1
00:00:00,948 --> 00:00:03,726
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,101 --> 00:00:07,185
Efter fem år på en helvedes ø -
3
00:00:07,187 --> 00:00:09,521
- er jeg kommet hjem med ét mål.
4
00:00:09,523 --> 00:00:12,691
At redde min by.
5
00:00:12,693 --> 00:00:16,945
Men for at gøre det, kan jeg ikke
være morderen, som jeg engang var.
6
00:00:16,947 --> 00:00:22,250
Til ære for mine venners minde -
7
00:00:22,252 --> 00:00:26,972
- må jeg være en anden.
8
00:00:27,504 --> 00:00:29,068
Tidligere i Arrow
9
00:00:29,069 --> 00:00:32,487
Den sagsøgte
er fundet, ikke skyldig.
10
00:00:32,489 --> 00:00:34,323
Hej, Moira.
11
00:00:34,325 --> 00:00:35,607
Hvad vil du have, Malcolm?
12
00:00:35,609 --> 00:00:37,776
Thea er mit datter.
13
00:00:37,778 --> 00:00:41,380
Hvad skal de bruge en syv år gammel
ubåd til?
14
00:00:41,382 --> 00:00:43,315
Hvad som er ombord, det
vil redde menneskeligheden.
15
00:00:43,317 --> 00:00:44,883
Vil det redde ham?
16
00:00:44,885 --> 00:00:46,551
Der er sket ændringer.
17
00:00:48,972 --> 00:00:50,288
Bror Cyrus..
18
00:00:50,290 --> 00:00:53,792
Hvordan har du det?
19
00:00:53,794 --> 00:00:55,627
Strækkere.
20
00:01:11,362 --> 00:01:14,162
Hvad var det?
21
00:01:55,043 --> 00:01:59,043
Oversat af G.Spot
For DanishBits.org
22
00:01:59,044 --> 00:02:04,044
23
00:02:06,232 --> 00:02:08,704
Mrs. Queen, velkommen tilbage.
24
00:02:08,705 --> 00:02:10,404
Tak skal du have.
Du ser skøn ud.
25
00:02:10,406 --> 00:02:12,457
Virkelig?
Har du gjort noget ved dit hår?
26
00:02:12,459 --> 00:02:14,209
Ja, jeg vasket det sammen
med otte andre kvinder -
27
00:02:14,211 --> 00:02:16,577
- mens en vagt så mig.
28
00:02:16,579 --> 00:02:18,880
Er det i orden at grine?
Fordi jeg blev beordret -
29
00:02:18,882 --> 00:02:21,633
- til ikke at snakke om du har
vært i fængsel, og undgå det akavet.
30
00:02:21,635 --> 00:02:24,102
Ligesom dette..
31
00:02:25,956 --> 00:02:28,523
Okay.
32
00:02:28,525 --> 00:02:32,510
Vi bliver nødt til at advare disse
numre inden vi tager imod opkald.
33
00:02:32,512 --> 00:02:34,245
Oliver, jeg var ikke klar over -
34
00:02:34,247 --> 00:02:36,281
- din mor, ville være i stand
til at besøge os.
35
00:02:36,283 --> 00:02:39,600
Det er ikke et besøg.
Det er mere en forhandling.
36
00:02:39,602 --> 00:02:41,820
Selvfølgelig.
37
00:02:41,822 --> 00:02:44,105
Hvordan har du det, Moira?
38
00:02:44,107 --> 00:02:46,825
Tilbage, Isabel.
39
00:02:46,827 --> 00:02:49,794
Mr. Queen kan jeg tale med dig
et øjeblik?
40
00:02:51,130 --> 00:02:53,848
Hvilket tegn tror du
det ville sende -
41
00:02:53,850 --> 00:02:56,084
- til beboerne af byen -
42
00:02:56,086 --> 00:02:59,087
- hvis vi gav kronen tilbage
til din mor?
43
00:02:59,089 --> 00:03:00,638
- Hun er frikendt.
- Af en juryen!
44
00:03:00,640 --> 00:03:03,308
Ikke fra byen, Oliver.
45
00:03:03,310 --> 00:03:04,809
Lad vær med at tanke som
hendes søn -
46
00:03:04,811 --> 00:03:07,612
- og tænk som en CEO.
47
00:03:10,399 --> 00:03:12,984
Oliver.
48
00:03:12,986 --> 00:03:15,320
Der har været et indbrud.
49
00:03:24,029 --> 00:03:26,647
Pis!
50
00:03:31,787 --> 00:03:35,323
Døren var lavet af
stræk titanium.
51
00:03:35,325 --> 00:03:37,342
Hvad brugte de, til
at gøre dette?
52
00:03:37,344 --> 00:03:39,844
Ikke sikker.
Intet tegn på eksplosiver.
53
00:03:39,846 --> 00:03:41,880
Måske en kran, eller en gaffeltruck.
54
00:03:41,882 --> 00:03:44,498
Jeg tror de var omkring
tre-fire mænd.
55
00:03:44,500 --> 00:03:47,335
Som ses på, hvor
hurtigt de kom ud og ind.
56
00:03:47,337 --> 00:03:50,605
De var hurtigte.
57
00:03:52,224 --> 00:03:54,025
Stop! Vent!
58
00:03:54,027 --> 00:03:55,727
Du har ikke engang en kunde!
59
00:04:00,816 --> 00:04:04,552
Nogen som har en idé
hvorfor de brød ind her?
60
00:04:04,554 --> 00:04:06,354
Du behøvet ikke, at
lade en ekstra maskine -
61
00:04:06,356 --> 00:04:09,490
- liggende her, gjorde du?
62
00:04:09,492 --> 00:04:11,242
Undskyld.
63
00:04:11,244 --> 00:04:16,297
Det her, er hvad overvågningskameraerne
viser os.
64
00:04:21,670 --> 00:04:23,871
Det er det eneste vi har.
65
00:04:23,873 --> 00:04:25,990
Resten af dem, må
har vært kommet ind senere.
66
00:04:25,992 --> 00:04:28,092
Det var faktisk kun én mand.
67
00:04:28,094 --> 00:04:30,378
Undskyld, jeg er forsinket.
68
00:04:30,380 --> 00:04:32,564
Men mit tog var forsinket.
Eller, det andet tog var.
69
00:04:32,566 --> 00:04:35,733
Jeg misset det første tog, men
det var min chaufførs skyld.
70
00:04:35,735 --> 00:04:37,936
Jeg har fået den her
gode trafik app -
71
00:04:37,938 --> 00:04:41,239
- men han insisterede, på
han havde ret.
72
00:04:41,241 --> 00:04:43,224
Men jeg er her nu, så lad os komme i gang.
73
00:04:43,226 --> 00:04:44,642
Hvem fanden er du?
74
00:04:44,644 --> 00:04:46,194
Og ved dine forældre hvor du er?
75
00:04:46,196 --> 00:04:47,946
Jeg er Barry Allen.
76
00:04:47,948 --> 00:04:50,214
Jeg er fra den centrale
Bypolitiets afdeling.
77
00:04:50,216 --> 00:04:52,917
Jeg er i afdeling for gerningssted
efterforskning.
78
00:04:52,919 --> 00:04:55,453
Vi arbejder på en sag
med en lignende -
79
00:04:55,455 --> 00:04:57,922
- uforklarlige efterforskning
i midt byen -
80
00:04:57,924 --> 00:05:00,458
- så da vi så jeres rapport.
Sendte min -
81
00:05:00,460 --> 00:05:02,910
- leder mig herover.
82
00:05:04,179 --> 00:05:06,631
Og du tror, en fyr som
kan komme gennem denne dør -
83
00:05:06,633 --> 00:05:08,299
- kom igennem, som om det var
af pap?
84
00:05:08,301 --> 00:05:11,352
En meget stræk gut, ja.
85
00:05:11,354 --> 00:05:15,223
Området er omkring 381 meter -
86
00:05:15,225 --> 00:05:17,108
- så han kan brække
enhvers hals.
87
00:05:17,110 --> 00:05:18,860
Kan du se de mærker om
hans hals?
88
00:05:18,862 --> 00:05:22,981
Mønstrene tyder stræk på
at moderen brugte sin hånd.
89
00:05:22,983 --> 00:05:25,483
Jeg tør ikke vide, hvor stræk
man skal være for at -
90
00:05:25,485 --> 00:05:26,701
- brække nogens hals
sådan der.
91
00:05:26,703 --> 00:05:28,936
Det ved jeg ikke.
92
00:05:28,938 --> 00:05:31,906
Vi har brug for en liste, over
hvad der helt præcis var her -
93
00:05:31,908 --> 00:05:34,292
- til at finde ud af, hvad
der er stjålet.
94
00:05:34,294 --> 00:05:37,078
Jeg ved hvad der er stjålet.
95
00:05:37,080 --> 00:05:40,081
En centrifuge.
En væske centrifuge.
96
00:05:40,083 --> 00:05:43,051
Muligvis Cord
Enterprises 2BX 900.
97
00:05:43,053 --> 00:05:44,636
Måske den sjette serie.
98
00:05:44,638 --> 00:05:47,388
Begge har en tre kolonne base.
99
00:05:47,390 --> 00:05:49,641
Her kan du se de tre
steder de brød den op på -
100
00:05:49,643 --> 00:05:53,511
- hvor tyven bare har flået
den op af jorden.
101
00:05:53,513 --> 00:05:56,314
Og hvad er en centrifuge?
102
00:05:56,316 --> 00:05:57,949
Det adskiller væsker.
103
00:05:57,951 --> 00:06:00,018
Den adskiller stoffer med
højere densitet -
104
00:06:00,020 --> 00:06:02,487
- i en helt anden radial retning.
105
00:06:02,489 --> 00:06:04,605
Og lettere stoffer ryger
lige til toppen.
106
00:06:04,607 --> 00:06:06,541
Hvad sagde du? Hvad er dit navn?
107
00:06:06,543 --> 00:06:08,076
Barry. Allen.
108
00:06:08,078 --> 00:06:11,045
Felicity. Smoak.
109
00:06:12,197 --> 00:06:14,982
Du kan se snavset fra den -
110
00:06:14,984 --> 00:06:17,835
- der er fodspor imod døren.
111
00:06:17,837 --> 00:06:21,372
Èn fyr.
112
00:06:21,374 --> 00:06:23,441
Det er bare en teori.
113
00:06:23,443 --> 00:06:26,310
Der er massere af beviser her.
114
00:06:26,312 --> 00:06:28,596
Der må være en anden forklaring.
115
00:06:28,598 --> 00:06:31,799
Ja. Du har sikkert ret.
116
00:06:31,801 --> 00:06:35,053
Du bør nok fortælle
vores fælles ven om det.
117
00:06:35,055 --> 00:06:37,271
Ja. Bare rolig.
118
00:06:37,273 --> 00:06:39,840
Jeg er sikker på,
han allerede er i gang.
119
00:06:46,199 --> 00:06:49,867
Vi skal en anden vej.
120
00:06:49,869 --> 00:06:52,520
- 10 grader nord.
- Vi har brug for at hvile os.
121
00:06:52,522 --> 00:06:54,872
Hvis Ivo og nogen af hans mænd
overlevede eksplosionen -
122
00:06:54,874 --> 00:06:56,157
- vil de spore os.
123
00:06:56,159 --> 00:06:59,544
Vi holder os i bevægelse.
124
00:06:59,546 --> 00:07:02,080
Fem minutter.
125
00:07:05,918 --> 00:07:07,701
Hold øje med ham.
126
00:07:07,703 --> 00:07:09,087
Selvfølgelig.
127
00:07:11,873 --> 00:07:14,092
Tror du på dem?
128
00:07:14,094 --> 00:07:16,594
At denne Hosen vil føre os
til en ødelagt japansk ubåd?
129
00:07:16,596 --> 00:07:18,429
Ivo synes at mene det.
130
00:07:18,431 --> 00:07:20,782
Jeg håber bare, at det
mirakelserum -
131
00:07:20,784 --> 00:07:22,550
- de er ude efter,
faktisk er ombord.
132
00:07:22,552 --> 00:07:25,553
For hans skyld.
133
00:07:25,555 --> 00:07:28,389
Hvordan kender du den pige?
134
00:07:28,391 --> 00:07:31,576
Sara var med på min fars båd...
135
00:07:31,578 --> 00:07:34,612
Sammen med mig.
136
00:07:36,199 --> 00:07:38,332
Hvad med pigen på billedet?
137
00:07:38,334 --> 00:07:39,900
Laurel?
138
00:07:39,902 --> 00:07:43,454
Pigen du fortalte mig,
du var forelsket i.
139
00:07:43,456 --> 00:07:46,257
Sara er hendes søster.
140
00:07:50,262 --> 00:07:52,913
Jeg har lyst til at gå en tur.
141
00:07:52,915 --> 00:07:56,968
Nogen der vil med?
142
00:07:56,970 --> 00:08:00,021
Der er vist sket meget
i det sidste år.
143
00:08:03,777 --> 00:08:05,426
Oliver.
144
00:08:05,428 --> 00:08:07,895
Fik den endelige opgørelse
fra videnskabsafdelingen.
145
00:08:07,897 --> 00:08:09,947
CSI fra Central City havde ret.
146
00:08:09,949 --> 00:08:12,266
Det eneste der mangler
er en centrifuge.
147
00:08:12,268 --> 00:08:14,768
Du skal lige se her.
Jeg så trafikovervågningsbilleder -
148
00:08:14,770 --> 00:08:17,071
- fra gaden overfor videnskabsafdelingen.
149
00:08:17,073 --> 00:08:19,373
Dette er tre minutter efter at alarmen gik.
150
00:08:25,465 --> 00:08:28,132
Kan vi hjælpe dig
med noget, hr. betjent?
151
00:08:28,134 --> 00:08:31,652
CSI er faktisk ikke betjente.
152
00:08:31,654 --> 00:08:32,837
Vi går ikke engang med våben.
153
00:08:32,839 --> 00:08:35,723
Bare nogle plastikposer.
154
00:08:36,910 --> 00:08:39,594
Hvor skal jeg stille mit udstyr?
155
00:08:39,596 --> 00:08:40,845
- Jeg vil vise dig det.
- Hvad foregår der?
156
00:08:40,847 --> 00:08:43,181
Din assistent sagde,
at du foretrak -
157
00:08:43,183 --> 00:08:45,650
- at holde
undersøgelsen i huset, -
158
00:08:45,652 --> 00:08:47,801
- så jeg fik lov af min chef
til at give dig en hånd.
159
00:08:51,156 --> 00:08:53,491
Hvad laver du?
160
00:08:53,493 --> 00:08:55,443
Vi skal finde den ubudne gæst.
161
00:08:55,445 --> 00:08:57,978
Og han synes at vide mere om det,
end nogen af os.
162
00:08:57,980 --> 00:09:01,532
Retsvidenskab
er ikke ligefrem min styrke, så...
163
00:09:04,770 --> 00:09:07,288
Jeg vil sige, vi har brug for ham.
164
00:09:07,290 --> 00:09:08,923
Ville du ikke?
165
00:09:08,925 --> 00:09:12,510
Mm-hmm.
166
00:09:12,512 --> 00:09:14,996
Jeg viser dig rundt.
167
00:09:20,719 --> 00:09:22,201
Hvorfor får jeg følelsen af -
168
00:09:22,226 --> 00:09:24,419
- at du ved mere om det
end Felicitys nye ven?
169
00:09:25,225 --> 00:09:28,726
Bed til jeg tager fejl.
170
00:09:37,522 --> 00:09:39,707
Hej. Jeg er ked af,
hvad der skete -
171
00:09:39,708 --> 00:09:41,039
- på kontoret i morges.
172
00:09:41,040 --> 00:09:43,874
Der er mange mennesker, der tror
jeg slap godt fra mord, Oliver.
173
00:09:43,876 --> 00:09:45,208
Måske gjorde jeg.
174
00:09:45,210 --> 00:09:47,711
Mor, retssagen, foretagendet -
175
00:09:47,713 --> 00:09:49,730
- Malcolm Merlyn,
alt dette er bag os nu.
176
00:09:49,732 --> 00:09:51,265
Og vi har brug for, alle kan se det.
177
00:09:51,267 --> 00:09:54,268
- Hvordan skal vi gøre det?
- Vi holder fest.
178
00:09:54,270 --> 00:09:57,387
Thea.
179
00:09:57,389 --> 00:09:59,089
Roy.
180
00:09:59,091 --> 00:10:00,858
Hørte jeg jer sige noget om en fest?
181
00:10:00,860 --> 00:10:02,743
En velkommen hjem til QC
fest for mor.
182
00:10:02,745 --> 00:10:04,044
Nej tak.
183
00:10:04,046 --> 00:10:06,080
Hvis tingene skal blive normale igen -
184
00:10:06,082 --> 00:10:08,315
- så skal vi opføre os normalt.
185
00:10:08,317 --> 00:10:10,517
Normalt for os er en overdådig fest.
186
00:10:10,519 --> 00:10:15,039
Jeg er ked af det, men
jeg kan ikke blive til brunch.
187
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
Vi skal vist gå.
188
00:10:18,460 --> 00:10:21,428
Farvel.
189
00:10:21,430 --> 00:10:24,298
Jeg ordner det hele.
190
00:10:34,142 --> 00:10:37,277
Hvad leder du efter?
191
00:10:37,279 --> 00:10:38,929
Tyvens sko rørte jorden -
192
00:10:38,931 --> 00:10:41,699
- hvilket betyder, at han satte
dusinvis af spor om -
193
00:10:41,701 --> 00:10:44,535
- hvor han har været
de sidste par dage.
194
00:10:44,537 --> 00:10:48,288
Fik dig.
195
00:10:56,047 --> 00:10:58,382
Tager ikke lang tid.
196
00:11:01,837 --> 00:11:03,220
Så du har set ham, ikke?
197
00:11:03,222 --> 00:11:05,272
Selvtægtsmanden.
198
00:11:05,274 --> 00:11:07,975
Jeg læste, at han reddede dig.
199
00:11:07,977 --> 00:11:10,044
Hvordan var han?
200
00:11:10,046 --> 00:11:12,346
Grøn.
201
00:11:12,348 --> 00:11:14,014
Grøn.
202
00:11:14,016 --> 00:11:16,116
Det er interessant, ikke?
203
00:11:16,118 --> 00:11:18,018
Jeg mener, hvorfor grøn?
204
00:11:18,020 --> 00:11:19,653
Sort ville være bedre
til stealth -
205
00:11:19,655 --> 00:11:21,238
- og bycamouflage.
206
00:11:21,240 --> 00:11:22,806
Mig personligt...
207
00:11:22,808 --> 00:11:25,993
Jeg tror, at han er uddannet
i en slags skov -
208
00:11:25,995 --> 00:11:27,661
- eller junglemiljø.
209
00:11:27,663 --> 00:11:29,847
Og det grønne
er en reference til det.
210
00:11:29,849 --> 00:11:32,082
Jeg tænker ikke meget på selvtægtsmanden.
211
00:11:32,084 --> 00:11:35,169
Politirapporter viser, at
han bruger kulstofs-pile -
212
00:11:35,171 --> 00:11:37,204
- men hvis han skiftede
til en aluminiumslegering -
213
00:11:37,206 --> 00:11:40,424
- ville han få bedre gennemtrængning.
214
00:11:40,426 --> 00:11:42,659
Måske synes han,
han trænger fint igennem.
215
00:11:42,661 --> 00:11:43,861
Vil du vide noget mere?
216
00:11:43,863 --> 00:11:46,430
Jeg tror, han har partnere.
217
00:11:46,432 --> 00:11:50,551
Helt bestemt en person med
en baggrund i datalogi.
218
00:11:50,553 --> 00:11:52,853
Ja.
219
00:11:52,855 --> 00:11:56,073
Hvorfor er du
så interesseret i selvtægtsmanden?
220
00:12:01,479 --> 00:12:04,598
Da jeg var 11,
blev min mor myrdet.
221
00:12:04,600 --> 00:12:06,917
Det gør mig ondt.
222
00:12:06,919 --> 00:12:09,736
De har aldrig fanget
den fyr, der gjorde det.
223
00:12:09,738 --> 00:12:12,689
Måske ville han have gjort det.
224
00:12:17,796 --> 00:12:21,415
Jorden... der er
en krystalstruktur i den.
225
00:12:22,333 --> 00:12:24,651
Det er underligt.
226
00:12:24,653 --> 00:12:27,387
Hvad er underligt?
227
00:12:27,389 --> 00:12:29,740
Det er sukker.
228
00:12:34,512 --> 00:12:37,815
Sin, du sagde, dette var en nødsituation.
229
00:12:37,817 --> 00:12:41,351
Ikke for noget, men Thea
du burde ikke være her.
230
00:12:41,353 --> 00:12:44,004
I gyden af klubben jeg ejer?
231
00:12:44,006 --> 00:12:46,223
Det er min ven Max.
232
00:12:46,225 --> 00:12:48,575
Han er forsvundet. Jeg har ikke set ham
i en uge. Det har ingen.
233
00:12:48,577 --> 00:12:50,444
Der er sket ham noget.
234
00:12:51,579 --> 00:12:54,414
Jeg regnede med, du kendte
nogen, der kunne hjælpe.
235
00:12:54,416 --> 00:12:56,917
Roy, kan hjælpe dig.
236
00:12:56,919 --> 00:12:59,369
Jeg troede, du ville have mig
til at holde mig fra problemer..
237
00:12:59,371 --> 00:13:01,434
Jeg kan på en måde godt lide at du aldrig -
238
00:13:01,459 --> 00:13:02,939
- vender dig væk fra nogen
som har brug for hjælp.
239
00:13:03,125 --> 00:13:05,258
Jeg får bare nogen til
at tage sig af klubben.
240
00:13:05,260 --> 00:13:06,810
Hvad mener du?
241
00:13:06,812 --> 00:13:09,146
Åh, jeg kommer med dig.
242
00:13:14,718 --> 00:13:17,720
Jeg hører du holder en fest.
243
00:13:17,722 --> 00:13:20,040
Jeg fik ikke min invitation.
244
00:13:20,042 --> 00:13:23,493
Hvor skulle jeg præcis have sendt den?
245
00:13:23,495 --> 00:13:25,428
Starling City kirkegård?
246
00:13:25,430 --> 00:13:27,764
Jeg ved at det er der
du ønsker jeg var lige nu.
247
00:13:27,766 --> 00:13:29,232
Liggende ved siden af min søn.
248
00:13:29,234 --> 00:13:32,052
Er det meningen
jeg skal have ondt af dig, Malcolm?
249
00:13:32,054 --> 00:13:34,588
Du dræbte Tommy.
250
00:13:34,590 --> 00:13:37,524
Du dræbte din søn.
251
00:13:37,526 --> 00:13:40,494
- Du kan ikke få min datter.
- Vores datter.
252
00:13:40,496 --> 00:13:43,597
Jeg tror vi begge
havde brug for nogen den nat.
253
00:13:43,599 --> 00:13:47,801
Jeg havde det så dårligt med
at forråde Rebeccas minde -
254
00:13:47,803 --> 00:13:50,520
- at jeg forlod Starling.
255
00:13:50,522 --> 00:13:54,140
Lod Tommy blive tilbage.
256
00:13:55,877 --> 00:13:58,662
Det er, der jeg fandt vej
til Nanda Parbat -
257
00:13:58,664 --> 00:14:01,281
- hvor jeg fandt
mit nye formål.
258
00:14:01,283 --> 00:14:03,450
På en måde, Moira -
259
00:14:03,452 --> 00:14:06,486
- gjorde du mig til den mand jeg er i dag.
260
00:14:06,488 --> 00:14:09,122
Thea er uskyldig.
261
00:14:09,124 --> 00:14:10,657
Hun elskede Robert.
262
00:14:10,659 --> 00:14:12,158
Vær sød, ikke at tage det fra hende.
263
00:14:12,160 --> 00:14:13,627
Jeg beder dig.
264
00:14:13,629 --> 00:14:15,829
Thea er alt hvad jeg har tilbage.
265
00:14:15,831 --> 00:14:18,498
Fortæl hende sandheden.
266
00:14:18,500 --> 00:14:21,001
Og fortæl hende det snart.
267
00:14:25,691 --> 00:14:26,662
Fandt du noget?
268
00:14:26,663 --> 00:14:27,648
Vi fandt noget.
269
00:14:27,649 --> 00:14:29,315
Der var spor af sakkarose -
270
00:14:29,317 --> 00:14:31,851
- og en smule snavs som morderen
har slæbt her ind på sin støvle.
271
00:14:31,853 --> 00:14:33,820
Hvilket fik mig til at tænke.
Der er en sukkerfabrik -
272
00:14:33,822 --> 00:14:35,371
- 2 mil herfra. Jorden omkring det -
273
00:14:35,373 --> 00:14:37,206
- er gennemtrængt af i affalds sukker.
Så jeg checkede.
274
00:14:37,208 --> 00:14:38,908
De fik en lastbil stjålet
for et par dage siden.
275
00:14:38,910 --> 00:14:40,610
Deres lastbil matcher mærket og modellen -
276
00:14:40,612 --> 00:14:43,045
af lastbilen tyven anvendte
til at stjæle centrifugen.
277
00:14:43,047 --> 00:14:44,697
- Kan i spore bilen?
- Vi har forsøgt.
278
00:14:44,699 --> 00:14:46,749
Hvad var det?
279
00:14:50,537 --> 00:14:51,921
Du kommer ikke til at tro dette.
280
00:14:51,923 --> 00:14:54,039
Lastbilen, den er lige blevet
brugt til at røve en blodbank.
281
00:14:54,041 --> 00:14:55,541
- Er du sikker?
- Ja. vores fyr -
282
00:14:55,543 --> 00:14:57,543
- er lige løbet med 30.000 ccs O-negativ.
283
00:14:57,545 --> 00:14:59,879
Hvad? Har han super styrke, kan lide blod?
284
00:14:59,881 --> 00:15:02,381
Fortæl mig venligst ikke
at vi pludselig tror på vampyrer.
285
00:15:02,383 --> 00:15:04,901
Vi burde give denne information
til det lokale politi.
286
00:15:04,903 --> 00:15:06,303
Jeg vil ... tage mig af det.
287
00:15:06,328 --> 00:15:08,328
Sagde du, at du havde
arbejdet med en lignende sag -
288
00:15:08,439 --> 00:15:09,722
- i Central City?
289
00:15:09,724 --> 00:15:11,240
Åh, jah, uhm...
290
00:15:11,242 --> 00:15:12,725
Ja, du ved, den ligner.
291
00:15:12,727 --> 00:15:14,059
Har lignende elementer.
292
00:15:14,061 --> 00:15:17,563
Mange ligheder.
293
00:15:17,565 --> 00:15:19,231
Godt, okay.
294
00:15:21,919 --> 00:15:24,370
Jeg vil have at du undersøger
den her Allen fyr.
295
00:15:24,372 --> 00:15:26,088
Der er mere ved ham end han viser.
296
00:15:26,090 --> 00:15:28,591
Hans intentioner virker
temmelig klare for mig.
297
00:15:30,911 --> 00:15:33,245
Bare gør det, tak.
298
00:15:33,247 --> 00:15:34,747
Oliver, hvornår fortæller du mig -
299
00:15:34,749 --> 00:15:37,300
- hvad vi præcis er oppe i mod?
300
00:16:55,903 --> 00:16:57,849
301
00:16:57,850 --> 00:16:58,930
Undskyld
302
00:16:58,931 --> 00:17:00,347
Ahh.
303
00:17:01,510 --> 00:17:03,910
Tak.
304
00:17:03,912 --> 00:17:08,098
Du gjorde ret i at spørge mig
om jeg vidste mere end jeg lod til.
305
00:17:08,100 --> 00:17:11,084
Jeg har set mænd med evner som det før.
306
00:17:11,086 --> 00:17:13,270
Har du?
307
00:17:13,272 --> 00:17:15,973
Hvor?
308
00:17:15,975 --> 00:17:18,091
På Øen.
309
00:17:18,093 --> 00:17:20,544
Mit andet år, efterladt der, vi...
310
00:17:20,546 --> 00:17:23,380
Jeg stødte på resterne -
311
00:17:23,382 --> 00:17:26,834
af et japansk anden verdenskrigs
militær projekt.
312
00:17:26,836 --> 00:17:30,671
Det var et serum designet til
at skabe menneskelige våben.
313
00:17:30,673 --> 00:17:33,874
Menneskelige våben. Min Gud,
hvad er det næste, rumuhyrer?
314
00:17:33,876 --> 00:17:36,160
Dette er virkeligt, Diggle.
315
00:17:36,162 --> 00:17:37,811
De fem år jeg var væk -
316
00:17:37,813 --> 00:17:39,847
Jeg stødte på ting der bare ...
317
00:17:39,849 --> 00:17:42,466
- ikke kan forklares.
318
00:17:42,468 --> 00:17:45,469
Der var en læge, hans navn var Ivo -
319
00:17:45,471 --> 00:17:47,304
- og han kom til øen -
320
00:17:47,306 --> 00:17:50,908
- for at teste serummet på folk.
321
00:17:50,910 --> 00:17:53,644
Dem der overlevede, deres udholdenhed -
322
00:17:53,646 --> 00:17:56,847
reflekser og styrke, var alle forbedret.
323
00:17:56,849 --> 00:17:58,899
Og du tror denne Ivo er i Starling City?
324
00:17:58,901 --> 00:18:01,135
Han er død.
325
00:18:01,137 --> 00:18:04,354
Og det er alle han injicerede
med serummet også.
326
00:18:04,356 --> 00:18:07,007
Hvoraf den sidste ... Jeg brændte.
327
00:18:07,009 --> 00:18:08,609
Du tror nogen har fundet opskriften?
328
00:18:08,611 --> 00:18:10,310
Centrifugen, og en stor mængde blod.
329
00:18:10,312 --> 00:18:12,145
Jeg tror nogen vil lave mere af det.
330
00:18:12,147 --> 00:18:14,398
Meget mere.
331
00:18:14,400 --> 00:18:16,650
Hvorfor kunne du ikke
have været efterladt på Aruba?
332
00:18:16,652 --> 00:18:20,871
Der er en tredje komponent
et stærkt berolingende middel.
333
00:18:20,873 --> 00:18:22,372
Jeg tror jeg foretrak -
334
00:18:22,374 --> 00:18:24,491
- da du efterlod disse i folk.
335
00:18:24,493 --> 00:18:26,159
Jeg har brug at du analyserer
blodet på pilespidsen.
336
00:18:26,161 --> 00:18:28,295
Hvis vi kan finde ud af
hvilket beroligende de bruger...
337
00:18:28,297 --> 00:18:31,498
Kan vi finde ud af hvor
det næste røveri vil være.
338
00:18:31,500 --> 00:18:34,001
Barry og jeg, vil gå i gang med det samme.
339
00:18:36,137 --> 00:18:39,273
Jeg tror, vores Frk Smoak er forelsket.
340
00:18:39,275 --> 00:18:42,359
Hvad ved du om Mr. Allen?
341
00:18:42,361 --> 00:18:44,778
Han er ikke, hvem han siger han er.
342
00:18:52,070 --> 00:18:54,187
Hvordan har du det?
343
00:18:54,189 --> 00:18:57,875
Jeg kunne have det bedre
med en krykke.
344
00:18:57,877 --> 00:19:01,378
I to, ligner nogen som er
meget venskabelige.
345
00:19:01,380 --> 00:19:04,197
Vi er fremme.
346
00:19:07,719 --> 00:19:10,637
Der må være en engang et
sted i søen -
347
00:19:10,639 --> 00:19:15,392
- så vi kan komme
længere ind på øen.
348
00:19:15,394 --> 00:19:18,278
Utroligt..
349
00:19:18,280 --> 00:19:22,399
Har du salpetersyre stående
ved siden af hydrazin -
350
00:19:22,401 --> 00:19:25,218
- og Permanganater og acetone?
351
00:19:25,220 --> 00:19:27,704
Det er farligt!
352
00:19:27,706 --> 00:19:30,991
Hvis det er så farligt, burde
du måske ikke røre ved dem.
353
00:19:34,612 --> 00:19:36,530
Barry.
354
00:19:36,532 --> 00:19:38,532
Jeg vil gerne have en blodprøve -
355
00:19:38,534 --> 00:19:40,033
- fra gerningsstedet, af politiet.
356
00:19:40,035 --> 00:19:41,735
Vi må se, om vi kan
finde noget i blodet -
357
00:19:41,737 --> 00:19:42,920
- der kan føre os, til manden.
358
00:19:42,922 --> 00:19:44,371
Hvordan fik politiet det?
359
00:19:44,373 --> 00:19:46,790
Tilsyneladende blev han skudt
med en pil fra Vigilante.
360
00:19:46,792 --> 00:19:49,126
Du tager pis på mig.
361
00:19:49,128 --> 00:19:52,462
Ved du, hvad det betyder?
362
00:19:52,464 --> 00:19:55,232
Det betyder at Vigilante arbejder
på samme sag som os!
363
00:19:55,234 --> 00:19:57,751
Godt regnet ud.
364
00:19:57,753 --> 00:19:59,586
Hvordan fandt du ud af det?
365
00:19:59,588 --> 00:20:01,588
Oliver har mange kontakter.
366
00:20:01,590 --> 00:20:03,740
Wow.
367
00:20:03,742 --> 00:20:06,593
Det betaler sig at arbejde
for milliarder.
368
00:20:06,595 --> 00:20:08,946
Jeg tager ikke mit hjem
meget seriøst.
369
00:20:08,948 --> 00:20:11,365
Taget i betragtning, at
jeg sjældent er hjemme -
370
00:20:11,367 --> 00:20:13,483
- da jeg er sammen
med ham hver aften.
371
00:20:13,485 --> 00:20:16,620
Jeg vidste ikke, at du
og ham havde en affære.
372
00:20:16,622 --> 00:20:17,788
Oh Gud, nej!
373
00:20:17,790 --> 00:20:19,957
Vi arbejder kun, mig og ham..
374
00:20:19,959 --> 00:20:24,177
Nej! Jeg kan ikke lide Oliver.
375
00:20:25,763 --> 00:20:27,781
Jeg er blevet inviteret til -
376
00:20:27,783 --> 00:20:30,167
- en arbejdsplads.
377
00:20:30,169 --> 00:20:32,135
Det er en fest.
378
00:20:32,137 --> 00:20:35,923
Og jeg har en +ekstra.
379
00:20:35,925 --> 00:20:37,424
Og jeg tror at du -
380
00:20:37,426 --> 00:20:40,611
- vil være en rigtigt
god +ekstra.
381
00:20:44,682 --> 00:20:47,284
Men der vil ikke være dans, vel?
382
00:20:47,286 --> 00:20:50,971
Jeg er bare ikke særlig god
til at danse.
383
00:20:57,078 --> 00:20:59,579
384
00:20:59,581 --> 00:21:01,365
Det lugter herinde.
385
00:21:01,367 --> 00:21:05,318
Jeg gætter på, din ven
ikke malet landskaber.
386
00:21:11,626 --> 00:21:14,211
Max var som enhver sulten kunster.
387
00:21:14,213 --> 00:21:16,847
Sulten..
388
00:21:16,849 --> 00:21:20,968
Men, jeg kom altid her hvis
jeg ikke havde et sted at bo.
389
00:21:20,970 --> 00:21:23,020
Den her donorfolder er en uge gammel.
390
00:21:23,022 --> 00:21:25,672
Hvor længe sagde du
han var savnet?
391
00:21:27,358 --> 00:21:29,993
Den dag.
392
00:21:39,904 --> 00:21:42,689
Det er Daily.
393
00:21:42,691 --> 00:21:45,025
Nogen leder efter Maxwell Stanton.
394
00:21:45,027 --> 00:21:47,260
Og de skulle finde ham.
395
00:21:47,262 --> 00:21:49,362
Ja, blod bror.
396
00:21:53,301 --> 00:21:56,887
Blod giver liv.
397
00:21:56,889 --> 00:21:59,873
Blod giver energi.
398
00:21:59,875 --> 00:22:02,142
Og med den energi -
399
00:22:02,144 --> 00:22:05,479
- der er ingen grænse på
hvad jeg kan gøre.
400
00:22:08,066 --> 00:22:10,767
I Midt Byen er kun én dag fra
at gøre historie -
401
00:22:10,769 --> 00:22:13,737
- når den kontroversielle S.T.A.R.
laboratorium partikelaccelerator -
402
00:22:13,739 --> 00:22:15,856
- endelig er oppe at køre igen.
403
00:22:15,858 --> 00:22:17,607
Meget sejt, er det ikke?
404
00:22:17,609 --> 00:22:19,576
Ved du godt, at
jordskælv er steget -
405
00:22:19,578 --> 00:22:22,029
- med 100 procent siden
de tændte for maskinen.
406
00:22:22,031 --> 00:22:25,248
Den data er tabt.
Fortæl mig.
407
00:22:25,250 --> 00:22:27,233
Du ved om datatab.
408
00:22:27,235 --> 00:22:28,902
Hvad snakker du om?
409
00:22:28,904 --> 00:22:30,454
Han er ikke fra CSI, han
er en assistent.
410
00:22:30,456 --> 00:22:32,572
Din chef ved ikke engang
at du er her i Starling.
411
00:22:32,574 --> 00:22:34,124
Og der er ingen lignende sag
i Bypolitiet.
412
00:22:34,126 --> 00:22:36,727
Så fortæl mig, Barry.. -
413
00:22:36,729 --> 00:22:40,764
- Hvad laver du her?
414
00:22:45,536 --> 00:22:47,788
Jeg fortalte dig min mor
blev myrdet.
415
00:22:47,790 --> 00:22:49,556
Af din far.
416
00:22:49,558 --> 00:22:51,441
Han gjorde det ikke.
417
00:22:51,443 --> 00:22:54,694
Du sagde, at politiet aldrig
fandt din mors morder.
418
00:22:56,297 --> 00:22:59,583
Politiet tror de gjorde.
419
00:22:59,585 --> 00:23:03,353
Min far har afsonet
en livstidsdom.
420
00:23:05,390 --> 00:23:08,608
De troede ikke på mig.
421
00:23:08,610 --> 00:23:11,277
Omkring hvad?
422
00:23:12,363 --> 00:23:15,515
Jeg var 11 år gammel.
423
00:23:19,220 --> 00:23:22,305
En aftenen -
424
00:23:22,307 --> 00:23:26,610
- noget kom bare ind i vores
hus, som det var en tornado.
425
00:23:26,612 --> 00:23:29,112
Røget.
426
00:23:29,114 --> 00:23:34,351
Et sted i røgen, så
jeg en person.
427
00:23:34,353 --> 00:23:37,487
Min far gik i kamp mod ham.
428
00:23:37,489 --> 00:23:41,341
Jeg forsøgte at få
kamp på dem.. -
429
00:23:44,279 --> 00:23:48,865
- Til jeg pludselig
var 20 blokke væk.
430
00:23:48,867 --> 00:23:51,418
Ingen tror på mig.
431
00:23:53,172 --> 00:23:56,006
De troede, jeg prøvede
at forsvare min far.
432
00:23:56,008 --> 00:23:58,258
Men hvad jeg så den aften -
433
00:23:58,260 --> 00:24:00,293
- var virkeligt.
434
00:24:00,295 --> 00:24:02,179
Så virkeligt, som den mand
der smadret døren -
435
00:24:02,181 --> 00:24:04,764
- med sine bare hænder.
436
00:24:08,553 --> 00:24:12,139
Det er derfor, jeg ser
sager som denne -
437
00:24:12,141 --> 00:24:17,394
- mulige, som folk tror
er umulige.
438
00:24:17,396 --> 00:24:20,330
Hvis jeg bare kan få
rigtigt i en sag -
439
00:24:20,332 --> 00:24:25,018
- kan jeg måske finde ud
af, hvem der dræbte min mor.
440
00:24:25,020 --> 00:24:28,705
Og befri min far.
441
00:24:32,877 --> 00:24:36,696
Undskyld jeg løj for dig.
442
00:24:38,666 --> 00:24:41,718
Du burde måske finde
en bedre +ekstra.
443
00:24:49,060 --> 00:24:52,545
Han kan lide, at
være den han rigtigt er.
444
00:24:56,484 --> 00:24:59,269
Og hvad gør vi hver dag?
445
00:25:13,850 --> 00:25:15,750
Hejsa.
446
00:25:15,752 --> 00:25:16,885
Hvordan går alt sammen her?
447
00:25:16,887 --> 00:25:18,553
Velkommen til, Queens.
448
00:25:18,555 --> 00:25:21,606
- Kan vi tale to og to?
- Ja.
449
00:25:21,608 --> 00:25:26,027
Undskyld, hvis jeg
overreagerede lidt tidligere.
450
00:25:26,029 --> 00:25:27,946
Tror du?!
451
00:25:27,948 --> 00:25:30,932
Lige nu, skal du kun undskylde til
din mor, og ikke til mig.
452
00:25:30,934 --> 00:25:32,300
For hvad?
453
00:25:32,302 --> 00:25:33,685
Du tager fejl.
454
00:25:41,294 --> 00:25:44,880
Jeg går ud fra, at i disse dage
kan jeg kun tiltrække en folkemængde -
455
00:25:44,882 --> 00:25:46,715
- når jeg er i retten for mord.
456
00:25:46,717 --> 00:25:48,450
Mor, du er ikke nødt til...
457
00:25:48,452 --> 00:25:49,768
Vi har gæster.
458
00:25:49,770 --> 00:25:53,054
Hvor lidt dem der end er.
459
00:25:55,791 --> 00:25:58,626
Det er ikke din fejl. Olli.
460
00:26:06,102 --> 00:26:08,270
Hvordan har din mor det?
461
00:26:08,272 --> 00:26:11,857
Åh, du ved, os Queen kvinder....
Intet får os ned.
462
00:26:11,859 --> 00:26:13,474
Du må have det efter din far.
463
00:26:13,476 --> 00:26:15,777
Undskyld.
464
00:26:15,779 --> 00:26:18,196
Sin. Hvad så?
465
00:26:18,198 --> 00:26:20,649
- Jeg fandt Max.
- Hvor?
466
00:26:21,701 --> 00:26:24,502
- Jeg er på vej.
- Har de fundet Max?
467
00:26:24,504 --> 00:26:25,921
Hm, nej.
468
00:26:25,923 --> 00:26:27,822
Hun ville bare have mig til at komme forbi.
469
00:26:27,824 --> 00:26:29,124
Jeg kan komme med dig.
470
00:26:29,126 --> 00:26:31,793
Du burde blive her.
Din mor har brug for dig.
471
00:26:31,795 --> 00:26:33,494
Okay, jeg ringer til dig senere.
472
00:26:46,325 --> 00:26:48,894
Tid til en dans?
473
00:26:48,896 --> 00:26:51,947
Har ikke rigtigt lyst til
at danse med dig, Oliver.
474
00:26:51,949 --> 00:26:53,148
Jeg ved det.
475
00:26:53,150 --> 00:26:56,785
Og det er derfor jeg ringede til ham.
476
00:27:00,056 --> 00:27:01,706
477
00:27:01,708 --> 00:27:05,243
De vil bede ham om ID i baren.
478
00:27:09,515 --> 00:27:11,066
- Hej.
- Hej.
479
00:27:11,068 --> 00:27:14,719
Jeg var alvorlig med ikke
at være i stand til at danse.
480
00:27:14,721 --> 00:27:18,506
Men jeg kan holde dine hænde og svaje.
481
00:27:18,508 --> 00:27:20,809
- Solgt.
- Okay.
482
00:27:39,728 --> 00:27:42,948
Jeg prøvede at advare dig.
483
00:27:42,950 --> 00:27:45,400
Jeg prøvede at ignorere dig.
484
00:27:51,874 --> 00:27:55,260
Jeg er ked af det, Oliver.
485
00:27:58,381 --> 00:28:01,132
Jah.
486
00:28:09,275 --> 00:28:12,527
Oliver holdt en dejlig fest for dig.
487
00:28:12,529 --> 00:28:14,062
Oliver er en god søn.
488
00:28:14,064 --> 00:28:16,731
Men nok ikke den bedste karakter dommer.
489
00:28:16,733 --> 00:28:19,767
Er alting okay?
490
00:28:19,769 --> 00:28:23,455
Alting går perfekt.
491
00:28:49,398 --> 00:28:50,238
Han har ikke langt tid.
492
00:28:51,934 --> 00:28:54,936
Hvis dette mirakel stof er om bord,
så er vi nødt til at finde det nu.
493
00:28:54,938 --> 00:28:58,473
Slade, vær tilbage om et par minutter, ok?
494
00:28:58,475 --> 00:29:00,975
Jeg skal bare lige sidde behageligt.
495
00:29:00,977 --> 00:29:03,661
Kom nu.
496
00:29:08,818 --> 00:29:11,036
Her.
497
00:29:17,043 --> 00:29:18,877
Mirakuru.
498
00:29:18,879 --> 00:29:21,963
Mirakel.
499
00:29:21,965 --> 00:29:25,266
Jeg var aldrig sikker på
at det var virkeligt.
500
00:29:25,268 --> 00:29:26,885
Hvad sker der hvis vi giver det til Slade?
501
00:29:26,887 --> 00:29:29,270
Han har brug for noget
beroligende i hans blodstrøm først.
502
00:29:29,272 --> 00:29:32,390
De har måske
potassium bromide eller barbital.
503
00:29:33,642 --> 00:29:35,026
Ohh.
504
00:29:35,028 --> 00:29:37,695
Den er tom.
505
00:29:37,697 --> 00:29:39,981
Hvad sker der, hvis vi giver det
til ham uden den beroligende?
506
00:29:41,200 --> 00:29:42,901
Sarah!
507
00:29:42,903 --> 00:29:44,702
Han dør, helt sikkert.
508
00:29:44,704 --> 00:29:46,020
Han dør alligevel.
509
00:29:46,022 --> 00:29:49,407
Hvad er det?
510
00:29:49,409 --> 00:29:53,428
Ivo og hans mænd. De er på U-båden.
511
00:29:57,089 --> 00:29:59,073
- Har du fået kontakt?
- Ja.
512
00:29:59,075 --> 00:30:00,856
Han sagde jeg skulle sige -
513
00:30:00,881 --> 00:30:03,469
- at dine oplysninger var
taknemmeligt accepteret.
514
00:30:06,265 --> 00:30:07,915
Tak.
515
00:30:11,470 --> 00:30:13,587
Hvem var det?
516
00:30:13,589 --> 00:30:15,223
Intet at bekymre sig om.
517
00:30:15,225 --> 00:30:18,726
Tak for i aftes, Oliver.
Det var en dejlig fest..
518
00:30:18,728 --> 00:30:21,129
Jeg er ked af jeg trak dig i gennem det.
519
00:30:21,131 --> 00:30:23,555
Åh, hør her, jeg er ligeglad -
520
00:30:23,580 --> 00:30:25,433
- med hvad alle andre i byen syntes om mig.
521
00:30:25,434 --> 00:30:27,268
Jeg bryder mig kun om hvas i to syntes.
522
00:30:29,155 --> 00:30:32,097
Og jeg er nødt til
at komme tilbage til kontoret.
523
00:30:32,122 --> 00:30:33,589
Undskyld mig.
524
00:30:36,495 --> 00:30:39,680
Thea.
525
00:30:39,682 --> 00:30:42,116
Der er noget jeg er
nødt til at fortælle dig.
526
00:30:42,118 --> 00:30:44,685
Fint. Hvad er det?
527
00:30:48,907 --> 00:30:51,676
Jeg elsker dig.
528
00:30:54,680 --> 00:30:57,181
Jeg elsker også dig.
529
00:31:03,138 --> 00:31:04,689
Ja.
530
00:31:04,691 --> 00:31:06,924
Ja, hr jeg...
531
00:31:06,926 --> 00:31:10,778
ja, direktør, jeg ved
at dette er ikke første gang.
532
00:31:10,780 --> 00:31:14,615
Jo, hr jeg værdsætter mit job.
Rigtigt meget.
533
00:31:14,617 --> 00:31:17,135
Hør, jeg vil være på det næste tog.
534
00:31:17,137 --> 00:31:20,655
Mm-hmm. Jeg vil være tilbage i aften, okay?
535
00:31:20,657 --> 00:31:23,508
Tak...
536
00:31:23,510 --> 00:31:28,262
Nå, men min chef fandt ud af
at jeg ikke har madforgiftning.
537
00:31:28,264 --> 00:31:29,764
Jeg er nødt til at
tage tilbage til Central City -
538
00:31:29,766 --> 00:31:31,799
- hvis jeg stadig ønsker at være ansat.
539
00:31:31,801 --> 00:31:34,018
Hvilket jeg gør.
540
00:31:34,020 --> 00:31:37,305
Fortæl SCPD at det
beroligende i tyvens blod -
541
00:31:37,307 --> 00:31:39,173
er Ketamin. Det er en liste,
tre kontrollerede stoffer.
542
00:31:39,175 --> 00:31:40,558
Det skulle ikke være for svært at spore.
543
00:31:40,560 --> 00:31:42,109
Ja, jeg skal nok sørge for at de får det.
544
00:31:42,111 --> 00:31:43,978
- Tak.
- Det var rart at...
545
00:31:43,980 --> 00:31:46,614
- Tak for...
- -arbejde med dig.
546
00:31:46,616 --> 00:31:48,316
- alting.Vi kunne ikke have gjort det -
547
00:31:48,318 --> 00:31:50,168
- uden dig.
548
00:31:57,993 --> 00:32:00,161
Farvel, Felicity.
549
00:32:02,764 --> 00:32:05,750
Farvel.
550
00:32:08,036 --> 00:32:10,037
Max!
551
00:32:10,039 --> 00:32:12,673
Gå væk. Giv slip!
Max! Gå væk fra mig!
552
00:32:12,675 --> 00:32:13,674
Hej! Lad hende gå.
553
00:32:13,676 --> 00:32:15,092
Stop det der!
554
00:32:15,094 --> 00:32:17,628
Åndssvage betjente.
555
00:32:17,630 --> 00:32:18,729
De siger Max Od'ede.
556
00:32:18,731 --> 00:32:20,047
- Var han misbruger?
Nej!
557
00:32:20,049 --> 00:32:22,483
Han lavede ekstra penge ved at donere blod.
558
00:32:22,485 --> 00:32:23,734
Tror du virkelig
at hospitalet ville lade ham -
559
00:32:23,736 --> 00:32:25,937
- være donor, hvis han var misbruger?
560
00:32:35,531 --> 00:32:39,333
Hej. Du må ikke være her, knægt.
561
00:32:39,335 --> 00:32:41,752
Lad os gå.
562
00:32:45,207 --> 00:32:48,626
De fandt spor af Ketamin i tyvens blod.
563
00:32:48,628 --> 00:32:52,013
Det er en almindelig kirurgisk bedøvelse
afledt af hydrochloridsalt.
564
00:32:52,015 --> 00:32:54,632
Kan du bruge det til at spore ham?
565
00:32:54,634 --> 00:32:57,518
Med det nuværende koncentrationsforhold
i blodprøven, er der kun -
566
00:32:57,520 --> 00:33:01,205
Et sted med så meget
bedøvelsesmiddel -
567
00:33:01,207 --> 00:33:02,673
- som passer til mængden af blod -
568
00:33:02,675 --> 00:33:04,976
- som den stjålne centrifuge
kan behandle.
569
00:33:06,061 --> 00:33:08,362
Hvad er det?
Der er intet skilt.
570
00:33:08,364 --> 00:33:10,781
A.R.G.U.S. kan ikke
lide at annoncere.
571
00:33:10,783 --> 00:33:12,783
Det er en katastrofebunker.
Lige i udkanten af Glades.
572
00:33:12,785 --> 00:33:14,402
A.R.G.U.S. har dem
over hele landet.
573
00:33:14,404 --> 00:33:15,703
De lagrer nødhjælpsforsyninger -
574
00:33:15,705 --> 00:33:17,872
- mad, tøj... Medicin.
575
00:33:17,874 --> 00:33:20,458
Jeg er på vej.
576
00:33:22,077 --> 00:33:24,996
Oliver...
577
00:33:24,998 --> 00:33:26,747
Jeg kan ikke tro, at
jeg faktisk siger dette.
578
00:33:26,749 --> 00:33:29,884
Den måde pilespidsen er bøjet på...
579
00:33:29,886 --> 00:33:31,552
Det betyder, at vores tyvs
muskeltæthed -
580
00:33:31,554 --> 00:33:35,456
- er mindst 120 pund per kubikmeter.
581
00:33:35,458 --> 00:33:38,225
Det er cirka samme tæthed som
almindeligt beton.
582
00:33:38,227 --> 00:33:41,595
Dine pile kan ridse i denne fyr,
men de vil ikke stoppe ham.
583
00:33:41,597 --> 00:33:44,849
Jeg har prøvet det før, Felicity.
584
00:33:44,851 --> 00:33:46,884
Jeg kan gøre det igen.
585
00:33:46,886 --> 00:33:48,419
Hvad hvis du ikke kan?
586
00:33:50,940 --> 00:33:54,525
Oliver.
587
00:34:00,815 --> 00:34:03,868
Dette kan redde dig...
588
00:34:03,870 --> 00:34:06,003
Eller dræbe dig.
589
00:34:06,005 --> 00:34:08,706
Jeg kan se på jeres ansigter -
590
00:34:08,708 --> 00:34:12,510
- at jeg kommer til at dø alligevel.
591
00:34:25,490 --> 00:34:27,841
Undskyld.
592
00:34:27,843 --> 00:34:29,627
For hvad?
593
00:34:34,116 --> 00:34:37,902
For ikke at fortælle dig
hvordan jeg virkelig har det.
594
00:34:46,161 --> 00:34:47,978
Gør det.
595
00:35:03,845 --> 00:35:07,064
Nej!
596
00:35:11,069 --> 00:35:13,053
Hvad?
597
00:35:13,055 --> 00:35:15,055
Jeg har brug for din hjælp.
598
00:35:15,057 --> 00:35:16,907
En ven af mine venner -
599
00:35:16,909 --> 00:35:17,992
- politiet tror han tog en overdosis,
men vi tror -
600
00:35:17,994 --> 00:35:20,261
- han blev myrdet.
- Hvorfor?
601
00:35:20,263 --> 00:35:22,613
Han var ikke narkoman,
Og det...
602
00:35:22,615 --> 00:35:25,383
Det ligner slet ikke en overdosis.
603
00:35:27,786 --> 00:35:29,236
Hold dig væk fra det.
604
00:35:29,238 --> 00:35:30,921
Ved du noget?
605
00:35:30,923 --> 00:35:32,940
Hvad skete der med ham?
606
00:35:32,942 --> 00:35:34,173
Du er den, der sagde -
607
00:35:34,198 --> 00:35:35,510
- jeg skulle være dine øjne
og ører på gaderne.
608
00:35:35,511 --> 00:35:37,762
Ved du hvad, det er ikke
godt nok til mig længere.
609
00:35:37,764 --> 00:35:40,798
Fint. Så er vi to helt færdige.
610
00:35:40,800 --> 00:35:42,716
Jeg har ikke brug for dig!
611
00:35:42,718 --> 00:35:44,918
Jeg har venner,
der kan hjælpe mig.
612
00:35:44,920 --> 00:35:47,388
Du kan ikke stoppe os.
613
00:35:47,390 --> 00:35:49,723
Jeg kan bremse dig lidt ned.
614
00:35:49,725 --> 00:35:52,309
Åh!
615
00:36:10,131 --> 00:36:13,532
Og jeg troede, det ikke kunne skade
at få lidt flere sikkerhedsvagter.
616
00:36:13,534 --> 00:36:16,185
Det gjorde skade på dem.
617
00:36:16,187 --> 00:36:17,970
Meget.
618
00:36:17,972 --> 00:36:20,139
Har du forberedt Thea?
619
00:36:20,141 --> 00:36:22,258
Nej.
620
00:36:22,260 --> 00:36:25,678
Du skal ikke gå nær Thea,
du skal ikke tale til hende -
621
00:36:25,680 --> 00:36:28,147
- og du vil aldrig
sætte fod i dette hus igen.
622
00:36:28,149 --> 00:36:29,799
Jeg befriede dig, Moira.
623
00:36:29,801 --> 00:36:31,701
Dit liv tilhører mig.
624
00:36:34,538 --> 00:36:37,523
Jeg er ikke længere
bange for dig.
625
00:36:37,525 --> 00:36:40,493
Du tror,
du kan stoppe mig?
626
00:36:40,495 --> 00:36:43,562
Selv selvtægtsmanden
kunne ikke dræbe mig.
627
00:36:43,564 --> 00:36:46,198
Nej, han kunne ikke.
628
00:36:46,200 --> 00:36:48,301
Men jeg kender nogen, der kan.
629
00:36:48,303 --> 00:36:51,304
Ras al Ghul.
630
00:36:51,306 --> 00:36:53,572
Hvordan kan du kende til
det navn?
631
00:36:53,574 --> 00:36:55,474
Det gjorde jeg heller ikke.
632
00:36:55,476 --> 00:36:59,328
Indtil du nævnte
Nanda Parbat.
633
00:36:59,330 --> 00:37:03,149
League of Assassins,
som uanset deres skæve målsætninger -
634
00:37:03,151 --> 00:37:07,903
- går højt op i deres æreskodeks.
635
00:37:07,905 --> 00:37:11,624
Dit fortagende
forrådte denne kode.
636
00:37:11,626 --> 00:37:13,058
Du sagde til Ras,
jeg stadig er i live?
637
00:37:13,060 --> 00:37:15,494
Han var så taknemmelig for at høre det.
638
00:37:15,496 --> 00:37:19,898
Fordi han så indtrængende
ønsker at dræbe dig selv.
639
00:37:19,900 --> 00:37:23,753
Så hør mit råd til dig, Malcolm...
640
00:37:23,755 --> 00:37:26,555
Løb.
641
00:37:31,628 --> 00:37:34,213
Det er ikke forbi, Moira.
642
00:37:56,770 --> 00:37:58,621
Hvem er du?
643
00:37:58,623 --> 00:38:00,039
Blot en medløber.
644
00:38:00,041 --> 00:38:01,807
- Af hvem?
- Min bror.
645
00:38:01,809 --> 00:38:03,442
Gav han dig Mirakuru?
646
00:38:03,444 --> 00:38:04,777
Har han sprøjtet dig med det?
647
00:38:04,779 --> 00:38:07,963
Nej. Han reddede mig med det.
648
00:39:19,686 --> 00:39:21,520
Nej.
649
00:39:21,522 --> 00:39:23,856
Jeg beder dig.
650
00:39:23,858 --> 00:39:26,826
Kom nu.
651
00:39:26,828 --> 00:39:29,044
Kom nu.
652
00:39:43,727 --> 00:39:46,479
Oliver!
Oliver!
653
00:39:46,481 --> 00:39:48,898
Oliver!
Oliver!
654
00:39:51,601 --> 00:39:53,719
Er han i live?
655
00:39:53,721 --> 00:39:55,387
Hans puls er svag,
men den er der. Oliver!
656
00:39:55,389 --> 00:39:57,239
Kan du høre mig?
657
00:39:57,241 --> 00:39:59,992
Hans pupiller er udvidet!
658
00:39:59,994 --> 00:40:01,827
Hvad fanden var det?
659
00:40:01,829 --> 00:40:03,929
Jeg ved det ikke, det er kodet.
660
00:40:05,749 --> 00:40:08,117
Fandens også.
661
00:40:08,119 --> 00:40:10,503
Jeg kan ikke bryde ind i de filer.
662
00:40:10,505 --> 00:40:12,087
Jeg har ingen anelse om,
hvad han blev injiceret med!
663
00:40:12,089 --> 00:40:13,923
Forgiftet med.
664
00:40:13,925 --> 00:40:15,774
- Okay, vi har ikke noget valg.
- Hvad laver du?
665
00:40:15,776 --> 00:40:17,293
Ringer til alarmcentralen.
666
00:40:17,295 --> 00:40:18,427
- Dig, vent!
- Kan ikke vente!
667
00:40:18,429 --> 00:40:20,596
Hvordan skal vi forklare dette?
668
00:40:20,598 --> 00:40:22,080
Alle vil finde ud af at
Oliver er selvtægtsmanden.
669
00:40:22,082 --> 00:40:23,516
Hvilket ikke betyder noget,
hvis han er død.
670
00:40:23,518 --> 00:40:25,417
Felicity, vi kan ikke redde ham!
671
00:40:25,419 --> 00:40:26,802
Jeg ved, du har ret...
672
00:40:26,804 --> 00:40:29,772
Vi kan ikke.
673
00:40:38,448 --> 00:40:40,533
En enkelt til Central City.
674
00:40:40,535 --> 00:40:42,651
Det kørte for ti minutter siden.
675
00:40:42,653 --> 00:40:44,737
Selvfølgelig gjorde det det.
676
00:40:44,739 --> 00:40:46,155
Hvornår afgår det næste?
677
00:40:46,157 --> 00:40:47,590
I morgen.
678
00:41:04,674 --> 00:41:06,508
Åh.
679
00:41:06,510 --> 00:41:09,144
Åh.
680
00:41:56,643 --> 00:42:00,145
Vær sød at redde min ven.
681
00:42:00,170 --> 00:42:02,170
Tekster af G.Spot