1
00:00:01,000 --> 00:00:03,778
Namaku adalah Oliver Queen...
2
00:00:03,801 --> 00:00:06,885
Lima tahun terdampar di pulau...
3
00:00:06,887 --> 00:00:09,221
Aku pulang dengan satu tujuan--
4
00:00:09,823 --> 00:00:12,323
Untuk menyelamatkan kotaku.
5
00:00:12,420 --> 00:00:16,672
Tapi untuk melakukannya, Aku tak bisa
menjadi pembunuh seperti dulu...
6
00:00:16,947 --> 00:00:19,240
Demi menghormati kematian temanku,...
7
00:00:19,266 --> 00:00:22,250
Aku harus menjadi seseorang yang lain.
8
00:00:22,252 --> 00:00:26,972
Aku harus menjadi sesuatu yang lain.
9
00:00:27,504 --> 00:00:29,068
Sebelumnya, di "Arrow"...
10
00:00:29,069 --> 00:00:32,487
Terdakwa dinyatakan tak bersalah.
11
00:00:33,000 --> 00:00:34,300
Halo, Moira.
12
00:00:34,325 --> 00:00:37,776
Apa maumu, Malcolm ? /
Thea adalah putriku.
13
00:00:37,778 --> 00:00:41,380
Apa mau mereka dengan
kapal selam tua itu ?
14
00:00:41,382 --> 00:00:43,315
Yang ada di dalamnya, Itu akan
menyelamatkan umat manusia.
15
00:00:43,317 --> 00:00:44,883
Apa itu akan menyelamatkannya ?
16
00:00:44,885 --> 00:00:46,551
Tuan, Ada perkembangan.
17
00:00:48,972 --> 00:00:50,288
Saudara Cyrus...
18
00:00:50,290 --> 00:00:53,792
Apa yang kau rasakan ?
19
00:00:53,994 --> 00:00:55,827
Lebih kuat.
20
00:01:11,362 --> 00:01:14,162
Apa itu tadi ?
21
00:01:14,187 --> 00:01:34,187
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://subscene.com/u/702663
22
00:01:34,212 --> 00:01:48,212
Visit My New Blog for Latest Subtitle
http://erickjiwono.blogspot.com
23
00:01:48,237 --> 00:01:58,037
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me
24
00:01:58,043 --> 00:02:02,043
Season 02 Episode 08
-- The Scientist --
25
00:02:06,232 --> 00:02:08,704
Ny. Queen.
Selamat datang kembali di perusahaan.
26
00:02:08,705 --> 00:02:10,404
Terima kasih. /
Anda terlihat luar biasa.
27
00:02:10,406 --> 00:02:12,457
Aku bersungguh-sungguh.
Apa anda merubah gaya rambut ?
28
00:02:12,459 --> 00:02:14,209
Ya, Aku berkeramas tanpa
adanya delapan wanita lain...
29
00:02:14,211 --> 00:02:16,577
...dan penjaga yang mengawasiku.
( Saat dia di dalam penjara )
30
00:02:16,579 --> 00:02:18,880
Apa tak apa aku tertawa ?
Karena aku diperintahkan...
31
00:02:18,882 --> 00:02:21,633
...tak bilang apa-apa menyangkut
penjara, untuk mencegah adanya...
32
00:02:21,635 --> 00:02:24,102
...kecanggungan. /
Seperti yang satu itu.
33
00:02:25,956 --> 00:02:28,156
Benar.
34
00:02:28,300 --> 00:02:32,285
Kita perlu telusuri pendapatan
sebelum dilakukan penggajian.
35
00:02:32,512 --> 00:02:36,281
Oliver. Aku baru tahu, Ibumu
akan berkunjung hari ini.
36
00:02:36,283 --> 00:02:39,600
Yah, Ini bukanlah kunjungan.
Ini-kan juga perusahaannya.
37
00:02:39,602 --> 00:02:41,820
Tentu saja.
38
00:02:41,822 --> 00:02:44,105
Bagaimana kabar anda, Moira ?
39
00:02:44,107 --> 00:02:46,825
Aku sudah kembali, Isabel.
40
00:02:46,827 --> 00:02:49,794
Tn. Queen, Boleh bicara sebentar ?
41
00:02:51,130 --> 00:02:53,848
Pesan macam apa yang terkirim...
42
00:02:53,850 --> 00:02:56,084
...ke komite investasi, ke kota...
43
00:02:56,086 --> 00:02:59,087
...kalau kita serahkan kembali
Queen Consolidated ke ibumu ?
44
00:02:59,089 --> 00:03:00,638
Dia sudah dibebaskan. /
Oleh para juri saja.
45
00:03:00,640 --> 00:03:04,809
Bukan oleh kota.
Oliver, Berhentilah berpikir seperti seorang anak...
46
00:03:04,811 --> 00:03:07,612
...dan mulailah berpikir sebagai CEO.
47
00:03:10,399 --> 00:03:12,984
Oliver.
48
00:03:12,986 --> 00:03:15,320
Ada masalah.
49
00:03:24,029 --> 00:03:26,647
Sial !
50
00:03:31,787 --> 00:03:35,323
Pintunya dari bahan titanium murni.
51
00:03:35,325 --> 00:03:37,342
Mereka pakai apa untuk menghancurkannya ?
52
00:03:37,344 --> 00:03:39,844
Belum yakin.
Tak ada tanda ledakan.
53
00:03:39,846 --> 00:03:41,880
Bisa saja mesin derek,
Bisa juga mesin pengangkat.
54
00:03:41,882 --> 00:03:44,498
Kurasa mereka ada 3 orang,
Atau mungkin 4 orang.
55
00:03:44,500 --> 00:03:47,335
Dan mengingat cepatnya
mereka masuk dan keluar--
56
00:03:47,337 --> 00:03:50,605
Mereka cepat.
57
00:03:52,224 --> 00:03:54,025
Whoa, Hei !
Berhenti, Tunggu !
58
00:03:54,027 --> 00:03:55,727
Kau tak berpenumpang !
59
00:04:00,816 --> 00:04:04,552
Apa kau tahu apa yang mereka incar
hingga menerobos masuk ke sini ?
60
00:04:04,554 --> 00:04:06,354
Kalian tak meninggalkan mesin
cadangan pembuat gempa...
61
00:04:06,356 --> 00:04:09,490
...di sekitar sini, 'kan ?
62
00:04:09,492 --> 00:04:11,242
Maaf.
63
00:04:11,244 --> 00:04:16,297
Ini yang bisa kami dapat dari CCTV.
64
00:04:21,670 --> 00:04:23,871
Hanya dia yang tertangkap kamera.
65
00:04:23,873 --> 00:04:25,990
Yang lainnya pasti
belakangan masuk.
66
00:04:25,992 --> 00:04:28,092
Sebenarnya, Hanya ada satu orang.
67
00:04:28,094 --> 00:04:30,378
Ah, Maaf, Aku terlambat.
68
00:04:30,380 --> 00:04:32,564
Sebenarnya, Keretaku terlambat.
Maksudnya keberangkatan keduanya.
69
00:04:32,566 --> 00:04:35,733
Keberangkatan pertama aku lewatkan,
Tapi itu karena salah si pengemudi taksi.
70
00:04:35,735 --> 00:04:37,936
Aku punya aplikasi lalu lintas keren ini, dan--
71
00:04:37,938 --> 00:04:41,239
Tapi, Dia pikir dia benar...
72
00:04:41,241 --> 00:04:43,224
Lagian, Aku sudah ada di sini. Jadi--
73
00:04:43,226 --> 00:04:44,642
Bagus.
Kau siapa ?
74
00:04:44,644 --> 00:04:46,194
Dan apa orang tuamu tahu kau ada di sini ?
75
00:04:46,196 --> 00:04:47,946
Aku Barry Allen.
76
00:04:47,948 --> 00:04:50,214
Aku dari kepolisian Central City.
77
00:04:50,216 --> 00:04:52,917
Aku bersama Tim CSI.
( Tim Investigasi Kejadian Perkara )
78
00:04:52,919 --> 00:04:55,453
Kami sedang menangani kasus
yang memiliki elemen...
79
00:04:55,455 --> 00:04:57,922
...yang mirip di Central City--
80
00:04:57,924 --> 00:05:00,458
Jadi saat laporanmu kami dengar...
81
00:05:00,460 --> 00:05:02,910
...kaptenku menyuruhku ke mari.
82
00:05:04,179 --> 00:05:06,631
Dan menurutmu seseorang
menghancurkan pintu ini...
83
00:05:06,633 --> 00:05:08,299
...seperti pintunya hanyalah
sebuah kertas timah ?
84
00:05:08,301 --> 00:05:11,352
Orang yang sangat kuat, Yeah.
85
00:05:11,354 --> 00:05:15,223
Butuh sekitar 1250 pon tenaga putaran...
86
00:05:15,225 --> 00:05:17,108
...untuk mematahkan leher seseorang.
87
00:05:17,110 --> 00:05:18,860
Lihat bekas luka pada leher penjaga ini ?
88
00:05:18,862 --> 00:05:22,981
Dari bekasnya bisa dilihat kalau
dia bunuh dengan satu tangan.
89
00:05:22,983 --> 00:05:25,483
Kurasa kau tak tahu betapa sulitnya...
90
00:05:25,485 --> 00:05:26,701
...untuk mematahkan leher seseorang.
91
00:05:26,703 --> 00:05:28,936
Hmm ?
Tidak. Tak tahu.
92
00:05:28,938 --> 00:05:31,906
Eh, Kita akan butuh daftar
barang yang ada di sini...
93
00:05:31,908 --> 00:05:34,292
...untuk cari tahu apa yang dicuri.
94
00:05:34,294 --> 00:05:37,078
Kurasa aku tahu apa yang dicuri.
95
00:05:37,080 --> 00:05:40,081
Sebuah pemusing.
Sebuah pemusing buatan pabrik.
96
00:05:40,083 --> 00:05:43,051
Mungkin, Cord Enterprises 2BX 900
97
00:05:43,053 --> 00:05:44,636
Mungkin seri yang keenam.
98
00:05:44,638 --> 00:05:47,388
Keduanya punya 3 pijakan.
99
00:05:47,390 --> 00:05:49,641
Ini bisa kalian lihat, 3 pasang
baut yang rusak...
100
00:05:49,643 --> 00:05:53,511
...yang mana pencurinya melepasnya
dengan tangan kosong...
101
00:05:53,513 --> 00:05:56,314
Dan apa sebenarnya itu pemusing ?
102
00:05:56,316 --> 00:05:57,949
Benda itu memisahkan benda cair.
103
00:05:57,951 --> 00:06:00,018
Percepatan sentripetal menyebabkan
subtansi yang lebih padat...
104
00:06:00,020 --> 00:06:02,487
...terpisah sepanjang arah radial.
105
00:06:02,489 --> 00:06:04,605
Dan yang ringan bergerak ke atas.
106
00:06:04,607 --> 00:06:06,541
Tadi siapa namamu ?
107
00:06:06,543 --> 00:06:08,076
Barry-- Allen--
108
00:06:08,078 --> 00:06:11,045
Felicity-- Smoak--
109
00:06:12,197 --> 00:06:14,982
Um, Kalian bisa retakannya...
110
00:06:14,984 --> 00:06:17,835
...menuju ke arah pintu.
Dan ada jejak kaki...
111
00:06:17,837 --> 00:06:21,372
Satu orang.
112
00:06:21,374 --> 00:06:23,441
Lagian, Itu hanya teori.
113
00:06:23,443 --> 00:06:26,310
Sebuah teori yang
didukung banyak bukti.
114
00:06:26,312 --> 00:06:28,596
Pasti ada penjelasan lain.
115
00:06:28,598 --> 00:06:31,799
Ya. Kurasa anda benar.
116
00:06:31,801 --> 00:06:35,053
Mungkin kau mau libatkan
kawan kita dalam masalah ini.
117
00:06:35,055 --> 00:06:37,271
Ya.
Jangan khawatir.
118
00:06:37,273 --> 00:06:39,840
Kurasa, dia sudah menanganinya.
119
00:06:46,199 --> 00:06:49,867
Kita perlu ubah arah.
120
00:06:49,869 --> 00:06:52,520
Sepuluh derajat ke utara. /
Kita perlu beristirahat.
121
00:06:52,522 --> 00:06:54,872
Kalau Ivo dan anak buahnya
selamat dari ledakan itu,...
122
00:06:54,874 --> 00:06:56,157
...mereka akan melacak kita.
123
00:06:56,159 --> 00:06:59,544
Kita harus terus bergerak.
124
00:06:59,546 --> 00:07:02,080
Baiklah, Istirahat 5 menit.
125
00:07:05,918 --> 00:07:07,701
Kau jaga dia.
126
00:07:07,703 --> 00:07:09,087
Tentu saja.
127
00:07:11,873 --> 00:07:14,092
Apa kau percaya pada mereka ?
128
00:07:14,094 --> 00:07:16,594
Kalau Hosen ini akan menuntun
kita ke kapal selam Jepang tua ?
129
00:07:16,596 --> 00:07:18,429
Ivo tampaknya berpikir begitu.
130
00:07:18,431 --> 00:07:20,782
Kuharap serum ajaib apalah itu...
131
00:07:20,784 --> 00:07:22,550
...yang mereka cari,
ada di kapal itu.
132
00:07:22,552 --> 00:07:25,553
Demi keselamatannya.
133
00:07:25,555 --> 00:07:28,389
Bagaimana kau kenal wanita itu ?
134
00:07:28,391 --> 00:07:31,576
Sara berada di kapal ayahku...
135
00:07:31,578 --> 00:07:34,612
...bersamaku.
136
00:07:36,199 --> 00:07:38,332
Bagaimana dengan
wanita di gambar itu ?
137
00:07:38,334 --> 00:07:39,900
Laurel ?
138
00:07:39,902 --> 00:07:43,454
Wanita yang kau bilang
kalau kau jatuh cinta padanya.
139
00:07:43,456 --> 00:07:46,257
Sara adalah adiknya.
140
00:07:50,262 --> 00:07:52,913
Kurasa aku ingin berjalan-jalan.
141
00:07:52,915 --> 00:07:56,968
Ada yang mau bergabung ?
142
00:07:56,970 --> 00:08:00,021
Kurasa banyak yang
terjadi setahun belakangan.
143
00:08:03,777 --> 00:08:05,426
Oliver.
144
00:08:05,428 --> 00:08:07,895
Kudapat data barangnya
dari Divisi Aplikasi Sains.
145
00:08:07,897 --> 00:08:09,947
Orang Tim Investigasi dari
Central City itu benar.
146
00:08:09,949 --> 00:08:12,266
Mesin Pemusing itu
yang satu-satunya hilang.
147
00:08:12,268 --> 00:08:14,768
Kalian perlu lihat ini.
Kuambil CCTV Lalu lintas...
148
00:08:14,770 --> 00:08:17,071
...dari seberang jalan
Divisi Aplikasi Sains.
149
00:08:17,073 --> 00:08:19,373
Ini 3 menit setelah alarm bunyi.
150
00:08:25,465 --> 00:08:28,132
Kami bisa bantu, Detektif ?
151
00:08:28,134 --> 00:08:31,652
Oh, Tim Investigasi
sebenarnya bukanlah detektif.
152
00:08:31,654 --> 00:08:32,837
Kami bahkan tak bawa senjata.
153
00:08:32,839 --> 00:08:35,723
Hanya beberapa kantung plastik.
154
00:08:36,910 --> 00:08:39,594
Eh, Aku harus taruh
di mana peralatanku ?
155
00:08:39,596 --> 00:08:40,845
Akan kutunjukkan. /
Ada apa ?
156
00:08:40,847 --> 00:08:43,181
Asistenmu bilang kalau kau lebih suka...
157
00:08:43,183 --> 00:08:45,650
...agar penyelidikannya dilakukan di sini...
158
00:08:45,652 --> 00:08:47,801
...jadi aku minta ijin pada
kaptenku untuk membantumu.
159
00:08:51,156 --> 00:08:53,491
Apa yang kau perbuat ?
160
00:08:53,493 --> 00:08:55,443
Kita harus menemukan penyusup ini.
161
00:08:55,445 --> 00:08:57,978
Dan tampaknya dia lebih tahu dari kita.
162
00:08:57,980 --> 00:09:01,532
Ilmu forensik bukanlah keahlianku, jadi--
163
00:09:04,770 --> 00:09:07,288
Kita membutuhkannya.
164
00:09:07,290 --> 00:09:08,923
Benarkan ?
165
00:09:08,925 --> 00:09:12,510
Mm-hmm.
166
00:09:12,512 --> 00:09:14,996
Akan kuajak kau berkeliling.
167
00:09:20,719 --> 00:09:22,201
Mengapa aku merasa...
168
00:09:22,226 --> 00:09:24,419
...kau tahu banyak soal
teman baru Felicity ini ?
169
00:09:25,225 --> 00:09:28,726
Semoga saja aku salah.
170
00:09:37,522 --> 00:09:39,707
Hai.
Maaf atas yang terjadi...
171
00:09:39,708 --> 00:09:41,039
...di kantor tadi pagi.
172
00:09:41,040 --> 00:09:43,874
Banyak yang berpikir aku
menghindar dari tuduhan, Oliver.
173
00:09:43,876 --> 00:09:45,208
Mungkin benar.
174
00:09:45,210 --> 00:09:47,711
Bu, Persidangan, Usaha itu...
175
00:09:47,713 --> 00:09:49,730
...Malcolm Merlyn, semuanya
adalah sejarah saja.
176
00:09:49,732 --> 00:09:51,265
Dan kita ingin semuanya tahu.
177
00:09:51,267 --> 00:09:54,268
Bagaimana melakukannya ? /
Membuat pesta.
178
00:09:54,270 --> 00:09:57,387
Thea.
179
00:09:57,389 --> 00:09:59,089
Roy.
180
00:09:59,091 --> 00:10:00,858
Apa aku dengar kalian baru
saja mengatakan soal pesta ?
181
00:10:00,860 --> 00:10:02,743
Pesta penyambutan kembali
ke Queen Consolidated buat ibuku.
182
00:10:02,745 --> 00:10:04,044
Kurasa tak perlu.
183
00:10:04,046 --> 00:10:06,080
Kalau ingin hal-hal menjadi normal...
184
00:10:06,082 --> 00:10:08,315
...kita perlu bertindak normal.
185
00:10:08,317 --> 00:10:10,517
Hal normal bagi kita adalah pesta.
186
00:10:10,519 --> 00:10:15,039
Oh, Maaf, Ny. Queen.
Aku tak bisa ikut makan siang.
187
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
Kurasa kita perlu pergi.
188
00:10:18,460 --> 00:10:21,428
Sampai jumpa.
189
00:10:21,430 --> 00:10:24,298
Aku yang akan urus pestanya.
190
00:10:34,142 --> 00:10:37,277
Kau sebenarnya cari apa ?
191
00:10:37,279 --> 00:10:38,929
Sepatu pencurinya punya jejak tanah...
192
00:10:38,931 --> 00:10:41,699
...berarti dia melacak banyak petunjuk...
193
00:10:41,701 --> 00:10:44,535
...di tempat-tempat dia
berada beberapa hari terakhir.
194
00:10:44,537 --> 00:10:48,288
Nah, Dapat.
195
00:10:56,047 --> 00:10:58,382
Tak butuh lama.
196
00:11:01,837 --> 00:11:03,220
Jadi, Kau sudah bertemu dia, 'kan ?
197
00:11:03,222 --> 00:11:05,272
Si Vigilante ?
198
00:11:05,274 --> 00:11:07,975
Kubaca laporan kalau
dia menyelamatkanmu.
199
00:11:07,977 --> 00:11:10,044
Seperti apa dia ?
200
00:11:10,046 --> 00:11:12,346
Hijau.
201
00:11:12,348 --> 00:11:14,014
Hijau.
202
00:11:14,016 --> 00:11:16,116
Menarik, 'kan ?
203
00:11:16,118 --> 00:11:18,018
Maksudku, Mengapa dia pilih hijau ?
204
00:11:18,020 --> 00:11:21,238
Hitam akan lebih ampuh buat
penyamaran dan kamuflase.
205
00:11:21,240 --> 00:11:22,806
Aku secara pribadi...
206
00:11:22,808 --> 00:11:25,993
Kurasa dia berlatih di tempat
semacam hutan...
207
00:11:25,995 --> 00:11:27,661
...atau alam belantara...
208
00:11:27,663 --> 00:11:29,847
...dan warna hijau
yang membuatnya sadar.
209
00:11:29,849 --> 00:11:32,082
Aku tak terlalu memikirkan soal Vigilante.
210
00:11:32,084 --> 00:11:35,169
Laporan polisi menunjukkan
kalau ia pakai panah karbon...
211
00:11:35,171 --> 00:11:37,204
...tapi kalau pakai gabungan aluminium karbon...
212
00:11:37,206 --> 00:11:40,424
...penetrasinya akan lebih baik.
213
00:11:40,426 --> 00:11:42,659
Mungkin menurutnya yang
ini sudah cukup baik.
214
00:11:42,661 --> 00:11:43,861
Kau ingin tahu yang lain ?
215
00:11:43,863 --> 00:11:46,430
Kurasa dia punya teman.
216
00:11:46,432 --> 00:11:50,551
Seseorang yang pintar di bidang IT.
217
00:11:50,553 --> 00:11:52,853
Ya.
218
00:11:52,855 --> 00:11:56,073
Mengapa kau sangat
tertarik pada Vigilante ?
219
00:12:01,479 --> 00:12:04,598
Saat aku 11 tahun, Ibuku dibunuh.
220
00:12:04,600 --> 00:12:06,917
Aku turut berduka.
221
00:12:06,919 --> 00:12:09,736
Pelakunya tak pernah tertangkap.
222
00:12:09,738 --> 00:12:12,689
Mungkin si Vigilante
akan bisa menangkapnya.
223
00:12:17,796 --> 00:12:21,415
Ada struktur kristal dalam tanahnya.
224
00:12:22,333 --> 00:12:24,651
Aneh.
225
00:12:24,653 --> 00:12:27,387
Kenapa aneh ?
226
00:12:27,389 --> 00:12:29,740
Gula.
227
00:12:34,512 --> 00:12:37,815
Sin, Katamu ini darurat.
228
00:12:37,817 --> 00:12:41,351
Jangan tersinggung, Tapi Thea,
Kau tak seharusnya ada di sini.
229
00:12:41,353 --> 00:12:44,004
Di gang klub kepunyaanku ?
230
00:12:44,006 --> 00:12:46,223
Ini soal temanku, Max.
231
00:12:46,225 --> 00:12:48,575
Dia menghilang. Aku tak melihatnya
selama seminggu. Tak ada yang melihatnya.
232
00:12:48,577 --> 00:12:50,444
Sesuatu hal terjadi padanya.
233
00:12:51,579 --> 00:12:54,414
Kurasa kau tahu seseorang yang bisa bantu.
234
00:12:54,416 --> 00:12:56,917
Roy bisa membantumu.
235
00:12:56,919 --> 00:12:59,369
Kukira kau ingin aku
menjauh dari masalah.
236
00:12:59,371 --> 00:13:01,434
Aku suka kau tak pernah...
237
00:13:01,459 --> 00:13:02,939
...mencampakkan orang
yang butuh bantuan.
238
00:13:03,125 --> 00:13:05,258
Akan kuminta seseorang
menangani klub malam ini.
239
00:13:05,260 --> 00:13:06,810
Apa maksudmu ?
240
00:13:06,812 --> 00:13:09,146
Oh, Aku ikut denganmu.
241
00:13:14,718 --> 00:13:17,720
Kudengar kau membuat sebuah pesta.
242
00:13:17,722 --> 00:13:20,040
Aku tak dapat undangan.
243
00:13:20,042 --> 00:13:23,493
Aku harus mengirim undangannya ke mana ?
244
00:13:23,495 --> 00:13:25,428
Pemakaman Starling City ?
245
00:13:25,430 --> 00:13:27,764
Kutahu kau harap aku
berada di situ sekarang.
246
00:13:27,766 --> 00:13:29,232
Terkubur di samping Tommy.
247
00:13:29,234 --> 00:13:32,052
Apa aku harus merasa
kasihan padamu, Malcolm ?
248
00:13:32,054 --> 00:13:34,588
Kau yang membunuh Tommy.
249
00:13:34,590 --> 00:13:37,524
Kau yang membunuh anakmu.
250
00:13:37,526 --> 00:13:40,494
Kau tak bisa memiliki putriku. /
Putri kita.
251
00:13:40,496 --> 00:13:43,597
Kurasa kita berdua kesepian malam itu.
252
00:13:43,599 --> 00:13:47,801
Aku sangat menyesal
mengkhianati kematian Rebecca.
253
00:13:47,803 --> 00:13:50,520
Kalau aku meninggalkan Starling City.
254
00:13:50,522 --> 00:13:54,140
Meninggalkan Tommy.
255
00:13:55,877 --> 00:13:58,662
Itulah saat aku ke Nanda Parbat,...
256
00:13:58,664 --> 00:14:01,281
...di mana kutemukan tujuan baruku.
257
00:14:01,283 --> 00:14:03,450
Di satu sisi, Moira,...
258
00:14:03,452 --> 00:14:06,486
...kau yang membuatku menjadi
pria seperti sekarang ini.
259
00:14:06,488 --> 00:14:09,122
Thea tak bersalah.
260
00:14:09,124 --> 00:14:10,657
Dia menyayangi Robert.
261
00:14:10,659 --> 00:14:12,158
Jangan ambil perasaan itu darinya.
262
00:14:12,160 --> 00:14:13,627
Kumohon.
263
00:14:13,629 --> 00:14:15,829
Hanya Thea yang kumiliki sekarang.
264
00:14:15,831 --> 00:14:18,498
Katakan yang sebenarnya pada dia...
265
00:14:18,500 --> 00:14:21,001
...dan katakan sesegera mungkin.
266
00:14:25,691 --> 00:14:26,662
Kau temukan sesuatu ?
267
00:14:26,663 --> 00:14:27,648
Kami menemukan sesuatu.
268
00:14:27,649 --> 00:14:29,315
Ada banyak kandungan sukrosa...
269
00:14:29,317 --> 00:14:31,851
...dan beberapa kotoran yang
melekat di sepatu pembunuh kita.
270
00:14:31,853 --> 00:14:33,820
Itu membuatku berpikir.
Ada pabrik gula...
271
00:14:33,822 --> 00:14:35,371
...yang berada dua mil dari sini.
Lahan di sekitarnya,...
272
00:14:35,373 --> 00:14:37,206
...dipenuh limbah gula,
Jadi kuperiksa...
273
00:14:37,208 --> 00:14:38,908
Truk pengiriman mereka
dicuri beberapa hari lalu.
274
00:14:38,910 --> 00:14:40,610
Truk yang dicurinya cocok...
275
00:14:40,612 --> 00:14:43,045
...dengan truk yang dipakai pencuri
untuk mencuri pemusingnya.
276
00:14:43,047 --> 00:14:44,697
Bisa kalian lacak ? /
Kami sedang melacaknya.
277
00:14:44,699 --> 00:14:46,749
Apa itu ?
278
00:14:50,537 --> 00:14:51,921
Kalian takkan bisa percaya ini.
279
00:14:51,923 --> 00:14:54,039
Truknya, Baru saja dipakai
untuk mencuri di Bank Darah.
280
00:14:54,041 --> 00:14:55,541
Kau yakin ? /
Ya, Pencurinya...
281
00:14:55,543 --> 00:14:57,543
...baru saja membawa lari
darah O- sebanyak 30 ribu cc.
282
00:14:57,545 --> 00:14:59,879
Apa-apaan. Dia punya kekuatan
super, dan juga suka darah ?
283
00:14:59,881 --> 00:15:02,381
Jangan bilang, dia vampir.
284
00:15:02,383 --> 00:15:04,901
Kita perlu melapor ke polisi setempat.
285
00:15:04,903 --> 00:15:06,303
Akan kuurus.
286
00:15:06,328 --> 00:15:08,328
Katamu kau sedang
mengerjakan kasus serupa...
287
00:15:08,439 --> 00:15:09,722
...di Central City ?
288
00:15:09,724 --> 00:15:11,240
Oh, Yeah, um...
289
00:15:11,242 --> 00:15:12,725
Ya, Kau tahu, Mirip...
290
00:15:12,727 --> 00:15:14,059
Punya beberapa kesamaan.
291
00:15:14,061 --> 00:15:17,563
Banyak kesamaan.
292
00:15:17,565 --> 00:15:19,231
Baiklah.
Ya.
293
00:15:21,919 --> 00:15:24,370
Aku ingin kau cari tahu soal si Allen ini.
294
00:15:24,372 --> 00:15:26,088
Banyak hal soal dirinya
selain yang diungkapkannya.
295
00:15:26,090 --> 00:15:28,591
Niatnya cukup jelas buatku.
296
00:15:30,911 --> 00:15:33,245
Cari tahu saja.
297
00:15:33,247 --> 00:15:34,747
Oliver, Kapan kau akan memberitahuku...
298
00:15:34,749 --> 00:15:37,300
...apa yang sebenarnya kita hadapi ?
299
00:16:55,903 --> 00:16:57,849
Yeooww !
300
00:16:57,850 --> 00:16:58,930
Maaf.
301
00:16:58,931 --> 00:17:00,347
Ahh.
302
00:17:01,510 --> 00:17:03,910
Terima kasih.
303
00:17:03,912 --> 00:17:08,098
Kau benar apa aku tahu sesuatu hal.
304
00:17:08,100 --> 00:17:11,084
Aku pernah orang dengan
kemampuan seperti itu.
305
00:17:11,086 --> 00:17:13,270
Pernah ?
306
00:17:13,272 --> 00:17:17,672
Dimana ? /
Pulau.
307
00:17:17,793 --> 00:17:20,244
Dua tahun aku terdampar di sana, Aku--
308
00:17:20,546 --> 00:17:23,380
Aku mendatangi sisa-sisa...
309
00:17:23,382 --> 00:17:26,834
...projek militer Jepang
ada Perang Dunia ke-II.
310
00:17:26,836 --> 00:17:29,936
Itu serum yang dibuat untuk
menciptakan senjata manusia.
311
00:17:29,973 --> 00:17:32,673
Senjata manusia.
Astaga, Selanjutnya apa, Alien ?
312
00:17:32,676 --> 00:17:34,560
Itu nyata.
Diggle.
313
00:17:35,262 --> 00:17:36,911
Lima tahun keberadaanku di pulau...
314
00:17:36,913 --> 00:17:38,947
Aku menemui hal-hal yang...
315
00:17:39,349 --> 00:17:41,966
...tak bisa dijelaskan.
316
00:17:41,968 --> 00:17:46,804
Ada dokter, Namanya Ivo
dan dia datang ke pulau itu...
317
00:17:46,806 --> 00:17:49,806
...untuk menguji serumnya
pada orang-orang.
318
00:17:49,910 --> 00:17:52,644
Yang selamat, Daya tahan mereka...
319
00:17:52,646 --> 00:17:55,847
...refleks dan kekuatan
mereka semua ditingkatkan.
320
00:17:55,849 --> 00:17:57,899
Dan menurutmu Ivo ini
ada di Starling City ?
321
00:17:57,901 --> 00:18:00,135
Dia sudah mati.
322
00:18:00,137 --> 00:18:03,354
Begitu pula dengan
yang tersuntik serum.
323
00:18:03,356 --> 00:18:06,007
Orang yang terakhir.
Aku membakarnya.
324
00:18:06,009 --> 00:18:07,609
Kau pikir seseorang
menemukan resepnya.
325
00:18:07,611 --> 00:18:09,310
Mesin Pemusing dan persediaan Darah...
326
00:18:09,312 --> 00:18:11,145
Kurasa mereka mau buat banyak pasukan.
327
00:18:11,147 --> 00:18:13,398
Sangat banyak.
328
00:18:13,400 --> 00:18:15,650
Kenapa kau tak terdampar saja di Aruba ?
329
00:18:15,652 --> 00:18:19,871
Ada bahan ketiga--
Obat penenang yang berdosis tinggi.
330
00:18:19,873 --> 00:18:21,372
Kupikir, Aku lebih suka...
331
00:18:21,374 --> 00:18:23,491
...panahnya tertinggal di korbanmu.
332
00:18:23,493 --> 00:18:25,159
Aku ingin kau analisis darah di panahnya.
333
00:18:25,161 --> 00:18:27,295
Kalau kita bisa cari tahu mereka
pakai obat penenang apa...
334
00:18:27,297 --> 00:18:30,498
Kita bisa cari tahu di mana
tempat pencurian berikutnya.
335
00:18:30,500 --> 00:18:33,001
Barry dan aku akan mencari tahu.
336
00:18:35,137 --> 00:18:38,273
Kurasa Nona Smoak tak bisa berkata-kata.
337
00:18:38,275 --> 00:18:41,359
Diggle, Kau tahu apa soal Tn. Allen ?
338
00:18:41,361 --> 00:18:43,778
Dia bukan seperti perkataannya.
339
00:18:51,070 --> 00:18:53,187
Bagaimana dengan bantuannya ?
340
00:18:53,189 --> 00:18:56,875
Aku tak apa.
341
00:18:56,877 --> 00:19:00,378
Kalian tampaknya sangat akrab.
342
00:19:00,380 --> 00:19:03,197
Sudah sampai.
343
00:19:06,719 --> 00:19:09,637
Pasti itu retakan di pulau ini...
344
00:19:09,639 --> 00:19:14,392
...di bawah permukaan air
hingga muncul pulau kecil itu.
345
00:19:14,394 --> 00:19:17,278
Tak bisa dipercaya.
346
00:19:17,280 --> 00:19:21,399
Mereka memiliki asam nitrat
di tempatkan sebelah hidrazin ?
347
00:19:21,401 --> 00:19:24,218
Permanganat di atas aseton ?
348
00:19:24,220 --> 00:19:26,704
Ini berbahaya.
349
00:19:26,706 --> 00:19:29,991
Kalau berbahaya, seharusnya
kau tak menyentuhnya.
350
00:19:33,612 --> 00:19:35,530
Barry.
351
00:19:35,532 --> 00:19:37,532
Aku berhasil dapat sampel...
352
00:19:37,534 --> 00:19:39,033
...darah pelaku dari kepolisian.
353
00:19:39,035 --> 00:19:40,735
Kita perlu cari tahu obat
penenang dalam darahnya.
354
00:19:40,737 --> 00:19:41,920
Kita bisa cari tahu soal pencurinya.
355
00:19:41,922 --> 00:19:43,371
Bagaimana polisi mendapatkannya ?
356
00:19:43,373 --> 00:19:45,790
Rupanya Vigilante
menembaknya dengan panah.
357
00:19:45,792 --> 00:19:48,126
Kau pasti bercanda.
358
00:19:48,128 --> 00:19:51,462
Kau tahu apa artinya, 'kan ?
359
00:19:51,464 --> 00:19:54,232
Artinya Vigilante mengerjakan
kasus yang sama dengan kita !
360
00:19:54,234 --> 00:19:56,751
Heh.
Coba tebak.
361
00:19:56,753 --> 00:19:58,586
Bagaimana kau mendapatkannya ?
362
00:19:58,588 --> 00:20:00,588
Oliver memiliki banyak hubungan.
363
00:20:00,590 --> 00:20:02,740
Wow.
364
00:20:02,742 --> 00:20:05,593
Upah kerja seorang milyader.
365
00:20:05,595 --> 00:20:07,946
Sebenarnya hal di rumahku
tak ada yang spesial.
366
00:20:07,948 --> 00:20:10,365
Karena aku jarang di rumah...
367
00:20:10,367 --> 00:20:12,483
...karena aku bersamanya setiap malam.
368
00:20:12,485 --> 00:20:15,620
Aku tak tahu kalau kau dan Oliver--
369
00:20:15,622 --> 00:20:16,788
Oh, Tidak.
370
00:20:16,790 --> 00:20:18,957
Kerjaan maksudnya.
Dia dan aku--
371
00:20:18,959 --> 00:20:23,177
Tidak.
Aku tak suka Oliver.
372
00:20:24,763 --> 00:20:26,781
Um, Aku diundang...
373
00:20:26,783 --> 00:20:29,167
...dalam acara jabatan kerja.
374
00:20:29,169 --> 00:20:31,135
Sebuah pesta.
375
00:20:31,137 --> 00:20:34,923
Dan aku punya pasangan.
376
00:20:34,925 --> 00:20:36,424
Kurasa kau akan jadi...
377
00:20:36,426 --> 00:20:39,611
...pasangan yang bagus.
378
00:20:43,682 --> 00:20:46,284
Takkan ada sesi menari, 'kan ?
379
00:20:46,286 --> 00:20:49,971
Aku tak terlalu lihai menari.
380
00:20:56,078 --> 00:20:58,579
Ohh.
381
00:20:58,581 --> 00:21:00,365
Bau sekali.
382
00:21:00,367 --> 00:21:04,318
Kurasa temanmu tak terlalu suka menghiasi
kamarnya dengan pemandangan pantai.
383
00:21:10,626 --> 00:21:13,211
Max seperti artis kelaparan yang lainnya...
384
00:21:13,213 --> 00:21:15,847
Kelaparan.
385
00:21:15,849 --> 00:21:19,968
Tapi aku selalu bisa tinggal di sini
saat aku tak punya tempat tinggal.
386
00:21:19,970 --> 00:21:22,020
Hei, Iklan Donor darahnya
baru seminggu lalu.
387
00:21:22,022 --> 00:21:24,672
Kapan dia menghilang, Katamu ?
388
00:21:26,358 --> 00:21:28,993
Pas hari itu.
( 22 November )
389
00:21:38,904 --> 00:21:41,689
Ini Daily.
390
00:21:41,691 --> 00:21:44,025
Ada yang mencari Maxwell Stanton.
391
00:21:44,027 --> 00:21:46,260
Dan mereka harus menemukannya.
392
00:21:46,262 --> 00:21:48,362
Ya, Saudara Blood.
393
00:21:52,301 --> 00:21:55,887
Darah memberikan kehidupan.
394
00:21:55,889 --> 00:21:58,873
Darah memberikan kekuatan.
395
00:21:58,875 --> 00:22:01,142
Dan dengan kekuatan...
396
00:22:01,144 --> 00:22:04,479
...kita bisa melakukan segalanya.
397
00:22:07,066 --> 00:22:09,767
Central City akan membuat sejarah...
398
00:22:09,769 --> 00:22:12,737
...saat akselerator partikel
dari S.T.A.R. Lab...
399
00:22:12,739 --> 00:22:14,856
...akhirnya dihidupkan.
400
00:22:14,858 --> 00:22:16,607
Luar biasa, 'kan ?
401
00:22:16,609 --> 00:22:18,576
Kau tahu sudah ada
peningkatan 100%...
402
00:22:18,578 --> 00:22:21,029
...soal gempa bumi sejak mereka
membuat Partikel Collider Terbesar.
403
00:22:21,031 --> 00:22:24,248
Data 100%nya itu menyesatkan. /
Oh, Katakan--
404
00:22:24,250 --> 00:22:26,233
Kau tahu soal hal
yang menyesatkan, 'kan ?
405
00:22:26,235 --> 00:22:27,902
Apa maksudmu ?
406
00:22:27,904 --> 00:22:29,454
Dia bukan dari Tim Investrigasi,
Dia seorang asisten.
407
00:22:29,456 --> 00:22:31,572
Bos-mu tak tahu kau
ada di Starling City.
408
00:22:31,574 --> 00:22:33,124
Dan tak ada kasus
serupa di Central City.
409
00:22:33,126 --> 00:22:35,727
Jadi, Katakan padaku, Barry...
410
00:22:35,729 --> 00:22:39,764
Kau buat apa di sini ?
411
00:22:44,536 --> 00:22:46,788
Aku sudah bilang,
Kalau ibuku dibunuh.
412
00:22:46,790 --> 00:22:48,556
Oleh ayahmu.
413
00:22:48,558 --> 00:22:50,441
Dia tak melakukannya.
414
00:22:50,443 --> 00:22:53,694
Katamu polisi tak menemukan pelakunya.
415
00:22:55,297 --> 00:22:58,583
Polisi berpikir mereka menemukannya.
416
00:22:58,585 --> 00:23:02,353
Ayahku menghadapi
hukuman seumur hidup.
417
00:23:04,390 --> 00:23:07,608
Mereka tak percaya padaku.
418
00:23:07,610 --> 00:23:10,277
Soal apa ?
419
00:23:11,363 --> 00:23:14,515
Aku berusia 11 tahun.
420
00:23:18,220 --> 00:23:21,305
Suatu malam...
421
00:23:21,307 --> 00:23:25,610
Sesuatu datang ke rumahku,
Seperti tornado cepatnya.
422
00:23:25,612 --> 00:23:28,112
Sebuah Blur.
( Baju biru dengan jaket merah )
423
00:23:28,114 --> 00:23:33,351
Di dalam The Blur, aku melihat seseorang.
( Julukan buat Clark Kent dalam Series Smallville )
424
00:23:33,353 --> 00:23:36,487
Ayahku menghadapinya.
425
00:23:36,489 --> 00:23:40,341
Aku mencoba menghentikan
mereka ketika tiba-tiba...
426
00:23:43,279 --> 00:23:47,865
...aku berada 20 blok dari rumahku.
427
00:23:47,867 --> 00:23:50,418
Tak ada yang mempercayaiku.
428
00:23:52,172 --> 00:23:55,006
Mereka pikir aku sedang berusaha
melindungi kesalahan ayahku.
429
00:23:55,008 --> 00:23:57,258
Tapi yang kulihat malam itu,...
430
00:23:57,260 --> 00:23:59,293
...adalah benar.
431
00:23:59,295 --> 00:24:01,179
Se-nyata pria yang menghancurkan...
432
00:24:01,181 --> 00:24:03,764
...pintu logam itu dengan tangan kosong.
433
00:24:07,553 --> 00:24:11,139
Itu sebabnya aku mencari
tahu kasus seperti ini.
434
00:24:11,141 --> 00:24:16,394
Yang mana tak ada yang
percaya kalau ini mustahil.
435
00:24:16,396 --> 00:24:19,330
Mungkin kalau aku bisa
membuat sesuatu masuk akal,...
436
00:24:19,332 --> 00:24:24,018
...aku bisa cari tahu pelaku
pembunuh ibuku...
437
00:24:24,020 --> 00:24:27,705
...dan membebaskan ayahku.
438
00:24:31,877 --> 00:24:35,696
Maaf, Aku berbohong pada kalian.
439
00:24:37,666 --> 00:24:40,718
Sebaiknya kau cari pasangan baru.
440
00:24:48,060 --> 00:24:51,545
Dia berbohong soal dirinya.
441
00:24:55,484 --> 00:24:58,269
Dan apa yang kita
lakukan setiap hari ?
442
00:25:12,850 --> 00:25:14,750
Hei.
443
00:25:14,752 --> 00:25:15,885
Bagaimana keadaan pesta ?
444
00:25:15,887 --> 00:25:17,553
Malam, Keluarga Queen.
445
00:25:17,555 --> 00:25:20,606
Boleh bicara ?
446
00:25:20,608 --> 00:25:25,027
Maaf aku sedikit kelewatan tadi pagi.
447
00:25:25,029 --> 00:25:26,946
Oh, Kau berpikir begitu ?
448
00:25:26,948 --> 00:25:29,932
Dengar, Sekarang kau perlu
minta maaf pada ibumu. Bukan aku.
449
00:25:29,934 --> 00:25:31,300
Untuk apa ?
450
00:25:31,302 --> 00:25:32,685
Kesalahanmu.
451
00:25:40,294 --> 00:25:43,880
Kurasa sekarang ini, Aku hanya
dikelilingi kerumunan orang...
452
00:25:43,882 --> 00:25:45,715
...saat aku diadili atas pembunuhan.
453
00:25:45,717 --> 00:25:47,450
Bu, Kau tak perlu--
454
00:25:47,452 --> 00:25:48,768
Kita punya tamu.
455
00:25:48,770 --> 00:25:52,054
Walaupun seberapa-pun jumlahnya.
456
00:25:54,791 --> 00:25:57,626
Ini bukan salahmu, Ollie.
457
00:26:05,102 --> 00:26:07,270
Bagaimana keadaan ibumu ?
458
00:26:07,272 --> 00:26:10,857
Oh, Kau tahu para wanita di keluarga
Queen, tak mudah patah semangat.
459
00:26:10,859 --> 00:26:12,474
Kau pasti warisi dari ayahmu.
460
00:26:12,476 --> 00:26:14,777
Maaf.
461
00:26:14,779 --> 00:26:17,196
Sin.
Ada apa ?
462
00:26:17,198 --> 00:26:19,649
Aku temukan Max. /
Di mana ?
463
00:26:20,701 --> 00:26:23,502
Aku segera ke sana. /
Mereka menemukan Max ?
464
00:26:23,504 --> 00:26:24,921
Um, Tidak.
465
00:26:24,923 --> 00:26:26,822
Dia hanya ingin aku ke sana.
466
00:26:26,824 --> 00:26:28,124
Aku bisa ikut.
467
00:26:28,126 --> 00:26:30,793
Kau harus tetap di sini.
Ibumu membutuhkanmu.
468
00:26:30,795 --> 00:26:32,494
Ok, Akan kuhubungi kau nanti.
469
00:26:45,325 --> 00:26:47,894
Waktunya berdansa ?
470
00:26:47,896 --> 00:26:50,947
Aku lagi tak mau berdansa
denganmu, Oliver.
471
00:26:50,949 --> 00:26:52,148
Aku tahu.
472
00:26:52,150 --> 00:26:55,785
Dan itulah sebabnya aku meneleponnya.
473
00:26:59,056 --> 00:27:00,706
Ngomong-ngomong.
474
00:27:00,708 --> 00:27:04,243
Mereka akan harus memeriksa
identitasnya kalau masuk bar.
475
00:27:08,515 --> 00:27:10,066
Hai. /
Hai.
476
00:27:10,068 --> 00:27:13,719
Aku serius soal aku
tak bisa menari.
477
00:27:13,721 --> 00:27:17,506
Tapi aku akan terus memegang
tanganmu dan bergoyang.
478
00:27:17,508 --> 00:27:19,809
Baiklah. /
Oke.
479
00:27:38,728 --> 00:27:41,948
Aku mencoba memperingatkanmu.
480
00:27:41,950 --> 00:27:44,400
Aku mencoba mengabaikanmu.
481
00:27:50,874 --> 00:27:54,260
Maafkan aku, Oliver.
482
00:27:57,381 --> 00:28:00,132
Ya.
483
00:28:08,275 --> 00:28:11,527
Oliver mengadakan pesta yang bagus.
484
00:28:11,529 --> 00:28:13,062
Oliver anak yang baik,...
485
00:28:13,064 --> 00:28:15,731
...kalau bukan ahli menilai karakter.
486
00:28:15,733 --> 00:28:18,767
Semuanya baik-baik saja ?
487
00:28:18,769 --> 00:28:22,455
Semuanya berjalan bagus.
488
00:28:49,598 --> 00:28:51,428
Dia tak punya banyak waktu.
489
00:28:51,434 --> 00:28:54,436
Kalau obat ini ada di kapal ini,
Kita perlu mencarinya sekarang.
490
00:28:54,438 --> 00:28:57,973
Slade, Kami akan segera
kembali, Oke ?
491
00:28:57,975 --> 00:29:00,475
Aku takkan ke mana-mana.
492
00:29:00,477 --> 00:29:03,161
Ayo.
493
00:29:08,318 --> 00:29:10,536
Di sana.
494
00:29:16,543 --> 00:29:18,377
Mirakuru.
495
00:29:18,379 --> 00:29:21,463
Miracle.
( Keajaiban )
496
00:29:21,465 --> 00:29:24,766
Aku tak pernah yakin obat itu nyata.
497
00:29:24,768 --> 00:29:26,385
Apa yang terjadi kalau kita
memberikan ini pada Slade ?
498
00:29:26,387 --> 00:29:28,770
Dia butuh obat penenang
di dalam aliran darahnya dulu.
499
00:29:28,772 --> 00:29:31,890
Mungkin mereka masih punya
kalium bromida atau barbital.
500
00:29:33,142 --> 00:29:34,526
Ohh.
501
00:29:34,528 --> 00:29:37,195
Kosong.
502
00:29:37,197 --> 00:29:39,481
Apa yang terjadi, kalau kita
tak memberikan obat penenang ?
503
00:29:40,700 --> 00:29:42,401
Sarah !
504
00:29:42,403 --> 00:29:44,202
Dia pasti akan mati.
505
00:29:44,204 --> 00:29:45,520
Dia juga sekarat.
506
00:29:45,522 --> 00:29:48,907
Apa itu ?
507
00:29:48,909 --> 00:29:52,928
Ivo dan anak buahnya.
Mereka ada di sini.
508
00:29:56,589 --> 00:29:58,573
Apa kau sudah membuat kontak ? /
Yeah.
509
00:29:58,575 --> 00:30:00,356
Dia ingin memberitahumu...
510
00:30:00,381 --> 00:30:02,969
...kalau informasimu diterima.
511
00:30:05,765 --> 00:30:07,415
Terima kasih.
512
00:30:11,470 --> 00:30:13,587
Siapa itu ?
513
00:30:13,589 --> 00:30:15,223
Tak usah khawatir.
514
00:30:15,225 --> 00:30:18,726
Terima kasih untuk malam ini, Oliver.
Pesta yang indah.
515
00:30:18,728 --> 00:30:21,129
Maaf aku membawamu
dalam situasi seperti ini.
516
00:30:21,131 --> 00:30:23,555
Oh, Dengar, Aku tak peduli...
517
00:30:23,580 --> 00:30:25,433
...pikiran orang di kota ini padaku.
518
00:30:25,434 --> 00:30:27,268
Aku hanya peduli dengan
apa yang kalian berdua pikirkan.
519
00:30:29,155 --> 00:30:32,097
Dan aku harus kembali ke kantor.
520
00:30:32,122 --> 00:30:33,589
Permisi.
521
00:30:36,495 --> 00:30:39,680
Thea.
522
00:30:39,682 --> 00:30:42,116
Aku harus memberitahumu sesuatu.
523
00:30:42,118 --> 00:30:44,685
Tentu.
Ada apa ?
524
00:30:48,907 --> 00:30:51,676
Aku menyayangimu.
525
00:30:54,680 --> 00:30:57,181
Aku juga menyayangimu.
526
00:31:03,138 --> 00:31:04,689
Ya.
527
00:31:04,691 --> 00:31:06,924
Ya, Pak.
Aku--
528
00:31:06,926 --> 00:31:10,778
Ya, Direktur.
Aku tahu ini bukan pertama kalinya.
529
00:31:10,780 --> 00:31:14,615
Ya, Aku sangat menghargai
pekerjaanku, Sangat.
530
00:31:14,617 --> 00:31:17,135
Dengar, Aku akan ke sana segera.
531
00:31:17,137 --> 00:31:20,655
Mm-hmm.
Aku akan kembali malam ini.
532
00:31:20,657 --> 00:31:23,508
Terima--
533
00:31:23,510 --> 00:31:28,262
Nah, Bosku tahu aku tak
keracunan makanan.
534
00:31:28,264 --> 00:31:29,764
Aku harus kembali ke Central City...
535
00:31:29,766 --> 00:31:31,799
...kalau masih mau bekerja.
536
00:31:31,801 --> 00:31:34,018
Aku akan pulang.
537
00:31:34,020 --> 00:31:37,305
Beritahu Kepolisian Starling City kalau
obat penenang di darah pencuri itu...
538
00:31:37,307 --> 00:31:39,173
...adalah Ketamine.
Mengandung 3 zat.
539
00:31:39,175 --> 00:31:40,558
Tak sulit untuk dilacak.
540
00:31:40,560 --> 00:31:42,109
Ya, Akan kuberitahu mereka.
541
00:31:42,111 --> 00:31:43,978
Terima kasih.
542
00:31:43,980 --> 00:31:46,614
Terima kasih untuk-- /
Luar biasa bisa bekerja sama denganmu.
543
00:31:46,616 --> 00:31:48,316
...segalanya... /
Kita tak bisa melakukannya...
544
00:31:48,318 --> 00:31:50,168
...tanpamu.
545
00:31:57,993 --> 00:32:00,161
Selamat tinggal, Felicity.
546
00:32:02,764 --> 00:32:05,750
Selamat tinggal.
547
00:32:08,036 --> 00:32:10,037
Max !
548
00:32:10,039 --> 00:32:12,673
Lepaskan aku !
Max ! Lepaskan aku !
549
00:32:12,675 --> 00:32:13,674
Hey !
Lepaskan dia.
550
00:32:13,676 --> 00:32:15,092
Hentikan !
551
00:32:15,094 --> 00:32:17,628
Polisi bodoh.
552
00:32:17,630 --> 00:32:18,729
Mereka bilang Max overdosis.
553
00:32:18,731 --> 00:32:20,047
Apa dia pakai narkoba ? /
Tidak !
554
00:32:20,049 --> 00:32:22,483
Dia cari uang tambahan
dengan mendonasikan darah.
555
00:32:22,485 --> 00:32:23,734
Apa menurutmu rumah sakit
akan membiarkannya...
556
00:32:23,736 --> 00:32:25,937
...menjadi donor kalau
dia pemakai narkoba ?
557
00:32:35,531 --> 00:32:39,333
Hei.
Kau tak bisa berada di sini, Nak.
558
00:32:39,335 --> 00:32:41,752
Ayo pergi.
559
00:32:45,207 --> 00:32:48,626
Mereka menemukan Ketamin
dalam darah pencuri.
560
00:32:48,628 --> 00:32:52,013
Itu anastesia untuk bedah dari garam klorida.
561
00:32:52,015 --> 00:32:54,632
Bisa kau pakai itu untuk melacaknya ?
562
00:32:54,634 --> 00:32:57,518
Dengan rasio konsentrasi yang
ada di sampel darah, Hanya ada...
563
00:32:57,520 --> 00:33:01,205
...satu tempat yang mungkin...
564
00:33:01,207 --> 00:33:02,673
...yang berhubungan dengan jumlah darah...
565
00:33:02,675 --> 00:33:04,976
...yang bisa diproses alat pemusing.
566
00:33:06,061 --> 00:33:08,362
Apa itu ?
Tak ada tanda nama.
567
00:33:08,364 --> 00:33:10,781
A.R.G.U.S. tak suka pasang 'iklan'.
568
00:33:10,783 --> 00:33:12,783
Ini bunker perlindungan.
Tepat di sisi ujung Glades.
569
00:33:12,785 --> 00:33:14,402
A.R.G.U.S. punya itu di semua kota.
570
00:33:14,404 --> 00:33:15,703
Mereka menyimpan persediaan bantuan--
571
00:33:15,705 --> 00:33:17,872
Makanan, Pakaian. /
Obat-obatan.
572
00:33:17,874 --> 00:33:20,458
Aku segera ke sana.
573
00:33:22,077 --> 00:33:24,996
Oliver...
574
00:33:24,998 --> 00:33:26,747
Tak percaya aku mengatakannya.
575
00:33:26,749 --> 00:33:29,884
Cara panah ini dibengkokkan...
576
00:33:29,886 --> 00:33:31,552
Berarti pencuri ini punya kepadatan otot...
577
00:33:31,554 --> 00:33:35,456
...paling tidak 120 pon pangkat tiga.
578
00:33:35,458 --> 00:33:38,225
Hampir sama dengan beton.
579
00:33:38,227 --> 00:33:41,595
Panahmu mungkin bisa melukai sedikit,
tapi takkan menghentikan mereka.
580
00:33:41,597 --> 00:33:44,849
Yah, Aku pernah mengalahkan
seseorang seperti dia, Felicity.
581
00:33:44,851 --> 00:33:46,884
Aku bisa melakukannya lagi.
582
00:33:46,886 --> 00:33:48,419
Bagaimana kalau kau tak bisa ?
583
00:33:50,940 --> 00:33:54,525
Oliver.
584
00:34:00,815 --> 00:34:03,868
Sekarang ini, Ini bisa menyelamatkanmu...
585
00:34:03,870 --> 00:34:06,003
...atau ini bisa membunuhmu.
586
00:34:06,005 --> 00:34:08,706
Dari tampang wajahmu...
587
00:34:08,708 --> 00:34:12,510
Aku akan mati bagaimana pun juga.
588
00:34:25,490 --> 00:34:27,841
Maaf.
589
00:34:27,843 --> 00:34:29,627
Untuk apa ?
590
00:34:34,116 --> 00:34:37,902
Karena aku tak memberitahu
perasaanku padamu.
591
00:34:46,161 --> 00:34:47,978
Lakukan.
592
00:35:03,845 --> 00:35:07,064
Tidak !
593
00:35:11,069 --> 00:35:13,053
Apa ?
594
00:35:13,055 --> 00:35:15,055
Aku butuh bantuanmu.
595
00:35:15,057 --> 00:35:16,907
Temannya temanku,...
596
00:35:16,909 --> 00:35:17,992
Polisi pikir dia overdosis,
tapi menurut kami...
597
00:35:17,994 --> 00:35:20,261
...dia dibunuh. /
Mengapa?
598
00:35:20,263 --> 00:35:22,613
Yah, Pertama, Dia bukan pemakai narkoba.
Dan ini--
599
00:35:22,615 --> 00:35:25,383
Ini tak terlihat seperti dia overdosis.
600
00:35:27,786 --> 00:35:29,236
Menjauhlah dari kasus ini.
601
00:35:29,238 --> 00:35:30,921
Kau tahu sesuatu ?
602
00:35:30,923 --> 00:35:32,940
Apa yang terjadi padanya ?
603
00:35:32,942 --> 00:35:34,173
Kaulah yang memintaku...
604
00:35:34,198 --> 00:35:35,510
...jadi mata dan telingamu di jalanan.
605
00:35:35,511 --> 00:35:37,762
Kau tahu ? Itu tak cukup bagiku.
606
00:35:37,764 --> 00:35:40,798
Baiklah.
Kalau begitu kita selesai.
607
00:35:40,800 --> 00:35:42,716
Aku tak membutuhkanmu !
608
00:35:42,718 --> 00:35:44,918
Aku punya teman yang
bisa membantuku.
609
00:35:44,920 --> 00:35:47,388
Kau tak bisa menghentikan kami.
610
00:35:47,390 --> 00:35:49,723
Memperlambatmu bisa.
611
00:35:49,725 --> 00:35:52,309
Ah !
612
00:36:10,131 --> 00:36:13,532
Kupikir tak menyakitkan
menambah penjaga.
613
00:36:13,534 --> 00:36:16,185
Itu malah menyakiti mereka.
614
00:36:16,187 --> 00:36:17,970
Sangat buruk.
615
00:36:17,972 --> 00:36:20,139
Apa kau sudah mengatakan pada Thea ?
616
00:36:20,141 --> 00:36:22,258
Tidak.
617
00:36:22,260 --> 00:36:25,678
Kau takkan dekat-dekat dengan Thea,
Kau takkan pernah bicara padanya,...
618
00:36:25,680 --> 00:36:28,147
...dan kau takkan pernah
datang ke rumah ini lagi.
619
00:36:28,149 --> 00:36:29,799
Aku membebaskanmu, Moira.
620
00:36:29,801 --> 00:36:31,701
Hidupmu semua tergantung padaku.
621
00:36:34,538 --> 00:36:37,523
Aku sudah muak bersikap takut padamu.
622
00:36:37,525 --> 00:36:40,493
Kau pikir kau bisa menghentikanku ?
623
00:36:40,495 --> 00:36:43,562
Bahkan si Vigilante
tak bisa membunuhku.
624
00:36:43,564 --> 00:36:46,198
Tidak.
625
00:36:46,200 --> 00:36:48,301
Tapi aku tahu seseorang
yang bisa membunuhmu.
626
00:36:48,303 --> 00:36:51,304
Ra's al Ghul.
627
00:36:51,306 --> 00:36:53,572
Bagaimana kau tahu nama itu ?
628
00:36:53,574 --> 00:36:55,474
Yah, Aku tak tahu tadinya.
629
00:36:55,476 --> 00:36:59,328
Sampai kau menyebutkan Nanda Parbat.
630
00:36:59,330 --> 00:37:03,149
Liga Pembunuh, memutar tujuan mereka...
631
00:37:03,151 --> 00:37:07,903
...sangat percaya dengan kehormatan.
632
00:37:07,905 --> 00:37:11,624
Usaha-mu itu mengkhianati kehormatan itu.
633
00:37:11,626 --> 00:37:13,058
Kau katakan pada Ra's
kalau aku masih hidup ?
634
00:37:13,060 --> 00:37:15,494
Dia sangat senang mendengarnya.
635
00:37:15,496 --> 00:37:19,898
Karena dia sangat ingin membunuhmu.
636
00:37:19,900 --> 00:37:23,753
Jadi kusarankan padamu, Malcolm...
637
00:37:23,755 --> 00:37:26,555
Lari-lah.
638
00:37:31,628 --> 00:37:34,213
Ini belum selesai, Moira.
639
00:37:56,770 --> 00:37:58,621
Siapa kau ?
640
00:37:58,623 --> 00:38:00,039
Hanya pengikut.
641
00:38:00,041 --> 00:38:01,807
Pengikut siapa ? /
Saudaraku !
642
00:38:01,809 --> 00:38:03,442
Apa dia yang memberimu Mirakuru ?
643
00:38:03,444 --> 00:38:04,777
Apa dia menyuntikkan itu padamu ?
644
00:38:04,779 --> 00:38:07,963
Tidak.
Dia menyelamatkanku dengan itu.
645
00:38:13,988 --> 00:38:33,988
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://subscene.com/u/702663
646
00:38:34,013 --> 00:38:54,013
Visit My New Blog for Latest Subtitle
http://erickjiwono.blogspot.com
647
00:38:54,038 --> 00:39:14,038
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me
648
00:39:19,686 --> 00:39:21,520
Tidak.
649
00:39:21,522 --> 00:39:23,856
Kumohon bangunlah.
650
00:39:23,858 --> 00:39:26,826
Kumohon bangunlah !
651
00:39:26,828 --> 00:39:29,044
Kumohon bangunlah !
652
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Jatuhkan senjata kalian !
653
00:39:43,727 --> 00:39:46,479
Oliver ! /
Oliver !
654
00:39:46,481 --> 00:39:48,898
Oliver ! /
Oliver !
655
00:39:51,601 --> 00:39:54,801
Apa dia masih hidup ? /
Denyut nadinya melemah, tapi masih ada. Oliver !
656
00:39:54,889 --> 00:39:56,739
Kau bisa mendengarku ?
657
00:39:56,741 --> 00:39:59,492
Pupilnya membesar !
658
00:39:59,494 --> 00:40:01,327
Apa itu ?
659
00:40:01,329 --> 00:40:03,429
Aku tak tahu.
Hanya kode saja.
660
00:40:05,249 --> 00:40:07,617
Sial !
Sial !
661
00:40:07,619 --> 00:40:10,003
Aku tak bisa memasuki datanya.
662
00:40:10,005 --> 00:40:11,587
Aku tak tahu dia 'tersuntik' apa ?
663
00:40:11,589 --> 00:40:13,423
Diracuni dengan apa.
664
00:40:13,425 --> 00:40:15,274
Kita tak punya pilihan. /
Kau buat apa ?
665
00:40:15,276 --> 00:40:16,793
Memanggil 9-1-1.
666
00:40:16,795 --> 00:40:17,927
Dig, Tunggu ! /
Tak bisa menunggu.
667
00:40:17,929 --> 00:40:20,096
Bagaimana kita bisa jelaskan ini ?
668
00:40:20,098 --> 00:40:21,580
Semua akan tahu Oliver adalah Vigilante.
669
00:40:21,582 --> 00:40:23,016
Itu takkan berarti kalau dia mati.
670
00:40:23,018 --> 00:40:24,917
Felicity, Kita tak bisa menyelamatkan dia !
671
00:40:24,919 --> 00:40:26,302
Aku tahu, Kau benar...
672
00:40:26,304 --> 00:40:29,272
Kita tak bisa.
673
00:40:37,948 --> 00:40:40,033
Tiket ke Central City.
674
00:40:40,035 --> 00:40:42,151
Keretanya pergi 10 menit lalu.
675
00:40:42,153 --> 00:40:44,237
Tentu saja.
676
00:40:44,239 --> 00:40:45,655
Kapan kereta berikutnya ?
677
00:40:45,657 --> 00:40:47,090
Besok pagi.
678
00:41:04,174 --> 00:41:06,008
Ahh.
679
00:41:06,010 --> 00:41:08,644
Ohh.
680
00:41:11,669 --> 00:41:31,669
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://subscene.com/u/702663
681
00:41:31,694 --> 00:41:51,694
Visit My New Blog for Latest Subtitle
http://erickjiwono.blogspot.com
682
00:41:56,143 --> 00:41:59,645
Kumohon selamatkan temanku.