak mengalahkan ayahku.
548
00:32:53,181 --> 00:32:55,007
Jadi, Lawanlah, Oliver.
549
00:32:55,009 --> 00:32:57,119
Bangkitlah...
550
00:32:57,121 --> 00:33:00,576
... dan lawanlah.
551
00:33:00,578 --> 00:33:02,437
Bunuh dia.
552
00:33:44,129 --> 00:33:48,235
Hei, Takkan saya biarkan
orang lain lagi mati!
553
00:33:48,236 --> 00:33:49,398
awak kuat, Nak!
554
00:33:49,400 --> 00:33:51,692
Ayuh!
Ayuh!
555
00:33:51,694 --> 00:33:53,221
Lawan, Roy!
556
00:33:53,223 --> 00:33:56,214
Lawan!
Lawanlah!
557
00:34:11,360 --> 00:34:13,787
Roy?
558
00:34:13,789 --> 00:34:16,679
Hei, Roy!
559
00:34:16,681 --> 00:34:19,970
awak dari mana saja?
saya mencari awak seharian.
560
00:34:19,972 --> 00:34:21,450
saya tadi...
561
00:34:22,964 --> 00:34:25,922
saya lihat penggunaan baru...
562
00:34:25,924 --> 00:34:28,166
Tapi tidak berjalan bagus.
563
00:34:28,168 --> 00:34:30,576
saya rasa awak mengejar
Vigilante lagi.
564
00:34:30,578 --> 00:34:33,468
saya sangat takut.
Saya rasa sesuatu terjadi pada awak.
565
00:34:33,470 --> 00:34:34,865
Hei. Jangan bimbang.
566
00:34:34,867 --> 00:34:38,123
saya masih hidup.
567
00:34:40,634 --> 00:34:43,974
saya ingin melayani
para rakyat Starling...
568
00:34:43,976 --> 00:34:47,316
... bukan para pemimpin Starling.
569
00:34:47,318 --> 00:34:49,976
Bersama-sama, Kita boleh membantu
membina semula bandar kita...
570
00:34:49,978 --> 00:34:53,965
... menjadi tempat di mana tiada
lagi yang menindas dan memerintah.
571
00:34:53,967 --> 00:34:57,472
... di mana kita semua sama.
572
00:34:59,652 --> 00:35:01,761
Jadi, kempen telah bermula.
573
00:35:01,763 --> 00:35:04,089
Bandar ini perlu seorang pemimpin.
574
00:35:04,091 --> 00:35:05,784
Dan membuat peniru Hoods...
575
00:35:05,786 --> 00:35:08,643
... Membunuh Datuk Bandar
hanyalah langkah pertama.
576
00:35:10,838 --> 00:35:14,495
Vigilante...
577
00:35:14,497 --> 00:35:16,074
Dia memusnahkan centrifuge...
578
00:35:16,076 --> 00:35:17,786
... dan serumnya ada di dalam sana.
579
00:35:17,788 --> 00:35:20,646
Akan saya aturkan bila awak akan
ambil lagi sampel dari darah awak...
580
00:35:20,648 --> 00:35:24,934
... lalu awak boleh mula membuat
lagi serum yang banyak.
581
00:35:24,936 --> 00:35:28,392
Saat saya berkata jangan
ganggu Vigilante...
582
00:35:28,394 --> 00:35:30,070
... seharusnya awak dengar.
583
00:35:30,072 --> 00:35:34,692
Ingat, awak boleh ditukar ganti.
584
00:35:34,694 --> 00:35:38,764
awak tahu siapa Hood itu, 'kan?
585
00:35:38,766 --> 00:35:43,220
saya tahu persis siapa dia.
586
00:35:43,222 --> 00:35:46,345
Dia temanku.
587
00:35:46,346 --> 00:35:48,788
Itulah mengapa awak
tidak mahu dia mati.
588
00:35:48,790 --> 00:35:50,949
Kematian membebaskan
segalanya dari hidup ini...
589
00:35:50,951 --> 00:35:54,523
... dan dia belum dapat hukumannya.
590
00:35:56,086 --> 00:36:00,079
Akan saya hancurkan semua
yang dia sayangi.
591
00:36:03,085 --> 00:36:08,220
Menghancurkan semua yang
memilih untuk mengikutinya.
592
00:36:10,100 --> 00:36:13,590
Menghancurkan orang yang dia cintai. I >
593
00:36:13,592 --> 00:36:16,000
Sekali dia kehilangan semuanya...
594
00:36:16,002 --> 00:36:19,126
... dan segala sesuatu yang
berharga baginya...
595
00:36:19,128 --> 00:36:23,846
... akan saya panah dia.
596
00:36:42,797 --> 00:36:45,839
Shado...
597
00:36:47,784 --> 00:36:50,942
Shado!
598
00:37:04,624 --> 00:37:08,031
Ahhh!
599
00:37:24,405 --> 00:37:26,449
Tidak!
600
00:37:41,876 --> 00:37:43,937
Mengapa?
601
00:37:43,939 --> 00:37:45,782
saya--
602
00:37:45,784 --> 00:37:47,760
Ivo menembak dia begitu saja.
603
00:37:47,762 --> 00:37:49,755
Dia tidak cakap alasannya.
604
00:37:49,757 --> 00:37:52,831
Sesiapa yang melakukan ini padanya...
605
00:37:52,833 --> 00:37:54,908
... akan menderita.
606
00:37:58,034 --> 00:38:00,592
Masih punya masalah hantu?
607
00:38:00,594 --> 00:38:02,554
Tidak.
608
00:38:02,556 --> 00:38:05,014
saya tahu apa yang
mereka cuba sampaikan.
609
00:38:05,016 --> 00:38:07,649
Tapi kita...
610
00:38:07,650 --> 00:38:09,526
Kita punya masalah lain.
611
00:38:09,528 --> 00:38:11,521
Bukan kita namanya
kalau tiada masalah.
612
00:38:11,523 --> 00:38:13,831
Roy tersuntik serum.
613
00:38:13,833 --> 00:38:15,627
Ohh Tuhan, Dia tidak apa?
614
00:38:15,629 --> 00:38:19,167
Dia masih hidup.
615
00:38:19,169 --> 00:38:21,279
Tapi kita harus menyaksikan beliau.
616
00:38:21,281 --> 00:38:22,559
Dan Cyrus Gold?
617
00:38:22,561 --> 00:38:25,235
"Meninggal pada hari Sabtu,
dikebumikan pada hari Minggu."
618
00:38:25,237 --> 00:38:27,479
Tapi dia bekerja sama
dengan seseorang lain.
619
00:38:27,481 --> 00:38:28,759
saya melihatnya,
Dia pakai topeng...
620
00:38:28,761 --> 00:38:32,799
... bergambar tengkorak.
621
00:38:32,801 --> 00:38:35,608
Dia cuba membuat banyak
serum untuk membuat pasukan.
622
00:38:35,610 --> 00:38:37,103
Untuk apa?
623
00:38:37,105 --> 00:38:39,398
awak seorang askar.
624
00:38:39,400 --> 00:38:41,858
Apa tujuan utama dari pasukan?
625
00:38:41,860 --> 00:38:44,751
Perang.
626
00:38:49,905 --> 00:38:50,829
Di mana Barry?
627
00:38:50,830 --> 00:38:52,702
Dia kembali ke Central City. /
Oh.
628
00:38:52,703 --> 00:38:55,873
Mahu kembali melihat mereka
menghidupkan akselator partikelnya.
629
00:38:59,864 --> 00:39:01,474
saya harus mengangkatnya.
630
00:39:03,304 --> 00:39:04,931
Hai.
631
00:39:04,933 --> 00:39:06,178
Hei.
632
00:39:06,180 --> 00:39:07,841
Apa awak sudah sampai?
633
00:39:07,843 --> 00:39:10,418
saya berjaya sampai ke
Central City tepat masa...
634
00:39:10,420 --> 00:39:13,492
... tapi saya lewatkan beratur di STAR Lab.
635
00:39:13,494 --> 00:39:16,236
Terlambat seperti biasanya.
636
00:39:16,238 --> 00:39:20,557
Tetapi dengan semangat untuk
tidak terlambat lagi...
637
00:39:20,559 --> 00:39:23,683
Kalau awak pernah memutuskan...
638
00:39:23,685 --> 00:39:25,628
... kalau Oliver Queen bukanlah
orang yang tepat bagimu...
639
00:39:25,630 --> 00:39:27,506
Kalau awak memutuskan kalau. ..
640
00:39:27,508 --> 00:39:29,783
... awak ingin tarikh dengan...
641
00:39:29,785 --> 00:39:32,575
... orang lain, um...
642
00:39:32,577 --> 00:39:36,714
awak harus tahu, Dia akan tepat waktu.
643
00:39:36,716 --> 00:39:38,261
Baiklah.
644
00:39:38,263 --> 00:39:40,755
Oh, Hei, saya tinggalkan
sesuatu untuk Oliver.
645
00:39:40,757 --> 00:39:42,168
Harap dia suka.
646
00:39:42,170 --> 00:39:43,414
Jumpa lagi, Barry.
647
00:39:43,416 --> 00:39:45,575
Jumpa lagi, Felicity.
648
00:39:50,953 --> 00:39:53,324
saya Linda Park dan kami langsung
dari luar STAR Lab...
649
00:39:53,325 --> 00:39:56,310
... terlepas dari cuaca yang semakin merosot.
650
00:39:56,311 --> 00:39:59,501
Hujan deras menyapu para
penunjuk perasaan yang berdemo.
651
00:39:59,502 --> 00:40:01,726
... walaupun CEO STAR Lab
sudah meyakinkan kita semua...
652
00:40:01,728 --> 00:40:05,799
... kalau hujan badainya takkan
mengganggu accelerator partikelnya...
653
00:40:05,801 --> 00:40:08,326
... yang mana prosesnya berjalan lancar.
654
00:40:15,409 --> 00:40:18,067
Tunggu, Kami diberitahu untuk
meninggalkan lokasi.
655
00:40:18,069 --> 00:40:19,979
Ribut sepertinya menyebabkan kerosakan...
656
00:40:19,981 --> 00:40:21,790
... pada sistem pendingin utamanya.
657
00:40:21,792 --> 00:40:24,283
Mereka berusaha mematikan
pemecut partikelnya...
658
00:40:24,285 --> 00:40:27,242
... tapi setakat ini mereka
tidak boleh mengendalikan-nya.
659
00:41:26,640 --> 00:41:29,644
Bahkan Arrow-pun layak
untuk hadiah Krismas.
660
00:41:31,920 --> 00:41:33,445
Sini saya pakaikan.
661
00:41:43,120 --> 00:41:45,043
Bagaimana penampilan saya?
662
00:41:45,480 --> 00:41:46,686
Seperti pahlawan.
663
00:41:48,392 --> 00:42:08,392
Diterjemah Oleh:
Abdul Haqim font>
664
00:42:08,393 --> 00:42:18,393
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,260
Namsaya adalah Oliver Queen...
2
00:00:05,098 --> 00:00:08,039
Lima tahun terdampar di pulau...
3
00:00:08,041 --> 00:00:10,432
saya kembali dengan satu tujuan - i >
4
00:00:10,434 --> 00:00:13,291
Untuk menyelamatkan bandar saya.
5
00:00:13,293 --> 00:00:17,895
Tapi untuk melaksanakannya, saya tidak boleh
menjadi pembunuh seperti dulu...
6
00:00:17,897 --> 00:00:23,049
Demi menghormati kematian temanku ,
saya harus menjadi seseorang yang lain.
7
00:00:23,051 --> 00:00:26,224
saya harus menjadi sesuatu yang lain.
8
00:00:28,004 --> 00:00:30,263
Sebelumnya di "Arrow"...
9
00:00:30,265 --> 00:00:32,025
= = saya Barry Allen, dari
Polis Central City.
10
00:00:32,027 --> 00:00:33,853
saya anggota Pasukan Siasatan
Tempat Kejadian Perkara.
11
00:00:33,855 --> 00:00:35,118
Banyak teman yang boleh membantu saya.
12
00:00:36,566 --> 00:00:38,857
Serum ini boleh saja membunuh. /
Berikanlah kepada saya.
13
00:00:40,722 --> 00:00:43,545
Itu sebuah serum yang direka
buat membuat senjata manusia.
14
00:00:43,547 --> 00:00:45,457
Fikir, Ada yang
mencari resipi-nya?
15
00:00:45,459 --> 00:00:47,253
Sebuah pemusing, dan
banyak kantung darah.
16
00:00:47,255 --> 00:00:49,646
Saya rasa, Mereka bertujuan
membuat banyak serum.
17
00:00:50,777 --> 00:00:53,852
Oliver! /
Apa dia masih hidup?
18
00:00:53,854 --> 00:00:55,730
Felicity, Kita tidak boleh menyelamatkannya!
saya tahu. Memang kita tidak boleh.
19
00:00:55,732 --> 00:00:57,708
Ow!
20
00:00:57,710 --> 00:01:00,135
Tolonglah, Selamatkan temanku!
21
00:01:01,217 --> 00:01:03,443
Pegang dia!
22
00:01:03,445 --> 00:01:05,155
Dia takkan boleh selamat.
23
00:01:05,157 --> 00:01:07,366
Dia akan selamat. Kita hanya perlu cari
tahu, apa yang disuntik padanya.
24
00:01:07,368 --> 00:01:09,554
saya biasanya, hanya
mengurus mayat!
25
00:01:09,555 --> 00:01:10,292
Barry!
26
00:01:10,317 --> 00:01:12,388
Baiklah, Akan saya fikirkan
empat kemungkinan...
27
00:01:12,389 --> 00:01:15,262
... penyebab tubuhnya
bertindak balas seperti ini.
28
00:01:16,709 --> 00:01:20,998
Tinggal tiga kemungkinan.
29
00:01:21,000 --> 00:01:23,025
Tinggal dua kemungkinan.
30
00:01:23,027 --> 00:01:25,469
Mulai tekan dadanya.
31
00:01:32,535 --> 00:01:34,029
Baiklah.
32
00:01:34,031 --> 00:01:36,240
Dia mengalami Coagulation Intravena.
(Pembekuan Darah saat tubuh diserang penyakit)
33
00:01:36,242 --> 00:01:39,183
Apa? / Pembekuan darahnya tidak wajar.
Darahnya seperti sirap maple.
34
00:01:39,185 --> 00:01:40,695
awak boleh menyelamatkannya, 'kan?
35
00:01:45,717 --> 00:01:48,376
Beruntung kalian punya
masalah dengan tikus.
36
00:01:48,378 --> 00:01:50,288
awak bergurau?
Itu akan membunuhnya.
37
00:01:50,290 --> 00:01:51,750
Dia akan terbunuh, kalau
saya tidak melakukan.
38
00:01:51,752 --> 00:01:54,659
Felicity...
lakukan sahaja!
39
00:01:58,318 --> 00:02:00,394
Dengan ini, akan membantu peredaran...
40
00:02:00,396 --> 00:02:02,473
... darahnya kembali lancar.
41
00:02:08,441 --> 00:02:11,083
Keluarkan segalanya, Oliver.
42
00:02:11,085 --> 00:02:13,892
Keadaannya buruk.
43
00:02:16,087 --> 00:02:17,466
Jangan lawan lagi.
44
00:02:17,468 --> 00:02:19,013
Oliver, tetap bersama saya!
45
00:02:19,015 --> 00:02:20,740
Tetaplah bersama saya!
46
00:02:26,500 --> 00:02:30,500
Season 02 Episode 09 font>
- Three Ghosts - font>
47
00:02:30,501 --> 00:02:35,501
Diterjemah Oleh:
Abdul Haqim font>
48
00:02:35,539 --> 00:02:40,539
49
00:02:41,960 --> 00:02:44,535
Oliver, Lepaskan dia. /
Oliver!
50
00:02:44,537 --> 00:02:46,512
Apa yang...
51
00:02:46,514 --> 00:02:48,109
Apa yang terjadi?
52
00:02:48,111 --> 00:02:50,003
awak disuntik dengan pemekat
darah berdosis tinggi.
53
00:02:50,005 --> 00:02:53,710
awak kritis, kawan...
54
00:02:53,712 --> 00:02:56,752
... tapi untungnya, awak
punya pencair darah.
55
00:02:56,754 --> 00:02:58,182
Warfarin.
56
00:02:58,184 --> 00:02:59,695
Atau dikenali sebagai
racun tikus.
57
00:02:59,697 --> 00:03:01,274
Dia menyelamatkan
nyawa awak, Oliver.
58
00:03:01,276 --> 00:03:03,402
Ini-lah masa...
59
00:03:03,404 --> 00:03:05,596
... di mana awak berterima kasih
pada yang menyelamatkan.
60
00:03:05,598 --> 00:03:08,223
Kalian katakan tentang diriku. /
Yeah, Benar.
61
00:03:08,225 --> 00:03:11,747
Itu bukan rahsia awak, untuk
boleh didedahkan, Felicity.
62
00:03:11,749 --> 00:03:15,819
saya yang putuskan siapa
yang tahu identiti saya.
63
00:03:15,821 --> 00:03:18,263
Ya, Kami tidak punya banyak masa...
64
00:03:18,265 --> 00:03:20,391
... saat awak tidak sedar
dan sedang tenat.
65
00:03:20,393 --> 00:03:22,053
Bagaimana kalau dia pulang
dari sini dan langsung ke polis?
66
00:03:22,055 --> 00:03:24,080
Dia takkan lakukan itu. /
saya takkan melakukan itu.
67
00:03:24,082 --> 00:03:25,460
saya percaya padanya. /
saya tidak percaya padanya!
68
00:03:25,462 --> 00:03:26,840
Jadi awak mahu apa, memanahnya?
69
00:03:26,842 --> 00:03:28,171
Sedang saya pertimbangkan.
Jangan bimbang...
70
00:03:28,173 --> 00:03:30,698
Dia bergurau!
Bagaimana ini berbeza...
71
00:03:30,699 --> 00:03:32,492
... saat ibu menembak, dan
awak datang meminta bantuan saya?
72
00:03:32,494 --> 00:03:34,188
Ibu menembak? /
Atau saat awak membawa Dig...
73
00:03:34,190 --> 00:03:36,183
... ke sini apabila dia terkena racun.
74
00:03:36,185 --> 00:03:39,872
Perbezaannya adalah saya
bekerja sama dengan kalian!
75
00:03:39,874 --> 00:03:42,864
saya tidak begitu saja
memberitahu orang-orang.
76
00:03:42,866 --> 00:03:44,577
saya takkan cakap sesiapa.
77
00:03:44,579 --> 00:03:46,905
Dan awak tidak perlu berterima kasih kepada saya,
Tapi awak harus berterima kasih padanya...
78
00:03:46,907 --> 00:03:49,032
... bukannya bertingkah menjengkelkan begini.
79
00:03:50,363 --> 00:03:52,590
Tn. Queen.
80
00:04:01,303 --> 00:04:03,029
saya harus kembali pulang.
81
00:04:03,031 --> 00:04:04,858
Orang yang saya lawan di kubu itu...
82
00:04:04,860 --> 00:04:06,984
... dia boleh bahan yang
diperlukan untuk membuat...
83
00:04:07,009 --> 00:04:08,765
... banyak serum, seperti di pulau itu.
84
00:04:08,766 --> 00:04:12,056
Dan kita perlu menghentikannya.
85
00:04:16,578 --> 00:04:19,702
Dia menyentuh kulit awak, saat
dia memegang leher awak.
86
00:04:19,704 --> 00:04:22,095
saya sudah ambil sampel
sisa minyak dari kulitnya.
87
00:04:22,097 --> 00:04:24,390
... Yang kini di tambah
polimer ber-gel...
88
00:04:24,392 --> 00:04:26,916
... mungkin cap jari boleh kita dapatkan.
89
00:04:33,334 --> 00:04:36,093
Jangan pernah bertemu
pahlawan awak, benarkan?
90
00:04:40,017 --> 00:04:41,428
ibu?
91
00:04:41,430 --> 00:04:44,338
Terima kasih sudah
pulang, Sayang.
92
00:04:44,340 --> 00:04:46,764
Semuanya baik-baik saja?
93
00:04:46,766 --> 00:04:47,371
Ya, saya tidak tahu.
94
00:04:47,396 --> 00:04:48,794
Adikmu mengurung dirinya di bilik...
95
00:04:48,795 --> 00:04:50,621
... Dan dia tidak mahu bicara kepada saya.
96
00:04:50,623 --> 00:04:53,314
tidak apa, saya akan bicara padanya. /
Ok.
97
00:04:56,158 --> 00:04:57,769
Ini Krismas.
98
00:04:57,771 --> 00:05:00,296
Benar.
99
00:05:00,298 --> 00:05:03,421
Tapi, Memandangkan perayaan Natal tahun lalu...
(Di mana Thea kemalangan)
100
00:05:03,423 --> 00:05:06,313
... saya rasa, Krismas kali ini
tidak perlu pakai parti.
101
00:05:15,224 --> 00:05:17,933
Thea, Ini Ollie.
Buka pintunya.
102
00:05:17,935 --> 00:05:19,611
Jangan sekarang, Ollie.
103
00:05:19,613 --> 00:05:21,540
Speedy, Buka pintunya.
104
00:05:21,542 --> 00:05:24,400
Apa ibu bersama awak? /
Tidak.
105
00:05:26,594 --> 00:05:28,871
Apa yang terjadi?
106
00:05:28,873 --> 00:05:31,597
saya tidak ingin ibu melihatnya. /
Lihat apa?
107
00:05:37,532 --> 00:05:39,443
Apa yang terjadi padanya?
108
00:05:39,445 --> 00:05:41,821
Vigilante memutuskan memakai
sebagai sasaran latihan.
109
00:05:41,823 --> 00:05:43,881
awak benar--
110
00:05:43,883 --> 00:05:46,808
Arrow itu gila.
111
00:05:46,810 --> 00:05:49,301
Mengapa awak tidak ke rumah sakit?
112
00:05:49,303 --> 00:05:51,220
Di bandar ini, Terkena panah sama
saja dengan terkena peluru...
113
00:05:51,221 --> 00:05:52,074
... kalau mahu melibatkan polis.
114
00:05:52,079 --> 00:05:54,953
Dan ibu sangat menyukai Roy...
115
00:05:54,955 --> 00:05:57,230
... tapi saya rasa itu akan
mengubah perasaannya...
116
00:05:57,232 --> 00:05:59,856
... kalau Ibu tahu, Roy ada
hubungan dengan Hood.
117
00:05:59,858 --> 00:06:02,632
Uh-huh.
118
00:06:02,634 --> 00:06:05,758
Hai.
119
00:06:05,760 --> 00:06:08,134
Roy.
120
00:06:08,136 --> 00:06:09,897
Ini akan sakit.
121
00:06:09,899 --> 00:06:11,975
Kemarahanku mengurangkan rasa sakitnya.
122
00:06:11,977 --> 00:06:13,803
Ini akan lebih membantu mengurangkannya.
123
00:06:26,654 --> 00:06:28,731
Akhbar lukanya.
124
00:06:28,733 --> 00:06:30,942
Sebelah sana.
125
00:06:38,008 --> 00:06:40,833
Diggle, saya ingin awak
ke Kediaman Queen.
126
00:06:40,835 --> 00:06:44,323
Roy ditembak.
127
00:06:45,571 --> 00:06:47,249
Dengan panah.
128
00:06:47,251 --> 00:06:48,978
Ceritanya panjang.
129
00:06:48,980 --> 00:06:52,303
Dengar, Bawa saja kotak
P3Knya ke bilik Thea.
130
00:06:52,305 --> 00:06:55,162
Terima kasih.
131
00:06:55,164 --> 00:06:57,850
Roy, Pemandu saya, Tn. Diggle...
132
00:06:57,875 --> 00:06:59,235
... dia boleh latihan
perubatan semasa di tentera.
133
00:06:59,236 --> 00:07:01,811
Dia akan merawat lukamu. /
Terima kasih.
134
00:07:01,813 --> 00:07:03,341
Itu sahaja saya boleh lakukan.
135
00:07:03,343 --> 00:07:05,301
Dengar, saya tidak tahu, apa
yang kalian lakukan...
136
00:07:05,303 --> 00:07:08,477
... tapi mungkin Vigilante hanya
cuba menyelamatkan kalian.
137
00:07:08,479 --> 00:07:10,488
Dengan memanah Roy?
138
00:07:10,490 --> 00:07:13,979
saya hanya berpendapat saja.
139
00:07:13,981 --> 00:07:16,107
Mungkin kalian harus
lupakan semua ini.
140
00:07:21,246 --> 00:07:23,239
Jadi...
141
00:07:23,240 --> 00:07:24,950
Apa kalian akan melupakan semua ini?
142
00:07:24,952 --> 00:07:26,380
Tidak.
143
00:07:26,382 --> 00:07:28,940
Tapi sekarang kita
lakukan dengan cara saya.
144
00:07:39,879 --> 00:07:42,205
Ibu!
145
00:07:42,207 --> 00:07:43,868
Halo!
146
00:07:46,263 --> 00:07:48,555
Shado?
147
00:08:05,480 --> 00:08:08,071
awak tidak boleh ada di sini.
148
00:08:08,073 --> 00:08:11,795
saya harus menemui kamu.
149
00:08:11,797 --> 00:08:14,538
mengingatkan.
mengingatkan?
150
00:08:14,540 --> 00:08:16,799
awak takkan boleh hadapi
apa yang akan datang.
151
00:08:16,801 --> 00:08:19,525
letak busur awak
152
00:08:19,527 --> 00:08:21,288
Keluarkan Hud ayahku.
153
00:08:21,290 --> 00:08:24,163
Menggunakan kayu Hud itu untuk
menghormati bapa.
154
00:08:24,165 --> 00:08:26,673
Dan untuk menghormati awak.
155
00:08:26,675 --> 00:08:32,158
Kalau awak mahu menghormati saya,
Berhentilah melawan, dan hiduplah.
156
00:08:32,160 --> 00:08:35,617
Atau orang yang awak
sayangi akan mati.
157
00:08:35,619 --> 00:08:38,625
Ollie?
158
00:08:38,627 --> 00:08:41,933
Dengan siapa awak bercakap?
159
00:09:03,545 --> 00:09:06,369
Ke sanalah!
160
00:09:34,430 --> 00:09:36,257
Mirakuru.
161
00:09:38,137 --> 00:09:40,480
Bawa mereka.
162
00:09:42,608 --> 00:09:44,403
Anthony...
163
00:09:44,405 --> 00:09:46,962
... awak sudah boleh
apa yang awak mahu...
164
00:09:46,964 --> 00:09:49,672
... lepaskanlah mereka...
165
00:09:49,674 --> 00:09:51,401
... kalau awak peduli akan saya.
166
00:09:51,403 --> 00:09:54,160
Tapi saya peduli akan awak, Sara.
167
00:09:54,162 --> 00:09:57,734
Itulah mengapa saya
takkan membunuh.
168
00:09:57,736 --> 00:09:59,613
Tapi dia mungkin akan melakukannya.
169
00:09:59,614 --> 00:10:03,686
Apa yang awak bicarakan?
170
00:10:03,688 --> 00:10:06,129
Masanya memilih, Oliver.
171
00:10:06,131 --> 00:10:09,337
Siapa yang hidup, dan
siapa yang mati.
172
00:10:09,339 --> 00:10:11,498
Tapi pilihlah dengan cepat,
Kerana dalam 30 saat...
173
00:10:11,500 --> 00:10:13,493
... akan saya tembak mereka berdua.
174
00:10:20,260 --> 00:10:23,134
Proses Inkubator bermula.
175
00:10:23,136 --> 00:10:26,742
Serum akan siap diagihkan
dalam masa 48 jam lagi.
176
00:10:26,744 --> 00:10:29,402
Dua hari lagi...
177
00:10:29,404 --> 00:10:34,389
... dan kita akan mampu membuat
ratusan orang kuat seperti dirimu.
178
00:10:36,218 --> 00:10:38,129
Dan para pemimpin bandar ini...
179
00:10:38,131 --> 00:10:41,803
... akan lihat bagaimana
kekuatan yang sebenarnya.
180
00:10:46,880 --> 00:10:49,421
saya tahu Vigilante punya rakan.
181
00:10:49,423 --> 00:10:51,084
Dia lebih suka dipanggil
Arrow, sekarang.
182
00:10:51,086 --> 00:10:53,577
Kalian bertiga telah berhadapan
dengan banyak orang-orang jahat.
183
00:10:53,579 --> 00:10:56,786
Doll Maker (Pembuat Boneka Manusia),
Count Vertigo (Pengedar Vertigo)...
184
00:10:56,788 --> 00:10:58,813
... Dodger (Pencuri Berlian),
Huntress (Helena Bertinelli).
185
00:10:58,815 --> 00:11:00,676
Kami tidak hitung jumlah korban.
186
00:11:00,678 --> 00:11:02,454
saya menghitung-nya.
187
00:11:02,456 --> 00:11:04,300
Barry.
188
00:11:04,302 --> 00:11:08,372
Racun tikus yang awak berikan,
Apa itu punya kesan sampingan?
189
00:11:08,374 --> 00:11:13,193
Um, Yeah, Halusinasi, Nampaknya.
190
00:11:13,195 --> 00:11:14,938
Dan berpeluh berlebihan.
191
00:11:14,940 --> 00:11:17,049
Apa awak berpeluh berlebihan?
192
00:11:17,051 --> 00:11:18,429
Apa awak berhalusinasi?
193
00:11:18,431 --> 00:11:20,457
awak lihat siapa?
194
00:11:20,459 --> 00:11:24,563
Gadis bernama Shado, yang
pernah bersama saya di pulau itu.
195
00:11:24,565 --> 00:11:26,690
Shado.
196
00:11:26,692 --> 00:11:28,436
Sara.
197
00:11:28,438 --> 00:11:30,098
Berapa banyak perempuan yang
menemani awak saat terdampar di pulau?
198
00:11:30,100 --> 00:11:32,060
awak yakin itu bukanlah
pulau khayalan?
199
00:11:32,062 --> 00:11:34,504
Jadi awak berlatih di hutan
atau alam belantara...
200
00:11:34,506 --> 00:11:37,030
... dan menggunakan warna hijau.
201
00:11:38,328 --> 00:11:41,701
Hei, Biar saya ambil darah kamu,
Melihat apa yang terjadi.
202
00:11:41,703 --> 00:11:44,478
Hei, Boleh saya tanya sesuatu?
203
00:11:44,480 --> 00:11:46,854
Mengapa tidak pakai topeng?
204
00:11:46,856 --> 00:11:51,460
Bukan memberitahu caramu
melakukan aktiviti main hakim bagimu...
205
00:11:51,462 --> 00:11:54,701
... Tapi awak pakai cat minyak di wajah?
206
00:11:54,703 --> 00:11:57,028
Itu cara penyembunyian
identiti yang tidak elegan.
207
00:11:57,030 --> 00:11:58,907
Jadi carikanlah topeng yang
selesa untuk muka saya...
208
00:11:58,909 --> 00:12:01,849
... dan tidak mengganggu saya untuk
memanah saat saya di luar sana.
209
00:12:01,851 --> 00:12:03,727
Gunakan bahan kain kecil
yang boleh di rapatkan.
210
00:12:03,729 --> 00:12:05,755
Itu pasti luar biasa. /
Sudah saya temukan Cyrus Gold.
211
00:12:05,757 --> 00:12:07,667
Siapa Cyrus Gold?
212
00:12:07,669 --> 00:12:10,294
Senjata Manusia yang
meninggalkanmu mati malam itu.
213
00:12:10,296 --> 00:12:13,236
Barry berjaya mendapatkan
cap jari dari leher awak.
214
00:12:13,238 --> 00:12:15,031
Sudah saya lakukan pemeriksaan dengan
pengimbas Pengenalan wajah...
215
00:12:15,033 --> 00:12:16,776
... yang ada di kamera di seluruh bandar.
216
00:12:16,778 --> 00:12:19,718
Dia ada di persimpangan Jalan Delgado
dan Jalan 25th sekarang...
217
00:12:19,720 --> 00:12:21,181
... tapi dia sudah mahu pergi.
218
00:12:21,183 --> 00:12:22,760
Apa lagi yang ada di sekitar situ?
219
00:12:22,762 --> 00:12:24,623
Tempat letak kereta, Swalayan,
Sebuah motel.
220
00:12:24,625 --> 00:12:26,617
boleh jadi sembunyi di situ.
221
00:12:26,619 --> 00:12:29,610
Akan saya tangani. /
Oliver...
222
00:12:29,612 --> 00:12:33,050
Mengapa biar saya saja
yang tangani yang satu ini?
223
00:12:33,052 --> 00:12:34,663
Ini cuma mengintip-nya.
224
00:12:34,665 --> 00:12:35,926
Baiklah.
225
00:12:35,928 --> 00:12:38,303
Tapi saya akan ikut
sebagai pengawal awak.
226
00:12:42,826 --> 00:12:44,321
Jangan bimbang.
227
00:12:44,323 --> 00:12:45,734
Akan kucari apa yang
salah dengan Oliver.
228
00:12:45,736 --> 00:12:47,396
Sila.
229
00:12:54,545 --> 00:12:57,254
Peminat rahsia?
230
00:12:57,256 --> 00:13:00,196
Tidak, Sebenarnya,
Itu dari ayahku.
231
00:13:00,198 --> 00:13:02,307
Kalian ke sini buat apa?
232
00:13:02,309 --> 00:13:05,150
Kami perlukan bantuan.
Rakan Cindy dibunuh...
233
00:13:05,152 --> 00:13:07,145
... tapi polis tidak mahu
menyiasat kematiannya.
234
00:13:07,147 --> 00:13:09,256
Mereka kata temannya
berlebihan, Titik.
235
00:13:09,258 --> 00:13:11,883
Lihat ini.
236
00:13:11,885 --> 00:13:13,910
Kawan saya dapat wang dengan
mendermakan darahnya.
237
00:13:13,912 --> 00:13:15,706
Kami dapat itu di pangsapuri Max.
Mereka takkan mungkin menerima...
238
00:13:15,708 --> 00:13:17,600
... darahnya, kalau dia seorang
penagih dadah, 'kan?
239
00:13:17,602 --> 00:13:20,726
Max menghilang di hari yang
sama dengan hari menderma darah.
240
00:13:20,728 --> 00:13:22,770
Kalau dia mendermakan
darahnya di sana...
241
00:13:22,772 --> 00:13:25,496
... mungkin mereka tahu apa
yang terjadi kepadanya.
242
00:13:25,498 --> 00:13:26,710
saya akan selidik
243
00:13:26,712 --> 00:13:28,206
Terima kasih, Laurel.
244
00:13:36,402 --> 00:13:40,175
Kalau awak bosan, Ada TTS
di tempat sarung tangan.
245
00:13:40,177 --> 00:13:41,920
Itu tidak lucu.
246
00:13:46,741 --> 00:13:48,087
Ok, Apa yang awak dapat?
247
00:13:48,089 --> 00:13:50,065
tiada apa-apa.
248
00:13:50,067 --> 00:13:51,478
Benar-benar tiada apa-apa.
249
00:13:55,602 --> 00:13:57,928
"Solomon Grundy, lahir pada hari Isnin."
250
00:13:57,930 --> 00:13:59,507
Dibaptiskan hari Selasa.
251
00:13:59,509 --> 00:14:02,250
saya tahu puisi itu.
Melambangkan tujuh peringkat kehidupan--
252
00:14:02,252 --> 00:14:04,311
Dari lahir ke kematian.
253
00:14:04,313 --> 00:14:07,021
Orang-orang ini berada
di tahap yang mana?
254
00:14:32,905 --> 00:14:35,164
Jalan! Jalan! Jalan!
Jalan! Jalan! Jalan!
255
00:14:40,070 --> 00:14:41,763
saya seakan tidak boleh berbuat
apa-apa di hadapannya.
256
00:14:41,765 --> 00:14:43,808
Felicity, E bantuan. /
Baiklah.
257
00:14:53,467 --> 00:14:56,974
Ini tentang Sara?
258
00:14:56,976 --> 00:14:58,969
awak dengar khabar tentang dia?
259
00:15:00,465 --> 00:15:02,126
Tidak.
260
00:15:02,128 --> 00:15:03,590
Maafkan saya, Ini...
261
00:15:03,592 --> 00:15:06,366
Ini tentang lain.
262
00:15:06,368 --> 00:15:07,829
Cyrus Gold.
263
00:15:07,831 --> 00:15:09,408
Dia merompak Divisyen Sains...
264
00:15:09,410 --> 00:15:12,133
... Queen Consolidated minggu lalu.
265
00:15:12,135 --> 00:15:14,229
Detektif...
266
00:15:14,231 --> 00:15:16,090
Dia sangat berbahaya.
267
00:15:16,092 --> 00:15:18,151
Anggota Pasukan Siasatan
dari Central City...
268
00:15:18,153 --> 00:15:20,276
Dia cakap, orang ini
seperti monster.
269
00:15:20,301 --> 00:15:21,660
Benar.
270
00:15:21,661 --> 00:15:22,939
Nah, Kerana apa, Steroid?
271
00:15:22,941 --> 00:15:24,901
Lebih buruk.
Itu karena--
272
00:15:27,213 --> 00:15:28,707
itu--
273
00:15:28,709 --> 00:15:31,517
saya percaya awak,
Mengapa awak datang kepada saya?
274
00:15:31,519 --> 00:15:33,411
saya dapat masalah.
275
00:15:33,413 --> 00:15:34,458
Apa ertinya itu?
276
00:15:34,460 --> 00:15:36,338
Ertinya saya tidak boleh
berbuat apa-apa sekarang.
277
00:15:36,340 --> 00:15:37,783
awak harus percaya, Detektif.
278
00:15:37,785 --> 00:15:40,460
Kumpul orang sebanyak
yang awak boleh...
279
00:15:40,462 --> 00:15:42,255
... Dan jangan ragu-ragu untuk
membunuh Cyrus Gold...
280
00:15:42,257 --> 00:15:43,851
... kerana kalau dia diberi peluang...
281
00:15:43,853 --> 00:15:46,178
... dia akan melakukan hal
yang sama kepada awak.
282
00:16:02,803 --> 00:16:04,929
awak tidak perlu melakukan ini!
283
00:16:04,931 --> 00:16:07,539
awak dapat apa yang awak mahu!
284
00:16:07,541 --> 00:16:09,085
Cukup ambil dan pergilah!
285
00:16:09,087 --> 00:16:11,362
10 saat tinggal.
286
00:16:11,364 --> 00:16:12,941
awak orang gila!
287
00:16:12,943 --> 00:16:15,402
Sejarah yang akan memutuskan itu.
288
00:16:15,404 --> 00:16:17,729
Lima saat lagi waktu awak.
289
00:16:20,589 --> 00:16:24,079
Waktu awak habis.
290
00:16:24,081 --> 00:16:26,489
Tidak!
Tidak!
291
00:16:27,688 --> 00:16:29,697
Saya rasa awak membuat pilihanmu!
292
00:16:31,030 --> 00:16:32,640
Tidak!
293
00:16:48,160 --> 00:16:50,436
Hai. /
Hai.
294
00:16:50,438 --> 00:16:51,466
Apa yang awak buat di sini?
295
00:16:51,468 --> 00:16:52,763
saya ingin bertemu Thea.
296
00:16:52,765 --> 00:16:55,506
Oh.
Masuklah.
297
00:16:55,508 --> 00:16:58,499
Dia di biliknya di tingkat atas.
298
00:16:58,501 --> 00:17:00,743
saya menyedari masa ke
mari kalau rumahmu...
299
00:17:00,745 --> 00:17:02,904
... tidak dihiasi hiasan Krismas.
300
00:17:02,906 --> 00:17:04,648
Ya, Kami tidak terlalu bersemangat...
301
00:17:04,650 --> 00:17:06,593
... menghias tahun ini.
302
00:17:06,595 --> 00:17:08,339
saya tahu maksud.
303
00:17:08,341 --> 00:17:10,849
saya ingat Krismas tahun lalu.
304
00:17:10,851 --> 00:17:14,274
Tommy dan saya ke mari
menghadiri parti awak.
305
00:17:14,276 --> 00:17:18,529
Itu salah satu percutian yang
terbaik yang pernah saya miliki.
306
00:17:18,531 --> 00:17:23,133
bagaimanapun, saya harus bicara pada Thea.
307
00:17:23,135 --> 00:17:26,259
Sudah saya periksa data penderma darahnya...
308
00:17:26,261 --> 00:17:27,555
... dan semuanya sah.
309
00:17:27,557 --> 00:17:29,334
Bahkan, Yang dilakukan Sebastian...
310
00:17:29,336 --> 00:17:31,462
... telah membantu
menyelamatkan banyak orang.
311
00:17:31,464 --> 00:17:33,291
Kalau bukan masalah
pada penderma darahnya...
312
00:17:33,293 --> 00:17:35,385
... Bagaimana kita boleh
mencari pembunuh Max?
313
00:17:35,387 --> 00:17:37,729
Ada satu hal.
314
00:17:37,731 --> 00:17:40,139
Semua darah yang di derma...
315
00:17:40,141 --> 00:17:41,802
... di buat ujian terhadap...
316
00:17:41,804 --> 00:17:43,879
... oleh Institusi Langford.
317
00:17:45,592 --> 00:17:48,118
Apa itu, halal?
318
00:17:48,120 --> 00:17:50,329
Ianya tidak sama sekali
daripada norma.
319
00:17:50,331 --> 00:17:52,335
Dan kalau ada yang di
Institut mungkin tahu...
320
00:17:52,360 --> 00:17:53,738
... apa Max pakai dadah atau tidak...
321
00:17:53,739 --> 00:17:56,763
... tetap tidak ada cara menemuinya,
kalau tiada surat perintah.
322
00:17:56,765 --> 00:17:58,807
Yang takkan boleh kita dapatkan.
323
00:17:58,809 --> 00:18:01,250
Maaf.
Hanya itu yang boleh saya bantu.
324
00:18:02,000 --> 00:18:03,827
Apa yang awak buat?
325
00:18:03,829 --> 00:18:07,035
Uh, Hanya cuba beberapa perkara.
326
00:18:07,037 --> 00:18:08,698
Bukankah awak seharusnya cari...
327
00:18:08,700 --> 00:18:10,776
... Apa yang menyebabkan
Oliver berhalusinasi?
328
00:18:10,778 --> 00:18:14,616
Sampelnya masih dalam proses imbasan.
Takkan lama lagi.
329
00:18:14,618 --> 00:18:17,823
awak sangat bimbang padanya, 'kan?
330
00:18:17,825 --> 00:18:20,417
Dia membuat kesempatan
yang sangat gila.
331
00:18:20,419 --> 00:18:22,612
Bahkan saat dia tidak
berhalusinasi...
332
00:18:22,614 --> 00:18:24,523
... tentang gadis cantik di pulau.
333
00:18:24,525 --> 00:18:27,017
Hmm.
334
00:18:27,019 --> 00:18:30,756
Beberapa hari lalu, saya tanya
apa awak menyukai Oliver...
335
00:18:30,758 --> 00:18:33,001
Saya dah kata.
saya tidak suka dia.
336
00:18:33,003 --> 00:18:35,112
saya ingat.
337
00:18:35,114 --> 00:18:38,536
Tapi kalau awak suka...
338
00:18:38,538 --> 00:18:40,897
... saya tahu alasannya.
339
00:18:40,899 --> 00:18:43,357
Maksud saya, Oliver Queen...
340
00:18:43,359 --> 00:18:45,336
Dia seorang jutawan di siang hari...
341
00:18:45,337 --> 00:18:48,012
... dan jadi penyelamat
bandar di malam hari.
342
00:18:48,014 --> 00:18:50,903
bunyi seperti awak
ingin keluar dengannya.
343
00:18:52,418 --> 00:18:56,107
saya tidak berpengalaman
menyukai seseorang...
344
00:18:56,108 --> 00:18:59,382
... yang tidak merasakan hal yang sama.
345
00:19:04,718 --> 00:19:08,624
Protes terus berlanjut
di saat pengakhiran...
346
00:19:08,626 --> 00:19:10,460
... untuk pengaktifan komponen accelerator
STAR Lab
347
00:19:10,484 --> 00:19:12,329
... yang penuh kontroversi itu...
348
00:19:12,599 --> 00:19:15,373
Pengasas STAR Lab, Harrison Wells
menjanjikan kalau era kemajuan SAINS...
349
00:19:15,375 --> 00:19:18,099
... yang baru, sudah dekat.
350
00:19:18,101 --> 00:19:21,424
Saya rasa saya takkan sampai tepat masa
untuk melihat mereka menghidupkan .
351
00:19:21,426 --> 00:19:23,252
Dengar, saya tahu.
Memang terdengar gila.
352
00:19:23,254 --> 00:19:25,197
Senjata manusia?
353
00:19:25,199 --> 00:19:26,993
Dengar, Namanya Cyrus Gold.
354
00:19:26,995 --> 00:19:28,938
Dia yang menerobos ke
Queen Consolidated minggu lalu.
355
00:19:28,940 --> 00:19:30,517
Dia yang merompak
persediaan kantung darah.
356
00:19:30,519 --> 00:19:32,218
Dan dia membunuh semua orang di sana. /
Tunggu, Tahan sejenak.
357
00:19:32,243 --> 00:19:33,344
Tunggu sebentar.
358
00:19:33,345 --> 00:19:36,218
awak dapat dari mana semua info itu?
359
00:19:38,131 --> 00:19:40,158
Oh, awak punya masalah apa?
360
00:19:40,160 --> 00:19:42,319
Berkaitan dengan Vigilante-lah
penyebab awak turun pangkat.
361
00:19:42,321 --> 00:19:44,398
Dengar, Kita bawa pasukan kecil.
362
00:19:44,400 --> 00:19:47,256
McCarthy dan Evans dari
pasukan SWAT, Jones.
363
00:19:47,258 --> 00:19:48,968
Kita boleh menghentikan orang ini.
364
00:19:48,970 --> 00:19:50,997
saya sudah janji pada Jeannie akan
menemaninya belanja untuk Krismas.
365
00:19:50,999 --> 00:19:52,377
Lucas.
366
00:19:52,379 --> 00:19:54,372
Tolong.
367
00:19:54,374 --> 00:19:56,034
Baiklah.
368
00:19:56,036 --> 00:19:57,663
Tapi, awak harus menelefon
Jeannie, dan berkata...
369
00:19:57,665 --> 00:19:58,942
... kalau saya takkan
menemaninya belanja.
370
00:19:58,944 --> 00:20:01,319
Hei, Tuan.
tidak bermaksud lancang...
371
00:20:01,321 --> 00:20:03,098
... tapi apa kalian perlukan bantuan orang?
372
00:20:07,305 --> 00:20:10,528
Ambil jaket awak, Petugas Daily.
373
00:20:13,872 --> 00:20:16,347
Polis tahu tentang Gold.
374
00:20:16,349 --> 00:20:18,142
Mereka mencarinya.
375
00:20:18,144 --> 00:20:19,605
Sudah saya pastikan saya
ikut dalam pasukan mereka.
376
00:20:19,607 --> 00:20:22,663
Kita sudah sangat dekat
untuk membiarkan polis ikut campur.
377
00:20:22,665 --> 00:20:25,789
Saudara Cyrus.
378
00:20:25,791 --> 00:20:28,415
Polis sangat ingin bertemu dengan.
379
00:20:28,417 --> 00:20:30,908
Perkenalkan dirimu.
380
00:20:32,804 --> 00:20:35,397
Jadi, Ada rancangan buat Natal?
381
00:20:35,399 --> 00:20:37,757
Menyalakan Menorah saya.
(lilin yang berlengan banyak)
382
00:20:37,759 --> 00:20:39,419
Hei.
383
00:20:39,421 --> 00:20:42,046
Hai.
Bagaimana keadaan awak?
384
00:20:42,048 --> 00:20:44,124
Baik.
saya hanya--
385
00:20:44,126 --> 00:20:45,786
Sedikit ramai di rumahku...
386
00:20:45,788 --> 00:20:48,861
... dan saya ke mari buat
cari masa sendirian.
387
00:20:48,863 --> 00:20:50,524
Ya.
388
00:20:50,526 --> 00:20:51,937
cepat, Barry.
389
00:20:51,939 --> 00:20:54,098
Kita boleh menonton penantian
penyalaan itu di Big Belly Burger.
390
00:20:54,100 --> 00:20:56,574
Analisis darah awak sudah
hampir selesai.
391
00:20:56,576 --> 00:20:58,785
Terima kasih.
392
00:21:20,646 --> 00:21:22,640
Kenapa, Nak?
393
00:21:22,642 --> 00:21:26,662
awak kelihatan seperti orang
yang melihat hantu.
394
00:21:26,664 --> 00:21:28,458
awak yakin dia ada di dalam?
395
00:21:28,460 --> 00:21:30,752
Ya, Tuan.
Kereta sektor menangkap Cyrus Gold masuk.
396
00:21:30,754 --> 00:21:32,148
Dia belum pergi ke mana-mana.
397
00:21:32,150 --> 00:21:34,276
Matikan penggera keselamatannya.
398
00:22:48,250 --> 00:22:51,208
Tempat yang bagus.
399
00:22:51,210 --> 00:22:52,571
Tempat ini lebih selesa...
400
00:22:52,573 --> 00:22:54,865
... Daripada rangka pesawat
yang ada di pulau.
401
00:22:54,867 --> 00:22:56,228
awak tidak nyata.
402
00:22:56,230 --> 00:22:58,190
Begitu juga dengan kamu.
403
00:22:58,192 --> 00:23:01,049
awak berkata pada semua masa
memulakan perang ini...
404
00:23:01,051 --> 00:23:02,811
... kalau ini semua tentang...
405
00:23:02,813 --> 00:23:06,868
... menebus dosa-dosa ayahmu.
406
00:23:06,870 --> 00:23:10,025
Itu satu pembohongan.
407
00:23:10,027 --> 00:23:14,015
Semua ini untuk menebus dosa-dosa kamu.
408
00:23:14,017 --> 00:23:15,678
awak sudah mati.
409
00:23:15,680 --> 00:23:17,539
awak bukanlah pahlawan...
410
00:23:17,541 --> 00:23:19,302
... atau teman...
411
00:23:19,304 --> 00:23:22,459
... atau saudara.
awak bukan siapa-siapa.
412
00:23:22,461 --> 00:23:24,787
Jangan palingkan dirimu dariku.
413
00:23:24,789 --> 00:23:27,014
Tidak lagi.
414
00:23:28,130 --> 00:23:31,751
awak sudah mati.
415
00:23:31,753 --> 00:23:34,129
Di mana-mana saya berada...
416
00:23:34,131 --> 00:23:36,987
... sudah waktunya awak
bergabung denganku.
417
00:23:41,195 --> 00:23:44,851
Kata mereka, Pengecut
menghadapi seribu kematian.
418
00:23:44,853 --> 00:23:47,261
Tapi itu walaupun tidak cukup bagimu!
419
00:23:47,263 --> 00:23:49,389
saya cuba menyelamatkan!
420
00:23:49,391 --> 00:23:51,084
Dan Shado.
421
00:23:51,086 --> 00:23:52,880
Tapi awak tidak boleh.
422
00:23:52,882 --> 00:23:55,323
Sama seperti, awak tidak boleh
menyelamatkan bandar ini.
423
00:24:10,202 --> 00:24:14,390
Pulau itu tidak membuat saya jadi kuat, Nak.
424
00:24:14,392 --> 00:24:16,883
Tapi menunjukkan kelemahanmu.
425
00:24:36,495 --> 00:24:38,050
Terima kasih kerana memberi
Panduan membeli-belah saya.
426
00:24:38,362 --> 00:24:39,407
awak tidak apa?
427
00:24:39,409 --> 00:24:41,618
Yeah, Hanya saja -
428
00:24:41,620 --> 00:24:43,447
Bolehkah saya bertanya?
429
00:24:43,449 --> 00:24:45,891
Ini tentang penderma darah yang
awak selenggarakan.
430
00:24:45,893 --> 00:24:47,719
Tentu saja.
Itu kegiatan yang luar biasa.
431
00:24:47,721 --> 00:24:50,262
Selain itu kita membantu rumah
sakit yang kekurangan dana.
432
00:24:50,264 --> 00:24:51,825
Bagaimana ia ?
433
00:24:53,788 --> 00:24:56,945
Halo?
434
00:24:58,709 --> 00:25:01,051
Apa?
435
00:25:01,053 --> 00:25:03,611
OK, saya segera ke sana.
436
00:25:03,613 --> 00:25:06,088
Apa yang terjadi?
437
00:25:06,090 --> 00:25:08,000
Ayahku. Um...
438
00:25:08,002 --> 00:25:10,992
Dia masuk ICU.
Maafkan saya.
439
00:25:10,994 --> 00:25:12,737
Maafkan saya.
saya harus pergi.
440
00:25:12,739 --> 00:25:15,347
Maafkan saya.
441
00:25:22,097 --> 00:25:24,340
Apa yang berlaku di sini?
442
00:25:24,342 --> 00:25:26,551
Apa ada yang menerobos masuk? /
Tidak.
443
00:25:27,866 --> 00:25:30,490
Analisis darah awak sudah
selesai. Khabar bagus.
444
00:25:30,492 --> 00:25:32,768
Jadi, awak tahu apa yang
ada di dalam tubuh saya?
445
00:25:32,770 --> 00:25:35,843
Itulah masalahnya--
tiada apa-apa.
446
00:25:35,845 --> 00:25:37,139
Tidak ada yang
salah denganmu.
447
00:25:37,141 --> 00:25:38,420
Lalu, Mengapa saya berhalusinasi?
448
00:25:38,422 --> 00:25:39,716
saya tidak tahu.
449
00:25:39,718 --> 00:25:41,295
Tapi, apa-apa masalah kamu itu...
450
00:25:41,297 --> 00:25:42,909
Bukan masalah ubat-ubatan.
Tapi masalah psikologi.
451
00:25:42,911 --> 00:25:45,235
Itu ada di kepala. /
Itu ada di kepala saya.
452
00:25:45,237 --> 00:25:47,678
Ohh Tuhan.
453
00:25:47,680 --> 00:25:49,940
Oliver.
454
00:25:55,459 --> 00:25:57,619
Ayah!
455
00:25:57,621 --> 00:25:59,598
Sayang.
456
00:25:59,600 --> 00:26:01,310
Sayang.
457
00:26:02,824 --> 00:26:06,347
Ya, saya boleh gerakkan jari kaki saya,
Itu pasti petanda yang bagus.
458
00:26:07,579 --> 00:26:10,918
saya tidak apa, Sayang.
saya baik-baik saja.
459
00:26:10,920 --> 00:26:12,913
Bagaimana keadaan Lucas,
Apa dia baik-baik saja?
460
00:26:12,915 --> 00:26:16,653
saya turut berduka.
461
00:26:18,184 --> 00:26:19,977
Apa maksud awak?
462
00:26:29,320 --> 00:26:31,664
saya harus menghubungi Jeannie.
saya harus menghubungi isterinya.
463
00:26:31,666 --> 00:26:35,321
Tidak, Ayah, saya akan hubungi
dia, awak tetaplah di sini.
464
00:26:35,323 --> 00:26:38,263
Beristirahat-lah.
465
00:26:51,280 --> 00:26:53,607
Apa yang awak buat di sini?
466
00:26:53,609 --> 00:26:56,382
saya mahu memastikan bapa tidak apa.
467
00:26:56,384 --> 00:26:58,793
Dia tidak apa.
468
00:26:58,795 --> 00:27:01,752
saya juga ingin
memastikan awak tidak apa.
469
00:27:16,016 --> 00:27:18,325
Bagaimana khabar awak, Detektif?
470
00:27:18,327 --> 00:27:21,915
Masih bernafas.
471
00:27:21,917 --> 00:27:24,442
tidak seperti yang lain
yang ada di unit saya.
472
00:27:24,444 --> 00:27:27,135
saya turut berduka
tentang rakan awak.
473
00:27:27,137 --> 00:27:29,528
saya yang membawanya ke sana.
474
00:27:29,530 --> 00:27:32,172
Itu salahku.
475
00:27:32,174 --> 00:27:33,252
saya benci mengecewakan...
476
00:27:33,277 --> 00:27:36,001
... tapi tidak semua kematian
yang berlaku adalah salah anda.
477
00:27:38,223 --> 00:27:41,016
saya ambil ini dari baju Gold.
478
00:27:41,018 --> 00:27:42,927
Semoga itu boleh membantu.
479
00:27:42,929 --> 00:27:44,839
saya awalnya tidak percaya,
Tapi orang ini...
480
00:27:44,841 --> 00:27:47,299
Maksud saya, Dia bukan
seperti manusia.
481
00:27:48,530 --> 00:27:51,953
Dia manusia.
482
00:27:51,955 --> 00:27:54,729
Kalau begitu, awak
boleh membunuhnya.
483
00:27:54,731 --> 00:27:57,556
Demi Hilton.
Dan juga saya.
484
00:28:04,871 --> 00:28:07,031
Saya rasa itu sudah cukup tajam.
485
00:28:10,472 --> 00:28:13,763
Nampaknya saya yang tidak cukup tajam.
486
00:28:13,765 --> 00:28:16,223
Diggle, fikir saya sudah gila?
487
00:28:17,837 --> 00:28:21,243
Tidak, jika dibandingkan
dengan kita semua.
488
00:28:21,245 --> 00:28:23,072
saya melihat...
489
00:28:23,074 --> 00:28:26,896
Slade Wilson.
490
00:28:26,898 --> 00:28:30,353
Slade adalah temanku di pulau itu...
491
00:28:30,355 --> 00:28:32,264
... dan...
492
00:28:32,266 --> 00:28:37,201
... seperti Shado, Dia mati kerana saya.
493
00:28:37,203 --> 00:28:39,063
Tn. Lance baru saja
cakap kalau...
494
00:28:39,065 --> 00:28:42,188
... tidak semua kematian di
bandar ini adalah salahku.
495
00:28:42,190 --> 00:28:44,981
Baiklah.
496
00:28:44,983 --> 00:28:47,259
Tetap saja banyak kematian
yang merupakan salahku.
497
00:28:47,261 --> 00:28:49,536
Apabila saya pulang dari Afghanistan, saya--
498
00:28:49,538 --> 00:28:52,329
... juga melihat hantu.
499
00:28:52,331 --> 00:28:54,356
Rasa bersalah para orang yang selamat.
500
00:28:54,358 --> 00:28:56,185
Mengapa kami,
Bukan mereka yang selamat.
501
00:28:56,187 --> 00:28:57,865
saya tahu alasannya.
502
00:28:57,867 --> 00:29:00,441
Kalau begitu "Alasan"
bukanlah masalah kamu.
503
00:29:00,443 --> 00:29:03,384
Bagaimana awak menghentikan
halusinasi itu?
504
00:29:03,386 --> 00:29:06,990
saya mengetahui apa yang
mereka cuba beritahu.
505
00:29:06,992 --> 00:29:08,486
Iaitu?
506
00:29:08,488 --> 00:29:10,946
Itu untukku sendiri, Oliver.
507
00:29:10,948 --> 00:29:13,656
awak harus mencari apa
yang mereka cuba beritahu.
508
00:29:13,658 --> 00:29:15,186
Hei, Kami dapat sesuatu di sini.
509
00:29:15,188 --> 00:29:17,181
saya scan kunci
yang diberikan Lance pada awak...
510
00:29:17,183 --> 00:29:19,425
... dan lihat kod serialnya
kembali ke kilang pembuatnya.
511
00:29:19,427 --> 00:29:21,386
Kunci seperti ini pas
untuk gerbang yang...
512
00:29:21,388 --> 00:29:23,581
... ada di sekitar Crescent
Circle yang ada di Glades.
513
00:29:26,274 --> 00:29:27,786
awak mahu ke mana?
514
00:29:27,788 --> 00:29:30,063
awak tidak boleh ke sana
dengan keadaan seperti ini.
515
00:29:30,065 --> 00:29:31,941
saya harus menghentikannya.
516
00:29:31,943 --> 00:29:33,754
Oliver, Gold meninggalkan
dalam keadaan tenat...
517
00:29:33,756 --> 00:29:35,798
... yang mana itu 50% lebih baik dari
cara dia meninggalkan Detektif Hilton.
518
00:29:35,800 --> 00:29:37,594
Felicity...
519
00:29:37,596 --> 00:29:39,339
saya tidak punya pilihan.
520
00:29:39,341 --> 00:29:41,783
saya akan kembali.
521
00:29:41,785 --> 00:29:43,893
Berjanjilah kepada saya.
522
00:31:03,880 --> 00:31:06,539
Sudah siap.
523
00:31:10,413 --> 00:31:13,377
Apa ini tempat awak membunuh
Max Stanton, Hmm?
524
00:31:13,378 --> 00:31:14,207
Apa yang awak buat?
525
00:31:14,232 --> 00:31:15,747
Kalau awak tancapkan itu,
saya akan membunuh awak.
526
00:31:16,068 --> 00:31:18,228
Tidak, Saudara Roy.
527
00:31:18,230 --> 00:31:20,953
awak yang akan membunuh demi saya.
528
00:31:29,648 --> 00:31:31,891
Saudara Cyrus cakap
dia sudah membunuh.
529
00:31:31,893 --> 00:31:34,119
Nampaknya dia tidak sekuat
seperti harapan awak.
530
00:31:34,121 --> 00:31:38,092
awak boleh mirakuru dari mana?
Siapa yang memberi formulanya?
531
00:31:38,094 --> 00:31:42,592
Itu hadiah. Yang akan saya gunakan
untuk menyelamatkan bandar ini.
532
00:32:08,630 --> 00:32:10,257
Gagal lagi.
533
00:32:11,987 --> 00:32:13,865
Bangkitlah, Oliver.
534
00:32:20,931 --> 00:32:23,158
Tommy?
535
00:32:23,160 --> 00:32:25,269
awak takkan mati di bawah sini.
536
00:32:25,271 --> 00:32:28,210
Tommy, Maafkan saya.
537
00:32:29,658 --> 00:32:30,787
saya membiarkan awak mati.
538
00:32:30,789 --> 00:32:33,331
awak tidak membiarkan mati, Ollie.
539
00:32:33,333 --> 00:32:36,439
awak berjuang menyelamatkan.
540
00:32:36,441 --> 00:32:38,134
Kerana itulah yang
selalu awak lakukan.
541
00:32:38,136 --> 00:32:39,548
Yang selalu awak perbuat.
542
00:32:39,550 --> 00:32:41,792
awak berjuang untuk bertahan hidup.
543
00:32:41,794 --> 00:32:44,468
saya tahu saya memanggil awak pembunuh...
544
00:32:44,470 --> 00:32:45,948
... tapi saya salah.
545
00:32:45,950 --> 00:32:48,441
awak adalah pahlawan.
546
00:32:48,443 --> 00:32:50,785
awak mengalahkan pulau itu.
547
00:32:50,787 --> 00:32:53,179
awak mengalahkan ayahku.
548
00:32:53,181 --> 00:32:55,007
Jadi, Lawanlah, Oliver.
549
00:32:55,009 --> 00:32:57,119
Bangkitlah...
550
00:32:57,121 --> 00:33:00,576
... dan lawanlah.
551
00:33:00,578 --> 00:33:02,437
Bunuh dia.
552
00:33:44,129 --> 00:33:48,235
Hei, Takkan saya biarkan
orang lain lagi mati!
553
00:33:48,236 --> 00:33:49,398
awak kuat, Nak!
554
00:33:49,400 --> 00:33:51,692
Ayuh!
Ayuh!
555
00:33:51,694 --> 00:33:53,221
Lawan, Roy!
556
00:33:53,223 --> 00:33:56,214
Lawan!
Lawanlah!
557
00:34:11,360 --> 00:34:13,787
Roy?
558
00:34:13,789 --> 00:34:16,679
Hei, Roy!
559
00:34:16,681 --> 00:34:19,970
awak dari mana saja?
saya mencari awak seharian.
560
00:34:19,972 --> 00:34:21,450
saya tadi...
561
00:34:22,964 --> 00:34:25,922
saya lihat penggunaan baru...
562
00:34:25,924 --> 00:34:28,166
Tapi tidak berjalan bagus.
563
00:34:28,168 --> 00:34:30,576
saya rasa awak mengejar
Vigilante lagi.
564
00:34:30,578 --> 00:34:33,468
saya sangat takut.
Saya rasa sesuatu terjadi pada awak.
565
00:34:33,470 --> 00:34:34,865
Hei. Jangan bimbang.
566
00:34:34,867 --> 00:34:38,123
saya masih hidup.
567
00:34:40,634 --> 00:34:43,974
saya ingin melayani
para rakyat Starling...
568
00:34:43,976 --> 00:34:47,316
... bukan para pemimpin Starling.
569
00:34:47,318 --> 00:34:49,976
Bersama-sama, Kita boleh membantu
membina semula bandar kita...
570
00:34:49,978 --> 00:34:53,965
... menjadi tempat di mana tiada
lagi yang menindas dan memerintah.
571
00:34:53,967 --> 00:34:57,472
... di mana kita semua sama.
572
00:34:59,652 --> 00:35:01,761
Jadi, kempen telah bermula.
573
00:35:01,763 --> 00:35:04,089
Bandar ini perlu seorang pemimpin.
574
00:35:04,091 --> 00:35:05,784
Dan membuat peniru Hoods...
575
00:35:05,786 --> 00:35:08,643
... Membunuh Datuk Bandar
hanyalah langkah pertama.
576
00:35:10,838 --> 00:35:14,495
Vigilante...
577
00:35:14,497 --> 00:35:16,074
Dia memusnahkan centrifuge...
578
00:35:16,076 --> 00:35:17,786
... dan serumnya ada di dalam sana.
579
00:35:17,788 --> 00:35:20,646
Akan saya aturkan bila awak akan
ambil lagi sampel dari darah awak...
580
00:35:20,648 --> 00:35:24,934
... lalu awak boleh mula membuat
lagi serum yang banyak.
581
00:35:24,936 --> 00:35:28,392
Saat saya berkata jangan
ganggu Vigilante...
582
00:35:28,394 --> 00:35:30,070
... seharusnya awak dengar.
583
00:35:30,072 --> 00:35:34,692
Ingat, awak boleh ditukar ganti.
584
00:35:34,694 --> 00:35:38,764
awak tahu siapa Hood itu, 'kan?
585
00:35:38,766 --> 00:35:43,220
saya tahu persis siapa dia.
586
00:35:43,222 --> 00:35:46,345
Dia temanku.
587
00:35:46,346 --> 00:35:48,788
Itulah mengapa awak
tidak mahu dia mati.
588
00:35:48,790 --> 00:35:50,949
Kematian membebaskan
segalanya dari hidup ini...
589
00:35:50,951 --> 00:35:54,523
... dan dia belum dapat hukumannya.
590
00:35:56,086 --> 00:36:00,079
Akan saya hancurkan semua
yang dia sayangi.
591
00:36:03,085 --> 00:36:08,220
Menghancurkan semua yang
memilih untuk mengikutinya.
592
00:36:10,100 --> 00:36:13,590
Menghancurkan orang yang dia cintai. I >
593
00:36:13,592 --> 00:36:16,000
Sekali dia kehilangan semuanya...
594
00:36:16,002 --> 00:36:19,126
... dan segala sesuatu yang
berharga baginya...
595
00:36:19,128 --> 00:36:23,846
... akan saya panah dia.
596
00:36:42,797 --> 00:36:45,839
Shado...
597
00:36:47,784 --> 00:36:50,942
Shado!
598
00:37:04,624 --> 00:37:08,031
Ahhh!
599
00:37:24,405 --> 00:37:26,449
Tidak!
600
00:37:41,876 --> 00:37:43,937
Mengapa?
601
00:37:43,939 --> 00:37:45,782
saya--
602
00:37:45,784 --> 00:37:47,760
Ivo menembak dia begitu saja.
603
00:37:47,762 --> 00:37:49,755
Dia tidak cakap alasannya.
604
00:37:49,757 --> 00:37:52,831
Sesiapa yang melakukan ini padanya...
605
00:37:52,833 --> 00:37:54,908
... akan menderita.
606
00:37:58,034 --> 00:38:00,592
Masih punya masalah hantu?
607
00:38:00,594 --> 00:38:02,554
Tidak.
608
00:38:02,556 --> 00:38:05,014
saya tahu apa yang
mereka cuba sampaikan.
609
00:38:05,016 --> 00:38:07,649
Tapi kita...
610
00:38:07,650 --> 00:38:09,526
Kita punya masalah lain.
611
00:38:09,528 --> 00:38:11,521
Bukan kita namanya
kalau tiada masalah.
612
00:38:11,523 --> 00:38:13,831
Roy tersuntik serum.
613
00:38:13,833 --> 00:38:15,627
Ohh Tuhan, Dia tidak apa?
614
00:38:15,629 --> 00:38:19,167
Dia masih hidup.
615
00:38:19,169 --> 00:38:21,279
Tapi kita harus menyaksikan beliau.
616
00:38:21,281 --> 00:38:22,559
Dan Cyrus Gold?
617
00:38:22,561 --> 00:38:25,235
"Meninggal pada hari Sabtu,
dikebumikan pada hari Minggu."
618
00:38:25,237 --> 00:38:27,479
Tapi dia bekerja sama
dengan seseorang lain.
619
00:38:27,481 --> 00:38:28,759
saya melihatnya,
Dia pakai topeng...
620
00:38:28,761 --> 00:38:32,799
... bergambar tengkorak.
621
00:38:32,801 --> 00:38:35,608
Dia cuba membuat banyak
serum untuk membuat pasukan.
622
00:38:35,610 --> 00:38:37,103
Untuk apa?
623
00:38:37,105 --> 00:38:39,398
awak seorang askar.
624
00:38:39,400 --> 00:38:41,858
Apa tujuan utama dari pasukan?
625
00:38:41,860 --> 00:38:44,751
Perang.
626
00:38:49,905 --> 00:38:50,829
Di mana Barry?
627
00:38:50,830 --> 00:38:52,702
Dia kembali ke Central City. /
Oh.
628
00:38:52,703 --> 00:38:55,873
Mahu kembali melihat mereka
menghidupkan akselator partikelnya.
629
00:38:59,864 --> 00:39:01,474
saya harus mengangkatnya.
630
00:39:03,304 --> 00:39:04,931
Hai.
631
00:39:04,933 --> 00:39:06,178
Hei.
632
00:39:06,180 --> 00:39:07,841
Apa awak sudah sampai?
633
00:39:07,843 --> 00:39:10,418
saya berjaya sampai ke
Central City tepat masa...
634
00:39:10,420 --> 00:39:13,492
... tapi saya lewatkan beratur di STAR Lab.
635
00:39:13,494 --> 00:39:16,236
Terlambat seperti biasanya.
636
00:39:16,238 --> 00:39:20,557
Tetapi dengan semangat untuk
tidak terlambat lagi...
637
00:39:20,559 --> 00:39:23,683
Kalau awak pernah memutuskan...
638
00:39:23,685 --> 00:39:25,628
... kalau Oliver Queen bukanlah
orang yang tepat bagimu...
639
00:39:25,630 --> 00:39:27,506
Kalau awak memutuskan kalau. ..
640
00:39:27,508 --> 00:39:29,783
... awak ingin tarikh dengan...
641
00:39:29,785 --> 00:39:32,575
... orang lain, um...
642
00:39:32,577 --> 00:39:36,714
awak harus tahu, Dia akan tepat waktu.
643
00:39:36,716 --> 00:39:38,261
Baiklah.
644
00:39:38,263 --> 00:39:40,755
Oh, Hei, saya tinggalkan
sesuatu untuk Oliver.
645
00:39:40,757 --> 00:39:42,168
Harap dia suka.
646
00:39:42,170 --> 00:39:43,414
Jumpa lagi, Barry.
647
00:39:43,416 --> 00:39:45,575
Jumpa lagi, Felicity.
648
00:39:50,953 --> 00:39:53,324
saya Linda Park dan kami langsung
dari luar STAR Lab...
649
00:39:53,325 --> 00:39:56,310
... terlepas dari cuaca yang semakin merosot.
650
00:39:56,311 --> 00:39:59,501
Hujan deras menyapu para
penunjuk perasaan yang berdemo.
651
00:39:59,502 --> 00:40:01,726
... walaupun CEO STAR Lab
sudah meyakinkan kita semua...
652
00:40:01,728 --> 00:40:05,799
... kalau hujan badainya takkan
mengganggu accelerator partikelnya...
653
00:40:05,801 --> 00:40:08,326
... yang mana prosesnya berjalan lancar.
654
00:40:15,409 --> 00:40:18,067
Tunggu, Kami diberitahu untuk
meninggalkan lokasi.
655
00:40:18,069 --> 00:40:19,979
Ribut sepertinya menyebabkan kerosakan...
656
00:40:19,981 --> 00:40:21,790
... pada sistem pendingin utamanya.
657
00:40:21,792 --> 00:40:24,283
Mereka berusaha mematikan
pemecut partikelnya...
658
00:40:24,285 --> 00:40:27,242
... tapi setakat ini mereka
tidak boleh mengendalikan-nya.
659
00:41:26,640 --> 00:41:29,644
Bahkan Arrow-pun layak
untuk hadiah Krismas.
660
00:41:31,920 --> 00:41:33,445
Sini saya pakaikan.
661
00:41:43,120 --> 00:41:45,043
Bagaimana penampilan saya?
662
00:41:45,480 --> 00:41:46,686
Seperti pahlawan.
663
00:41:48,392 --> 00:42:08,392
Diterjemah Oleh:
Abdul Haqim font>
664
00:42:08,393 --> 00:42:18,393
Diterjemah Oleh:
Abdul Haqim font>