1
00:00:00,402 --> 00:00:01,768
Mitt navn er Oliver Queen.
2
00:00:03,456 --> 00:00:06,455
Etter fem år på en helvetesøy -
3
00:00:06,457 --> 00:00:08,505
er jeg kommet hjem
med kun ét mål -
4
00:00:08,507 --> 00:00:11,456
å redde byen min.
5
00:00:11,458 --> 00:00:16,506
Men for å gjøre det, kan jeg ikke være
den morderen jeg engang var.
6
00:00:16,508 --> 00:00:18,507
For å ære min venns minne -
7
00:00:18,509 --> 00:00:21,507
må jeg være en annen.
8
00:00:21,509 --> 00:00:24,924
Jeg må være noe annet.
9
00:00:26,959 --> 00:00:28,775
tidligere på "Arrow"...
10
00:00:28,777 --> 00:00:30,458
Uansett hvor mye jeg ville likt
å gjøre denne byen tryggere,
11
00:00:30,460 --> 00:00:33,576
så er Queen Consolidated
min førsteprioritet -
12
00:00:33,578 --> 00:00:34,960
og din, også.
13
00:00:34,962 --> 00:00:36,076
Jeg har fulgt opp litt
på Lawton.
14
00:00:36,078 --> 00:00:37,376
Lyla, hør her--
15
00:00:37,378 --> 00:00:38,510
Trodde du virkelig at
jeg ville ikke finne ut av -
16
00:00:38,512 --> 00:00:39,677
at han drepte broren din?
17
00:00:39,679 --> 00:00:41,043
At du brukte meg?
18
00:00:41,045 --> 00:00:42,677
Jeg er nødt til å se
denne fyren i en likpose..
19
00:00:42,679 --> 00:00:44,244
Du av alle burde forstå det.
20
00:00:44,246 --> 00:00:46,044
Lang tid -
21
00:00:46,046 --> 00:00:48,261
Spesielt
for en Bratva kaptein.
22
00:00:48,263 --> 00:00:49,878
Mr. Queen.
23
00:00:49,880 --> 00:00:51,545
Anatoly Knyazev,
24
00:00:51,547 --> 00:00:53,512
Han snakker meget godt om deg.
25
00:00:53,514 --> 00:00:55,429
Det burde han.
Jeg reddet livet hans.
26
00:01:11,050 --> 00:01:12,914
Du skulle ha underskrevet denne rapporten -
27
00:01:12,916 --> 00:01:14,280
ved et styremøte i går kveld.
Vet du hvorfor du ikke gjorde det?
28
00:01:14,281 --> 00:01:17,113
Sannsynligvis fordi jeg ikke
deltok i gårsdagens styremøte.
29
00:01:17,115 --> 00:01:18,696
Hvor var du?
30
00:01:18,698 --> 00:01:19,913
Jeg har andre interesser
utenfor dette selskapet.
31
00:01:19,915 --> 00:01:22,063
- Det har ikke jeg.
- Mr. Queen--
32
00:01:22,065 --> 00:01:23,197
Jeg trodde du var seriøs -
33
00:01:23,199 --> 00:01:24,931
da du sa at vi var partnere.
34
00:01:24,933 --> 00:01:26,681
Isabel, jeg gikk glipp
av étt møte.
35
00:01:26,683 --> 00:01:28,198
Denne uken.
36
00:01:28,200 --> 00:01:29,399
Forrige uke var det to møter.
37
00:01:29,400 --> 00:01:30,565
Mr. Queen.
38
00:01:31,817 --> 00:01:33,449
Hele virksomhetens inntekter
har vært tosiffret -
39
00:01:33,451 --> 00:01:34,432
siden du og jeg tok over.
40
00:01:34,434 --> 00:01:35,649
- Oliver!
- Ja?
41
00:01:35,651 --> 00:01:38,900
Jeg beklager å forstyrre deres...
42
00:01:38,902 --> 00:01:39,900
Grr!
43
00:01:39,902 --> 00:01:41,433
Jeg er nødt til å snakke med deg -
44
00:01:41,435 --> 00:01:44,201
om dine planer for i kveld.
45
00:01:44,203 --> 00:01:45,734
Med Mr. Harper?
46
00:01:49,152 --> 00:01:50,701
Unnskyld meg.
47
00:01:50,703 --> 00:01:52,068
Vi har arbeid som må gjøres.
48
00:01:52,070 --> 00:01:53,035
Det er viktig.
49
00:01:53,037 --> 00:01:55,903
Det er mine planer
for kvelden også.
50
00:01:55,905 --> 00:01:57,903
Unnskyld.
51
00:01:57,905 --> 00:02:00,453
Vi er nødt til å
arbeide med unnskyldningene dine.
52
00:02:00,455 --> 00:02:02,036
Du har rett.
53
00:02:18,822 --> 00:02:21,071
Du burde være
litt mer forsiktig.
54
00:02:21,073 --> 00:02:23,055
du er helt blottlagt.
55
00:02:24,373 --> 00:02:25,872
Jeg visste du var der.
56
00:02:25,874 --> 00:02:29,206
Hva? Du ville ha meg til å fortelle deg når
falskmyntnerne var klare til å gjøre et salg?
57
00:02:29,208 --> 00:02:33,040
Da kjører vi.
Ikke "Vi." Gå hjem.
58
00:02:33,042 --> 00:02:34,740
Jeg har allerede hjelp.
59
00:02:36,291 --> 00:02:39,074
Her er den falske.
60
00:02:42,743 --> 00:02:44,458
La oss se de ekte.
61
00:03:06,946 --> 00:03:08,945
Du har to rett over deg.
62
00:03:12,630 --> 00:03:14,796
En annen kl. seks.
63
00:03:22,916 --> 00:03:24,664
Hold deg i ro,
ikke rør deg!
64
00:03:24,666 --> 00:03:26,965
Jeg ønsker å sivil arrestasjon-
Ikke rør deg.
65
00:03:29,249 --> 00:03:31,949
Det var det. Jeg er fri.
66
00:03:34,050 --> 00:03:36,633
Aah!
67
00:03:37,802 --> 00:03:39,500
Kampstyrke X til Mockingbird.
68
00:03:39,502 --> 00:03:41,750
Vi har premien,
vi kommer hjem.
69
00:03:41,775 --> 00:03:45,772
♪ Arrow 2x06 ♪
Keep Your Enemies Closer
Original Air Date on November 13, 2013
70
00:03:45,797 --> 00:03:50,793
== Oversatt av Asort ==
Takk til elder_man og G.Spot
71
00:04:03,388 --> 00:04:06,954
Hvem er dere?
NSA? CIA?
72
00:04:06,956 --> 00:04:10,638
Jeg er Amanda Waller.
73
00:04:12,490 --> 00:04:14,438
Jeg trodde at dere A.R.G.U.S. folk
skulle være litt mer diskrè.
74
00:04:14,440 --> 00:04:16,389
For oss var dette diskret.
75
00:04:16,391 --> 00:04:18,506
- Da vil jeg se Lyla Michaels.
- Det vil jeg også.
76
00:04:18,508 --> 00:04:22,223
Agent Michaels er gått under jorden.
Er Lyla forsvunnet?
77
00:04:22,225 --> 00:04:26,340
Hva skjedde?
Hun fulgte et spor i Moskva.
78
00:04:26,342 --> 00:04:29,123
Hun misset to av sine
planlagte innrapporteringer.
79
00:04:29,125 --> 00:04:31,792
Nå, hva gjør du med det?
Snakker med deg.
80
00:04:31,794 --> 00:04:34,178
Selv om vi visste
hvor i Russland Lyla er, -
81
00:04:34,180 --> 00:04:36,362
så mener mine overordnede
at å sende inn et uttrekningslag -
82
00:04:36,364 --> 00:04:38,298
kunne forårsake
en internasjonal episode.
83
00:04:38,300 --> 00:04:43,268
For dem er hun allerede
et innrammet bilde på korridorveggen vår.
84
00:04:43,270 --> 00:04:46,772
Hvorfor forteller
du meg alt dette?
85
00:04:48,691 --> 00:04:53,411
Fordi jeg vet hvordan du og
Oliver Queen bruker nettene deres.
86
00:04:53,413 --> 00:04:57,281
Og jeg vet at passet ditt er oppdatert.
87
00:04:57,283 --> 00:05:01,287
Det ville hjelpe å starte med hva
Lyla gjorde i Moskva i første omgang.
88
00:05:01,288 --> 00:05:03,624
Hva var det sporet hun fulgte?
89
00:05:03,789 --> 00:05:09,658
Et spor om Floyd Lawtons tilholdssted.
Deadshot.
90
00:05:09,660 --> 00:05:13,629
Lyla var i Rusland for meg.
91
00:05:13,631 --> 00:05:17,498
Agent Michaels er et aktivum
jeg ikke kan erstatte så lett.
92
00:05:18,767 --> 00:05:22,270
Jeg vet at du finner henne
tilsvarende uerstattelig.
93
00:05:22,272 --> 00:05:24,771
Bring henne hjem
Mr. Diggle.
94
00:05:35,816 --> 00:05:37,900
Takk.
95
00:05:37,902 --> 00:05:41,820
Der er en stund siden jeg arresterte deg.
Jeg hadde glemt hvor godt det føles.
96
00:05:41,822 --> 00:05:47,625
Jeg arbeidet for... ham.
Hvem han?
97
00:05:47,627 --> 00:05:49,660
Han som kostet deg skiltet ditt.
98
00:05:49,662 --> 00:05:54,415
Jeg er på hans team.
Det er du også.
99
00:05:54,417 --> 00:05:57,166
Er det andre som også
har et seriøst dejavu?
100
00:05:59,003 --> 00:06:05,641
Det er i orden, vi lar ham gå.
Det var vår feil
101
00:06:09,596 --> 00:06:12,763
Han var bare på feil plass
til feil tid
102
00:06:12,765 --> 00:06:15,600
OK, la oss bare
komme oss vekk herfra
103
00:06:15,602 --> 00:06:18,719
før noen skifter mening.
104
00:06:24,492 --> 00:06:27,727
Den potensielle katastrofale risiko
ved å slå på denne maskinen
105
00:06:27,729 --> 00:06:30,228
overgår klart all vitenskapelig gevinst
som kan komme fra den.
106
00:06:30,230 --> 00:06:34,500
Folk må forstå hvor farlig
teknologi som dette egentlig er.
107
00:06:34,502 --> 00:06:38,419
Og den veldig realistiske muligheten
for en katastrofal begivenhet
108
00:06:40,673 --> 00:06:44,241
Hvor gikk du?
Er alt okay?
109
00:06:44,243 --> 00:06:47,794
Ja, har bare behov for noen dager for meg selv.
110
00:06:47,796 --> 00:06:50,414
Hva er det som skjer?
Må hjelpe en venn.
111
00:06:50,416 --> 00:06:54,583
Hvem?
Lyla Michaels.
112
00:06:54,585 --> 00:06:56,702
Det er hans spionveninne
som arbeider for A.R.G.U.S.
113
00:06:56,704 --> 00:06:59,522
Hun reiste til Russland
for å lete etter Deadshot,-
114
00:06:59,524 --> 00:07:04,376
for meg, og nå er hun savnet.
Felicity...
115
00:07:04,378 --> 00:07:07,345
Jeg tror det er på tide å besøke
Queen Consolidated sin -
116
00:07:07,347 --> 00:07:10,447
avdeling i Moskva.
Yeah.
117
00:07:10,449 --> 00:07:12,533
Oliver, hva er det du gjør?
118
00:07:12,535 --> 00:07:15,119
Skal bare hjelpe en venn.
Jeg kan ikke be deg om å gjøre det.
119
00:07:15,121 --> 00:07:17,071
Det gjorde du heller ikke.
120
00:07:29,032 --> 00:07:33,651
Sara...
Mitt navn er Ivo.
121
00:07:33,653 --> 00:07:36,554
hva er ditt?
122
00:07:37,756 --> 00:07:41,675
Tommy.
Så.
123
00:07:41,677 --> 00:07:43,760
Hvordan endte du opp
på denne øya, Tommy?
124
00:07:43,762 --> 00:07:46,146
Jeg går ut fra at det ikke var frivillg.
125
00:07:47,431 --> 00:07:52,785
Min, øh...
Båten min gikk ned og jeg havnet her.
126
00:07:52,787 --> 00:07:58,406
Og jeg var eneste overlevende.
Det er jeg lei for.
127
00:07:58,408 --> 00:08:03,778
- Du utforsket mye av øya?
- Noe av den.
128
00:08:03,780 --> 00:08:05,863
Hvordan det?
129
00:08:05,865 --> 00:08:11,952
Du har vel ikke kommet over en
ubåt fra den Japanske Imperial flåten, gjorde du vel?
130
00:08:13,588 --> 00:08:20,376
Under den andre verdenskrig var alle land
i gang med å utvikle det ultimative våpen.
131
00:08:20,378 --> 00:08:25,263
USA hadde selvfølgelig Manhatten projektet.
Nazistene hadde "das Uranverein".
132
00:08:25,265 --> 00:08:30,301
Japanerne hadde, tja
De hadde Mirakuru.
133
00:08:30,303 --> 00:08:34,504
Stamcelle og genetisk terapi,
Årtier forut sin tid.
134
00:08:34,506 --> 00:08:38,892
Alle kriger er årsaken til
fremskritt innenfor vitenskapen.
135
00:08:38,894 --> 00:08:44,948
Og japanerne, de hadde utviklet
et serum som ga økt styrke.
136
00:08:44,950 --> 00:08:47,401
Rask celleregenerering.
137
00:08:47,403 --> 00:08:50,353
De kalte det Mirakuru.
"Mirakel."
138
00:08:52,123 --> 00:09:00,330
Trodde de kunne skape en hær av supersoldater.
De transporterte deres eneste forsyning via ubåt
139
00:09:00,332 --> 00:09:04,968
og den ubåten kom under
tung beskytning fra de allierte tropper.
140
00:09:04,970 --> 00:09:08,005
Og den gikk på grunn i denne øyrekken.
141
00:09:08,007 --> 00:09:15,045
Takket være deg vet vi nå at det er denne øya.
142
00:09:18,016 --> 00:09:24,638
Du drepte vennene mine.
Hvilket betyr at det nå er opp til deg...
143
00:09:24,640 --> 00:09:27,591
å hjelpe oss med å finne den ubåten.
144
00:09:50,682 --> 00:09:52,182
Glemmer du ikke noe?
145
00:09:58,439 --> 00:10:02,776
- Og hvor skal så du hen?
- Tahiti.
146
00:10:02,778 --> 00:10:07,030
Morsomt.
Flyloggen sier at du skal til Moskva.
147
00:10:07,032 --> 00:10:10,767
Jamen, vi kommer til å stoppe der,
du vet. Etter Tahiti
148
00:10:10,769 --> 00:10:12,986
Hva slags partner
beslutter å samhandle
149
00:10:12,988 --> 00:10:15,205
med våre oversjøiske selskaper bak
den andres rygg
150
00:10:15,207 --> 00:10:16,957
Det var en oversikt.
151
00:10:16,959 --> 00:10:18,692
Oh.
152
00:10:18,694 --> 00:10:22,713
Heldigvis for partnerskapet vårt,
er jeg en rask pakker.
153
00:10:23,998 --> 00:10:27,384
Oliver, at hun blir med
hjelper ikke saken vår.
154
00:10:27,386 --> 00:10:29,970
Jeg skal nok passe på henne.
John.
155
00:10:29,972 --> 00:10:36,077
Vi får Lyla hjem.
Hvor enn hun er.
156
00:10:50,327 --> 00:10:52,203
Ok, Mr. Queen.
157
00:10:54,327 --> 00:10:57,203
Jeg har arrangert et møte
med hovedoperatøren
158
00:10:57,204 --> 00:10:59,059
av vår avdeling i Moskva
i morgen tidlig kl 10.
159
00:10:59,061 --> 00:11:03,057
Gjør ditt beste for ikke å komme for sent.
Jeg er ikke den personen du tror jeg er.
160
00:11:03,059 --> 00:11:04,934
Det kommer an på.
På hva?
161
00:11:04,936 --> 00:11:08,361
Om jeg tror at du bruker firmajeten for
en moroweekend med assistenten din.
162
00:11:08,363 --> 00:11:10,952
Unnskyld meg?
En blond IT dame blir plutselig forfremmet
163
00:11:10,954 --> 00:11:13,714
til assistent for direktøren?
164
00:11:13,716 --> 00:11:16,195
Det er bare to måter det kan skje på.
Den ene er nepotisme,
165
00:11:16,197 --> 00:11:20,439
og hun ser ikke akkurat ut som kusinen din.
Det...det skjer absolutt ikke.
166
00:11:20,441 --> 00:11:23,948
Hva var kvalifikasjonene hennes?
Ut over et stort utvalg av korte skjørt.
167
00:11:23,950 --> 00:11:26,837
Skjørtene hennes er da ikke så.....
korte.
168
00:11:28,127 --> 00:11:30,231
Hva handlet det om?
Ingenting.
169
00:11:30,233 --> 00:11:32,874
Alt med Knyazev er klart.
Har du venner i den russiske mafiaen?
170
00:11:32,876 --> 00:11:36,106
Kan ikke si at jeg er forbauset
Du skal direkte til hotellet i en taxi.
171
00:11:36,108 --> 00:11:37,281
Nei, etterlater du meg med henne?!
172
00:11:37,283 --> 00:11:39,280
Dig og jeg har behov for en drink.
173
00:11:41,283 --> 00:11:43,288
Jeg... ville ikke hatt noe imot en drink.
174
00:11:48,172 --> 00:11:51,387
Ms. Loring.
Jeg tok deg ikke for å være pub til pub typen.
175
00:11:51,389 --> 00:11:53,651
Jeg er her i forretningsøyemed.
Er alt ok med min mor?
176
00:11:53,653 --> 00:11:58,106
Vi er nødt til at diskutere noe rundt denne saken.
Kjæresten din, Roy, ble arrestert i går kveld.
177
00:11:58,108 --> 00:12:00,901
Jeg vet det,
men det var faktisk en misforståelse ..
178
00:12:00,903 --> 00:12:02,240
Han ble løslatt.
179
00:12:02,242 --> 00:12:06,647
Ja, men et par journalister fikk fatt i historien -
og de vet nå at du dater en kjent forbryter.
180
00:12:06,649 --> 00:12:10,102
Thea, din mor er i hennes livs rettsak.
Hele forsvaret hennes er om å bli sett
181
00:12:10,104 --> 00:12:13,338
som en kjærlig mor som gjorde hva hun måtte
for å beskytte ungene sine,
182
00:12:13,340 --> 00:12:16,460
hva slags forelder hun var.
183
00:12:16,462 --> 00:12:20,214
Vi har behov for at disse folkene vet
at hun oppdro deg til å ta gode beslutninger.
184
00:12:20,215 --> 00:12:26,138
Så hvis du bryr deg om moren din
er du nødt til å avslutte dette forholdet straks.
185
00:12:39,603 --> 00:12:41,805
Oliver Queen? Ha!
186
00:12:41,807 --> 00:12:44,906
Yndlingsamerikaneren min!
187
00:12:46,849 --> 00:12:49,558
Dabro pazhalavat.
Det er alt for lenge siden.
188
00:12:49,560 --> 00:12:53,864
John Diggle, dette er Anatoly Knyazev.
Takk for at du møtte oss.
189
00:12:53,866 --> 00:12:59,746
Hvis Oliver står inne for deg,
du er min andre yndlingsamerikaner.
190
00:12:59,748 --> 00:13:03,390
Først, en skål.
191
00:13:05,213 --> 00:13:07,316
Ikke til meg, takk.
192
00:13:12,750 --> 00:13:13,963
Prochnost.
193
00:13:14,970 --> 00:13:15,963
For styrke.
194
00:13:18,748 --> 00:13:22,358
Nå. Forretninger.
195
00:13:22,360 --> 00:13:28,055
Dette er kvinnen du ser etter, ja?
Bildet er to dager gammelt fra Gulagfengslet.
196
00:13:29,057 --> 00:13:30,474
Lyla ble arrestert?
197
00:13:30,476 --> 00:13:34,301
Ikke helt. Fra det jeg hører
så forsøkte hun å bryte seg inn.
198
00:13:34,303 --> 00:13:37,382
- Hvorfor?
- Det vet jeg ikke.
199
00:13:37,384 --> 00:13:40,165
Men det er tydelig at hun hadde
problemer med å bryte seg ut igjen.
200
00:13:40,167 --> 00:13:43,595
Gulag, verst i Russland.
201
00:13:43,597 --> 00:13:47,703
Det kalles Koshmar.
Marerittet.
202
00:13:47,705 --> 00:13:52,259
Det er fullt av
voldelige psykopater og mordere.
203
00:13:52,261 --> 00:13:53,815
Og det er bare vaktene.
204
00:13:53,817 --> 00:13:56,765
Anatoly, vi har bruk for en vei
inn i Gulag for å få henne ut.
205
00:13:56,767 --> 00:14:01,685
Kommer du inn, blir du skutt før du kommer ut.
Eller ender som vennen din.
206
00:14:01,687 --> 00:14:05,014
Mmm, det er umulig.
Det eneste som er umulig -
207
00:14:05,016 --> 00:14:06,323
er oss som forlater dette landet
uten denne kvinnen.
208
00:14:08,644 --> 00:14:15,037
Jeg liker denne fyren.
Vi har ingen ord for "optimist" på Russisk.
209
00:14:16,446 --> 00:14:20,900
Den eneste veien inn i
Koshmar er som fange.
210
00:14:20,902 --> 00:14:23,568
Nåh, men jeg har en vakt der
som skylder meg en tjeneste.
211
00:14:23,570 --> 00:14:27,361
Det kunne virke.
Jeg vil gi deg en sjanse på 1 til 20.
212
00:14:27,363 --> 00:14:30,923
- Sett det i gang. Jeg går.
- Nei. Det må være meg.
213
00:14:30,925 --> 00:14:33,126
Nei.
214
00:14:33,128 --> 00:14:35,114
Oliver, hva hvis det
skjer deg noe der inne?
215
00:14:35,116 --> 00:14:38,195
Hva skjer med meg,
Felicity, eller Isabel, for den saks skyld?
216
00:14:38,197 --> 00:14:41,442
Du er nødt til å være utenfor
og trekke i trådene.
217
00:14:41,444 --> 00:14:45,550
Jeg går inn.
Jeg tar denne.
218
00:14:59,644 --> 00:15:03,474
Se, dèt er mye narko.
Med vennlig hilsen fra Knyazev.
219
00:15:03,476 --> 00:15:05,264
Cirka nok vekt til at
jeg ender i Koshmar.
220
00:15:08,385 --> 00:15:14,706
Du må ha denne på deg under rettergangen.
Vakterne vil ta den, men det er meningen.
221
00:15:16,708 --> 00:15:20,063
Dette...
er Knyazevs mann i fengselet.
222
00:15:20,065 --> 00:15:21,651
En vakt.
223
00:15:21,655 --> 00:15:25,651
Han vet hvor i Gulag Lyla blir holdt.
224
00:15:25,653 --> 00:15:28,538
Når helvete bryter løs er du nødt til
å møte oss på dette møtestedet med Lyla, ellers...
225
00:15:28,540 --> 00:15:30,907
Ellers er jeg en fastboende Russer.
226
00:15:32,299 --> 00:15:34,966
Tenker bare høyt...
227
00:15:34,968 --> 00:15:38,478
Men er vi sikker på at dette er
den beste planen vi kan komme opp med?
228
00:15:38,480 --> 00:15:40,134
Jeg vet Lyla er
vennen din, men...
229
00:15:41,136 --> 00:15:45,551
Felicity, Lyla er ikke vennen min.
Hun var min kone.
230
00:15:46,553 --> 00:15:48,340
Forklar den setningen.
231
00:15:48,342 --> 00:15:51,636
Lyla og jeg møttes i hæren
i Afghanistan.
232
00:15:52,638 --> 00:15:55,496
Men vi forble ikke gift lenge
da vi først kom til Statene.
233
00:15:58,337 --> 00:16:00,394
Kunne ikke finne en måte å
forbli gift på uten en krig.
234
00:16:02,396 --> 00:16:07,501
Så hun gikk inn i A.R.G.U.S.
og jeg tok min tredje tur.
235
00:16:09,503 --> 00:16:14,010
- Jeg kan ikke dra herfra uten henne, Felicity.
- Kan bare ikke.
236
00:16:17,358 --> 00:16:20,947
To minutters varsel.
237
00:16:28,568 --> 00:16:31,952
Lykke til, John.
238
00:17:10,690 --> 00:17:11,207
De har ham.
239
00:17:15,344 --> 00:17:18,662
Tida går.
240
00:17:32,766 --> 00:17:34,095
Zhivey, zhivey.
241
00:17:34,097 --> 00:17:36,294
Skynd deg.
242
00:17:48,317 --> 00:17:51,280
Khoroshaya kurtka.
243
00:18:18,455 --> 00:18:24,715
Hvilken, øh, forbrytelse passer til din straff?
Narko, og deg?
244
00:18:24,717 --> 00:18:28,279
Jeg holdt en tale.
Om korrupsjon i regjeringen.
245
00:18:28,281 --> 00:18:30,710
Ok.
246
00:18:30,712 --> 00:18:35,072
Man ser sjeldent en
av ditt slag her i Koshmar.
247
00:18:35,074 --> 00:18:37,436
Hva, Amerikaner?
Chernokozhiy.
248
00:18:37,438 --> 00:18:39,052
Øhh...
249
00:18:39,054 --> 00:18:42,216
Chernokozhiy
ikke populær her.
250
00:18:42,218 --> 00:18:45,230
Sjokkerende.
251
00:18:53,257 --> 00:18:54,970
Tror du Dig er ok?
252
00:18:55,972 --> 00:18:57,251
Jeg tror han gjør det samme
som han var i gang med -
253
00:18:57,253 --> 00:18:59,250
da du spurte meg
for fem minutter siden..
254
00:18:59,252 --> 00:19:00,914
De kommer.
255
00:19:00,916 --> 00:19:04,045
De selger oss russisk
politibil for billig.
256
00:19:19,282 --> 00:19:21,346
Vot mashina,
kotoraya vam nuzhna.
257
00:19:21,348 --> 00:19:25,192
Sto pyatisot tysyach rubley.
258
00:19:27,857 --> 00:19:29,904
Na koleni.
259
00:19:37,848 --> 00:19:41,843
Yesli vy sde syete eto,
260
00:19:41,845 --> 00:19:44,041
moi lyudi vas,
261
00:19:44,043 --> 00:19:48,969
I vashi deti
osanutsya sirotami.
262
00:19:59,028 --> 00:20:01,658
Hva sa du?
263
00:20:02,991 --> 00:20:06,154
Vennligst.
264
00:20:08,569 --> 00:20:13,713
Du vet, i Russland,
det er Gulag.
265
00:20:13,715 --> 00:20:16,327
Nesten like ille som dette.
266
00:20:23,605 --> 00:20:26,884
- Sara --
- Ikke si navnet mitt.
267
00:20:26,886 --> 00:20:30,098
Finner de ut at vi kjenner hverandre,
så dreper de oss.
268
00:20:34,461 --> 00:20:37,657
Jeg trodde du druknet.
269
00:20:37,659 --> 00:20:42,553
Da jeg kom opp var båten borte
og jeg trodde du også var det.
270
00:20:42,555 --> 00:20:46,599
Og jeg fløyt rundt der ute
i dagevis da dette skipet...
271
00:20:46,601 --> 00:20:50,529
De fant meg.
Og de reddet meg.
272
00:20:50,531 --> 00:20:52,643
Er det derfor du hjelper dem?
273
00:20:52,645 --> 00:20:55,191
Jeg har ikke noe valg.
274
00:20:55,193 --> 00:20:59,903
Jeg må advare vennene mine.
Du sa de var døde.
275
00:20:59,905 --> 00:21:02,767
De er ikke så lette å drepe.
276
00:21:12,477 --> 00:21:14,806
Prøv å ikke bevege deg.
277
00:21:17,254 --> 00:21:19,752
Det lukter som spy!
278
00:21:19,754 --> 00:21:24,880
Det vil helbrede sårene dine.
Du er nødt til å gå.
279
00:21:24,882 --> 00:21:29,077
Kom deg vekk herfra.
Kom deg til høyere terreng.
280
00:21:29,079 --> 00:21:30,608
Jeg forlater deg ikke.
281
00:21:30,610 --> 00:21:36,203
Jeg vil ikke være årsaken til -
at det skjer deg noe.
282
00:21:36,205 --> 00:21:40,465
Da er vi enige.
Fordi jeg tar mine egne valg.
283
00:21:40,467 --> 00:21:44,195
Du er en sterk kvinne.
284
00:21:44,197 --> 00:21:47,559
Når jeg bryr meg om noen er det
ikke mye jeg ikke vil gjøre for dem.
285
00:21:47,561 --> 00:21:53,687
Vi har enda en ting til felles
286
00:21:57,885 --> 00:22:05,093
Brannsårene, de senker kroppstemperaturen din.
Her.
287
00:22:09,073 --> 00:22:11,370
Hvor har du vært hele natten?
288
00:22:11,372 --> 00:22:13,368
- Arbeidet.
- Oh.
289
00:22:13,370 --> 00:22:17,397
Da fortjener du en pause.
290
00:22:17,399 --> 00:22:20,861
Um, faktisk,
har jeg tenkt.
291
00:22:20,863 --> 00:22:23,225
Kanskje skulle vi gi
hverandre litt frihet.
292
00:22:23,227 --> 00:22:26,222
Jeg mener, vi arbeider sammen
og lever sammen.
293
00:22:26,224 --> 00:22:31,069
Det er begynner å bli tungt å puste.
Siden når?
294
00:22:31,071 --> 00:22:33,549
Åh, vent, har det noe med
den advokatdama som kom innom??
295
00:22:33,551 --> 00:22:36,979
Nei, det har noe å gjøre med det faktum at
du har vært arrestert to ganger den siste måneden.
296
00:22:36,981 --> 00:22:39,244
Helt ærlig. Jeg har prøvd
å holde meg unna problemer.
297
00:22:39,246 --> 00:22:41,425
Kroppen min har ikke
fått en skramme på ukesvis.
298
00:22:41,427 --> 00:22:44,039
Tja, jeg mener bortsett fra de du lager.
299
00:22:44,041 --> 00:22:48,152
Og forleden?
Var en misforståelse.
300
00:22:48,154 --> 00:22:54,663
Roy...
Dette fungerer bare ikke, ok?
301
00:22:54,665 --> 00:22:57,027
Ikke for meg.
302
00:22:57,029 --> 00:22:59,325
Thea, det kan du ikke mene.
303
00:22:59,327 --> 00:23:01,156
Det gjør jeg.
304
00:23:01,158 --> 00:23:03,305
Jeg er lei for det.
305
00:23:35,626 --> 00:23:37,123
De mennene...
306
00:23:37,125 --> 00:23:41,119
De er Vory.
De bestemmer.
307
00:23:41,121 --> 00:23:46,164
Det er best å holde seg unna.
Jeg forstår.
308
00:23:46,166 --> 00:23:50,143
Hør her, jeg leter etter en
vakt kalt Sergei Pavelski.
309
00:23:58,637 --> 00:24:02,566
Amerikaner...
Du er suka nå.
310
00:24:03,732 --> 00:24:07,478
Skal vi seriøst gjøre dette?
311
00:24:07,480 --> 00:24:09,060
Antar det.
312
00:24:19,784 --> 00:24:23,712
Slagsmål er strengt forbudt..
313
00:24:29,941 --> 00:24:34,436
Vodki, pozhaluysta.
314
00:24:34,438 --> 00:24:37,200
Du gikk glipp av rundturen.
315
00:24:37,202 --> 00:24:42,779
Hva skjedde med deg?
Jeg så et russisk kjøretøy jeg bare måtte ha.
316
00:24:42,781 --> 00:24:45,193
Er det derfor du kom til Rusland?
Bilkjøp?
317
00:24:45,195 --> 00:24:48,423
Åh, jeg bestilte bare en.
318
00:24:48,425 --> 00:24:52,685
Skål for meg.
319
00:24:55,101 --> 00:24:58,064
Dette kalde rom.
320
00:25:05,574 --> 00:25:08,371
Seks timer for deg.
321
00:25:08,373 --> 00:25:10,702
Seks timer? Du kan ikke
holde meg her inne så lenge.
322
00:25:10,704 --> 00:25:13,683
Nå syv timer.
323
00:25:17,647 --> 00:25:20,360
Tja, det var
temmelig dumt ...
324
00:25:22,608 --> 00:25:27,836
Men på den andre siden, du var aldri
en av de smarteste fyrene.
325
00:25:27,838 --> 00:25:30,650
Deadshot.
326
00:25:37,880 --> 00:25:39,977
Er ryggraden din gjennomfrosset nå?
327
00:25:39,979 --> 00:25:43,740
Tro meg.
Problemet mitt her er ikke kulden.
328
00:25:44,341 --> 00:25:47,753
Hva? Har du fremdeles ikke tilgitt
meg for å skyte broren din?.
329
00:25:47,755 --> 00:25:49,701
Kjære, du bærer virkelig nag.
330
00:25:51,868 --> 00:25:53,964
Jeg vet hvorfor du er her.
331
00:25:53,966 --> 00:25:57,827
Den jenta.
Fra A.R.G.U.S.
332
00:25:57,829 --> 00:26:00,624
Lyla fant ikke sporet av deg.
333
00:26:00,626 --> 00:26:04,154
Hun fant deg.
334
00:26:05,620 --> 00:26:08,850
- Tror virkelig alle at Felicity og jeg er ...
- Nei.
335
00:26:08,852 --> 00:26:10,848
Bare de som jobber
i Queen Consolidated
336
00:26:12,948 --> 00:26:17,642
Hun er bare en venn.
Du ser ikke ut som en mann som har kvinnelige venner.
337
00:26:17,644 --> 00:26:22,337
Kan jeg spørre deg et personlig spørsmål?
Med litt vodka i meg risikerer jeg å svare.
338
00:26:22,339 --> 00:26:28,032
Hvorfor betyr det å redde min
families firma så mye for deg?
339
00:26:29,548 --> 00:26:32,628
På tross av hva Sheryl Sandberg
kanskje kan si ...
340
00:26:34,511 --> 00:26:37,740
Det er fremdeles ikke så lett å klare det
som kvinne i forretningslivet.
341
00:26:37,742 --> 00:26:42,618
Jeg har ... oppgitt mye.
Hvilket betyr at hvis jeg ikke får suksess med alt -
342
00:26:42,620 --> 00:26:44,916
hva var da poenget??
343
00:26:44,918 --> 00:26:46,581
Hmm.
344
00:26:46,583 --> 00:26:51,327
Kan jeg spørre deg et personlig spørsmål?
Andre har forsøkt og mislykktes.
345
00:26:51,329 --> 00:26:54,007
Hvorfor prøver du så hardt på å få
meg til å tro at du er en lat idiot?
346
00:26:54,009 --> 00:26:59,735
Det vet jeg at du ikke er.
Under den arrogansen ser jeg deg ganske klart.
347
00:26:59,737 --> 00:27:01,850
Virkelig?
348
00:27:01,852 --> 00:27:03,931
Og hva ser du?
349
00:27:03,933 --> 00:27:06,113
Du er intelligent.
350
00:27:06,115 --> 00:27:09,476
Ambisiøs.
351
00:27:09,478 --> 00:27:12,057
Og ensom.
352
00:27:12,059 --> 00:27:15,055
Hvordan kan du se det?
353
00:27:15,057 --> 00:27:18,784
Fordi det er det jeg ser
når jeg ser i speilet.
354
00:27:27,294 --> 00:27:30,916
Vi har ikke så mye tid.
355
00:27:31,918 --> 00:27:34,121
Værsegod.
356
00:27:34,123 --> 00:27:35,957
Kom igjen, Kom igjen.
357
00:27:37,294 --> 00:27:39,648
Fint å se deg, John.
358
00:27:45,158 --> 00:27:46,776
Du snakker russisk.
359
00:27:48,948 --> 00:27:54,122
Jeg vokste opp i Moskva inntil jeg var ni.
Og ble så adopteret av en familie som tok meg med til Amerika
360
00:27:54,124 --> 00:27:56,709
Tok meg år å bli kvitt aksenten.
361
00:27:56,711 --> 00:28:00,479
Det er ikke lett å få venner
i grunnskolen, når du høres ut som Natasha.
362
00:28:16,078 --> 00:28:21,367
Jeg. .. Har ikke så mye tid.
Jeg skal være kjapp.
363
00:28:21,369 --> 00:28:23,388
Fem minutter.
Må skynde oss.
364
00:28:23,390 --> 00:28:25,508
Minn meg på å gi deg en pakke
sigaretter, når alt dette er overstått.
365
00:28:25,510 --> 00:28:28,513
Jeg røyker ikke.
366
00:28:36,561 --> 00:28:40,584
Du skulle vel ikke dra uten meg, var du vel?
Jeg burde drept deg, her og nå.
367
00:28:40,586 --> 00:28:43,004
Det gjør du ikke.
368
00:28:43,006 --> 00:28:48,413
- Hvorfor?
- Fordi jeg er den eneste som vet hvor din lille veninne er.
369
00:28:48,415 --> 00:28:51,018
Du er ikke dum.
370
00:28:51,020 --> 00:28:54,590
Du ville aldri sette deg selv
inn her uten en fluktplan.
371
00:28:54,592 --> 00:28:59,533
Jeg tar deg til jenta ...
Du tar meg med ut.
372
00:29:03,439 --> 00:29:07,914
Isabel, jeg må gå.
Unnskyld.
373
00:29:07,916 --> 00:29:10,802
Virker jeg som en som har behov for å kose?
374
00:29:14,926 --> 00:29:18,130
Hei.
Hei.
375
00:29:18,132 --> 00:29:19,733
Tiden er inne. Klar?
376
00:29:19,735 --> 00:29:24,808
Yeah, Jeg --Jeg tror hun kan ta
fri i natt. Gjør ikke du?
377
00:29:24,810 --> 00:29:28,365
- Ohh.
- Felicity...
378
00:29:28,367 --> 00:29:33,256
Det - det som skjer i Russland
blir i Russland.
379
00:29:33,258 --> 00:29:36,661
Selv når det overhodet ikke gir mening.
380
00:29:51,688 --> 00:29:55,359
Gjetter på at, uh, du ønsker
å holde fast i den.
381
00:29:55,361 --> 00:29:57,547
Denne veien.
382
00:29:59,367 --> 00:30:02,472
Hva tenkte du på?
Hva?
383
00:30:02,474 --> 00:30:06,929
Det er over 64 millioner kvinner over den
seksuelle lavalder i Russland og du sover med henne.
384
00:30:06,931 --> 00:30:10,553
Så vi tar ikke den
"hva som skjer i Russland -
385
00:30:10,555 --> 00:30:13,858
- blir i Russland?"
- Vi er fremdeles i Russland.
386
00:30:17,081 --> 00:30:20,870
Det er ikke noe penger
ikke kan kjøpe i dette landet.
387
00:30:20,872 --> 00:30:23,656
Diggle bør være på vei ut
med Lyla om to minutter.
388
00:30:23,658 --> 00:30:26,707
Å bryte seg ut av fengselet
er vanskeligere enn det ser ut til.
389
00:30:26,709 --> 00:30:29,294
Du av alle mennesker burde vite det.
390
00:30:47,620 --> 00:30:51,217
Vær stille.
Følg meg.
391
00:30:54,834 --> 00:30:57,187
Du husker vel resten av oss...
392
00:30:58,880 --> 00:31:00,205
Ja?
393
00:31:00,207 --> 00:31:04,783
Jeg lover -
Jeg kommer tilbake.
394
00:31:05,977 --> 00:31:08,797
Kom igjen.
395
00:31:14,468 --> 00:31:15,977
Skal vi ut å svømme?
396
00:31:15,979 --> 00:31:20,372
Nei. De ville skyte
oss i det øyeblikket vi traff vannet.
397
00:31:20,374 --> 00:31:25,347
Du sa at vennene dine,
de har en av skipsradioene, ikke sant?
398
00:31:25,349 --> 00:31:27,536
Jo.
399
00:31:27,538 --> 00:31:30,404
Du ser ut som om du vet
hva du gjør.
400
00:31:30,406 --> 00:31:32,792
I det siste året har jeg lært en masse
ting jeg aldri forventet å gjøre.
401
00:31:32,794 --> 00:31:34,550
Både du og jeg.
402
00:31:38,117 --> 00:31:41,267
De vil ikke reagere
med mindre de hører din stemme.
403
00:31:50,256 --> 00:31:54,699
Shado.
Ni néng tingdào wo ma?
404
00:31:59,095 --> 00:32:02,858
Slade.
Kan du høre meg?
405
00:32:05,066 --> 00:32:10,703
Gudskjelov, du er i live.
Ja, jeg er på frakteskipet -
406
00:32:10,705 --> 00:32:15,097
Sara, hva er det du gjør?
Det er bare to av dem.
407
00:32:15,099 --> 00:32:18,828
De har ikke flyttet seg
fra lokasjonen for morterangrepet.
408
00:32:18,830 --> 00:32:20,487
Hva i helvete er det som skjer?
409
00:32:20,489 --> 00:32:22,957
Du har akkurat bekreftet
at dine venner er i live.
410
00:32:22,959 --> 00:32:27,369
Hvilket betyr at de fremdeles er en trussel.
Du vet, inntil vi dreper dem.
411
00:32:27,371 --> 00:32:30,884
Din forbannede -- oh!
412
00:32:43,855 --> 00:32:47,167
Hvis jeg sier at hun er der inne
hva holder deg så fra å skyte meg?
413
00:32:48,545 --> 00:32:54,514
Ære.
Du burde prøve det en gang.
414
00:32:57,600 --> 00:33:00,318
Lyla!
415
00:33:01,497 --> 00:33:03,983
Johnny?
416
00:33:03,985 --> 00:33:07,913
Klar til å dra hjem?
Du kom etter meg.
417
00:33:07,915 --> 00:33:10,948
Har jeg alltid gjort,
og vil alltid gjøre det.
418
00:33:10,950 --> 00:33:14,431
Deadshot er her.
I fengselet.
419
00:33:14,433 --> 00:33:16,836
Jeg vet det.
420
00:33:16,838 --> 00:33:19,273
Hva er planen din?
421
00:33:19,275 --> 00:33:21,893
Kommer an på.
Hva er klokken?
422
00:33:33,487 --> 00:33:36,736
La oss komme avgårde!
423
00:33:50,866 --> 00:33:52,739
Denne veien.
424
00:33:53,884 --> 00:33:56,304
Fikk det.
425
00:33:56,306 --> 00:33:58,825
Jeg har slått av telefonene.
Vaktene kan ikke tilkalle hjelp.
426
00:33:58,827 --> 00:34:03,103
Din venn og kvinnen er ikke her snart,
så vil de ikke være her i det hele tatt.
427
00:34:08,975 --> 00:34:11,594
Mye bedre.
428
00:34:26,686 --> 00:34:28,725
Dukk, Oliver!
429
00:34:33,651 --> 00:34:35,341
Følg meg!
430
00:34:52,225 --> 00:34:55,541
Vi er klar.
431
00:34:57,001 --> 00:34:59,803
Stopp bilen.
432
00:34:59,805 --> 00:35:04,131
Ha deg ut.
Ha deg ut!
433
00:35:07,150 --> 00:35:09,604
Kom igjen.
434
00:35:28,178 --> 00:35:34,230
Det er en ting med ære, John.
Du kan ikke bare slå den av og på.
435
00:35:36,968 --> 00:35:43,467
Jeg bare lurer.
Hvorfor tror du at broren din døde?
436
00:35:43,469 --> 00:35:48,591
Du skjøt en klient som Andy beskyttet..
Og du bommet.
437
00:35:48,593 --> 00:35:54,909
Jeg bommet ikke.
Broren din var kontrakten.
438
00:35:54,911 --> 00:36:01,095
Hvem ønsket å drepe Andy?
Jeg vet ikke navnene deres, bare aliaset.
439
00:36:02,406 --> 00:36:04,330
Hive.
440
00:36:05,408 --> 00:36:11,874
- Mat til ettertanke, John.
- Mat til ettertanke.
441
00:36:44,146 --> 00:36:49,999
- Skal vi diskutere hva som skjedde i går kveld?
- Hvorfor det?
442
00:36:50,001 --> 00:36:51,492
Ikke for noe.
443
00:36:51,494 --> 00:36:53,814
Jeg vil se deg på kontoret i morgen.
444
00:37:06,252 --> 00:37:11,839
Takk.
Du hadde ryggen min.
445
00:37:11,841 --> 00:37:14,990
Og nå vet du hvordan det føles.
446
00:37:21,591 --> 00:37:24,990
Hva gjør du her?
447
00:37:24,992 --> 00:37:26,864
Godt spørsmål.
448
00:37:26,866 --> 00:37:30,496
Jeg har fått en masse oppringninger fra fengselet..
Men ikke étt fra moren til kjæresten min.
449
00:37:30,498 --> 00:37:32,536
Det forekom meg aldri
at jeg aldri ville..
450
00:37:32,538 --> 00:37:35,255
Få mulighet til å møte mannen i ditt liv.
451
00:37:35,257 --> 00:37:39,036
Jeg vet ikke om hun har fortalt deg det,
Men hun har slått opp med meg.
452
00:37:39,038 --> 00:37:41,441
Og du burde vite at
hun gjorde det for meg.
453
00:37:41,443 --> 00:37:44,509
Jean fortalte meg at hun
kom for å treffe deg.
454
00:37:44,511 --> 00:37:48,954
Jeg fortalte henne at hun ikke burde.
Hvorfor fortalte du meg ikke sannheten?
455
00:37:48,956 --> 00:37:53,514
Oss to sammen...
Det kan påvirke saken hennes.
456
00:37:53,516 --> 00:37:56,504
Thea.
Ditt privatliv er ikke..
457
00:37:56,524 --> 00:37:59,038
Kommer ikke til å være
avgjørende i saken min.
458
00:37:59,735 --> 00:38:06,267
Kjæreste, det du har måtte gjennomgå det siste året,
er mer enn hva andre gjennomgår i to liv.
459
00:38:06,269 --> 00:38:09,418
Du har ikke bare overlevd, men
også blomstret opp.
460
00:38:09,420 --> 00:38:11,573
Jeg tror mye av dethar å gjøre med Roy.
461
00:38:11,575 --> 00:38:16,316
Så, som din mor.
Jeg forbyr deg ikke å se ham.
462
00:38:16,318 --> 00:38:19,500
Takk mor.
463
00:38:23,714 --> 00:38:26,266
Jeg må innrømme..
464
00:38:26,268 --> 00:38:29,285
Det er ikke sånn jeg forventet
at turen min til Russland skulle slutte.
465
00:38:29,287 --> 00:38:32,800
Jeg føler meg heldig at vi kom
oss ut derfra i live.
466
00:38:33,896 --> 00:38:35,453
Takk.
467
00:38:35,455 --> 00:38:37,494
Ikke bare for meg.
468
00:38:37,496 --> 00:38:40,179
For å gjøre det du måtte når du måtte.
469
00:38:40,181 --> 00:38:43,049
Du mener å samarbeide med Deadshot.
470
00:38:45,040 --> 00:38:48,521
Du vet, jeg og Carly slo opp,
fordi jeg ikke kunne elske henne...
471
00:38:48,523 --> 00:38:51,042
og hate ham samtidig.
472
00:38:51,044 --> 00:38:54,593
Jeg beæret over å være unntaket.
473
00:38:54,744 --> 00:38:57,593
Lyla, du er alltid unntaket.
474
00:39:06,765 --> 00:39:09,615
Jeg har et møte med
A.R.G.U.S. klokken 0800.
475
00:39:09,617 --> 00:39:11,937
Nei.
476
00:39:11,939 --> 00:39:15,304
Bli til frokost.
477
00:39:15,306 --> 00:39:19,035
Slå til med blåbærpannekaker, og
du kan kanskje overbevise meg.
478
00:39:50,627 --> 00:39:53,827
Kan du levere dette til
Isabels kontor?
479
00:39:53,829 --> 00:39:56,315
Hvorfor henne?
480
00:39:56,317 --> 00:40:01,854
Jeg mener utover..
innlysende langbent modellgrunn.
481
00:40:01,856 --> 00:40:04,142
Det bare skjedde.
482
00:40:04,144 --> 00:40:06,961
Det betyr ikke noe.
483
00:40:06,963 --> 00:40:09,665
Hey.
484
00:40:11,970 --> 00:40:15,336
På grunn av det livet jeg fører..
485
00:40:15,338 --> 00:40:20,311
Jeg tror bare at det er bedre å ikke...
486
00:40:20,313 --> 00:40:23,909
Være sammen med noen som
jeg virkelig bryr meg om.
487
00:40:35,850 --> 00:40:38,437
Jeg tenker..
488
00:40:42,584 --> 00:40:46,148
Jeg tror at du fortjener
bedre enn henne.
489
00:40:52,765 --> 00:40:57,458
Vi har plasseringen deres.
Denne er ikke til nytt for oss lengre.
490
00:40:57,460 --> 00:40:59,697
La oss se hvor god du er...
491
00:40:59,699 --> 00:41:02,517
Til å fjerne en kule fra hodet ditt.
492
00:41:02,519 --> 00:41:08,470
Vent!
Han kan fremdeles være nyttig.
493
00:41:08,472 --> 00:41:11,587
Hun har rett.
494
00:41:11,589 --> 00:41:16,612
Når vi er kvitt vennene hans,
har vi bruk for ham til å føre oss til gravene.
495
00:41:18,603 --> 00:41:22,251
Av og til lurer jeg på
hvem som gir ordrene her.
496
00:41:22,253 --> 00:41:26,197
deg...
Eller din lille bouzin.
497
00:41:38,304 --> 00:41:43,030
Du drar tilbake til øya.
498
00:41:43,645 --> 00:41:46,246
Oliver.
499
00:41:46,271 --> 00:41:48,259
== sync, korrigert av Asort ==
Oversatt av Asort