1 00:00:00,248 --> 00:00:03,181 Meu nome é Oliver Queen. 2 00:00:03,182 --> 00:00:05,809 Depois de cinco anos em uma ilha infernal... 3 00:00:06,250 --> 00:00:09,186 Voltei para casa com um objetivo... 4 00:00:09,187 --> 00:00:11,140 Salvar a minha cidade. 5 00:00:11,473 --> 00:00:14,976 Mas para isso, não posso ser o assassino que eu era. 6 00:00:16,656 --> 00:00:18,700 Para honrar a memória do meu amigo, 7 00:00:18,701 --> 00:00:20,618 tenho que ser outra pessoa. 8 00:00:21,535 --> 00:00:24,379 Tenho que ser algo diferente. 9 00:00:26,567 --> 00:00:27,956 Anteriormente... 10 00:00:27,957 --> 00:00:30,389 Por mais que eu queira deixar a cidade mais segura, 11 00:00:30,390 --> 00:00:34,519 a nossa obrigação é com as Consolidações Queen. 12 00:00:34,520 --> 00:00:36,772 - Fiz uma leitura sobre Lawton. - Lyla, escute... 13 00:00:36,773 --> 00:00:39,401 Achou mesmo que não descobriria que ele matou seu irmão? 14 00:00:39,402 --> 00:00:42,493 - Que você está me usando? - Preciso ver esse cara morto. 15 00:00:42,494 --> 00:00:43,991 Pensei que entenderia isso. 16 00:00:43,992 --> 00:00:49,421 Muito tempo, especialmente para um capitão da Bratva, sr. Queen. 17 00:00:49,422 --> 00:00:53,184 Anatoly Knyazev fala muito bem de você. 18 00:00:53,185 --> 00:00:54,919 Ele deveria. Salvei a vida dele. 19 00:01:10,389 --> 00:01:13,118 Você deveria ter o relatório ontem, na reunião do conselho. 20 00:01:13,119 --> 00:01:16,738 - Sabe por que não assinou? - Porque não fui na reunião. 21 00:01:16,739 --> 00:01:18,039 Onde você estava? 22 00:01:18,040 --> 00:01:20,013 Tenho outros interesses além dessa empresa. 23 00:01:20,014 --> 00:01:22,047 - Eu não tenho! - Sr. Queen... 24 00:01:22,048 --> 00:01:24,895 Pensei que estava falando sério quando disse que éramos sócios. 25 00:01:24,896 --> 00:01:27,133 Isabel, perdi uma reunião. 26 00:01:27,134 --> 00:01:29,270 Nessa semana. Na semana passada, foram duas. 27 00:01:29,271 --> 00:01:30,592 Sr. Queen. 28 00:01:30,995 --> 00:01:34,113 Desde que assumimos, a receita está na casa dos dois dígitos. 29 00:01:34,114 --> 00:01:35,692 - Oliver! - Sim? 30 00:01:35,693 --> 00:01:37,945 Desculpe interromper a sua... 31 00:01:39,697 --> 00:01:43,342 Mas preciso falar com você sobre seus planos para hoje. 32 00:01:43,964 --> 00:01:45,717 Com o sr. Harper? 33 00:01:48,907 --> 00:01:50,313 Com licença. 34 00:01:50,314 --> 00:01:52,698 Temos trabalho a fazer. É importante. 35 00:01:52,699 --> 00:01:55,593 Assim como meus planos. 36 00:01:55,594 --> 00:01:56,989 Sinto muito. 37 00:01:57,503 --> 00:02:00,569 Vamos ter que trabalhar nas suas desculpas. 38 00:02:00,570 --> 00:02:01,954 Você está certo. 39 00:02:18,743 --> 00:02:20,703 Você deveria ser mais cuidadoso. 40 00:02:20,704 --> 00:02:22,474 Está completamente exposto. 41 00:02:23,989 --> 00:02:25,824 Eu sabia que você estava por aqui. 42 00:02:25,825 --> 00:02:29,209 Não queria saber quando os falsários fariam uma venda? 43 00:02:29,210 --> 00:02:32,823 - Nós chegamos na hora. - Nós não. Vá para casa. 44 00:02:32,824 --> 00:02:34,342 Eu já tenho ajuda. 45 00:02:36,810 --> 00:02:38,362 Aqui estão as falsas. 46 00:02:42,639 --> 00:02:44,299 Vamos ver as verdadeiras. 47 00:03:07,285 --> 00:03:08,729 Você tem dois acima de você. 48 00:03:12,460 --> 00:03:13,801 Outro atrás. 49 00:03:22,704 --> 00:03:24,382 Fica onde está, não se mova! 50 00:03:24,383 --> 00:03:26,462 - É uma prisão por cidadão. - Não se mexa! 51 00:03:29,096 --> 00:03:31,170 Pronto. Estou indo embora. 52 00:03:37,861 --> 00:03:39,832 Força tarefa X para Sabiá-da-praia. 53 00:03:39,833 --> 00:03:41,732 Temos o prêmio, estamos indo para casa. 54 00:03:42,273 --> 00:03:43,881 2ª Temporada | Episódio 09 -= Keep Your Enemies Closer =- 55 00:03:43,882 --> 00:03:45,787 Legenda: Billy, IgoPH, TimePink JhéFranchetti, STRAH, Brubs 56 00:03:45,788 --> 00:03:47,379 Revisão: Billy 57 00:03:47,380 --> 00:03:49,246 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 58 00:04:03,855 --> 00:04:05,652 Quem são vocês? 59 00:04:05,653 --> 00:04:07,496 NSA? CIA? 60 00:04:07,497 --> 00:04:09,086 Meu nome é Amanda Waller. 61 00:04:12,420 --> 00:04:14,727 Pensei que a ARGUS fosse mais sutil. 62 00:04:14,728 --> 00:04:16,262 Para nós, isso foi sútil. 63 00:04:16,263 --> 00:04:18,183 - Quero ver Lyla Michaels. - Eu também. 64 00:04:18,184 --> 00:04:19,958 Agente Michaels sumiu. 65 00:04:19,959 --> 00:04:21,357 Lyla sumiu? 66 00:04:22,590 --> 00:04:23,953 O que aconteceu? 67 00:04:23,954 --> 00:04:25,997 Ela estava seguindo uma pista em Moscou. 68 00:04:26,584 --> 00:04:28,939 Ela perdeu duas chamadas programadas. 69 00:04:28,940 --> 00:04:31,770 - O que está fazendo sobre isso? - Estou falando com você. 70 00:04:31,771 --> 00:04:34,068 Mesmo onde soubesse onde Lyla está na Rússia, 71 00:04:34,069 --> 00:04:36,360 meus chefes acham que mandar uma equipe de extração 72 00:04:36,361 --> 00:04:38,167 causaria um incidente internacional. 73 00:04:38,168 --> 00:04:42,114 Para eles, ela já é uma foto pendurada no nosso saguão. 74 00:04:43,942 --> 00:04:46,167 Por que está me dizendo isso? 75 00:04:49,210 --> 00:04:53,747 Porque sei como você e Oliver Queen passam as noites. 76 00:04:54,862 --> 00:04:57,266 E sei que seu passaporte está válido. 77 00:04:58,455 --> 00:05:02,087 Ajudaria se eu soubesse o que Lyla fazia em Moscou. 78 00:05:02,088 --> 00:05:04,179 Que pista era essa? 79 00:05:04,180 --> 00:05:06,723 O paradeiro de Floyd Lawton. 80 00:05:08,189 --> 00:05:09,903 Pistoleiro. 81 00:05:11,625 --> 00:05:13,433 Lyla estava na Rússia por mim. 82 00:05:13,434 --> 00:05:16,916 Agente Michaels é um recurso que não posso substituir. 83 00:05:18,485 --> 00:05:21,039 Sei que você também a acha insubstituível. 84 00:05:21,937 --> 00:05:23,800 Traga-a para casa, sr. Diggle. 85 00:05:36,655 --> 00:05:39,952 Obrigado. Fazia um tempo que não prendia você. 86 00:05:39,953 --> 00:05:41,911 Tinha esquecido como é bom. 87 00:05:41,912 --> 00:05:45,904 Eu estava trabalhando para ele. 88 00:05:45,905 --> 00:05:47,641 Ele quem? 89 00:05:47,642 --> 00:05:49,400 O cara que custou o seu distintivo. 90 00:05:49,863 --> 00:05:51,343 Estou no time dele. 91 00:05:52,183 --> 00:05:53,827 Você também. 92 00:05:53,828 --> 00:05:56,541 Alguém mais tendo déjà vu? 93 00:06:00,005 --> 00:06:01,718 Está tudo bem, estamos soltando ele. 94 00:06:02,306 --> 00:06:04,002 Erro nosso. 95 00:06:10,479 --> 00:06:12,627 Estava só no lugar errado e na hora errada. 96 00:06:14,409 --> 00:06:17,361 Vamos embora antes que mudem de ideia. 97 00:06:24,480 --> 00:06:27,288 O risco catastrófico de ligar essa máquina 98 00:06:27,289 --> 00:06:30,379 supera qualquer ganho científico que possa ser obtido. 99 00:06:30,380 --> 00:06:31,688 O povo precisa entender 100 00:06:31,689 --> 00:06:34,675 o quanto perigoso pode ser tecnologias como essa. 101 00:06:34,676 --> 00:06:38,310 E da possibilidade real de um evento cataclísmico. 102 00:06:41,742 --> 00:06:44,218 Onde você foi? Está tudo bem? 103 00:06:44,732 --> 00:06:47,741 Está. Só preciso de alguns dias. 104 00:06:47,742 --> 00:06:50,147 - O que está havendo? - Tenho que ajudar uma amiga. 105 00:06:50,148 --> 00:06:51,489 Quem? 106 00:06:53,029 --> 00:06:54,609 Lyla Michaels. 107 00:06:54,610 --> 00:06:57,134 É a namorada espiã dele que trabalha para ARGUS. 108 00:06:57,135 --> 00:06:59,544 Ela foi para Rússia procurar pelo Pistoleiro. 109 00:06:59,545 --> 00:07:02,390 Por mim. Agora está sumida. 110 00:07:03,394 --> 00:07:04,808 Felicity, 111 00:07:04,809 --> 00:07:09,550 temos que visitar a subsidiária da empresa em Moscou. 112 00:07:09,551 --> 00:07:11,667 - É. - Oliver, o que está fazendo? 113 00:07:11,668 --> 00:07:13,702 Preciso ajudar um amigo. 114 00:07:13,703 --> 00:07:15,071 Não posso pedir isso. 115 00:07:15,072 --> 00:07:16,516 Você não pediu. 116 00:07:28,743 --> 00:07:30,104 Sara... 117 00:07:31,791 --> 00:07:33,146 Meu nome é Ivo. 118 00:07:34,197 --> 00:07:35,728 Qual é o seu nome? 119 00:07:37,951 --> 00:07:39,503 Tommy. 120 00:07:39,504 --> 00:07:40,838 Então... 121 00:07:41,563 --> 00:07:45,509 Como chegou nessa ilha, Tommy? Não deve ter sido por escolha. 122 00:07:47,645 --> 00:07:49,218 O meu... 123 00:07:50,604 --> 00:07:52,648 barco afundou aqui. 124 00:07:53,362 --> 00:07:55,624 Sou o único sobrevivente. 125 00:07:55,625 --> 00:07:57,359 Lamento em ouvir isso. 126 00:07:59,132 --> 00:08:02,007 Você explorou muito a ilha? 127 00:08:02,008 --> 00:08:03,725 Um pouco. 128 00:08:04,075 --> 00:08:05,609 Por quê? 129 00:08:06,016 --> 00:08:10,756 Você encontrou um submarino da marinha imperial japonesa? 130 00:08:14,032 --> 00:08:16,775 Durante a segunda guerra, 131 00:08:16,776 --> 00:08:20,650 todos os países estavam tentando desenvolver a arma suprema. 132 00:08:20,651 --> 00:08:23,159 Os EUA tinham o projeto Manhattan, 133 00:08:23,160 --> 00:08:25,588 os nazistas tinham o das Uranverein. 134 00:08:25,589 --> 00:08:28,036 E os japoneses 135 00:08:28,037 --> 00:08:30,166 tinham Mirakuru. 136 00:08:30,167 --> 00:08:31,767 Células tronco e terapias genéticas, 137 00:08:31,768 --> 00:08:33,450 décadas a frente do tempo. 138 00:08:34,658 --> 00:08:38,724 Toda guerra faz a ciência avançar. 139 00:08:38,725 --> 00:08:43,094 E os japoneses desenvolveram um soro 140 00:08:43,095 --> 00:08:45,294 que aumentava a força. 141 00:08:45,295 --> 00:08:47,176 Regeneração celular rápida. 142 00:08:47,177 --> 00:08:50,343 - Chamaram de Mirakuru. - "Milagre." 143 00:08:52,113 --> 00:08:55,873 Acharam que podiam criar um exército de supersoldados. 144 00:08:55,874 --> 00:09:01,387 Eles estavam transportando o soro por submarino 145 00:09:01,388 --> 00:09:04,657 quando o submarino foi afundado pelas forças aliadas. 146 00:09:04,658 --> 00:09:07,600 Ele afundou em algum lugar nessa cadeia de ilhas. 147 00:09:08,605 --> 00:09:10,920 Graças a você, 148 00:09:11,471 --> 00:09:13,517 agora sabemos que é essa ilha. 149 00:09:18,579 --> 00:09:21,627 Você matou meus amigos. 150 00:09:22,400 --> 00:09:26,883 O que significa que cabe a você nos ajudar a achar o submarino. 151 00:09:50,553 --> 00:09:52,034 Esqueceu alguma coisa? 152 00:09:59,414 --> 00:10:00,967 Onde acha que está indo? 153 00:10:00,968 --> 00:10:02,366 Taiti. 154 00:10:03,154 --> 00:10:04,616 Engraçado. 155 00:10:04,617 --> 00:10:06,918 O plano de voo fala que estão indo para Moscou. 156 00:10:06,919 --> 00:10:10,824 Vamos passar lá depois do Taiti. 157 00:10:10,825 --> 00:10:12,566 Que tipo de sócio decide interagir 158 00:10:12,567 --> 00:10:15,340 com as empresas no exterior pelas costas do outro? 159 00:10:15,341 --> 00:10:16,966 Foi uma desatenção. 160 00:10:18,922 --> 00:10:21,929 Para a sorte da nossa parceria, faço as malas rápido. 161 00:10:24,350 --> 00:10:27,094 Oliver, ela andando com a gente não será bom. 162 00:10:27,095 --> 00:10:29,871 Vou cuidar dela. John... 163 00:10:31,078 --> 00:10:33,122 Vamos trazer Lyla de volta. 164 00:10:33,545 --> 00:10:35,351 Onde quer que ela esteja. 165 00:10:52,855 --> 00:10:54,607 Tudo certo, sr. Queen. 166 00:10:56,884 --> 00:11:00,340 Marquei uma reunião com o chefe operacional de Moscou, 167 00:11:00,341 --> 00:11:01,805 amanhã às 10h. 168 00:11:01,806 --> 00:11:03,778 Tente não perder essa. 169 00:11:03,779 --> 00:11:05,770 Eu não sou a pessoa que pensa que sou. 170 00:11:05,771 --> 00:11:07,407 - Isso depende. - De quê? 171 00:11:07,408 --> 00:11:09,235 Se penso que está usando o jato da empresa 172 00:11:09,236 --> 00:11:11,359 para ter um fim de semana com a sua assistente. 173 00:11:11,360 --> 00:11:12,669 Como? 174 00:11:12,670 --> 00:11:14,664 Uma loira da TI de repente é promovida 175 00:11:14,665 --> 00:11:16,064 a assistente do presidente? 176 00:11:16,065 --> 00:11:17,609 Só há duas maneiras disso acontecer: 177 00:11:17,610 --> 00:11:20,457 uma é por nepotismo, e ela não parece ser sua prima. 178 00:11:20,458 --> 00:11:23,090 Isso não está acontecendo. 179 00:11:23,091 --> 00:11:26,854 Quais são as qualificações dela? Além de saias curtas. 180 00:11:26,855 --> 00:11:29,465 As saias dela não são tão curtas. 181 00:11:31,392 --> 00:11:33,257 - O que foi aquilo? - Nada. 182 00:11:33,258 --> 00:11:34,687 Está tudo acertado com Knyazev. 183 00:11:34,688 --> 00:11:37,783 Você tem amigos na máfia Rússia? Não estou surpresa. 184 00:11:37,784 --> 00:11:39,245 Você vai para o hotel. 185 00:11:39,246 --> 00:11:40,822 Não, você vai me deixar com ela? 186 00:11:40,823 --> 00:11:42,689 Dig e eu precisamos tomar uma bebida. 187 00:11:44,573 --> 00:11:46,799 Bem, não me importaria com uma bebida. 188 00:11:50,882 --> 00:11:53,927 Sra. Loring, não achava que gostava de boates. 189 00:11:54,251 --> 00:11:57,057 - Estou aqui a negócios. - Está tudo bem com a minha mãe? 190 00:11:57,058 --> 00:11:59,805 Temos que conversar sobre algo. 191 00:11:59,806 --> 00:12:01,774 O seu namorado foi preso ontem à noite. 192 00:12:01,775 --> 00:12:04,909 Foi um mal entendido. Ele foi solto. 193 00:12:04,910 --> 00:12:07,082 Alguns repórteres souberam da história 194 00:12:07,083 --> 00:12:09,636 e descobriram que namora um criminoso. 195 00:12:09,637 --> 00:12:11,935 Thea, sua mãe está em julgamento. 196 00:12:11,936 --> 00:12:13,564 A defesa dela se baseia em mostrar 197 00:12:13,565 --> 00:12:16,672 que ela fez isso para proteger vocês 198 00:12:16,673 --> 00:12:18,535 e que tipo de mãe ela era. 199 00:12:18,884 --> 00:12:22,239 Que ela criou você para fazer boas escolhas. 200 00:12:23,043 --> 00:12:24,815 Se você se importa com sua mãe, 201 00:12:24,816 --> 00:12:27,463 você vai acabar esse relacionamento. 202 00:12:42,086 --> 00:12:43,875 Oliver Queen? 203 00:12:45,269 --> 00:12:47,678 Meu estadunidense favorito! 204 00:12:50,420 --> 00:12:52,061 Faz muito tempo. 205 00:12:52,990 --> 00:12:55,366 John Diggle, esse é Anatoly Knyazev. 206 00:12:55,367 --> 00:12:56,888 Obrigado por nos encontrar. 207 00:12:57,716 --> 00:12:59,722 Se Oliver aprova você, 208 00:12:59,723 --> 00:13:01,881 você é meu segundo estadunidense favorito. 209 00:13:03,759 --> 00:13:05,476 Primeiro, um brinde. 210 00:13:08,323 --> 00:13:10,348 Nada para mim, obrigado. 211 00:13:17,644 --> 00:13:19,128 À força. 212 00:13:22,722 --> 00:13:25,292 Vamos aos negócios. 213 00:13:26,225 --> 00:13:28,086 Essa é a mulher que você procura? 214 00:13:28,746 --> 00:13:31,346 Essa foto foi tirada há dois dias, na gulag. 215 00:13:31,347 --> 00:13:33,357 - Prisão. - Lyla foi presa? 216 00:13:33,358 --> 00:13:37,592 Na verdade, não. Ela estava tentando invadir. 217 00:13:37,593 --> 00:13:40,293 - Por quê? - Eu não sei. 218 00:13:40,607 --> 00:13:43,544 Mas ele teve problemas tentando fugir. 219 00:13:44,371 --> 00:13:47,146 Essa gulag é a pior da Rússia. 220 00:13:47,515 --> 00:13:51,073 - Chama-se Koshmar. - O pesadelo. 221 00:13:51,074 --> 00:13:55,029 Está cheia de psicopatas e assassinos. 222 00:13:55,779 --> 00:13:57,516 E esses são só os guardas. 223 00:13:57,517 --> 00:14:00,002 Anatoly, precisamos entrar para tirá-la de lá. 224 00:14:00,003 --> 00:14:02,704 Se você entrar, levará um tiro antes de sair. 225 00:14:03,510 --> 00:14:05,286 Ou vai terminar como sua amiga. 226 00:14:05,287 --> 00:14:06,822 É impossível. 227 00:14:06,823 --> 00:14:10,107 A única coisa impossível é sairmos desse país sem ela. 228 00:14:12,313 --> 00:14:14,204 Eu gostei dele. 229 00:14:14,205 --> 00:14:17,968 Não temos palavra para "otimismo" em russo. 230 00:14:19,812 --> 00:14:23,620 O único jeito de entrar em Koshmar é sendo preso. 231 00:14:25,159 --> 00:14:27,785 Tem um guarda lá que me deve um favor. 232 00:14:27,786 --> 00:14:30,760 Pode dar certo. É uma chance remota. 233 00:14:30,761 --> 00:14:33,083 - Fale com ele. Eu vou. - Não. 234 00:14:33,084 --> 00:14:34,579 Tem que ser eu. 235 00:14:36,042 --> 00:14:38,347 Oliver, e se algo acontecer com você? 236 00:14:39,025 --> 00:14:41,613 O que vai acontecer comigo, Felicity ou Isabel? 237 00:14:42,566 --> 00:14:45,282 Precisa ficar do lado de fora organizando tudo. 238 00:14:45,283 --> 00:14:46,870 Eu vou entrar. 239 00:14:47,857 --> 00:14:49,716 Pode deixar comigo. 240 00:14:57,733 --> 00:14:59,421 Sem problemas. 241 00:15:02,408 --> 00:15:04,532 São muitas drogas. 242 00:15:05,212 --> 00:15:07,095 Cortesia de Knyazev. 243 00:15:07,096 --> 00:15:08,978 O suficiente para me levar para Koshmar. 244 00:15:12,042 --> 00:15:14,110 Precisa estar usando isso quando for preso. 245 00:15:14,860 --> 00:15:17,106 Os guardas vão guardar, mas esse é o plano. 246 00:15:19,387 --> 00:15:23,310 Esse é o homem de Knyazev dentro da prisão. 247 00:15:23,311 --> 00:15:24,680 Um guarda. 248 00:15:25,303 --> 00:15:27,839 Ele vai saber onde Lyla está presa. 249 00:15:28,518 --> 00:15:31,533 Você precisa nos encontrar no ponto de encontro com Lyla... 250 00:15:31,534 --> 00:15:34,559 Ou serei russo permanentemente. 251 00:15:36,530 --> 00:15:38,899 Só estou pensando alto, 252 00:15:39,379 --> 00:15:42,571 mas esse é o melhor plano que conseguimos? 253 00:15:42,572 --> 00:15:44,174 Sei que Lyla é sua amiga, mas... 254 00:15:44,486 --> 00:15:46,566 Felicity, Lyla não é minha amiga. 255 00:15:47,901 --> 00:15:49,689 Ela era a minha esposa. 256 00:15:49,690 --> 00:15:51,794 Explique. 257 00:15:51,795 --> 00:15:54,749 Nos conhecemos no exército, no Afeganistão. 258 00:15:56,012 --> 00:15:58,509 Mas não ficamos casados depois que chegamos. 259 00:16:01,253 --> 00:16:05,005 Não conseguimos ficar casados sem uma guerra para lutar. 260 00:16:05,537 --> 00:16:07,384 Ela se juntou a ARGUS... 261 00:16:08,061 --> 00:16:10,177 E eu voltei lá para meu terceiro turno. 262 00:16:12,881 --> 00:16:15,221 Não posso deixá-la aqui, Felicity. 263 00:16:15,589 --> 00:16:16,995 Não posso. 264 00:16:21,587 --> 00:16:23,412 Dois minutos. 265 00:16:32,107 --> 00:16:33,858 Boa sorte, John. 266 00:17:12,933 --> 00:17:14,563 Eles o levaram. 267 00:17:19,395 --> 00:17:21,075 O tempo está passando. 268 00:17:38,712 --> 00:17:40,117 Apresse-se. 269 00:18:23,693 --> 00:18:26,775 Por qual crime está sendo punido? 270 00:18:26,776 --> 00:18:28,982 Drogas. E você? 271 00:18:28,983 --> 00:18:32,199 Fiz um discurso. Sobre a corrupção no governo. 272 00:18:32,200 --> 00:18:33,762 Certo. 273 00:18:35,424 --> 00:18:39,794 É raro ver um de vocês aqui em Koshmar. 274 00:18:39,795 --> 00:18:42,161 - Estadunidense? - Negros. 275 00:18:44,108 --> 00:18:47,043 Negros não são populares aqui. 276 00:18:47,044 --> 00:18:48,876 Que novidade. 277 00:18:57,722 --> 00:18:59,420 Acha que Dig está bem? 278 00:19:00,131 --> 00:19:03,620 Está igual estava quando me perguntou há cinco minutos. 279 00:19:04,000 --> 00:19:05,400 Estão chegando. 280 00:19:05,401 --> 00:19:08,175 Nos venderam um blindado policial russo. 281 00:20:04,950 --> 00:20:06,453 O que você disse? 282 00:20:07,900 --> 00:20:09,867 Por favor. 283 00:20:14,043 --> 00:20:17,645 Na Rússia existem gulags. 284 00:20:18,827 --> 00:20:21,343 São quase tão ruins quanto isso. 285 00:20:28,736 --> 00:20:31,055 - Sara... - Não diga meu nome. 286 00:20:32,023 --> 00:20:35,252 Se descobrirem que nos conhecemos, nos matam. 287 00:20:40,708 --> 00:20:42,589 Achei que tinha se afogado. 288 00:20:42,590 --> 00:20:45,391 Quando eu subi, o barco havia sumido. 289 00:20:45,392 --> 00:20:47,534 Achei que você também tinha se afogado. 290 00:20:48,253 --> 00:20:51,510 Fiquei flutuando por dias quando um navio... 291 00:20:51,511 --> 00:20:55,299 Eles me encontraram. E me salvaram. 292 00:20:55,300 --> 00:20:57,347 É por isso que está os ajudando? 293 00:20:57,348 --> 00:20:59,357 Não tenho escolha. 294 00:20:59,915 --> 00:21:02,194 Preciso avisar meus amigos. 295 00:21:03,100 --> 00:21:04,618 Disse que eles estavam mortos. 296 00:21:04,619 --> 00:21:06,812 Não são tão fáceis de se matar. 297 00:21:17,702 --> 00:21:19,454 Tente não se mover. 298 00:21:22,489 --> 00:21:24,624 Isso cheira a vômito. 299 00:21:24,993 --> 00:21:27,247 Vai curar seus ferimentos. 300 00:21:28,061 --> 00:21:31,518 Você tem que ir. Saia daqui. 301 00:21:31,519 --> 00:21:33,377 Vá para um lugar alto. 302 00:21:33,378 --> 00:21:35,399 Não vou deixar você. 303 00:21:37,165 --> 00:21:41,217 Não quero ser o motivo se algo acontecer com você. 304 00:21:41,218 --> 00:21:42,928 Então concordamos. 305 00:21:42,929 --> 00:21:45,732 Porque eu faço minhas próprias escolhas. 306 00:21:45,733 --> 00:21:47,678 É uma mulher forte. 307 00:21:48,816 --> 00:21:52,213 Quando me importo com alguém, faço tudo por ele. 308 00:21:54,105 --> 00:21:57,862 Outra coisa que temos em comum. 309 00:22:03,826 --> 00:22:06,793 As queimaduras estão diminuindo sua temperatura corporal. 310 00:22:07,168 --> 00:22:08,580 Aqui. 311 00:22:14,408 --> 00:22:16,040 Onde esteve a noite toda? 312 00:22:16,041 --> 00:22:17,343 Trabalhando. 313 00:22:18,163 --> 00:22:19,523 Bem... 314 00:22:20,199 --> 00:22:22,068 Merece um descanso. 315 00:22:23,359 --> 00:22:25,920 Na verdade, estive pensando. 316 00:22:25,921 --> 00:22:28,288 Talvez devêssemos nos afastar um pouco. 317 00:22:28,289 --> 00:22:31,290 Trabalhamos e vivemos juntos... 318 00:22:31,764 --> 00:22:34,016 Está ficando difícil respirar. 319 00:22:34,017 --> 00:22:35,436 Desde quando? 320 00:22:35,956 --> 00:22:38,471 Isso tem a ver com aquela advogada? 321 00:22:38,472 --> 00:22:41,999 Tem a ver com o fato de que foi preso duas vezes no mês passado. 322 00:22:42,000 --> 00:22:44,338 Qual é. Estou tentando ficar fora de problemas. 323 00:22:44,339 --> 00:22:46,645 Não tenho um ferimento há semanas. 324 00:22:46,646 --> 00:22:49,143 Com exceção dos seus arranhões. 325 00:22:49,144 --> 00:22:50,701 E a outra noite? 326 00:22:51,316 --> 00:22:53,263 Foi um mal entendido. 327 00:22:53,933 --> 00:22:55,600 Roy... 328 00:22:56,438 --> 00:22:59,199 Isso não está funcionando, tudo bem? 329 00:22:59,788 --> 00:23:01,568 Não para mim. 330 00:23:02,615 --> 00:23:05,826 - Thea, não está falando sério. - Estou. 331 00:23:06,672 --> 00:23:08,445 Desculpe-me. 332 00:23:40,828 --> 00:23:42,329 Aqueles homens... 333 00:23:42,330 --> 00:23:46,008 São Vory. Estão no controle. 334 00:23:46,009 --> 00:23:47,984 É melhor ficar longe. 335 00:23:49,004 --> 00:23:50,304 Entendido. 336 00:23:51,864 --> 00:23:55,364 Procuro por um guarda chamado Sergei Pavelski. 337 00:23:59,286 --> 00:24:01,636 Lá no canto. 338 00:24:03,459 --> 00:24:07,314 Americano, você é vadia agora. 339 00:24:09,634 --> 00:24:11,820 Vamos mesmo fazer isso? 340 00:24:12,221 --> 00:24:13,524 Acho que sim. 341 00:24:25,648 --> 00:24:29,077 Brigar é estritamente proibido. 342 00:24:36,446 --> 00:24:38,569 Vodca, por favor. 343 00:24:40,739 --> 00:24:43,942 Perdeu a excursão. O que houve com você? 344 00:24:43,943 --> 00:24:47,993 Vi um veículo russo que eu tinha que ter. 345 00:24:47,994 --> 00:24:51,089 Por isso veio para a Rússia? Para comprar carro? 346 00:24:51,090 --> 00:24:52,846 Só comprei um. 347 00:24:54,451 --> 00:24:55,764 Um é para mim. 348 00:24:55,765 --> 00:24:57,327 Outro. 349 00:25:00,037 --> 00:25:03,507 - O que é isso? - Sala fria. 350 00:25:11,028 --> 00:25:13,517 Seis horas para você. 351 00:25:13,518 --> 00:25:16,266 Seis horas? Não pode me deixar aqui por tanto tempo. 352 00:25:16,267 --> 00:25:18,492 Agora sete horas. 353 00:25:23,220 --> 00:25:25,904 Aquilo foi muito idiota. 354 00:25:28,599 --> 00:25:33,576 Mas você nunca foi um dos mais inteligentes. 355 00:25:34,268 --> 00:25:35,597 Pistoleiro. 356 00:25:43,894 --> 00:25:45,878 Sua espinha já congelou? 357 00:25:45,879 --> 00:25:49,901 Acredite, meu problema aqui não é com o frio. 358 00:25:49,902 --> 00:25:53,473 O quê? Ainda não me perdoou por atirar no seu irmão? 359 00:25:53,474 --> 00:25:55,962 Cara, você é rancoroso mesmo. 360 00:25:58,021 --> 00:26:00,108 Sei por que está aqui. 361 00:26:00,109 --> 00:26:03,463 Aquela garota da ARGUS. 362 00:26:04,251 --> 00:26:06,518 Lyla não achou uma pista do seu paradeiro. 363 00:26:08,039 --> 00:26:09,933 Ele encontrou você. 364 00:26:11,555 --> 00:26:14,044 Todos pensam mesmo que eu e a Felicity... 365 00:26:14,045 --> 00:26:17,500 Não! Só todos que trabalham nas Consolidações Queen. 366 00:26:18,869 --> 00:26:20,735 Ela é só uma amiga. 367 00:26:20,736 --> 00:26:23,576 Você não parece o tipo de cara que tem amigas. 368 00:26:23,577 --> 00:26:25,498 Posso fazer uma pergunta pessoal? 369 00:26:26,212 --> 00:26:28,659 Por causa da vodca, posso até responder. 370 00:26:29,171 --> 00:26:32,489 Por que salvar a empresa da minha família 371 00:26:32,490 --> 00:26:34,424 significa tanto para você? 372 00:26:35,854 --> 00:26:39,020 Apesar do que Sheryl Sandberg possa dizer... 373 00:26:40,389 --> 00:26:43,894 Ainda não é fácil ter sucesso nos negócios sendo mulher. 374 00:26:43,895 --> 00:26:45,221 Eu... 375 00:26:45,649 --> 00:26:47,317 desisti de muito. 376 00:26:47,318 --> 00:26:50,567 Se não tiver sucesso em tudo, qual é a razão? 377 00:26:52,655 --> 00:26:55,323 Posso fazer uma pergunta pessoal? 378 00:26:55,324 --> 00:26:57,327 Outros tentaram e falharam. 379 00:26:57,328 --> 00:27:00,707 Por que tenta me fazer pensar que é um idiota preguiçoso? 380 00:27:00,708 --> 00:27:02,020 Sei que não é. 381 00:27:02,511 --> 00:27:05,843 Debaixo dessa arrogância, vejo você claramente. 382 00:27:05,844 --> 00:27:07,156 Mesmo? 383 00:27:08,546 --> 00:27:10,081 E o que vê? 384 00:27:10,082 --> 00:27:11,731 É inteligente. 385 00:27:13,058 --> 00:27:14,703 Determinado. 386 00:27:16,465 --> 00:27:18,138 E solitário. 387 00:27:19,133 --> 00:27:20,958 Como vê isso? 388 00:27:21,442 --> 00:27:24,497 Por que é o que vejo quando me olho no espelho. 389 00:27:33,918 --> 00:27:36,089 Não temos muito tempo. 390 00:27:39,428 --> 00:27:42,402 Pronto. Vamos, vamos. 391 00:27:43,543 --> 00:27:45,796 Bom te ver, John. 392 00:27:45,797 --> 00:27:47,842 Desejam mais alguma coisa? 393 00:27:47,843 --> 00:27:50,690 Não acho que devo beber mais. 394 00:27:51,534 --> 00:27:54,569 - Você fala russo. - Só com meus amigos. 395 00:27:54,570 --> 00:27:57,082 Morei em Moscou até os nove anos. 396 00:27:57,083 --> 00:27:58,751 Depois fui adotada por uma família 397 00:27:58,752 --> 00:28:00,388 que me levou para os EUA. 398 00:28:00,389 --> 00:28:02,967 Levei anos para me livrar do sotaque. 399 00:28:02,968 --> 00:28:05,043 Não é fácil fazer amigos na escola primária 400 00:28:05,044 --> 00:28:07,032 quando fala igual a uma russa. 401 00:28:09,286 --> 00:28:12,049 Parece que tem lidado com a solidão... 402 00:28:13,141 --> 00:28:16,031 por um longo tempo. 403 00:28:17,372 --> 00:28:19,406 Pague a conta. 404 00:28:22,764 --> 00:28:25,380 Não tenho muito tempo. 405 00:28:25,791 --> 00:28:27,257 Vou ser rápida. 406 00:28:27,768 --> 00:28:29,330 Cinco minutos. Precisa ser rápido. 407 00:28:29,331 --> 00:28:31,791 Lembre-me de te dar cigarros quando tudo acabar. 408 00:28:31,792 --> 00:28:33,100 Não fumo. 409 00:28:42,966 --> 00:28:45,123 Não iria embora sem mim, iria? 410 00:28:45,124 --> 00:28:46,699 Deveria matar você agora mesmo! 411 00:28:46,700 --> 00:28:48,068 Não vai. 412 00:28:49,630 --> 00:28:52,257 - Por quê? - Porque sou o único que sabe 413 00:28:52,258 --> 00:28:55,235 onde sua namoradinha está. 414 00:28:56,088 --> 00:28:57,442 Você não é idiota. 415 00:28:57,443 --> 00:29:00,194 Não viria aqui sem ter como sair. 416 00:29:00,195 --> 00:29:02,474 Levo você até a garota. 417 00:29:02,475 --> 00:29:04,479 Você me tira daqui. 418 00:29:10,374 --> 00:29:13,167 Isabel, preciso ir. Desculpe. 419 00:29:13,871 --> 00:29:16,470 Pareço alguém que precisa de carinho? 420 00:29:22,189 --> 00:29:23,939 - Oi. - Oi. 421 00:29:23,940 --> 00:29:26,656 - Está na hora. Pronto? - É, eu... 422 00:29:26,657 --> 00:29:29,670 Acho que ela pode tirar a noite de folga, não acha? 423 00:29:33,382 --> 00:29:34,765 Felicity. 424 00:29:35,926 --> 00:29:38,331 O que acontece na Rússia, fica na Rússia. 425 00:29:39,879 --> 00:29:42,271 Mesmo quando não faça nenhum sentido. 426 00:29:57,579 --> 00:30:01,159 Acho que quer continuar segurando isso. 427 00:30:01,710 --> 00:30:03,094 Por aqui. 428 00:30:05,713 --> 00:30:07,673 - No que você estava pensando? - O quê? 429 00:30:07,674 --> 00:30:10,470 Mais de 64 milhões de mulheres maiores de idade no país, 430 00:30:10,471 --> 00:30:12,009 e você dormiu com ela. 431 00:30:13,272 --> 00:30:16,892 Então não estamos fazendo "O que acontece na Rússia, 432 00:30:16,893 --> 00:30:20,194 - fica na Rússia"? - Ainda estamos na Rússia. 433 00:30:24,315 --> 00:30:27,202 Não tem nada que o dinheiro não compre nesse país. 434 00:30:27,203 --> 00:30:30,005 Diggle deve sair com Lyla em dois minutos. 435 00:30:30,006 --> 00:30:33,074 Sair da prisão é mais difícil do que parece. 436 00:30:33,075 --> 00:30:35,376 Você, de todas as pessoas, deveria saber disso. 437 00:30:53,912 --> 00:30:56,292 Fique quieto. Siga-me. 438 00:31:01,369 --> 00:31:05,935 Você vai se lembrar de nós, não? 439 00:31:06,275 --> 00:31:11,378 Eu prometo. Voltarei. 440 00:31:13,280 --> 00:31:14,621 Vamos. 441 00:31:20,222 --> 00:31:22,075 Vamos tentar fugir nadando? 442 00:31:22,076 --> 00:31:25,310 Não, eles atirariam em nós assim que atingíssemos a água. 443 00:31:27,563 --> 00:31:29,365 Você disse que seus amigos 444 00:31:29,366 --> 00:31:31,408 tem um dos rádios do navio, certo? 445 00:31:32,068 --> 00:31:33,378 Disse. 446 00:31:34,070 --> 00:31:36,323 Parece que você sabe o que está fazendo. 447 00:31:36,324 --> 00:31:39,357 Ano passado aprendi muita coisa que nunca esperava aprender. 448 00:31:39,358 --> 00:31:40,888 Nós dois. 449 00:31:44,913 --> 00:31:48,082 Eles não vão responder a menos que ouçam sua voz. 450 00:31:57,125 --> 00:31:58,926 Shado. 451 00:32:06,017 --> 00:32:07,573 Slade. 452 00:32:08,270 --> 00:32:09,803 Pode me ouvir? 453 00:32:13,024 --> 00:32:14,642 Graças a Deus, você está vivo. 454 00:32:14,643 --> 00:32:16,396 Estou em um cargueiro... 455 00:32:18,697 --> 00:32:20,281 Sara, o que você está fazendo? 456 00:32:20,282 --> 00:32:22,117 Só restaram dois deles. 457 00:32:22,118 --> 00:32:24,839 Eles não saíram do local do ataque do morteiro. 458 00:32:25,371 --> 00:32:27,439 O que diabos está acontecendo aqui? 459 00:32:27,440 --> 00:32:30,024 Você apenas confirmou que seus amigos estão vivos. 460 00:32:30,025 --> 00:32:32,527 O que significa que ainda são uma ameaça. 461 00:32:32,528 --> 00:32:33,962 Até matarmos eles. 462 00:32:33,963 --> 00:32:35,561 Filho da puta. 463 00:32:51,047 --> 00:32:52,762 Se eu disser que ela está aí, 464 00:32:52,763 --> 00:32:54,788 o que vai evitar você de atirar em mim? 465 00:32:56,565 --> 00:32:57,882 Honra. 466 00:32:59,502 --> 00:33:01,388 Deveria tentar um dia. 467 00:33:06,174 --> 00:33:07,620 Lyla. 468 00:33:10,195 --> 00:33:12,649 - Johnny? - Pronta pra ir pra casa? 469 00:33:13,150 --> 00:33:14,651 Você veio por mim. 470 00:33:15,252 --> 00:33:18,404 Eu sempre voltei. E sempre voltarei. 471 00:33:18,805 --> 00:33:21,808 Pistoleiro está aqui, na prisão. 472 00:33:21,809 --> 00:33:23,113 Eu sei. 473 00:33:25,128 --> 00:33:26,679 Qual é o plano de extração? 474 00:33:26,680 --> 00:33:29,314 Depende. Que horas são? 475 00:33:33,615 --> 00:33:35,215 Acha que fica bom em mim? 476 00:33:42,177 --> 00:33:44,346 Vamos, vamos! 477 00:33:59,361 --> 00:34:00,745 Por aqui. 478 00:34:03,197 --> 00:34:05,033 Consegui. Desliguei os telefones. 479 00:34:05,034 --> 00:34:06,942 Os guardas não podem pedir ajuda. 480 00:34:06,943 --> 00:34:09,305 Se seu amigo e a mulher não chegarem rápido. 481 00:34:09,306 --> 00:34:10,972 Eles não estão mais aqui. 482 00:34:17,079 --> 00:34:19,010 Bem melhor. 483 00:34:19,011 --> 00:34:20,611 No chão! 484 00:34:34,297 --> 00:34:35,924 Oliver, abaixe-se! 485 00:34:41,504 --> 00:34:43,204 Sigam-me! Vamos! 486 00:35:01,270 --> 00:35:02,911 Estamos livres. 487 00:35:05,990 --> 00:35:07,493 Pare o caminhão. 488 00:35:07,815 --> 00:35:12,167 Saia, saia! 489 00:35:15,692 --> 00:35:17,229 Andando. 490 00:35:37,500 --> 00:35:40,029 Essa é o problema da honra, John. 491 00:35:40,030 --> 00:35:42,447 Você não pode ligá-la ou desligá-la. 492 00:35:46,144 --> 00:35:48,538 Estou curioso. 493 00:35:49,239 --> 00:35:51,741 Como você acha que seu irmão morreu? 494 00:35:52,242 --> 00:35:55,848 Você atirou num cliente que Andy estava protegendo, 495 00:35:55,849 --> 00:35:57,218 e você errou. 496 00:35:57,219 --> 00:35:59,464 Eu não errei. 497 00:36:01,051 --> 00:36:03,251 O seu irmão era o contrato. 498 00:36:03,870 --> 00:36:05,922 Quem iria querer o Andy morto? 499 00:36:05,923 --> 00:36:09,474 Não sei os nomes, só sei um apelido. 500 00:36:10,793 --> 00:36:12,728 COLMEIA. 501 00:36:15,069 --> 00:36:17,633 É para pensar, John. 502 00:36:17,634 --> 00:36:20,318 Para pensar. 503 00:36:52,784 --> 00:36:55,444 Vamos falar sobre o que aconteceu ontem? 504 00:36:55,904 --> 00:36:59,475 - Por que falaríamos? - Nenhuma razão. 505 00:36:59,476 --> 00:37:02,510 Vejo você no escritório amanhã. 506 00:37:15,023 --> 00:37:16,345 Obrigado. 507 00:37:17,350 --> 00:37:19,246 Você me protegeu. 508 00:37:20,303 --> 00:37:22,648 E agora você sabe como é isso. 509 00:37:30,233 --> 00:37:32,899 O que você... O que faz aqui? 510 00:37:33,887 --> 00:37:36,759 Boa pergunta. Já me ligaram muito da prisão, 511 00:37:36,760 --> 00:37:38,646 mas nunca da mãe da minha namorada. 512 00:37:38,647 --> 00:37:43,518 Ocorreu-me que nunca pude conhecer o rapaz em sua vida. 513 00:37:44,033 --> 00:37:47,242 Não sei se ela contou, mas sua filha me deu o fora. 514 00:37:47,243 --> 00:37:49,925 E o que você deve saber, é que ela o fez por minha causa. 515 00:37:50,456 --> 00:37:52,571 Jean me contou que foi ver você. 516 00:37:52,572 --> 00:37:54,636 Eu disse que ela não deveria ter feito isso. 517 00:37:55,167 --> 00:37:57,362 Por que não me disse a verdade? 518 00:37:57,363 --> 00:37:58,978 Nós dois juntos... 519 00:38:00,211 --> 00:38:02,110 Poderia prejudicar a defesa dela. 520 00:38:02,111 --> 00:38:03,738 Thea... 521 00:38:03,739 --> 00:38:08,112 Sua vida social não será o fator determinante do meu julgamento. 522 00:38:08,113 --> 00:38:10,875 Querida, o que você teve que enfrentar nesse último ano, 523 00:38:10,876 --> 00:38:14,561 é mais do que as pessoas enfrentam em duas gerações. 524 00:38:15,184 --> 00:38:18,174 Mas não apenas sobreviveu, você amadureceu. 525 00:38:18,175 --> 00:38:20,553 Acho que muito disso é por causa do Roy. 526 00:38:20,554 --> 00:38:24,166 Como sua mãe, eu proíbo você de não vê-lo. 527 00:38:25,993 --> 00:38:27,691 Obrigada. 528 00:38:33,283 --> 00:38:34,726 Tenho que admitir, 529 00:38:34,727 --> 00:38:37,829 não imaginei que minha viagem à Rússia terminaria assim. 530 00:38:38,430 --> 00:38:41,005 Tivemos sorte de sairmos vivos de lá. 531 00:38:42,760 --> 00:38:45,783 Obrigada. Não só por ter ido me salvar... 532 00:38:46,283 --> 00:38:48,491 Mas por ter feito o que fez. 533 00:38:49,387 --> 00:38:51,157 De ter trabalhado com o Pistoleiro? 534 00:38:54,352 --> 00:38:57,677 Carly e eu terminamos porque eu não podia amá-la 535 00:38:57,678 --> 00:38:59,962 e odiá-lo ao mesmo tempo. 536 00:38:59,963 --> 00:39:02,866 Estou honrada de ser essa exceção. 537 00:39:02,867 --> 00:39:05,196 Lyla, você é sempre a exceção. 538 00:39:15,753 --> 00:39:18,182 Tenho que reportar à ARGUS. às 8h. 539 00:39:18,183 --> 00:39:20,193 Não, deixe a Waller esperando. 540 00:39:21,599 --> 00:39:23,958 Fique para o café da manhã. 541 00:39:23,959 --> 00:39:27,224 Prepare panquecas de mirtilo e talvez consiga me convencer. 542 00:39:49,910 --> 00:39:52,832 C.O.L.M.E.I.A. 543 00:39:59,794 --> 00:40:02,536 Pode entregar isso na sala da Isabel, por favor? 544 00:40:03,615 --> 00:40:04,980 Por que ela? 545 00:40:05,794 --> 00:40:10,443 Tirando as óbvias pernas de modelo. 546 00:40:10,444 --> 00:40:12,763 Meio que aconteceu. 547 00:40:13,770 --> 00:40:15,685 Não significou nada. 548 00:40:21,483 --> 00:40:23,725 Devido a vida que eu levo... 549 00:40:25,842 --> 00:40:28,595 Acho que é melhor... 550 00:40:30,096 --> 00:40:33,441 não ficar com alguém que eu possa me importar. 551 00:40:45,947 --> 00:40:47,609 Eu acho... 552 00:40:52,927 --> 00:40:54,842 Acho que você merece alguém melhor. 553 00:41:03,082 --> 00:41:04,781 Temos as localizações deles. 554 00:41:04,782 --> 00:41:06,989 Esse não é mais útil para a gente. 555 00:41:06,990 --> 00:41:08,801 Vejamos o quão bom você é... 556 00:41:09,735 --> 00:41:11,949 em retirar uma bala da sua cabeça. 557 00:41:11,950 --> 00:41:13,329 Espere! 558 00:41:14,543 --> 00:41:16,312 Ele ainda pode ser útil. 559 00:41:18,724 --> 00:41:20,205 Ela tem razão. 560 00:41:20,774 --> 00:41:22,856 Assim que nos livrarmos dos amigos dele, 561 00:41:22,857 --> 00:41:24,994 precisaremos que ele nos leve aos túmulos. 562 00:41:29,118 --> 00:41:31,710 Às vezes me pergunto quem dá as ordens aqui. 563 00:41:31,711 --> 00:41:33,303 Você 564 00:41:33,304 --> 00:41:34,911 ou a sua vadiazinha. 565 00:41:48,739 --> 00:41:50,818 Você voltará para a ilha. 566 00:41:53,902 --> 00:41:56,318 Oliver. 567 00:42:00,277 --> 00:42:02,537 Legende conosco! @InSUBs www.insubs.com