1 00:00:00,948 --> 00:00:03,726 Mijn naam is Oliver Queen. 2 00:00:03,801 --> 00:00:09,521 Na vijf jaar op een hels eiland, ben ik thuis gekomen met maar één doel.. 3 00:00:09,541 --> 00:00:11,739 mijn stad redden. 4 00:00:12,205 --> 00:00:15,878 Maar om dat te doen, kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was. 5 00:00:16,965 --> 00:00:21,533 Om de herinnering van mijn vriend te eren, moet ik iemand anders worden. 6 00:00:22,270 --> 00:00:26,972 Ik moet iets anders worden. 7 00:00:27,504 --> 00:00:29,068 Wat voorafging... 8 00:00:29,088 --> 00:00:31,920 De verdachte wordt niet schuldig bevonden. 9 00:00:34,241 --> 00:00:38,164 Wat wil je? - Thea is mijn dochter. 10 00:00:38,610 --> 00:00:41,225 Wat willen die gasten met een 70 jaar oude onderzeeër? 11 00:00:41,270 --> 00:00:44,883 Wat aan boord is, zal het menselijk ras redden. - Zal het hem redden? 12 00:00:44,903 --> 00:00:46,551 Meneer, er is een ontwikkeling. 13 00:00:48,972 --> 00:00:52,406 Broeder Cyrus, hoe voel je je? 14 00:00:54,396 --> 00:00:55,865 Sterker. 15 00:01:12,370 --> 00:01:13,870 Wat was dat? 16 00:01:57,785 --> 00:02:00,321 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S02E08 ~ The Scientist 17 00:02:00,341 --> 00:02:02,983 Vertaling: Dream & Witchy Controle: MrZazou ~ Sync: THC 18 00:02:06,232 --> 00:02:09,184 Mrs Queen, welkom terug in het bedrijf. - Dank je. 19 00:02:09,204 --> 00:02:12,158 U ziet er geweldig uit. Beter dan ooit. Heeft u iets met uw haar gedaan? 20 00:02:12,178 --> 00:02:15,512 Ja, ik heb shampoo kunnen gebruiken zonder dat er acht vrouwen en een bewaker me bekeken. 21 00:02:16,779 --> 00:02:17,979 Mag ik daarom lachen? 22 00:02:17,999 --> 00:02:22,611 Ik mocht niets zeggen over uw tijd in de gevangenis om ongemakkelijke momenten te voorkomen. 23 00:02:22,631 --> 00:02:23,831 Zoals deze? 24 00:02:26,401 --> 00:02:27,601 Inderdaad. 25 00:02:27,670 --> 00:02:30,409 We moeten meer details van deze cijfers weten, voordat we winst kunnen roepen. 26 00:02:33,397 --> 00:02:36,281 Ik wist niet dat je moeder vandaag zou langskomen voor een bezoekje. 27 00:02:36,316 --> 00:02:39,059 Het is niet alleen een bezoekje. Dit is ook haar bedrijf. 28 00:02:40,000 --> 00:02:41,200 Natuurlijk. 29 00:02:42,543 --> 00:02:45,014 Hoe gaat het, Moira? - Terug, Isabel. 30 00:02:47,227 --> 00:02:49,794 Mr Queen, kan ik u even spreken? 31 00:02:51,879 --> 00:02:55,574 Wat voor soort boodschap zal dit zijn aan de investeerders, aan de stad... 32 00:02:56,086 --> 00:02:58,514 als we Queen Consolidated gewoon weer zouden overhandigen aan je moeder? 33 00:02:58,543 --> 00:03:01,618 Ze is vrijgesproken. - Door een jury. Niet door de stad. 34 00:03:02,937 --> 00:03:07,406 Hou op met te denken als een zoon en begin te denken als een CEO. 35 00:03:13,384 --> 00:03:15,307 Er is ingebroken. 36 00:03:32,300 --> 00:03:35,161 Deze deur is gemaakt van geëxpandeerd versterkte titanium. 37 00:03:35,698 --> 00:03:39,378 Wat hebben ze gebruikt om dit te kunnen doen? - Weten we nog niet. Geen sporen van explosieven. 38 00:03:39,846 --> 00:03:41,880 Misschien een kraan. Misschien een vorkheftruck. 39 00:03:41,900 --> 00:03:44,030 Ik denk dat ze met z'n drieën waren, misschien vier. 40 00:03:45,105 --> 00:03:49,835 En gezien hoe snel ze erin en eruit waren, ze waren snel. 41 00:03:53,727 --> 00:03:55,610 Je hebt niet eens een passagier. 42 00:04:01,016 --> 00:04:03,725 Enig idee waarom die gasten hier zo graag wilden inbreken? 43 00:04:04,554 --> 00:04:08,135 Je hebt hier toevallig geen reserve aardbevingsmachine ergens liggen? 44 00:04:11,978 --> 00:04:15,331 Dit hebben we van de bewakingscamera's kunnen halen. 45 00:04:22,000 --> 00:04:25,604 Dit is de enige die we op video hebben, de rest is waarschijnlijk na hem binnen gekomen. 46 00:04:25,624 --> 00:04:30,137 Het was eigenlijk maar één man. Sorry dat ik zo laat ben. 47 00:04:30,180 --> 00:04:32,321 Eigenlijk was mijn trein te laat, de tweede althans. 48 00:04:32,341 --> 00:04:35,662 De eerste heb ik gemist, maar dat was de schuld van de taxichauffeur. 49 00:04:35,682 --> 00:04:40,848 Ik heb een geweldige verkeersapp. Hij dacht dat hij gelijk had. 50 00:04:41,441 --> 00:04:44,162 Maar ik ben er nu. - Mooi. Wie ben je? 51 00:04:44,281 --> 00:04:46,888 En weten je ouders dat je hier bent? - Ik ben Barry Allen. 52 00:04:47,948 --> 00:04:52,194 Ik ben van het hoofdbureau. Ik ben van de plaats delict onderzoekseenheid. 53 00:04:52,919 --> 00:04:57,922 We werken aan een vergelijkbare zaak met onverklaarbare gebeurtenissen in de binnenstad. 54 00:04:57,942 --> 00:05:02,169 Dus toen de melding van de overval over de radio binnenkwam, heeft de baas me hierheen gestuurd. 55 00:05:04,179 --> 00:05:07,849 Jij denkt dat een gast de deur eruit heeft gerukt alsof hij van aluminiumfolie was? 56 00:05:07,869 --> 00:05:09,982 Eén hele sterke gast, ja. 57 00:05:11,842 --> 00:05:16,375 Het vergt ongeveer een kracht van 1,70 Nm. om iemand zijn nek te breken. 58 00:05:17,110 --> 00:05:18,661 Zie je die sporen op de nek van de bewaker? 59 00:05:18,681 --> 00:05:22,966 De kneuzingen suggereren dat de moordenaar maar een hand gebruikte. 60 00:05:24,000 --> 00:05:26,729 Ik denk dat je geen idee hebt hoe moeilijk het is om iemand zijn nek te breken. 61 00:05:27,527 --> 00:05:28,827 Nee, geen idee. 62 00:05:29,138 --> 00:05:34,217 We hebben een lijst met de gehele inventaris nodig om uit te zoeken wat er is gestolen. 63 00:05:34,294 --> 00:05:36,082 Ik denk dat ik al weet wat er is gestolen. 64 00:05:37,080 --> 00:05:42,940 Een industriële centrifuge. Waarschijnlijk de Cord Enterprises 2BX 900. 65 00:05:43,053 --> 00:05:46,391 Misschien de zes serie. Beide staan op drie poten. 66 00:05:47,225 --> 00:05:53,239 Hier zie je drie setjes met afgebroken schroeven waar de dief hem uit de grond heeft getrokken. 67 00:05:53,513 --> 00:05:57,403 En wat is een centrifuge precies? - Het scheidt vloeistoffen. 68 00:05:57,503 --> 00:06:02,258 De centripetale versnelling laat dichtere stoffen scheiden langs de radiale richting. 69 00:06:02,489 --> 00:06:04,605 En de lichtere voorwerpen verplaatsen zich naar boven. 70 00:06:04,625 --> 00:06:06,220 Wat was je naam? 71 00:06:13,301 --> 00:06:17,093 Je kan de sporen zien die naar de deur leiden. Voetstappen. 72 00:06:17,837 --> 00:06:19,037 Eén persoon. 73 00:06:21,974 --> 00:06:26,229 Het is gewoon een theorie. Die ondersteund wordt door veel bewijs. 74 00:06:26,412 --> 00:06:30,984 Er moet nog een andere uitleg zijn. - U zult ongetwijfeld gelijk hebben. 75 00:06:32,674 --> 00:06:34,878 Je kan beter onze gezamenlijke vriend hierover inlichten. 76 00:06:36,004 --> 00:06:39,440 Maakt u zich maar geen zorgen. Ik weet zeker dat hij zich er al mee bezig houdt. 77 00:06:47,694 --> 00:06:52,066 We moeten van richting veranderen. 10° Noord. - We moeten even rusten. 78 00:06:52,289 --> 00:06:55,650 Als Ivo en zijn mannen die explosie hebben overleefd, zullen ze ons achtervolgen. 79 00:06:55,851 --> 00:06:57,240 We blijven in beweging. 80 00:07:00,395 --> 00:07:01,595 Vijf minuten. 81 00:07:06,118 --> 00:07:08,376 Wil je op hem passen? - Natuurlijk. 82 00:07:12,725 --> 00:07:16,523 Geloof je dat deze Hosen ze naar een verwoeste Japanse onderzeeër leidt? 83 00:07:16,596 --> 00:07:17,914 Ivo denkt van wel. 84 00:07:17,934 --> 00:07:22,550 Ik hoop alleen dat dat wonderserum ook daadwerkelijk aan boord is. 85 00:07:23,740 --> 00:07:26,777 Voor zijn bestwil. - Hoe ken je die meid? 86 00:07:29,108 --> 00:07:31,576 Sara zat op mijn vaders boot... 87 00:07:33,224 --> 00:07:34,612 Met mij. 88 00:07:35,899 --> 00:07:38,977 En hoe zit dat met die meid op die foto? 89 00:07:39,470 --> 00:07:42,487 Het meisje waar je van zei te houden? 90 00:07:44,017 --> 00:07:46,020 Sara is haar zus. 91 00:07:50,989 --> 00:07:54,872 Ik heb zin in een wandeling. lemand zin om mee te gaan? 92 00:07:57,494 --> 00:07:59,173 Het afgelopen jaar is er precies veel gebeurd. 93 00:08:05,428 --> 00:08:07,553 Ik heb de laatste inventarisatie van de toegepaste wetenschappenafdeling 94 00:08:07,573 --> 00:08:11,958 Die CSI van Central City had gelijk. Het enige wat ontbreekt is de centrifuge. 95 00:08:11,978 --> 00:08:14,328 Je moet dit zien. Ik heb de beelden van de verkeerscamera opgevraagd... 96 00:08:14,348 --> 00:08:19,245 van de straat tegenover de afdeling. Dit is drie minuten nadat het alarm af ging. 97 00:08:25,865 --> 00:08:28,351 Kunnen we je ergens mee helpen, rechecheur? 98 00:08:28,741 --> 00:08:32,726 CSI's zijn eigenlijk geen rechecheurs. We dragen niet eens een wapen. 99 00:08:32,986 --> 00:08:35,327 Alleen wat plastic zakjes. 100 00:08:37,540 --> 00:08:39,738 Waar kan ik mijn apparatuur neerzetten? - Ik zal het je laten zien. 101 00:08:39,758 --> 00:08:41,001 Wat is er aan de hand? 102 00:08:41,821 --> 00:08:44,929 Uw assistent zei dat u de voorkeur geeft om het onderzoek binnenshuis te houden... 103 00:08:44,949 --> 00:08:47,910 dus heb ik met mijn chef overlegd en ik mag u een handje helpen. 104 00:08:52,093 --> 00:08:53,342 Waar ben je mee bezig? 105 00:08:53,362 --> 00:08:57,777 We moeten die indringer vinden. En hij weet er meer van dan ons tesamen. 106 00:08:57,980 --> 00:09:00,881 Forensische wetenschap is niet echt mijn sterkste kant, dus... 107 00:09:04,570 --> 00:09:08,132 Ik denk dat we hem nodig hebben, nietwaar? 108 00:09:13,266 --> 00:09:14,596 Ik zal je de weg wijzen. 109 00:09:21,319 --> 00:09:25,044 Waarom krijg ik het idee dat je hier meer van weet dan Felicity haar nieuwe vriend? 110 00:09:26,425 --> 00:09:28,677 Bid dat ik ongelijk heb. 111 00:09:38,780 --> 00:09:40,884 Het spijt me voor wat er vanochtend op kantoor is gebeurd. 112 00:09:41,040 --> 00:09:43,761 Er zijn een hoop mensen die vinden dat ik onterecht ben vrijgesproken. 113 00:09:44,164 --> 00:09:45,508 Misschien is dat ook zo. 114 00:09:46,125 --> 00:09:50,163 Het proces, Het Ondernemen, Malcolm Merlyn, dat alles is nu achter de rug. 115 00:09:50,183 --> 00:09:51,600 En dat moeten we aan iedereen laten zien. 116 00:09:51,688 --> 00:09:53,980 Hoe wil je dat doen? - Door een feest te geven. 117 00:09:59,091 --> 00:10:01,053 Hoorde ik jullie iets zeggen over een feestje? 118 00:10:01,073 --> 00:10:04,322 Een welkomsfeestje voor mam. - Dat dacht ik niet. 119 00:10:04,342 --> 00:10:08,712 Als het weer moet worden zoals het was, moeten we ons ook weer normaal gaan gedragen. 120 00:10:08,732 --> 00:10:11,333 Normaal bij ons is een uitbundig feest geven. 121 00:10:12,436 --> 00:10:15,021 Het spijt me, Mrs Queen, ik kan helaas niet blijven voor de brunch. 122 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 Ik geloof dat we weg moeten. 123 00:10:22,907 --> 00:10:24,298 Ik regel alles wel. 124 00:10:36,376 --> 00:10:39,922 Waar ben je nu naar opzoek? - De schoenen van de dief raakten de grond. 125 00:10:40,090 --> 00:10:44,222 Wat betekent dat hij veel aanwijzingen achterlaat van waar hij is geweest de afgelopen dagen. 126 00:10:56,672 --> 00:10:58,382 Dit zal niet lang duren. 127 00:11:01,726 --> 00:11:05,701 Jij hebt de vrijbuiter gezien, toch? 128 00:11:06,521 --> 00:11:09,676 Ik heb gelezen dat hij je gered heeft. Hoe is hij? 129 00:11:11,835 --> 00:11:13,035 Groen. 130 00:11:14,767 --> 00:11:18,237 Dat is interessant, nietwaar? Waarom groen? 131 00:11:18,800 --> 00:11:21,390 Zwart is veel minder zichtbaar voor stedelijke camouflage. 132 00:11:21,759 --> 00:11:27,661 Persoonlijk denk ik dat hij in één of ander bos of oerwoudomgeving is getraind. 133 00:11:27,681 --> 00:11:31,313 En het groen is een knipoog naar dat toe. - Ik denk niet echt veel aan de vrijbuiter. 134 00:11:33,264 --> 00:11:35,513 Uit politierapporten blijkt dat hij gebruik maakt van carbonpijlen... 135 00:11:35,533 --> 00:11:37,907 maar als hij overgeschakelt naar een aluminium koolstofcomposiet... 136 00:11:37,927 --> 00:11:40,636 heeft hij een veel betere penetratie. 137 00:11:40,656 --> 00:11:42,584 Misschien denkt hij dat hij genoeg penetreert. 138 00:11:43,192 --> 00:11:47,191 Wil je nog iets anders weten? Ik denk dat hij partners heeft. 139 00:11:48,036 --> 00:11:50,907 Absoluut iemand met een opleiding in computerwetenschap. 140 00:11:54,518 --> 00:11:56,705 Waarom ben je zo geïnteresseerd in de vrijbuiter? 141 00:12:02,766 --> 00:12:06,802 Toen ik elf jaar was, is mijn moeder vermoord. - Het spijt me. 142 00:12:07,697 --> 00:12:09,946 Ze hebben de man die het deed nooit gepakt. 143 00:12:11,582 --> 00:12:13,124 Misschien hij wel. 144 00:12:18,331 --> 00:12:21,415 Er zit een kristallenstructuur in de grond. 145 00:12:23,908 --> 00:12:25,191 Dat is raar. 146 00:12:25,211 --> 00:12:29,740 Wat is raar? - Het is suiker. 147 00:12:36,276 --> 00:12:38,428 Je zei dat dit een noodgeval was. 148 00:12:39,167 --> 00:12:41,623 Niet slecht bedoeld maar jij hoort hier niet te zijn. 149 00:12:41,643 --> 00:12:44,498 In de steeg van de club waar ik eigenaresse van ben? 150 00:12:45,126 --> 00:12:47,178 Het gaat om mijn vriend, Max. Hij is vermist. 151 00:12:47,198 --> 00:12:50,571 Niemand zag hem de afgelopen week. Er is hem iets overkomen. 152 00:12:52,454 --> 00:12:54,991 Ik dacht dat je misschien iemand kende die mij kon helpen. 153 00:12:55,011 --> 00:12:57,143 Roy kan je wel helpen. 154 00:12:57,678 --> 00:12:59,868 Ik dacht dat je wilde dat ik uit de problemen bleef. 155 00:12:59,888 --> 00:13:03,731 Ik hou er wel van dat je nooit jezelf afkeert van iemand die hulp nodig heeft. 156 00:13:03,751 --> 00:13:05,508 Ik zal iemand vragen de club over te nemen. 157 00:13:05,528 --> 00:13:09,146 Hoe bedoel je? - Ik ga met je mee. 158 00:13:15,743 --> 00:13:19,862 Ik hoor dat je een feestje geeft. Ik heb mijn uitnodiging niet ontvangen. 159 00:13:20,042 --> 00:13:25,070 Waar had ik het naartoe moeten sturen? Starling City begraafplaats? 160 00:13:25,090 --> 00:13:29,362 Ik weet dat je wenste dat ik daar nu lag. Naast mijn zoon. 161 00:13:29,382 --> 00:13:32,129 Moet ik nu medelijden met je hebben? 162 00:13:32,817 --> 00:13:37,190 Jij hebt Tommy vermoord. Jij hebt je zoon vermoord. 163 00:13:37,526 --> 00:13:40,457 Je krijgt mijn dochter niet. - Onze dochter. 164 00:13:41,033 --> 00:13:44,066 Ik denk dat we allebei iemand nodig haddendie nacht. 165 00:13:44,086 --> 00:13:50,326 Ik voelde mij zo slecht over mijn bedrog tegenover Rebecca dat ik Starling verliet. 166 00:13:51,095 --> 00:13:53,046 Ik liet Tommy achter. 167 00:13:56,653 --> 00:14:01,100 Daarom ging ik naar Nanda Parbat waar ik een nieuw doel vond. 168 00:14:01,283 --> 00:14:06,653 Op één of andere manier maakte jij mij tot de man die ik vandaag de dag ben. 169 00:14:06,673 --> 00:14:10,657 Thea is onschuldig. Ze hield van Robert. 170 00:14:10,677 --> 00:14:13,201 Ontneem haar dat alsjeblieft niet, ik smeek je. 171 00:14:13,221 --> 00:14:15,107 Thea is alles wat ik nog over heb. 172 00:14:16,479 --> 00:14:20,220 Vertel haar de waarheid, zo snel mogelijk. 173 00:14:25,491 --> 00:14:27,584 Heb je iets ontdekt? - Wij hebben iets ontdekt. 174 00:14:27,604 --> 00:14:31,585 Er zaten suikersporen in het monster van de moordenaars laars. 175 00:14:31,605 --> 00:14:34,555 Wat me aan het denken zette. Er is een suikerraffinaderij hier vijf kilometer vandaan. 176 00:14:34,575 --> 00:14:37,159 Het land ernaast is overgoten met suikerafval. 177 00:14:37,208 --> 00:14:39,000 Hun vrachtwagen is enkele dagen geleden gestolen. 178 00:14:39,020 --> 00:14:42,460 Hun truck komt overeen met het jaar en model dat gebruikt is in de diefstal van de centrifuge. 179 00:14:42,480 --> 00:14:44,697 Kun je het voertuig traceren? - Dat proberen we. 180 00:14:45,635 --> 00:14:47,059 Wat was dat? 181 00:14:50,537 --> 00:14:53,823 Dit geloof je vast niet. Die truck is net gebruikt in een bloedbankroof. 182 00:14:53,843 --> 00:14:57,543 Weet je het zeker? - Ja, ze vertrokken met 30.000 CC O-negatief. 183 00:14:57,563 --> 00:15:02,106 Wat is supersterk en houdt van bloed? Zeg me niet dat we opeens in vampieren geloven. 184 00:15:02,126 --> 00:15:04,243 We moeten deze informatie aan de plaatselijke politie geven. 185 00:15:04,263 --> 00:15:05,978 Ik regel dat wel. 186 00:15:05,998 --> 00:15:09,014 Zei je niet een gelijkwaardige zaak te behandelen in Central City? 187 00:15:11,242 --> 00:15:16,503 Ja, het is zeker gelijkwaardig. Veel overeenkomsten. Veel dezelfde dingen. 188 00:15:22,284 --> 00:15:25,889 Trek de achtergrond na van dat Allenjoch. Er is meer gaande dan we zien. 189 00:15:25,909 --> 00:15:28,516 Zijn bedoelingen lijken mij anders kristalhelder. 190 00:15:30,711 --> 00:15:32,521 Doe het nu maar gewoon. 191 00:15:33,247 --> 00:15:36,748 Wanneer ga je mij vertellen waar we nu precies tegen vechten? 192 00:17:01,210 --> 00:17:02,410 Dank je. 193 00:17:03,612 --> 00:17:06,750 Je had gelijk om me te vragen of ik meer wist. 194 00:17:07,599 --> 00:17:11,236 Ik heb al eerder mannen gezien met zulke krachten. - Echt waar? 195 00:17:13,272 --> 00:17:16,224 Waar? - Op het eiland. 196 00:17:17,035 --> 00:17:20,544 Mijn tweede jaar dat ik daar was, kwamen we... 197 00:17:20,564 --> 00:17:25,515 kwam ik de overblijfselen tegen van een Japanese tweede wereldoorlog project. 198 00:17:26,672 --> 00:17:30,001 Het was serum, ontwikkeld om menselijke wapens te creëren. 199 00:17:30,021 --> 00:17:34,638 Wat is het volgende? Aliens? - Dit is echt. 200 00:17:35,354 --> 00:17:41,372 De vijf jaar dat ik weg was, zag ik dingen die uitleg tarten. 201 00:17:42,168 --> 00:17:44,525 Er was een arts, genaamd Ivo. 202 00:17:44,545 --> 00:17:49,402 Hij kwam naar het eiland om het serum op mensen te testen. 203 00:17:49,837 --> 00:17:56,053 Zij die het proces overleefden, waren allemaal zeer goed ontwikkeld. 204 00:17:56,247 --> 00:17:59,313 Jij denkt dat deze Ivo in Starling City was? - Hij is dood. 205 00:18:00,878 --> 00:18:05,844 Net als iedereen die hij injecteerde met het serum. Waarvan ik de laatste heb verbrand. 206 00:18:05,864 --> 00:18:07,312 Jij denkt dat iemand het recept heeft gevonden. 207 00:18:07,332 --> 00:18:11,403 De centrifuge en een grote bloedvoorraad. Ik denk dat iemand er meer wil uithalen. 208 00:18:12,147 --> 00:18:13,347 Heel veel meer. 209 00:18:13,367 --> 00:18:15,073 Waarom ben je niet gewoon op Aruba aangespoeld? 210 00:18:15,093 --> 00:18:18,734 Er is nog een derde component, een sterk verdovingsmiddel. 211 00:18:20,873 --> 00:18:23,290 Ik geef er de voorkeur aan als je dit in de mensen achterlaat. 212 00:18:23,310 --> 00:18:27,003 Ik wil dat je het bloed op de pijlpunt analyseert zodat we weten welk middel ze gebruiken. 213 00:18:27,023 --> 00:18:29,257 Dan kunnen we uitzoeken waar de volgende inbraak plaatsvindt. 214 00:18:31,144 --> 00:18:32,778 Barry en ik zullen er gelijk aan beginnen. 215 00:18:36,137 --> 00:18:38,275 Ik denk dat ons juffie verliefd is. 216 00:18:38,295 --> 00:18:43,082 Wat heb je ontdekt over Mr Allen? - Hij is niet wie hij beweert te zijn. 217 00:18:52,070 --> 00:18:55,110 Lukt het allemaal nog? - Ik kan wel een knappere kruk gebruiken. 218 00:18:57,077 --> 00:18:59,557 Jullie tweeën zijn behoorlijk klef samen geworden. 219 00:19:01,380 --> 00:19:02,650 We zijn er. 220 00:19:08,019 --> 00:19:12,743 Er moet een spleet onder de zeespiegel zijn om zover landinwaarts te komen. 221 00:19:15,094 --> 00:19:16,618 Ongelooflijk. 222 00:19:18,280 --> 00:19:21,630 Staat er hier salpeterzuur naast hydrazine? 223 00:19:21,650 --> 00:19:26,691 Permanganaten boven de aceton? Dit is de definitie van gevaarlijk. 224 00:19:26,711 --> 00:19:29,247 Als het zo gevaarlijk is, kun je er beter afblijven. 225 00:19:35,520 --> 00:19:39,245 Ik heb een monster bemachtigd van de dader zijn bloed via het politiebureau. 226 00:19:39,265 --> 00:19:42,003 We moeten het verdovingsmiddel isoleren. Het kan ons naar de dief leiden. 227 00:19:42,023 --> 00:19:43,907 Hoe komt de politie daaraan? 228 00:19:43,927 --> 00:19:46,023 Blijkbaar heeft de weldoener hem met een pijl beschoten. 229 00:19:46,792 --> 00:19:48,075 Je meent het. 230 00:19:49,577 --> 00:19:51,485 Je weet wel wat dit betekent, toch? 231 00:19:51,505 --> 00:19:54,189 Dat betekent dat de weldoener aan dezelfde zaak werkt als wij. 232 00:19:55,615 --> 00:19:57,091 Wie had dat gedacht. 233 00:19:57,553 --> 00:20:00,989 Hoe kom je hieraan? - Oliver heeft veel connecties. 234 00:20:03,442 --> 00:20:05,082 Het betaalt zich wel uit om voor een miljardair te werken. 235 00:20:05,979 --> 00:20:08,040 Eigenlijk zijn mijn avondjes niet heel speciaal. 236 00:20:08,140 --> 00:20:12,040 Vooral niet omdat ik kwalijk thuis ben omdat ik elke avond bij hem ben. 237 00:20:13,900 --> 00:20:15,656 Ik realiseerde mij niet dat jij en hij... 238 00:20:16,790 --> 00:20:22,985 Het is werk, hij en ik zijn niet... Ik hou niet van Oliver. 239 00:20:25,763 --> 00:20:31,436 Ik werd uitgenodigd voor een werkgelegenheidsuitje. Het is een feest. 240 00:20:32,137 --> 00:20:33,603 Ik heb een date nodig. 241 00:20:34,594 --> 00:20:39,458 Ik denk dat jij een hele goede date zou zijn. 242 00:20:44,682 --> 00:20:49,688 Ik hoef toch niet te dansen, of wel? Ik heb twee linkervoeten. 243 00:20:58,881 --> 00:21:00,234 Het stinkt hierbinnen. 244 00:21:00,254 --> 00:21:03,663 Je vriend was precies niet gecharmeerd door zeelandschappen. 245 00:21:10,743 --> 00:21:14,644 Max is net als iedere arme artiest, arm. 246 00:21:15,773 --> 00:21:20,493 Maar ik was altijd welkom als ik geen plek had. 247 00:21:20,670 --> 00:21:23,922 Dit bloedwerk is van een week geleden. Wanneer raakte hij vermist? 248 00:21:27,968 --> 00:21:29,278 Die dag. 249 00:21:40,596 --> 00:21:44,349 Met Daily. lemand is opzoek naar Maxwell Stanton. 250 00:21:44,627 --> 00:21:47,662 Dan moeten ze hem maar vinden. - Begrepen, Brother Blood. 251 00:21:53,745 --> 00:21:55,514 Bloed voorziet in het leven. 252 00:21:56,889 --> 00:21:58,619 Bloed voorziet in macht. 253 00:21:59,575 --> 00:22:04,027 Met macht is er geen limiet in mijn kunnen. 254 00:22:07,266 --> 00:22:10,209 Central City is nog maar een dag verwijderd om geschiedenis te schrijven... 255 00:22:10,229 --> 00:22:14,443 als de omstreden S.T.A.R. Lab bindingsversneller wordt ingeschakeld. 256 00:22:15,158 --> 00:22:17,029 Supergaaf, nietwaar? 257 00:22:17,082 --> 00:22:19,220 Je weet dat er een stijging van 100 procent is in aardbevingen... 258 00:22:19,240 --> 00:22:21,303 sinds ze de deeltjesversneller hebben aangezet. 259 00:22:21,323 --> 00:22:24,497 Die data is zeer misleidend. - Vertel het mij. 260 00:22:24,517 --> 00:22:27,386 Jij weet alles van misleiding, nietwaar? - Waar heb je het over? 261 00:22:27,406 --> 00:22:31,428 Hij is geen CSI maar een assistent. Je bazen weten niet dat je in Starling bent. 262 00:22:31,448 --> 00:22:34,856 Er is geen gelijkwaardige zaak in Central City. Dus vertel mij... 263 00:22:36,729 --> 00:22:38,953 Waarom ben je hier? 264 00:22:45,536 --> 00:22:48,835 Ik heb je verteld dat mijn moeder is vermoord. - Door je vader. 265 00:22:48,855 --> 00:22:50,290 Hij heeft het niet gedaan. 266 00:22:50,310 --> 00:22:53,440 Je zei dat de politie de man die haar vermoordde niet heeft gevonden. 267 00:22:55,997 --> 00:22:58,145 De politie denkt van wel. 268 00:22:59,585 --> 00:23:02,248 Mijn vader heeft levenslang gekregen. 269 00:23:05,390 --> 00:23:08,549 Ze geloofden me niet. - Over wat? 270 00:23:12,363 --> 00:23:14,121 Ik was elf jaar. 271 00:23:19,647 --> 00:23:21,098 Op een nacht... 272 00:23:22,307 --> 00:23:25,615 kwam er iets ons huis binnen, het leek wel een tornado. 273 00:23:26,064 --> 00:23:27,943 Een wolk van mist. 274 00:23:28,814 --> 00:23:32,240 Ergens in die mist, zag ik iemand. 275 00:23:34,353 --> 00:23:36,464 Mijn vader vocht ermee. 276 00:23:37,489 --> 00:23:39,755 Ik probeerde hem te pakken toen opeens... 277 00:23:43,679 --> 00:23:47,256 Ik was 20 straten verwijderd van mijn huis. 278 00:23:48,867 --> 00:23:50,670 Niemand geloofde mij. 279 00:23:52,472 --> 00:23:54,937 Ze dachten dat ik mijn vader wilde sparen. 280 00:23:55,508 --> 00:23:59,646 Maar wat ik die nacht heb gezien, was echt. 281 00:23:59,666 --> 00:24:03,357 Net zo echt als die man die een metalendeur openscheurde met zijn blote handen. 282 00:24:07,395 --> 00:24:10,583 Daarom onderzoek ik zaken zoals deze. 283 00:24:12,141 --> 00:24:14,469 Die waarvan niemand gelooft dat ze mogelijk zijn. 284 00:24:16,579 --> 00:24:19,491 Misschien als ik er eentje kan ontraffelen... 285 00:24:20,132 --> 00:24:23,340 ben ik misschien instaat om te ontdekken wie mijn moeder echt heeft vermoord. 286 00:24:25,659 --> 00:24:27,610 En mijn vader te bevrijden. 287 00:24:33,503 --> 00:24:35,654 Het spijt mij dat ik tegen u loog. 288 00:24:38,666 --> 00:24:40,823 Je kan maar beter een andere date zoeken. 289 00:24:48,395 --> 00:24:50,983 Hij loog over zijn werkelijke identiteit. 290 00:24:56,184 --> 00:24:58,351 Wat doen wij dan elke dag? 291 00:25:15,289 --> 00:25:17,638 Hoe gaat het daar binnen? - Goedenavond, Queens. 292 00:25:18,555 --> 00:25:20,019 Kan ik je even spreken? 293 00:25:22,181 --> 00:25:25,631 Het spijt me als ik daarstraks wat overdreven reageerde. 294 00:25:25,651 --> 00:25:26,851 Vond je? 295 00:25:27,948 --> 00:25:30,806 Je moet je verontschuldigen aan je moeder, niet aan mij. 296 00:25:30,826 --> 00:25:33,027 Waarvoor? - Omdat je fout zit. 297 00:25:42,263 --> 00:25:46,082 Ik geloof dat ik dezer dagen alleen nog maar een menigte trek als ik terecht sta voor moord. 298 00:25:46,158 --> 00:25:48,881 Mam, je hoeft niet... - We hebben gasten. 299 00:25:49,470 --> 00:25:51,981 Hoe weinig er ook zijn. 300 00:25:55,791 --> 00:25:57,405 Dit is niet jouw fout. 301 00:26:06,552 --> 00:26:10,538 Hoe gaat het met je moeder? - Je kent ons Queens vrouwen, niets kan ons raken. 302 00:26:10,907 --> 00:26:12,310 Dan lijk jij zeker op je vader. 303 00:26:16,370 --> 00:26:19,120 Sin. Wat is er? - Ik heb Max gevonden. 304 00:26:21,701 --> 00:26:24,040 Ik kom er aan. - Hebben ze Max gevonden? 305 00:26:25,038 --> 00:26:28,823 Nee. Ze wil dat ik langs kom. - Ik kan met je mee gaan. 306 00:26:28,843 --> 00:26:32,494 Je moet hier blijven. Je moeder heeft je nodig. Ik ben je later. 307 00:26:46,625 --> 00:26:51,508 Tijd om te dansen? - Ik heb geen zin om met je te dansen. 308 00:26:51,528 --> 00:26:56,184 Ik weet het. Daarom heb ik hem gebeld. 309 00:26:59,831 --> 00:27:04,618 Tussen twee haakjes, hij zal zich moeten identificeren aan de bar. 310 00:27:11,533 --> 00:27:17,869 Ik meende het echt, over dat ik niet kan dansen. Maar ik hou je hand vast en zwaai mee. 311 00:27:18,508 --> 00:27:20,090 Verkocht. 312 00:27:40,446 --> 00:27:44,380 Ik probeerde je te waarschuwen. - Ik probeerde je te negeren. 313 00:27:52,889 --> 00:27:54,886 Het spijt me echt. 314 00:28:09,831 --> 00:28:11,701 Oliver gaf je een mooi feest. 315 00:28:11,767 --> 00:28:16,435 Oliver is een goede zoon, maar mensenkennis heeft hij wat minder. 316 00:28:16,988 --> 00:28:22,406 Is alles in orde? - Alles gaat perfect. 317 00:28:50,001 --> 00:28:51,201 Hij heeft niet lang meer. 318 00:28:51,221 --> 00:28:54,158 Als de drug aan boord is, moeten we het vinden. Nu. 319 00:28:56,190 --> 00:29:00,187 We zijn binnen een paar minuten terug, goed? - Ik maak het mezelf wel gemakkelijk. 320 00:29:08,518 --> 00:29:09,718 Daar. 321 00:29:17,000 --> 00:29:19,866 Mirakuru. - Mirakel. 322 00:29:21,000 --> 00:29:22,677 Ik wist niet zeker dat het bestond. 323 00:29:24,685 --> 00:29:26,102 Wat gebeurt er als we het aan Slade geven? 324 00:29:26,464 --> 00:29:28,483 Hij moet eerst een kalmeringsmiddel in zijn bloedbaan hebben. 325 00:29:28,599 --> 00:29:31,696 Er is misschien nog wel wat kaliumbromide of fenobarbital. 326 00:29:35,685 --> 00:29:36,985 Het is leeg. 327 00:29:37,030 --> 00:29:39,333 Wat gebeurt er met hem als we het zonder kalmeringsmiddel geven? 328 00:29:42,302 --> 00:29:45,683 Dan sterft hij, zonder twijfel. - Hij gaat anders ook dood. 329 00:29:47,118 --> 00:29:48,718 Wat was dat? 330 00:29:49,105 --> 00:29:51,881 Ivo en zijn mannen. Ze zijn op de onderzeeër. 331 00:29:57,289 --> 00:29:58,735 Heb je contact kunnen maken? 332 00:29:59,835 --> 00:30:03,774 Hij zei dat ik u moest vertellen dat uw informatie dankbaar is aanvaard. 333 00:30:06,935 --> 00:30:08,135 Dank je. 334 00:30:12,957 --> 00:30:15,565 Wie was dat? - Niets om je zorgen over te maken. 335 00:30:16,024 --> 00:30:21,111 Dank je voor vanavond. Het was een mooi feest. - Het spijt me dat het zo is gelopen. 336 00:30:22,877 --> 00:30:27,180 Dat maakt me niet uit wat anderen van me denken. Het maakt me alleen maar uit wat jullie denken. 337 00:30:29,155 --> 00:30:32,657 En ik moet terug naar kantoor. 338 00:30:40,960 --> 00:30:44,832 Ik moet je iets vertellen. - Tuurlijk. Wat is het? 339 00:30:50,441 --> 00:30:51,841 Ik hou van je. 340 00:30:55,844 --> 00:30:57,181 Ik hou ook van jou. 341 00:31:04,860 --> 00:31:06,203 Ja meneer, ik... 342 00:31:09,401 --> 00:31:13,601 Ik weet dat dit niet de eerste keer is. Ik hecht waarde aan mijn werk, heel veel zelfs. 343 00:31:15,994 --> 00:31:20,137 Ik zal op de eerstvolgende trein zitten. Ik kom vanavond terug. 344 00:31:24,589 --> 00:31:27,135 Mijn baas is er achtergekomen dat ik geen voedselvergiftiging heb. 345 00:31:28,516 --> 00:31:33,145 Ik moet terug als ik mijn werk wil houden. Wat ik wil. 346 00:31:34,647 --> 00:31:38,003 Vertel de politie dat het kalmerende middel in het bloed van de dief ketamine is. 347 00:31:38,023 --> 00:31:41,119 Het is een programma van drie gereguleerde stoffen. Het moet niet moeilijk zijn dat na te gaan. 348 00:31:41,139 --> 00:31:42,806 Ik zal het tegen ze zeggen. 349 00:31:44,175 --> 00:31:45,475 Het was erg fijn... - Dank je. 350 00:31:46,224 --> 00:31:47,628 met je te werken. - Alles. We konden dit niet... 351 00:31:48,742 --> 00:31:49,942 Zonder je. 352 00:31:59,041 --> 00:32:00,664 Tot ziens, Felicity. 353 00:32:10,239 --> 00:32:13,788 Blijf van me af, laat me los. - Laat haar los. 354 00:32:16,613 --> 00:32:18,968 Stomme agenten. Ze zeggen dat Max een overdosis heeft genomen. 355 00:32:18,988 --> 00:32:22,554 Gebruikte hij? - Hij verdiende wat bij met het doneren van bloed. 356 00:32:22,598 --> 00:32:25,937 Denk je echt dat een ziekenhuis hem als donor wil hebben als hij een verslaafde zou zijn? 357 00:32:37,094 --> 00:32:38,594 Je mag hier niet zijn. 358 00:32:46,667 --> 00:32:49,015 Ze vonden sporen van ketamine in de inbreker zijn bloed. 359 00:32:49,050 --> 00:32:52,565 Het is veelvoorkomend anesthesie gebaseerd op waterstofchloride. 360 00:32:52,585 --> 00:32:54,745 Kun je dat gebruiken om hem te traceren? 361 00:32:55,174 --> 00:32:57,740 Met het huidige ratiogehalte in het bloedmonster is er... 362 00:32:57,760 --> 00:33:01,509 is er maar één locatie mogelijk dat de kwaliteit van het middel behaalt... 363 00:33:01,529 --> 00:33:04,976 dat overeenkomt met de hoeveelheid bloed dat de gestolen centrifuge kan verwerken. 364 00:33:06,686 --> 00:33:10,460 Wat is dat? Er staat geen naam op. - A.R.G.U.S. houdt er niet van reclame te maken. 365 00:33:10,783 --> 00:33:14,689 Het is een schuilkelder op de rand van de Glades. A.R.G.U.S. heeft er meerdere door het hele land. 366 00:33:14,709 --> 00:33:16,019 Ze slaan er overlevingsmiddelen op. 367 00:33:16,039 --> 00:33:18,386 Voedsel, kleding... - Medicatie. 368 00:33:18,406 --> 00:33:20,224 Ik ben al onderweg. 369 00:33:24,998 --> 00:33:29,553 Ongelofelijk dat ik dit ga zeggen. De manier waarop deze pijl is gebogen... 370 00:33:29,886 --> 00:33:35,456 betekent dat onze dief zijn spierdichtheid tenminste 60 kilo per kubieke centimeter is. 371 00:33:35,476 --> 00:33:38,569 Dat is bijna de dichtheid van beton. 372 00:33:38,589 --> 00:33:41,485 Je pijlen zullen hem bezeren maar hem niet tegenhouden. 373 00:33:41,505 --> 00:33:44,524 Ik heb al eerder iemand als hij verslagen. 374 00:33:45,911 --> 00:33:47,165 Ik kan het nogmaals doen. 375 00:33:47,185 --> 00:33:48,419 Wat als je dat niet kunt? 376 00:34:00,815 --> 00:34:06,586 Dit kan je redden, of het doodt je. 377 00:34:07,042 --> 00:34:11,553 Zo te zien aan jullie gezichten ga ik toch dood. 378 00:34:28,513 --> 00:34:30,065 Voor wat? 379 00:34:34,994 --> 00:34:37,779 Omdat ik je niet vertelde hoe ik me echt voel. 380 00:34:46,560 --> 00:34:48,396 Doe het. 381 00:35:13,592 --> 00:35:14,983 Ik heb je hulp nodig. 382 00:35:15,057 --> 00:35:16,907 Een vriend van een vriendin van mij... 383 00:35:16,927 --> 00:35:19,127 de politie denkt aan een overdosis maar wij denken aan moord. 384 00:35:19,147 --> 00:35:22,613 Waarom? - Om te beginnen was hij niet verslaafd en dit... 385 00:35:22,633 --> 00:35:25,002 Dit lijkt niet op een overdosis die ik ooit zag. 386 00:35:27,786 --> 00:35:29,015 Blijf daar vandaan. 387 00:35:29,238 --> 00:35:32,940 Weet je iets? Wat is er met hem gebeurd? 388 00:35:32,960 --> 00:35:35,759 Jij zei tegen mij dat ik je oren en ogen moest zijn op de straat. 389 00:35:35,779 --> 00:35:39,950 Dat is niet meer genoeg voor mij. - Prima, dan zijn we klaar met elkaar. 390 00:35:40,800 --> 00:35:45,045 Ik heb jou niet nodig. Ik heb vrienden die mij kunnen helpen. 391 00:35:46,250 --> 00:35:49,606 Je kunt ons niet tegenhouden. - Maar je wel hinderen. 392 00:36:10,131 --> 00:36:13,450 Ik dacht nog wel dat extra beveiliging een vereiste was. 393 00:36:13,534 --> 00:36:17,400 Het deed hen behoorlijk veel zeer. 394 00:36:17,420 --> 00:36:19,622 Heb je Thea voorbereid? 395 00:36:22,260 --> 00:36:27,629 Je komt niet in de buurt van Thea, spreekt niet met haar en je zet nooit meer een voet in dit huis. 396 00:36:27,649 --> 00:36:31,028 Ik heb je bevrijd. Jouw leven behoort mij toe. 397 00:36:34,538 --> 00:36:37,009 Ik ben niet meer bang voor jou. 398 00:36:37,525 --> 00:36:39,309 Denk je dat je mij kan tegenhouden? 399 00:36:40,495 --> 00:36:44,234 Zelfs de weldoener kon mij niet vermoorden. - Nee, dat kon hij niet. 400 00:36:45,200 --> 00:36:47,787 Maar ik ken iemand die het wel kan. 401 00:36:48,303 --> 00:36:50,699 Ra's al Ghul. 402 00:36:51,306 --> 00:36:52,984 Hoe ken jij die naam? 403 00:36:53,574 --> 00:36:58,193 Ik kende hem niet. Totdat je Nanda Parbat noemde. 404 00:36:59,330 --> 00:37:03,149 De Liga van Moordenaars, hoe krankzinnig hun ideeën ook zijn... 405 00:37:03,169 --> 00:37:06,876 hecht veel waarde aan erecodes. 406 00:37:07,905 --> 00:37:10,716 Jouw Ondernemen heeft die code verraden. 407 00:37:10,736 --> 00:37:14,536 Heb je Ra's verteld dat ik nog in leven was? - Hij was zeer dankbaar dat te vernemen. 408 00:37:15,096 --> 00:37:19,178 Want hij wil zo graag jou zelf doden. 409 00:37:19,900 --> 00:37:22,375 Dus mijn advies aan jou... 410 00:37:24,438 --> 00:37:26,194 Vlucht. 411 00:37:31,428 --> 00:37:33,738 Dit is nog niet afgelopen. 412 00:37:57,292 --> 00:37:59,178 Wie ben jij? - Slechts een volger. 413 00:37:59,198 --> 00:38:00,922 Van wie? - Mijn broeder. 414 00:38:00,942 --> 00:38:04,306 Gaf hij jou de mirakuru? Heeft hij je ermee geïnjecteerd? 415 00:38:04,326 --> 00:38:07,294 Nee, hij redde mij ermee. 416 00:39:52,005 --> 00:39:54,721 Leeft hij nog? - Zijn pols is zwak maar wel aanwezig. 417 00:39:55,189 --> 00:39:57,867 Kun je mij horen? Zijn pupillen zijn verwijd. 418 00:39:59,994 --> 00:40:02,303 Wat was dat? - Geen idee, het is gecodeerd. 419 00:40:08,119 --> 00:40:11,345 Ik kan de apotheekdossiers niet hacken. Ik weet niet waar hij mee geïnjecteerd is. 420 00:40:11,889 --> 00:40:13,324 Mee vergiftigd is. 421 00:40:13,525 --> 00:40:15,402 We hebben geen keus. - Wat doe je? 422 00:40:15,422 --> 00:40:17,816 De nooddiensten bellen. Dit kan niet wachten. 423 00:40:17,836 --> 00:40:21,097 Hoe moeten we dit verklaren? ledereen zal weten dat Oliver de weldoener is. 424 00:40:21,117 --> 00:40:24,331 Wat er niet meer toe doet als hij dood is. We kunnen hem niet redden. 425 00:40:24,351 --> 00:40:27,870 Je hebt gelijk. Wij kunnen dat niet. 426 00:40:38,448 --> 00:40:40,968 Een enkeltje naar Central City. - Die is tien minuten geleden vertrokken. 427 00:40:42,153 --> 00:40:43,485 Natuurlijk. 428 00:40:44,139 --> 00:40:46,774 Wanneer vertrekt de volgende? - Morgenvroeg. 429 00:41:56,643 --> 00:41:58,764 Alsjeblieft, red mijn vriend. 430 00:42:00,170 --> 00:42:02,670 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Dream & Witchy 431 00:42:02,690 --> 00:42:04,980 Controle: MrZazou ~ Sync THC