1
00:00:00,641 --> 00:00:02,964
Mijn naam is Oliver Queen.
2
00:00:03,515 --> 00:00:09,181
Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel...
3
00:00:09,664 --> 00:00:11,264
mijn stad redden.
4
00:00:12,025 --> 00:00:15,203
Maar om dat te doen,
kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was.
5
00:00:17,222 --> 00:00:20,756
Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.
6
00:00:22,093 --> 00:00:24,569
Ik moet iets anders worden.
7
00:00:26,872 --> 00:00:28,574
Wat voorafging...
8
00:00:28,602 --> 00:00:33,380
We willen graag de verdediging op de hoogte
brengen met de regels van strafvordering 15.
9
00:00:33,480 --> 00:00:36,764
Ik zou graag eerst een gesprek hebben
voordat u de doodstraf gaat eisen.
10
00:00:37,766 --> 00:00:43,077
Wat weet ik niet?
- Er zijn dingen die nooit mogen besproken worden.
11
00:00:43,172 --> 00:00:46,121
Hij heeft me twee keer verslagen
en ik weet niet hoe ik hem moet stoppen.
12
00:00:52,002 --> 00:00:53,202
Wie ben jij?
13
00:00:53,222 --> 00:00:55,466
Als je dat eenmaal weet,
zal je leven nooit meer hetzelfde zijn.
14
00:01:00,882 --> 00:01:03,945
Zes jaar eerder.
15
00:01:10,153 --> 00:01:12,087
Ja pap, de hogere school is geweldig.
16
00:01:13,457 --> 00:01:17,557
Ik en mijn nieuwe kamergenoot klikken geweldig.
We zijn dikke vriendinnen.
17
00:01:18,790 --> 00:01:20,357
Ik moet nu terug naar het scheikundelokaal.
18
00:01:21,272 --> 00:01:23,303
Ik heb nog een lange nacht voor de boeg.
19
00:01:24,684 --> 00:01:25,884
Hou van je, pap.
20
00:01:28,700 --> 00:01:33,107
Jij brengt me in de problemen.
- Hoe is het met rechercheur Lance?
21
00:01:33,588 --> 00:01:35,400
Geen idee, zoals altijd.
22
00:01:38,664 --> 00:01:40,160
Ik had precies een beetje dorst.
23
00:01:41,873 --> 00:01:43,173
Hoor je dat?
24
00:01:48,942 --> 00:01:53,390
Het komt dichterbij.
- Dat is niet echt wetenschappelijk.
25
00:01:54,177 --> 00:01:59,729
En wat weet jij van de wetenschap,
Mr de schoolverlater?
26
00:01:59,770 --> 00:02:04,439
Ik weet een hoop van de wetenschap.
Ik ken fermenteren.
27
00:02:05,120 --> 00:02:08,038
Ik ken biologie.
28
00:02:16,284 --> 00:02:19,442
Laurel gaat me vermoorden.
Ze gaat me absoluut vermoorden.
29
00:02:21,513 --> 00:02:24,721
Je zus zal er nooit achter komen.
Kom hier.
30
00:02:28,146 --> 00:02:29,647
Die was erg dichtbij.
31
00:02:32,022 --> 00:02:33,647
Het gaat wel goed komen.
32
00:03:23,182 --> 00:03:27,085
Kan je niet slapen?
- Ik kan mijn ogen niet goed dicht houden.
33
00:03:27,185 --> 00:03:31,003
Bedankt dat ik hier mag verblijven.
Ik weet dat je veel gedoe hebt met je moeder.
34
00:03:31,356 --> 00:03:33,688
Thea is hoofdzakelijk bij haar vriendje.
35
00:03:34,391 --> 00:03:36,887
Maak je geen zorgen dat
iemand er achter komt dat je terug bent.
36
00:03:36,962 --> 00:03:40,714
Bedankt voor je begrip.
- Ik begrijp het niet.
37
00:03:42,134 --> 00:03:44,336
Je weet dat er geen dag voorbij gaat
en dat je familie je niet mist.
38
00:03:46,169 --> 00:03:50,490
Hoe weet je dat?
- Omdat ik je gemist heb.
39
00:03:53,008 --> 00:03:55,157
Ik denk dat ze niet zo blij zijn me te zien
als dat je denkt.
40
00:03:55,177 --> 00:03:56,480
Hoe kan je dat nu zeggen?
41
00:03:58,294 --> 00:04:01,733
Ik weet hoe moeilijk het is om thuis te komen
als je al zo lang bent weg geweest.
42
00:04:04,009 --> 00:04:06,733
Ik denk dat Laurel en mijn vader
niet zo blij waren om je te zien.
43
00:04:08,805 --> 00:04:10,076
Nee, niet in het begin.
44
00:04:10,512 --> 00:04:12,965
Ik wist niet eens zeker of jullie weer
bij elkaar zouden komen.
45
00:04:13,748 --> 00:04:18,136
We hebben het geprobeerd.
Het was te veel.
46
00:04:19,154 --> 00:04:22,269
Sommige dingen kun je beter achter je laten.
47
00:04:30,888 --> 00:04:33,126
Ik wacht niet langer op Mr Queen.
Laten we beginnen.
48
00:04:33,912 --> 00:04:37,680
Het spijt me dat ik te laat ben.
Er is een oude vriend in de stad.
49
00:04:40,069 --> 00:04:44,936
Ik heb net uitgelegd aan je moeder en je zuster
dat Miss Lance naast me zit bij deze rechtszaak.
50
00:04:44,956 --> 00:04:48,865
Dit is belangenverstrengelingen, Miss Lance
is praktisch opgegroeid bij de Queens.
51
00:04:48,908 --> 00:04:50,733
Ik denk dat je wat overdrijft.
52
00:04:50,753 --> 00:04:53,629
Dat zullen we wel zien als ik het conflict
van Miss Lance aankaart voor deze zaak.
53
00:04:54,220 --> 00:04:56,856
Misschien is er dan wel geen zaak meer.
54
00:04:56,876 --> 00:05:01,251
Ik kom hier niet alleen met Miss Lance
maar ook met een pleidooi aanbod.
55
00:05:01,663 --> 00:05:05,215
Levenslang,
met de mogelijkheid tpt vervroegde vrijlating.
56
00:05:07,679 --> 00:05:11,921
We bekennen geen schuld. Mrs Queen is onschuldig.
- Ze heeft geholpen aan 503 moorden.
57
00:05:12,183 --> 00:05:15,435
Onder dwang van een moordlustige maniak
genaamd Malcolm Merlyn.
58
00:05:15,455 --> 00:05:19,183
Ze heeft ook afgezien van de criminele
samenzwering voorafgaand aan de uitvoering.
59
00:05:19,278 --> 00:05:20,930
Vijf minuten van te voren.
60
00:05:20,950 --> 00:05:24,119
Nu Malcolm Merlyn dood is,
wil de jury iemand de schuld geven.
61
00:05:24,139 --> 00:05:27,121
Als ze het aanbod niet aanneemt,
zal de aanklacht de doodstraf zijn.
62
00:05:27,668 --> 00:05:32,237
Dat lijkt erg op afpersing.
- Wat dacht je van realiteit? Net als dit...
63
00:05:32,644 --> 00:05:37,307
We hebben een decennia aan berichtjes,
telefoongegevens, brieven en emails.
64
00:05:37,837 --> 00:05:43,411
Ik durf te wedden dat ik iets vind wat
uw dwangverdediging verpulvert tot poeder.
65
00:05:48,646 --> 00:05:52,179
Als u het niet erg vindt,
wil ik een paar dagen over uw aanbod nadenken.
66
00:05:52,931 --> 00:05:54,231
Maar natuurlijk.
67
00:05:58,076 --> 00:06:01,709
Excuseer me.
- Ik kom zo terug.
68
00:06:08,682 --> 00:06:10,280
Ik zie je zo wel bij de auto.
69
00:06:15,741 --> 00:06:17,662
Je vervolgt mijn moeder?
70
00:06:18,234 --> 00:06:20,579
Ik heb niet om deze zaak gevraagd.
Hij is mij toegewezen.
71
00:06:20,679 --> 00:06:22,998
Zeg dan nee.
- Het is een nieuwe baan.
72
00:06:23,098 --> 00:06:25,878
Ik heb niet zo veel invloed.
En de invloed die ik heb...
73
00:06:25,898 --> 00:06:28,467
heb ik gebruikt om voor je moeder
dat gerechtelijk akkoord te regelen.
74
00:06:28,531 --> 00:06:31,986
Dit was jouw idee? Levenslang in de gevangenis?
75
00:06:32,006 --> 00:06:34,831
De OvJ is serieus over de doodstraf.
76
00:06:36,574 --> 00:06:38,725
We weten allebei wat het is om iemand te verliezen.
77
00:06:41,243 --> 00:06:42,996
Dus denk er over na en red je moeder haar leven.
78
00:06:47,239 --> 00:06:49,039
Is alles in orde?
79
00:06:49,059 --> 00:06:53,010
Voor het geval ik vorige week niet duidelijk was,
ik beantwoord die vraag niet meer.
80
00:07:52,584 --> 00:07:53,980
Hierheen.
81
00:08:07,282 --> 00:08:10,406
Alles goed?
- Hoe staat het er voor met je moeder?
82
00:08:10,426 --> 00:08:14,000
Ik kwam je zus tegen. Ze werkt nu ook aan de zaak.
83
00:08:14,020 --> 00:08:15,772
Je hebt haar toch niet verteld...
- Nee.
84
00:08:16,445 --> 00:08:20,681
Ik weet ook iets van het houden van geheimen
en respecteer ze...
85
00:08:20,701 --> 00:08:25,198
ook al begrijp ik niet helemaal
waarom die van jou geheim houdt.
86
00:08:29,951 --> 00:08:32,240
Komt het door wat er op het eiland is gebeurd?
87
00:08:34,924 --> 00:08:37,740
Nee, erna.
88
00:08:39,868 --> 00:08:44,443
Ik heb dingen moeten doen om te overleven.
89
00:08:44,769 --> 00:08:50,162
Dingen waar geen vergiffenis voor bestaat.
- Dat is het net met vergiffenis.
90
00:08:51,413 --> 00:08:53,693
Je kan het niet krijgen totdat je erom vraagt.
91
00:09:39,907 --> 00:09:44,269
Wie ben jij?
- Gewoon een krijger, net als jij.
92
00:09:46,296 --> 00:09:47,978
Waarom ben je gekleed als Malcolm Merlyn?
93
00:09:50,182 --> 00:09:51,682
Wie heeft je gestuurd?
94
00:10:02,085 --> 00:10:04,005
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E05 ~ League of Assassins
95
00:10:04,025 --> 00:10:06,644
Vertaling: Dream & Inartie
Controle: elthijsie ~ Sync: THC
96
00:10:16,062 --> 00:10:17,984
Ik weet nog hoe ik voor het eerst deze kap zag.
97
00:10:19,266 --> 00:10:21,086
Shado droeg hem.
98
00:10:21,705 --> 00:10:27,297
Dit is een mooie installatie wat je hier hebt.
Vanwaar je je eenmansoorlog voert in Starling.
99
00:10:27,518 --> 00:10:29,089
Ik ben niet één man.
100
00:10:30,103 --> 00:10:33,491
Dit zijn mijn vrienden.
Dit is John Diggle en Felicity Smoak.
101
00:10:34,961 --> 00:10:37,930
Dit is Sara.
- Welkom thuis, Sara.
102
00:10:38,430 --> 00:10:42,887
Ik was blij te horen dat je niet meer dood was.
Ik kende je niet toen je de eerste keer dood ging.
103
00:10:43,586 --> 00:10:45,878
Ik ben gewoon blij dat je nog leeft.
- Je bent leuk.
104
00:10:45,898 --> 00:10:48,469
We hadden net een ongenode gast
in de Queen's Landgoed.
105
00:10:48,779 --> 00:10:52,782
Getraind. Zeer bekwaamd.
En hij was gekleed als Merlyn.
106
00:10:52,802 --> 00:10:56,646
Voor zover ik weet is Malcolm Merlyn dood,
met dank aan een pijl door z'n hart.
107
00:10:56,666 --> 00:11:00,174
Het was hem ook niet. Het was een volgeling,
een ondergeschikte uit op wraak.
108
00:11:00,247 --> 00:11:03,244
Wie het ook was, hij weet wie ik ben.
109
00:11:04,017 --> 00:11:05,893
Ik heb helaas geen zak met modder voor jou.
110
00:11:05,913 --> 00:11:08,185
Ik heb het gevonden in het huis.
Na-aper Merlyn bracht het mee.
111
00:11:08,268 --> 00:11:10,568
Ik wil dat je het analyseert.
Hopelijk leidt het me naar hem toe.
112
00:11:11,355 --> 00:11:15,706
Als die na-aper Malcolm Merlyn zo graag wilt volgen,
kan hij hem volgen rechtstreeks zijn graf in.
113
00:11:16,911 --> 00:11:18,325
We vinden die gast wel.
114
00:11:20,527 --> 00:11:22,027
Dat wil ik niet.
115
00:11:24,722 --> 00:11:26,951
Wat bedoel je?
- Hij zit niet achter jou aan.
116
00:11:27,838 --> 00:11:30,753
Hij zit achter mij aan.
- Wie is hij?
117
00:11:31,322 --> 00:11:33,847
Zijn naam is Al Owal, "De Eerste. "
118
00:11:35,190 --> 00:11:38,371
En hij is lid van de League of Assassins.
119
00:11:39,696 --> 00:11:41,699
League of Assassins?
Ik dacht dat ze een mythe waren.
120
00:11:41,719 --> 00:11:46,179
Zeg alsjeblieft niet dat het een Liga is
an alleen maar moordenaars.
121
00:11:46,390 --> 00:11:49,566
Het is een stadssage.
Ik hoorde van ze in Afghanistan van een stamhoofd.
122
00:11:49,586 --> 00:11:52,434
Hij beweerde dat er een eeuwenoude
sekte van moordenaars is...
123
00:11:52,454 --> 00:11:54,936
dodelijke krijgers die moorden
en verdwenen als geesten.
124
00:11:56,415 --> 00:11:58,514
Maar hij blowde toen hij het verkondigde.
125
00:11:59,649 --> 00:12:02,022
Ik heb geprobeerd het je te vertellen
maar je wilde niet luisteren.
126
00:12:02,042 --> 00:12:03,918
Daar ben je de laatste vier jaar geweest.
127
00:12:05,654 --> 00:12:07,124
Daar heb je geleerd om zo te vechten.
128
00:12:09,206 --> 00:12:10,606
Je bent een van hen.
129
00:12:10,945 --> 00:12:16,267
Na het vrachtschip redde een lid van de Liga me.
Hij nam me mee en bracht me naar Nanda Parbatt.
130
00:12:17,327 --> 00:12:22,884
Ze hebben me gemaakt in wat ik nu ben.
En ik zwoer hen mijn trouw.
131
00:12:23,822 --> 00:12:26,031
Waarom trappen ze nu alle deuren in om je te vinden?
132
00:12:27,637 --> 00:12:31,446
Omdat ik ze heb verlaten.
Er is maar een manier waarop je de Liga verlaat.
133
00:12:34,707 --> 00:12:36,847
Wil je daarom je familie niet zien?
134
00:12:40,555 --> 00:12:46,032
Een jaar geleden was ik in Guyana.
Ik was gestuurd voor een man genaamd Suarez.
135
00:12:46,442 --> 00:12:48,242
Hij was een lokale diplomaat.
136
00:12:50,507 --> 00:12:54,634
En ik sneed zijn keel door.
In zijn bed.
137
00:12:55,530 --> 00:13:01,151
En zijn kinderen vonden hem de volgende morgen.
138
00:13:04,752 --> 00:13:06,669
Ik ben een moordenaar.
139
00:13:07,109 --> 00:13:10,923
Denk je dat mijn familie
blij zou zijn om mij te zien?
140
00:13:16,582 --> 00:13:18,283
Thea Queen: Waar ben je?
141
00:13:20,185 --> 00:13:24,957
Ik moet naar Iron Heights.
Felicity, ik wil dat je die Al Owal vindt.
142
00:13:35,303 --> 00:13:39,299
Bedankt.
- Wat deed je daar?
143
00:13:40,406 --> 00:13:43,460
De boot waar ik op zat, kwam terecht in een storm.
144
00:13:49,159 --> 00:13:51,608
Het was de boot van Robert Queen.
145
00:13:52,888 --> 00:13:54,975
Hij betaalt je wat je maar wil.
146
00:14:17,915 --> 00:14:20,863
Je begaat een vergissing.
Laat me er asjeblieft uit.
147
00:14:20,883 --> 00:14:25,098
Kom terug, alsjeblieft.
Laat me eruit.
148
00:14:27,751 --> 00:14:29,356
Dat kan je niet menen.
149
00:14:30,058 --> 00:14:32,120
Wat is hier aan de hand?
- Ze wil het aanbod aannemen.
150
00:14:33,498 --> 00:14:36,562
Als dit over de doodstraf gaat...
- Ik heb het al uitgelegd aan je moeder.
151
00:14:37,257 --> 00:14:40,537
Zelfs als we tot een veroordeling komen,
handelde je onder dwang.
152
00:14:40,637 --> 00:14:44,135
Ik heb alles wat ik nodig heb
om geen veroordeling voor de doodstraf te krijgen.
153
00:14:44,155 --> 00:14:47,715
Ik ben niet bang voor de doodstraf.
- Waarom wil je dan niet vechten?
154
00:14:48,026 --> 00:14:49,934
Daar heb ik mijn redenen voor.
- Noem er één.
155
00:14:49,954 --> 00:14:51,371
Omdat ik geen zin meer heb om te vechten.
156
00:14:51,730 --> 00:14:54,361
Ik heb niet het vertrouwen dat ik kan winnen
voor een jury.
157
00:14:56,079 --> 00:14:59,109
En ik weet ook niet helemaal zeker
of ik het ook wel verdien.
158
00:14:59,129 --> 00:15:00,736
Dat waren er eigenlijk drie.
159
00:15:01,807 --> 00:15:03,947
Je wilt het gewoon opgeven?
160
00:15:04,042 --> 00:15:07,707
Gewoon je medicatie nemen
en de rest van je leven hier blijven?
161
00:15:07,727 --> 00:15:11,681
We hebben je nog steeds nodig.
Ik heb je nog steeds nodig.
162
00:15:13,674 --> 00:15:15,413
Ik kan dit niet aan.
163
00:15:30,818 --> 00:15:35,915
Toen ik opgroeide, dacht ik dat er niet
veel geheimen tussen ons zouden zijn.
164
00:15:37,253 --> 00:15:38,993
Afgelopen jaar heb ik wel anders geleerd.
165
00:15:40,378 --> 00:15:43,102
En ik ben redelijk goed geworden om te zien wanneer
je iets verborgen probeert te houden voor me.
166
00:15:49,197 --> 00:15:50,739
Wat verberg je nu nog?
167
00:15:55,009 --> 00:15:59,263
Help je zus om inzicht in mijn beslissingen
te krijgen want ik heb ze gemaakt.
168
00:16:04,870 --> 00:16:06,853
Het spijt me als ik je van streek heb gemaakt.
169
00:16:07,251 --> 00:16:09,465
We worden allemaal lid van een club
waar we spijt van krijgen.
170
00:16:09,774 --> 00:16:12,408
Het koste me een jaar om van die
lidmaatschap voor fitness af te komen.
171
00:16:13,978 --> 00:16:16,531
Dank je.
- Voor wat?
172
00:16:17,282 --> 00:16:19,010
Om me niet het gevoel te geven wat ik wel ben.
173
00:16:20,394 --> 00:16:22,296
Oliver heeft geluk met vrienden zoals jullie.
174
00:16:23,154 --> 00:16:25,543
En hij heeft niet altijd
veel geluk gehad op dat gebied.
175
00:16:26,471 --> 00:16:27,902
Hoe ging het met je moeder?
- Niet goed.
176
00:16:28,826 --> 00:16:30,679
Heb je al iemand voor me gevonden
die ik kan slaan?
177
00:16:30,879 --> 00:16:35,590
Misschien. Een spectrum-analyse van het vuil
uit je huis had sporen van aldicarb.
178
00:16:35,676 --> 00:16:36,939
Het is een pesticide.
179
00:16:37,277 --> 00:16:41,932
Starling City had zijn eigen aldicarb fabriek
maar van het EPA moest hij drie jaar geleden dicht.
180
00:16:42,057 --> 00:16:44,328
Waar wordt hij nu voor gebruikt?
- Niets. Het is verlaten.
181
00:16:44,926 --> 00:16:48,138
Maar ik gok dat het de thuishonk is
voor ene League of Assassins moordenaar.
182
00:16:48,680 --> 00:16:50,080
Hij zal je vermoorden.
183
00:16:51,182 --> 00:16:53,164
Net als jou ben ik ook
niet makkelijk om van af te komen.
184
00:16:53,184 --> 00:16:55,246
Dit is mijn gevecht.
- Hij heeft het mijn gevecht gemaakt...
185
00:16:55,266 --> 00:16:56,774
toen hij mijn huis binnendrong.
186
00:16:58,290 --> 00:17:00,720
En toen hij iemand bedreigde waar ik om geef.
187
00:17:27,103 --> 00:17:31,974
Pijlen.
Zo'n ineffectief projectiel.
188
00:17:33,610 --> 00:17:38,273
Ik vind het raar dat iemand hier nog bang voor is.
- Ik zal je laten zien waarom.
189
00:17:39,114 --> 00:17:42,482
Als je Sara Lance niet met rust laat.
Dit is je enige waarschuwing.
190
00:17:42,617 --> 00:17:47,111
En dat zou effectief zijn
als je een bedreiging voor me zou vormen.
191
00:17:48,022 --> 00:17:53,412
Je hebt Malcolm Merlyn nauwelijks kunnen verslaan.
Het koste bijna je eigen leven.
192
00:17:55,488 --> 00:17:59,265
Wat voor hoop is er als je het tegen de man
die hem trainde moet opnemen?
193
00:18:00,067 --> 00:18:01,946
Het helpt dat ik niet alleen ben gekomen.
194
00:18:06,951 --> 00:18:11,206
Het kind van Ra's al Ghul wacht op je terugkeer.
- Ik ga niet terug.
195
00:18:11,306 --> 00:18:12,740
Dat is niet jouw keuze.
196
00:18:13,314 --> 00:18:17,217
Ik heb opdracht om je terug te brengen.
Levend of dood.
197
00:18:17,319 --> 00:18:21,295
Je gaat me niet vermoorden.
- Je overschat je eigen belangrijkheid.
198
00:18:22,300 --> 00:18:27,026
Hoe dan ook, je gaat met ons mee terug.
- Ons?
199
00:18:28,463 --> 00:18:32,331
Zoals jij ben ik ook niet alleen gekomen.
200
00:19:13,556 --> 00:19:18,543
Als je niet vrijwillig mee terug gaat,
zal je blijven om je familie te begraven.
201
00:19:26,983 --> 00:19:28,741
Je vertrekt niet eens een spier als hij...
202
00:19:29,302 --> 00:19:31,919
Pijn en ik hebben een overeenstemming bereikt
een paar jaar geleden.
203
00:19:36,555 --> 00:19:37,755
Klaar.
204
00:19:44,550 --> 00:19:46,850
De League of Assassins.
205
00:19:48,738 --> 00:19:52,664
Waarom wil ze me niet vertellen
wat haar is overkomen in al die jaren?
206
00:19:53,409 --> 00:19:56,700
Waarschijnlijk om dezelfde redenen waarom je ons
niet vertelt wat er is gebeurd op dat eiland.
207
00:20:01,510 --> 00:20:04,515
We moeten de Lances beschermen.
Ik neem Laurel wel.
208
00:20:04,535 --> 00:20:07,893
Wat kan ik doen?
- Niets. Je bent gewond, je kan beter hier blijven.
209
00:20:07,913 --> 00:20:10,742
Hoe zit het met mijn vader?
- Ik ga praten met rechercheur Lance.
210
00:20:10,844 --> 00:20:13,245
Zeg hem dat hij een paar dagen de stad uit moet.
211
00:20:15,360 --> 00:20:19,946
Vertel hem niks over mij.
- Ik kan een geheim bewaren. Vraag maar aan hem.
212
00:20:26,570 --> 00:20:28,822
Jullie zijn een goed team.
213
00:20:29,925 --> 00:20:31,959
We hebben onze momenten.
214
00:20:44,773 --> 00:20:46,307
Opstaan.
215
00:20:52,547 --> 00:20:56,949
Hoe meer je tegenwerkt,
hoe meer pijn het doet.
216
00:20:59,505 --> 00:21:00,755
Wacht.
217
00:21:02,357 --> 00:21:05,992
Laat haar gaan.
- Jij bent mijn baas niet.
218
00:21:06,094 --> 00:21:11,028
Nee, dat is de kapitein.
Maar hij werkt voor mij, nietwaar?
219
00:21:13,934 --> 00:21:16,002
Help me, alsjeblieft.
220
00:21:17,104 --> 00:21:18,638
Kom mee.
221
00:21:23,928 --> 00:21:26,361
Laurel, opnieuw met je vader.
222
00:21:26,381 --> 00:21:30,198
Ik weet dat je nog kwaad bent
over wat ik zei vorige week na je aanhouding...
223
00:21:30,218 --> 00:21:34,641
maar we moeten erover praten.
Bel me alsjeblieft terug.
224
00:21:36,170 --> 00:21:39,041
Ik wist dat u naar huis ging
omdat uw dienst er op zit.
225
00:21:39,061 --> 00:21:42,327
Dat wist ik omdat ik uw telefoon heb gepingd.
226
00:21:43,499 --> 00:21:47,382
U heeft kakkerlakken en ze zijn erg boos.
- Sinds wanneer doe je aan huisbezoeken?
227
00:21:47,402 --> 00:21:49,702
Sinds u gevaar loopt.
- Ik ben niet bang voor kakkerlakken.
228
00:21:49,722 --> 00:21:51,954
U loopt echt gevaar.
229
00:21:52,674 --> 00:21:55,190
U moet een paar dagen de stad uit.
230
00:21:55,510 --> 00:21:59,745
Ik loop elke dag gevaar als ik dit uniform draag,
dus je moet iets duidelijker zijn.
231
00:21:59,765 --> 00:22:04,033
Er is een organisatie, de League of Assassins,
en drie leden daarvan zijn op zoek naar u.
232
00:22:04,253 --> 00:22:06,869
In mijn hoofd klonk het minder gek.
233
00:22:06,889 --> 00:22:09,921
Dat betwijfel ik.
- Malcolm Merlyn was ook lid.
234
00:22:09,941 --> 00:22:13,392
Dan zou u moeten weten met wat voor mensen
we te maken hebben.
235
00:22:13,712 --> 00:22:15,277
Oké, ik hap toe.
236
00:22:16,297 --> 00:22:18,396
Wat heb ik gedaan om ze boos te maken?
237
00:22:21,235 --> 00:22:25,571
Dat is een lang verhaal.
U moet me gewoon vertrouwen.
238
00:22:26,591 --> 00:22:30,109
U bent niet veilig in Starling City.
- Niemand is veilig.
239
00:22:30,129 --> 00:22:33,328
Zeker wij agenten niet.
We worden betaald om beschoten te worden.
240
00:22:33,448 --> 00:22:35,915
En mijn dienst is juist afgelopen.
241
00:22:38,304 --> 00:22:41,087
Luister naar me.
- Prettige avond, Miss Smoak.
242
00:22:41,107 --> 00:22:43,407
Dus u gaat de stad niet verlaten?
243
00:22:49,896 --> 00:22:51,212
Avond.
244
00:22:51,632 --> 00:22:55,584
Ik had dit eerder moeten zeggen
maar we kunnen niet praten over je moeders zaak.
245
00:22:55,604 --> 00:23:00,899
Ik was in de buurt en wilde kijken of je een lift
nodig had. En misschien kunnen we wat gaan eten.
246
00:23:00,959 --> 00:23:06,378
Het was een lange dag en ik heb geen zin om
de hele avond te praten over je moeders deal.
247
00:23:09,184 --> 00:23:13,303
Ik beloof dat dit niks te maken heeft
met mijn moeders zaak.
248
00:23:15,206 --> 00:23:17,223
Je hebt een paar zware weken gehad.
249
00:23:18,543 --> 00:23:21,394
Ga je me echt vertellen
dat je geen vriend kunt gebruiken?
250
00:23:22,796 --> 00:23:24,131
Kom mee.
251
00:23:30,956 --> 00:23:32,654
Hoe ging het?
- Slecht.
252
00:23:32,674 --> 00:23:35,290
Of hij geloofde me niet
of hij nam me niet serieus.
253
00:23:35,310 --> 00:23:38,677
Ik had beter niet kunnen beginen
over de League of Assassins.
254
00:23:38,897 --> 00:23:40,680
Wat doen we nu?
255
00:23:42,600 --> 00:23:46,482
Wat ga je doen? Je moest hier blijven.
Je vader mocht toch niet weten dat je nog leefde.
256
00:23:46,502 --> 00:23:51,407
Klopt. Maar anders sterft hij. Waar ga jij heen?
- Met jou mee.
257
00:23:52,927 --> 00:23:55,110
Ik laat je niet alleen gaan.
258
00:23:55,130 --> 00:23:59,981
Je mag dan een Special Forces veteraan zijn,
maar ik ben getraind door mensen die jullie...
259
00:24:00,001 --> 00:24:05,055
laten lijken op een kleuterklas.
Aan de kant of anders ga je neer.
260
00:24:08,009 --> 00:24:11,813
Het is jouw begrafenis.
- Het zal niet mijn eerste zijn.
261
00:25:04,430 --> 00:25:07,382
Nee, dat kan niet.
Het kan Sara niet zijn.
262
00:25:07,702 --> 00:25:10,518
Ik ben het.
263
00:25:13,540 --> 00:25:14,975
Het is goed.
264
00:25:55,124 --> 00:25:59,477
Spreek je nu Chinees?
- Ik heb de laatste paar jaar wat bijgeleerd.
265
00:26:02,582 --> 00:26:05,232
Waarom heb je ons niet laten weten
dat je nog in leven was?
266
00:26:06,152 --> 00:26:08,102
Je moeder en ik...
267
00:26:10,422 --> 00:26:14,225
We hebben je gemist. En je zus ook.
Dat weet je toch wel?
268
00:26:14,245 --> 00:26:16,445
Ik weet dat je bent gescheiden.
269
00:26:19,749 --> 00:26:24,435
Dat was niet jouw schuld. Dat was mijn schuld.
- Vanwege mij.
270
00:26:26,205 --> 00:26:30,480
Dat maakt allemaal niks meer uit. Je bent thuis.
271
00:26:44,160 --> 00:26:46,061
Zit je in de problemen?
272
00:26:49,432 --> 00:26:53,667
Nee, papa. Maar jij wel.
273
00:26:58,240 --> 00:27:01,760
Je hebt Felicity Smoak gestuurd
om mij te waarschuwen.
274
00:27:04,413 --> 00:27:07,131
Je kent de Arrow.
275
00:27:11,787 --> 00:27:14,372
Je bent de vrouw met het masker.
276
00:27:16,092 --> 00:27:19,495
Je schopt al dat tuig in elkaar in de Glades.
277
00:27:22,948 --> 00:27:25,333
Je bent al weken in de stad.
278
00:27:27,386 --> 00:27:32,784
Als die moordenaars niet waren gekomen,
had je ons dan laten weten dat je nog leeft?
279
00:27:41,100 --> 00:27:44,201
Felicity zei dat die mannen
bij een liga of zo horen.
280
00:27:44,621 --> 00:27:48,606
Wat willen ze van jou?
- Wat moordenaars willen, hun doel uitschakelen.
281
00:27:48,626 --> 00:27:50,108
Niet te geloven.
282
00:27:51,928 --> 00:27:54,362
We moeten gaan.
- Nee, we gaan nergens heen.
283
00:27:54,382 --> 00:27:57,314
Niet voordat je mij vertelt
waarin je terecht bent gekomen.
284
00:27:57,334 --> 00:28:02,286
Je bent een geweldige agent en je bent sterk,
fatsoenlijk en eerlijk.
285
00:28:02,306 --> 00:28:06,639
Maar deze mannen zijn veel te sterk voor jou.
Alsjeblieft...
286
00:28:06,959 --> 00:28:08,927
kom met me mee.
287
00:28:23,943 --> 00:28:26,560
Ik ben bang dat het niet veel is, maar...
288
00:28:27,180 --> 00:28:29,030
het is een thuis.
289
00:28:35,221 --> 00:28:39,290
Waarom doe je de deur op slot?
- Nee, daarom is het niet.
290
00:28:40,510 --> 00:28:44,945
Het is een gewoonte.
Mijn medepassagiers zijn niet al te aardig.
291
00:28:45,065 --> 00:28:47,499
Kom verder. Ga zitten.
292
00:29:08,137 --> 00:29:11,990
Mijn naam is Dr Anthony Ivo.
293
00:29:12,510 --> 00:29:14,292
En jij bent?
294
00:29:16,980 --> 00:29:18,679
Leuk je te ontmoeten.
295
00:29:18,899 --> 00:29:21,699
Waarom hou je die mensen gevangen in de cellen?
296
00:29:21,719 --> 00:29:26,055
Het is mijn werk. Ik heb ze nodig.
- Wat voor werk?
297
00:29:32,094 --> 00:29:35,313
Ik ga de mensheid redden.
298
00:29:37,133 --> 00:29:39,234
Misschien kun je mij helpen.
299
00:29:47,943 --> 00:29:52,029
Je hebt niks gedronken bij het eten.
- Nee, dat klopt.
300
00:29:52,449 --> 00:29:56,417
Wil je dan toegeven dat jij en mijn vader
overdreven vorige week...
301
00:29:56,437 --> 00:29:58,635
toen jullie dachten dat ik een alcoholist werd?
302
00:29:58,655 --> 00:30:01,538
Ik wil best toegeven dat ik om je geef.
303
00:30:01,758 --> 00:30:06,042
Wilde je daarom meelopen tot aan mijn deur?
304
00:30:06,864 --> 00:30:10,431
Ik wil gewoon zeker weten dat je veilig bent.
- Dit is veilig.
305
00:30:13,470 --> 00:30:15,553
Dit moeten we niet doen.
306
00:30:16,372 --> 00:30:20,791
Waarom ben je dan meegelopen?
- Het spijt me als je het verkeerd hebt begrepen.
307
00:30:22,211 --> 00:30:24,613
Nee, ik begrijp het heel goed.
308
00:30:26,933 --> 00:30:29,283
Ik begrijp het elke dag beter.
309
00:30:30,903 --> 00:30:32,169
Vlucht.
310
00:30:32,889 --> 00:30:37,774
Vlucht weg bij Laurel, vlucht zo ver je kan.
- Hou op.
311
00:30:39,513 --> 00:30:41,979
Zat op The Gambit met jou.
312
00:30:42,899 --> 00:30:47,198
Mijn vader greep naar de fles.
313
00:30:47,218 --> 00:30:51,353
Mijn moederstapte in haar auto en reed weg.
314
00:30:51,373 --> 00:30:52,658
En dan Tommy...
315
00:30:59,081 --> 00:31:02,544
Wat is er mis met mij dat iedereen vertrekt?
316
00:31:02,819 --> 00:31:05,153
Ik zal je nooit verlaten.
317
00:31:07,190 --> 00:31:08,924
Totdat je het doet.
318
00:31:16,099 --> 00:31:18,383
Ik dacht dat ik afgesloten had.
319
00:31:21,787 --> 00:31:23,872
Blijf hier.
320
00:31:43,209 --> 00:31:48,796
Iets gevonden?
- Alles is veilig. Ik moet gaan.
321
00:31:49,816 --> 00:31:53,168
Het spijt me van wat ik net zei.
- Dat hoeft niet.
322
00:31:54,188 --> 00:31:55,755
Blijf hier.
323
00:32:16,742 --> 00:32:20,212
Al Owal was bij Laurel thuis.
- Is alles goed met haar?
324
00:32:20,232 --> 00:32:22,880
Ze is in orde.
Hij was vertrokken voordat wij kwamen.
325
00:32:23,400 --> 00:32:27,730
Maar als Laurel niet het doelwit is...
- Hij wil Lance. Ik heb een locatie nodig.
326
00:32:34,877 --> 00:32:37,795
Ik kan niet geloven dat ik er niet aan gedacht heb
om hier te zoeken naar jou.
327
00:32:37,815 --> 00:32:40,531
Het is een goede uitkijkpost.
Je kunt de hele stad zien.
328
00:32:41,251 --> 00:32:42,850
Als een vogel op een stokje.
329
00:32:42,970 --> 00:32:48,038
Daar waar ik ben geweest, moest ik een
nieuwe naam kiezen. Ik koos voor Ta-er Sah-fer.
330
00:32:48,158 --> 00:32:50,892
Het is Arabisch. Voor kanarie.
331
00:32:51,812 --> 00:32:54,361
Ik kocht je die kanarie toen je tien was.
332
00:32:55,181 --> 00:33:00,552
Ik was heel erg ver van huis
maar ik ben niet vergeten waar ik vandaan kwam.
333
00:33:03,305 --> 00:33:07,474
Ze zeggen dat je de stem als het eerste
vergeet als je weg bent van iemand.
334
00:33:08,494 --> 00:33:12,129
Je herinnert hun gezicht nog,
hoe ze lopen...
335
00:33:12,749 --> 00:33:15,332
maar niet meer hoe hun stem klinkt.
336
00:33:16,052 --> 00:33:18,569
Ik ben nooit je stem vergeten, pap.
337
00:33:20,274 --> 00:33:22,090
We hebben geen tijd meer.
338
00:33:26,778 --> 00:33:30,832
Dus je wilt dat je vader hier gaat sterven.
339
00:33:42,511 --> 00:33:47,199
Wie zijn die mannen?
- Collega's van je dochter, agent Lance.
340
00:33:47,219 --> 00:33:52,115
Ze koos altijd al de verkeerde vrienden.
- Dacht je nog echt dat we je niet zouden vinden?
341
00:33:54,092 --> 00:33:56,057
Ik wist dat je dat zou doen.
342
00:34:12,525 --> 00:34:15,161
Je moet bewuster zijn van de omgeving.
343
00:34:47,459 --> 00:34:50,810
Geweren zijn voor lafaards.
Wat ben je zonder jouw dienstwapen?
344
00:34:51,730 --> 00:34:53,981
Een man met een extra wapen.
345
00:34:56,017 --> 00:35:01,020
Je denkt dat, omdat je de lieveling was,
jou je vrijheid wordt verleend.
346
00:35:01,040 --> 00:35:04,876
Er is maar één vrijheid.
Laat me die aan jou verlenen.
347
00:35:09,296 --> 00:35:13,483
Je hoeft dit niet te doen. Het is voorbij.
- Nog niet.
348
00:35:13,503 --> 00:35:14,703
Doe het niet.
349
00:35:14,723 --> 00:35:19,273
Vertel Ra's al Ghul dat hij mijn familie
met rust laat. Hij heeft een conflict met mij.
350
00:35:28,298 --> 00:35:33,086
Sorry dat je dat moest zien.
Wat zul je wel niet van me denken.
351
00:35:34,406 --> 00:35:38,893
Ik denk dat je een overlever bent.
Eén van de dapperste mensen die ik ken.
352
00:35:41,345 --> 00:35:43,179
Je bent mijn dochter.
353
00:35:44,399 --> 00:35:46,717
Het is tijd dat je thuis komt.
354
00:35:48,037 --> 00:35:50,502
Dat kan ik niet.
- Waarom niet?
355
00:35:50,822 --> 00:35:54,225
Ze zullen niet stoppen met mij te zoeken.
- Ik bescherm je.
356
00:35:54,645 --> 00:35:57,176
Wij beschermen je.
Zeg haar dat het veilig is om te blijven.
357
00:35:57,196 --> 00:36:01,831
Als ze jou, Laurel of mam pijn zouden doen,
zou ik echt sterven.
358
00:36:01,851 --> 00:36:05,078
Maar ze moeten het weten.
- Dan kan niet, papa.
359
00:36:05,098 --> 00:36:07,201
Waarom niet?
- Je weet waarom.
360
00:36:07,221 --> 00:36:10,338
Ik kwam terug om zeker te zijn
dat jullie veilig zijn en dat zijn jullie.
361
00:36:10,458 --> 00:36:13,624
Maar als ze weten dat ik nog leef...
362
00:36:13,762 --> 00:36:18,166
zouden ze niet stoppen met mij te zoeken
en dat kan hen het leven kosten.
363
00:36:30,193 --> 00:36:32,213
Ik kan je niet laten gaan.
364
00:36:37,953 --> 00:36:41,822
Ik moet wel gaan, papa.
365
00:36:45,594 --> 00:36:47,177
Ik hou van je.
366
00:36:48,197 --> 00:36:50,180
Hou ze veilig.
367
00:36:54,436 --> 00:36:58,473
Ze heeft gelijk. Je moet het geheim houden.
368
00:37:01,193 --> 00:37:04,111
Het is nu al het moeilijkste
wat ik ooit heb moeten doen.
369
00:37:06,447 --> 00:37:08,533
Hoe kun je zo leven?
370
00:37:17,077 --> 00:37:21,136
Ik vind het leuk als jullie op bezoek komen
maar ik weet waarom jullie hier zijn.
371
00:37:21,256 --> 00:37:24,281
We willen nog één ding zeggen.
- We hebben dit al besproken.
372
00:37:24,301 --> 00:37:27,986
Ik ga niet van gedachten veranderen.
- Ik ben van gedachten veranderd.
373
00:37:28,806 --> 00:37:32,741
Ik dacht dat je geen rechtszaak wilde
vanwege een geheim.
374
00:37:33,461 --> 00:37:36,994
Toen kwam ik een oude vriendin tegen
en zag hoe zij worstelde...
375
00:37:37,114 --> 00:37:40,349
om haar geheim te vertellen aan haar familie
omdat ze bang was...
376
00:37:42,169 --> 00:37:44,918
dat ze niet meer van haar zouden houden
als ze de waarheid zouden kennen.
377
00:37:45,038 --> 00:37:50,591
Waar je je ook zorgen om maakt,
we zullen altijd van je blijven houden.
378
00:37:50,811 --> 00:37:53,461
Dat weet je niet.
- Hoe denk je dat je ons hebt opgevoed?
379
00:37:54,281 --> 00:37:57,131
Je leerde ons om sterk te zijn.
380
00:37:57,351 --> 00:38:02,136
Dat we alles aan konden in het leven.
Om te vechten.
381
00:38:03,956 --> 00:38:08,509
Denk je dat we zo snel bang te maken zijn?
- Wat er ook gebeurt...
382
00:38:09,229 --> 00:38:11,766
je zult ons niet verliezen.
- Nooit.
383
00:38:22,792 --> 00:38:26,412
Ik zal Jean zeggen dat ze het aanbod
van Mr Donner moet afwijzen.
384
00:38:51,305 --> 00:38:53,604
Ik weet dat ik je had moeten terugbellen.
385
00:38:53,724 --> 00:38:56,257
Ik heb het erg druk.
Kunnen we dit een andere keer doen?
386
00:38:56,277 --> 00:38:59,711
Ik moest je gewoon zien.
- Is er iets gebeurd? Is alles goed?
387
00:39:01,414 --> 00:39:04,232
Op een dag, lieverd,
als je zelf een dochter hebt...
388
00:39:04,252 --> 00:39:09,019
zul je begrijpen dat je als ouder
je altijd zorgen zult maken over je kinderen.
389
00:39:09,439 --> 00:39:12,839
Sorry dat ik je niet heb teruggebeld.
390
00:39:13,759 --> 00:39:17,445
Ik had een zware week en ik ben erg moe.
391
00:39:17,665 --> 00:39:19,315
Is alles goed met je?
392
00:39:23,085 --> 00:39:24,603
Dat weet ik niet.
393
00:39:26,523 --> 00:39:32,270
Ik zou willen dat er iets was,
een teken dat alles beter wordt.
394
00:39:32,290 --> 00:39:36,150
Dat wordt het, lieverd. Het wordt beter.
395
00:39:36,934 --> 00:39:40,753
Hoe weet je dat?
- Ik wou dat ik dat kon vertellen.
396
00:39:44,240 --> 00:39:46,575
Ik wou dat ik het kon vertellen.
397
00:39:57,687 --> 00:39:59,671
Waar is Sara?
398
00:40:00,890 --> 00:40:02,825
Ze is vertrokken.
399
00:40:06,712 --> 00:40:09,730
Dat vond je goed?
- Ik had geen keuze.
400
00:40:10,350 --> 00:40:12,500
Dit heb ik van een oude vriend.
401
00:40:13,720 --> 00:40:17,055
Hij zei dat ik wel zou weten wanneer
het de juiste tijd was om het op te drinken.
402
00:40:19,224 --> 00:40:22,111
En dat is nu?
- Dat weet ik niet.
403
00:40:24,881 --> 00:40:27,099
Maar ik heb een borrel nodig.
404
00:40:31,787 --> 00:40:32,988
Proost.
405
00:40:40,530 --> 00:40:43,882
Je had gelijk.
- Dat heb ik meestal.
406
00:40:46,136 --> 00:40:47,801
Maar waarmee?
407
00:40:48,221 --> 00:40:50,838
Hoe hard ik het ook probeer, mijn verleden...
408
00:40:51,758 --> 00:40:54,159
wil niet verborgen blijven.
409
00:40:55,279 --> 00:40:57,779
Ik wil het niet meer proberen te verbergen.
410
00:41:08,240 --> 00:41:10,493
Tijdens de vijf jaar dat ik weg was...
411
00:41:13,713 --> 00:41:16,131
verbleef ik niet altijd op het eiland.
412
00:41:44,409 --> 00:41:46,344
Hoe ben jij...
413
00:41:47,747 --> 00:41:50,015
Gevangenen praten niet.
414
00:41:56,335 --> 00:41:59,835
Vertaling: Dream & Inartie
Controle: elthijsie ~ Sync: THC
415
00:41:59,955 --> 00:42:03,455
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it
Gedownload van Bierdopje.com