1 00:00:01,000 --> 00:00:03,778 Namaku adalah Oliver Queen... 2 00:00:03,801 --> 00:00:06,885 Lima tahun terdampar di pulau... 3 00:00:06,887 --> 00:00:09,221 Aku pulang dengan satu tujuan-- 4 00:00:09,823 --> 00:00:12,323 Untuk menyelamatkan kotaku. 5 00:00:12,420 --> 00:00:16,672 Tapi untuk melakukannya, Aku tak bisa menjadi pembunuh seperti dulu... 6 00:00:16,947 --> 00:00:19,240 Demi menghormati kematian temanku,... 7 00:00:19,266 --> 00:00:22,250 Aku harus menjadi seseorang yang lain. 8 00:00:22,252 --> 00:00:26,972 Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 9 00:00:27,504 --> 00:00:29,068 Sebelumnya, di "Arrow"... 10 00:00:29,069 --> 00:00:32,487 Terdakwa dinyatakan tak bersalah. 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,300 Halo, Moira. 12 00:00:34,325 --> 00:00:37,776 Apa maumu, Malcolm ? / Thea adalah putriku. 13 00:00:37,778 --> 00:00:41,380 Apa mau mereka dengan kapal selam tua itu ? 14 00:00:41,382 --> 00:00:43,315 Yang ada di dalamnya, Itu akan menyelamatkan umat manusia. 15 00:00:43,317 --> 00:00:44,883 Apa itu akan menyelamatkannya ? 16 00:00:44,885 --> 00:00:46,551 Tuan, Ada perkembangan. 17 00:00:48,972 --> 00:00:50,288 Saudara Cyrus... 18 00:00:50,290 --> 00:00:53,792 Apa yang kau rasakan ? 19 00:00:53,994 --> 00:00:55,827 Lebih kuat. 20 00:01:11,362 --> 00:01:14,162 Apa itu tadi ? 21 00:01:14,187 --> 00:01:34,187 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://subscene.com/u/702663 22 00:01:34,212 --> 00:01:48,212 Visit My New Blog for Latest Subtitle http://erickjiwono.blogspot.com 23 00:01:48,237 --> 00:01:58,037 IDFL SubsCrew http://IDFL.me 24 00:01:58,043 --> 00:02:02,043 Season 02 Episode 08 -- The Scientist -- 25 00:02:06,232 --> 00:02:08,704 Ny. Queen. Selamat datang kembali di perusahaan. 26 00:02:08,705 --> 00:02:10,404 Terima kasih. / Anda terlihat luar biasa. 27 00:02:10,406 --> 00:02:12,457 Aku bersungguh-sungguh. Apa anda merubah gaya rambut ? 28 00:02:12,459 --> 00:02:14,209 Ya, Aku berkeramas tanpa adanya delapan wanita lain... 29 00:02:14,211 --> 00:02:16,577 ...dan penjaga yang mengawasiku. ( Saat dia di dalam penjara ) 30 00:02:16,579 --> 00:02:18,880 Apa tak apa aku tertawa ? Karena aku diperintahkan... 31 00:02:18,882 --> 00:02:21,633 ...tak bilang apa-apa menyangkut penjara, untuk mencegah adanya... 32 00:02:21,635 --> 00:02:24,102 ...kecanggungan. / Seperti yang satu itu. 33 00:02:25,956 --> 00:02:28,156 Benar. 34 00:02:28,300 --> 00:02:32,285 Kita perlu telusuri pendapatan sebelum dilakukan penggajian. 35 00:02:32,512 --> 00:02:36,281 Oliver. Aku baru tahu, Ibumu akan berkunjung hari ini. 36 00:02:36,283 --> 00:02:39,600 Yah, Ini bukanlah kunjungan. Ini-kan juga perusahaannya. 37 00:02:39,602 --> 00:02:41,820 Tentu saja. 38 00:02:41,822 --> 00:02:44,105 Bagaimana kabar anda, Moira ? 39 00:02:44,107 --> 00:02:46,825 Aku sudah kembali, Isabel. 40 00:02:46,827 --> 00:02:49,794 Tn. Queen, Boleh bicara sebentar ? 41 00:02:51,130 --> 00:02:53,848 Pesan macam apa yang terkirim... 42 00:02:53,850 --> 00:02:56,084 ...ke komite investasi, ke kota... 43 00:02:56,086 --> 00:02:59,087 ...kalau kita serahkan kembali Queen Consolidated ke ibumu ? 44 00:02:59,089 --> 00:03:00,638 Dia sudah dibebaskan. / Oleh para juri saja. 45 00:03:00,640 --> 00:03:04,809 Bukan oleh kota. Oliver, Berhentilah berpikir seperti seorang anak... 46 00:03:04,811 --> 00:03:07,612 ...dan mulailah berpikir sebagai CEO. 47 00:03:10,399 --> 00:03:12,984 Oliver. 48 00:03:12,986 --> 00:03:15,320 Ada masalah. 49 00:03:24,029 --> 00:03:26,647 Sial ! 50 00:03:31,787 --> 00:03:35,323 Pintunya dari bahan titanium murni. 51 00:03:35,325 --> 00:03:37,342 Mereka pakai apa untuk menghancurkannya ? 52 00:03:37,344 --> 00:03:39,844 Belum yakin. Tak ada tanda ledakan. 53 00:03:39,846 --> 00:03:41,880 Bisa saja mesin derek, Bisa juga mesin pengangkat. 54 00:03:41,882 --> 00:03:44,498 Kurasa mereka ada 3 orang, Atau mungkin 4 orang. 55 00:03:44,500 --> 00:03:47,335 Dan mengingat cepatnya mereka masuk dan keluar-- 56 00:03:47,337 --> 00:03:50,605 Mereka cepat. 57 00:03:52,224 --> 00:03:54,025 Whoa, Hei ! Berhenti, Tunggu ! 58 00:03:54,027 --> 00:03:55,727 Kau tak berpenumpang ! 59 00:04:00,816 --> 00:04:04,552 Apa kau tahu apa yang mereka incar hingga menerobos masuk ke sini ? 60 00:04:04,554 --> 00:04:06,354 Kalian tak meninggalkan mesin cadangan pembuat gempa... 61 00:04:06,356 --> 00:04:09,490 ...di sekitar sini, 'kan ? 62 00:04:09,492 --> 00:04:11,242 Maaf. 63 00:04:11,244 --> 00:04:16,297 Ini yang bisa kami dapat dari CCTV. 64 00:04:21,670 --> 00:04:23,871 Hanya dia yang tertangkap kamera. 65 00:04:23,873 --> 00:04:25,990 Yang lainnya pasti belakangan masuk. 66 00:04:25,992 --> 00:04:28,092 Sebenarnya, Hanya ada satu orang. 67 00:04:28,094 --> 00:04:30,378 Ah, Maaf, Aku terlambat. 68 00:04:30,380 --> 00:04:32,564 Sebenarnya, Keretaku terlambat. Maksudnya keberangkatan keduanya. 69 00:04:32,566 --> 00:04:35,733 Keberangkatan pertama aku lewatkan, Tapi itu karena salah si pengemudi taksi. 70 00:04:35,735 --> 00:04:37,936 Aku punya aplikasi lalu lintas keren ini, dan-- 71 00:04:37,938 --> 00:04:41,239 Tapi, Dia pikir dia benar... 72 00:04:41,241 --> 00:04:43,224 Lagian, Aku sudah ada di sini. Jadi-- 73 00:04:43,226 --> 00:04:44,642 Bagus. Kau siapa ? 74 00:04:44,644 --> 00:04:46,194 Dan apa orang tuamu tahu kau ada di sini ? 75 00:04:46,196 --> 00:04:47,946 Aku Barry Allen. 76 00:04:47,948 --> 00:04:50,214 Aku dari kepolisian Central City. 77 00:04:50,216 --> 00:04:52,917 Aku bersama Tim CSI. ( Tim Investigasi Kejadian Perkara ) 78 00:04:52,919 --> 00:04:55,453 Kami sedang menangani kasus yang memiliki elemen... 79 00:04:55,455 --> 00:04:57,922 ...yang mirip di Central City-- 80 00:04:57,924 --> 00:05:00,458 Jadi saat laporanmu kami dengar... 81 00:05:00,460 --> 00:05:02,910 ...kaptenku menyuruhku ke mari. 82 00:05:04,179 --> 00:05:06,631 Dan menurutmu seseorang menghancurkan pintu ini... 83 00:05:06,633 --> 00:05:08,299 ...seperti pintunya hanyalah sebuah kertas timah ? 84 00:05:08,301 --> 00:05:11,352 Orang yang sangat kuat, Yeah. 85 00:05:11,354 --> 00:05:15,223 Butuh sekitar 1250 pon tenaga putaran... 86 00:05:15,225 --> 00:05:17,108 ...untuk mematahkan leher seseorang. 87 00:05:17,110 --> 00:05:18,860 Lihat bekas luka pada leher penjaga ini ? 88 00:05:18,862 --> 00:05:22,981 Dari bekasnya bisa dilihat kalau dia bunuh dengan satu tangan. 89 00:05:22,983 --> 00:05:25,483 Kurasa kau tak tahu betapa sulitnya... 90 00:05:25,485 --> 00:05:26,701 ...untuk mematahkan leher seseorang. 91 00:05:26,703 --> 00:05:28,936 Hmm ? Tidak. Tak tahu. 92 00:05:28,938 --> 00:05:31,906 Eh, Kita akan butuh daftar barang yang ada di sini... 93 00:05:31,908 --> 00:05:34,292 ...untuk cari tahu apa yang dicuri. 94 00:05:34,294 --> 00:05:37,078 Kurasa aku tahu apa yang dicuri. 95 00:05:37,080 --> 00:05:40,081 Sebuah pemusing. Sebuah pemusing buatan pabrik. 96 00:05:40,083 --> 00:05:43,051 Mungkin, Cord Enterprises 2BX 900 97 00:05:43,053 --> 00:05:44,636 Mungkin seri yang keenam. 98 00:05:44,638 --> 00:05:47,388 Keduanya punya 3 pijakan. 99 00:05:47,390 --> 00:05:49,641 Ini bisa kalian lihat, 3 pasang baut yang rusak... 100 00:05:49,643 --> 00:05:53,511 ...yang mana pencurinya melepasnya dengan tangan kosong... 101 00:05:53,513 --> 00:05:56,314 Dan apa sebenarnya itu pemusing ? 102 00:05:56,316 --> 00:05:57,949 Benda itu memisahkan benda cair. 103 00:05:57,951 --> 00:06:00,018 Percepatan sentripetal menyebabkan subtansi yang lebih padat... 104 00:06:00,020 --> 00:06:02,487 ...terpisah sepanjang arah radial. 105 00:06:02,489 --> 00:06:04,605 Dan yang ringan bergerak ke atas. 106 00:06:04,607 --> 00:06:06,541 Tadi siapa namamu ? 107 00:06:06,543 --> 00:06:08,076 Barry-- Allen-- 108 00:06:08,078 --> 00:06:11,045 Felicity-- Smoak-- 109 00:06:12,197 --> 00:06:14,982 Um, Kalian bisa retakannya... 110 00:06:14,984 --> 00:06:17,835 ...menuju ke arah pintu. Dan ada jejak kaki... 111 00:06:17,837 --> 00:06:21,372 Satu orang. 112 00:06:21,374 --> 00:06:23,441 Lagian, Itu hanya teori. 113 00:06:23,443 --> 00:06:26,310 Sebuah teori yang didukung banyak bukti. 114 00:06:26,312 --> 00:06:28,596 Pasti ada penjelasan lain. 115 00:06:28,598 --> 00:06:31,799 Ya. Kurasa anda benar. 116 00:06:31,801 --> 00:06:35,053 Mungkin kau mau libatkan kawan kita dalam masalah ini. 117 00:06:35,055 --> 00:06:37,271 Ya. Jangan khawatir. 118 00:06:37,273 --> 00:06:39,840 Kurasa, dia sudah menanganinya. 119 00:06:46,199 --> 00:06:49,867 Kita perlu ubah arah. 120 00:06:49,869 --> 00:06:52,520 Sepuluh derajat ke utara. / Kita perlu beristirahat. 121 00:06:52,522 --> 00:06:54,872 Kalau Ivo dan anak buahnya selamat dari ledakan itu,... 122 00:06:54,874 --> 00:06:56,157 ...mereka akan melacak kita. 123 00:06:56,159 --> 00:06:59,544 Kita harus terus bergerak. 124 00:06:59,546 --> 00:07:02,080 Baiklah, Istirahat 5 menit. 125 00:07:05,918 --> 00:07:07,701 Kau jaga dia. 126 00:07:07,703 --> 00:07:09,087 Tentu saja. 127 00:07:11,873 --> 00:07:14,092 Apa kau percaya pada mereka ? 128 00:07:14,094 --> 00:07:16,594 Kalau Hosen ini akan menuntun kita ke kapal selam Jepang tua ? 129 00:07:16,596 --> 00:07:18,429 Ivo tampaknya berpikir begitu. 130 00:07:18,431 --> 00:07:20,782 Kuharap serum ajaib apalah itu... 131 00:07:20,784 --> 00:07:22,550 ...yang mereka cari, ada di kapal itu. 132 00:07:22,552 --> 00:07:25,553 Demi keselamatannya. 133 00:07:25,555 --> 00:07:28,389 Bagaimana kau kenal wanita itu ? 134 00:07:28,391 --> 00:07:31,576 Sara berada di kapal ayahku... 135 00:07:31,578 --> 00:07:34,612 ...bersamaku. 136 00:07:36,199 --> 00:07:38,332 Bagaimana dengan wanita di gambar itu ? 137 00:07:38,334 --> 00:07:39,900 Laurel ? 138 00:07:39,902 --> 00:07:43,454 Wanita yang kau bilang kalau kau jatuh cinta padanya. 139 00:07:43,456 --> 00:07:46,257 Sara adalah adiknya. 140 00:07:50,262 --> 00:07:52,913 Kurasa aku ingin berjalan-jalan. 141 00:07:52,915 --> 00:07:56,968 Ada yang mau bergabung ? 142 00:07:56,970 --> 00:08:00,021 Kurasa banyak yang terjadi setahun belakangan. 143 00:08:03,777 --> 00:08:05,426 Oliver. 144 00:08:05,428 --> 00:08:07,895 Kudapat data barangnya dari Divisi Aplikasi Sains. 145 00:08:07,897 --> 00:08:09,947 Orang Tim Investigasi dari Central City itu benar. 146 00:08:09,949 --> 00:08:12,266 Mesin Pemusing itu yang satu-satunya hilang. 147 00:08:12,268 --> 00:08:14,768 Kalian perlu lihat ini. Kuambil CCTV Lalu lintas... 148 00:08:14,770 --> 00:08:17,071 ...dari seberang jalan Divisi Aplikasi Sains. 149 00:08:17,073 --> 00:08:19,373 Ini 3 menit setelah alarm bunyi. 150 00:08:25,465 --> 00:08:28,132 Kami bisa bantu, Detektif ? 151 00:08:28,134 --> 00:08:31,652 Oh, Tim Investigasi sebenarnya bukanlah detektif. 152 00:08:31,654 --> 00:08:32,837 Kami bahkan tak bawa senjata. 153 00:08:32,839 --> 00:08:35,723 Hanya beberapa kantung plastik. 154 00:08:36,910 --> 00:08:39,594 Eh, Aku harus taruh di mana peralatanku ? 155 00:08:39,596 --> 00:08:40,845 Akan kutunjukkan. / Ada apa ? 156 00:08:40,847 --> 00:08:43,181 Asistenmu bilang kalau kau lebih suka... 157 00:08:43,183 --> 00:08:45,650 ...agar penyelidikannya dilakukan di sini... 158 00:08:45,652 --> 00:08:47,801 ...jadi aku minta ijin pada kaptenku untuk membantumu. 159 00:08:51,156 --> 00:08:53,491 Apa yang kau perbuat ? 160 00:08:53,493 --> 00:08:55,443 Kita harus menemukan penyusup ini. 161 00:08:55,445 --> 00:08:57,978 Dan tampaknya dia lebih tahu dari kita. 162 00:08:57,980 --> 00:09:01,532 Ilmu forensik bukanlah keahlianku, jadi-- 163 00:09:04,770 --> 00:09:07,288 Kita membutuhkannya. 164 00:09:07,290 --> 00:09:08,923 Benarkan ? 165 00:09:08,925 --> 00:09:12,510 Mm-hmm. 166 00:09:12,512 --> 00:09:14,996 Akan kuajak kau berkeliling. 167 00:09:20,719 --> 00:09:22,201 Mengapa aku merasa... 168 00:09:22,226 --> 00:09:24,419 ...kau tahu banyak soal teman baru Felicity ini ? 169 00:09:25,225 --> 00:09:28,726 Semoga saja aku salah. 170 00:09:37,522 --> 00:09:39,707 Hai. Maaf atas yang terjadi... 171 00:09:39,708 --> 00:09:41,039 ...di kantor tadi pagi. 172 00:09:41,040 --> 00:09:43,874 Banyak yang berpikir aku menghindar dari tuduhan, Oliver. 173 00:09:43,876 --> 00:09:45,208 Mungkin benar. 174 00:09:45,210 --> 00:09:47,711 Bu, Persidangan, Usaha itu... 175 00:09:47,713 --> 00:09:49,730 ...Malcolm Merlyn, semuanya adalah sejarah saja. 176 00:09:49,732 --> 00:09:51,265 Dan kita ingin semuanya tahu. 177 00:09:51,267 --> 00:09:54,268 Bagaimana melakukannya ? / Membuat pesta. 178 00:09:54,270 --> 00:09:57,387 Thea. 179 00:09:57,389 --> 00:09:59,089 Roy. 180 00:09:59,091 --> 00:10:00,858 Apa aku dengar kalian baru saja mengatakan soal pesta ? 181 00:10:00,860 --> 00:10:02,743 Pesta penyambutan kembali ke Queen Consolidated buat ibuku. 182 00:10:02,745 --> 00:10:04,044 Kurasa tak perlu. 183 00:10:04,046 --> 00:10:06,080 Kalau ingin hal-hal menjadi normal... 184 00:10:06,082 --> 00:10:08,315 ...kita perlu bertindak normal. 185 00:10:08,317 --> 00:10:10,517 Hal normal bagi kita adalah pesta. 186 00:10:10,519 --> 00:10:15,039 Oh, Maaf, Ny. Queen. Aku tak bisa ikut makan siang. 187 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 Kurasa kita perlu pergi. 188 00:10:18,460 --> 00:10:21,428 Sampai jumpa. 189 00:10:21,430 --> 00:10:24,298 Aku yang akan urus pestanya. 190 00:10:34,142 --> 00:10:37,277 Kau sebenarnya cari apa ? 191 00:10:37,279 --> 00:10:38,929 Sepatu pencurinya punya jejak tanah... 192 00:10:38,931 --> 00:10:41,699 ...berarti dia melacak banyak petunjuk... 193 00:10:41,701 --> 00:10:44,535 ...di tempat-tempat dia berada beberapa hari terakhir. 194 00:10:44,537 --> 00:10:48,288 Nah, Dapat. 195 00:10:56,047 --> 00:10:58,382 Tak butuh lama. 196 00:11:01,837 --> 00:11:03,220 Jadi, Kau sudah bertemu dia, 'kan ? 197 00:11:03,222 --> 00:11:05,272 Si Vigilante ? 198 00:11:05,274 --> 00:11:07,975 Kubaca laporan kalau dia menyelamatkanmu. 199 00:11:07,977 --> 00:11:10,044 Seperti apa dia ? 200 00:11:10,046 --> 00:11:12,346 Hijau. 201 00:11:12,348 --> 00:11:14,014 Hijau. 202 00:11:14,016 --> 00:11:16,116 Menarik, 'kan ? 203 00:11:16,118 --> 00:11:18,018 Maksudku, Mengapa dia pilih hijau ? 204 00:11:18,020 --> 00:11:21,238 Hitam akan lebih ampuh buat penyamaran dan kamuflase. 205 00:11:21,240 --> 00:11:22,806 Aku secara pribadi... 206 00:11:22,808 --> 00:11:25,993 Kurasa dia berlatih di tempat semacam hutan... 207 00:11:25,995 --> 00:11:27,661 ...atau alam belantara... 208 00:11:27,663 --> 00:11:29,847 ...dan warna hijau yang membuatnya sadar. 209 00:11:29,849 --> 00:11:32,082 Aku tak terlalu memikirkan soal Vigilante. 210 00:11:32,084 --> 00:11:35,169 Laporan polisi menunjukkan kalau ia pakai panah karbon... 211 00:11:35,171 --> 00:11:37,204 ...tapi kalau pakai gabungan aluminium karbon... 212 00:11:37,206 --> 00:11:40,424 ...penetrasinya akan lebih baik. 213 00:11:40,426 --> 00:11:42,659 Mungkin menurutnya yang ini sudah cukup baik. 214 00:11:42,661 --> 00:11:43,861 Kau ingin tahu yang lain ? 215 00:11:43,863 --> 00:11:46,430 Kurasa dia punya teman. 216 00:11:46,432 --> 00:11:50,551 Seseorang yang pintar di bidang IT. 217 00:11:50,553 --> 00:11:52,853 Ya. 218 00:11:52,855 --> 00:11:56,073 Mengapa kau sangat tertarik pada Vigilante ? 219 00:12:01,479 --> 00:12:04,598 Saat aku 11 tahun, Ibuku dibunuh. 220 00:12:04,600 --> 00:12:06,917 Aku turut berduka. 221 00:12:06,919 --> 00:12:09,736 Pelakunya tak pernah tertangkap. 222 00:12:09,738 --> 00:12:12,689 Mungkin si Vigilante akan bisa menangkapnya. 223 00:12:17,796 --> 00:12:21,415 Ada struktur kristal dalam tanahnya. 224 00:12:22,333 --> 00:12:24,651 Aneh. 225 00:12:24,653 --> 00:12:27,387 Kenapa aneh ? 226 00:12:27,389 --> 00:12:29,740 Gula. 227 00:12:34,512 --> 00:12:37,815 Sin, Katamu ini darurat. 228 00:12:37,817 --> 00:12:41,351 Jangan tersinggung, Tapi Thea, Kau tak seharusnya ada di sini. 229 00:12:41,353 --> 00:12:44,004 Di gang klub kepunyaanku ? 230 00:12:44,006 --> 00:12:46,223 Ini soal temanku, Max. 231 00:12:46,225 --> 00:12:48,575 Dia menghilang. Aku tak melihatnya selama seminggu. Tak ada yang melihatnya. 232 00:12:48,577 --> 00:12:50,444 Sesuatu hal terjadi padanya. 233 00:12:51,579 --> 00:12:54,414 Kurasa kau tahu seseorang yang bisa bantu. 234 00:12:54,416 --> 00:12:56,917 Roy bisa membantumu. 235 00:12:56,919 --> 00:12:59,369 Kukira kau ingin aku menjauh dari masalah. 236 00:12:59,371 --> 00:13:01,434 Aku suka kau tak pernah... 237 00:13:01,459 --> 00:13:02,939 ...mencampakkan orang yang butuh bantuan. 238 00:13:03,125 --> 00:13:05,258 Akan kuminta seseorang menangani klub malam ini. 239 00:13:05,260 --> 00:13:06,810 Apa maksudmu ? 240 00:13:06,812 --> 00:13:09,146 Oh, Aku ikut denganmu. 241 00:13:14,718 --> 00:13:17,720 Kudengar kau membuat sebuah pesta. 242 00:13:17,722 --> 00:13:20,040 Aku tak dapat undangan. 243 00:13:20,042 --> 00:13:23,493 Aku harus mengirim undangannya ke mana ? 244 00:13:23,495 --> 00:13:25,428 Pemakaman Starling City ? 245 00:13:25,430 --> 00:13:27,764 Kutahu kau harap aku berada di situ sekarang. 246 00:13:27,766 --> 00:13:29,232 Terkubur di samping Tommy. 247 00:13:29,234 --> 00:13:32,052 Apa aku harus merasa kasihan padamu, Malcolm ? 248 00:13:32,054 --> 00:13:34,588 Kau yang membunuh Tommy. 249 00:13:34,590 --> 00:13:37,524 Kau yang membunuh anakmu. 250 00:13:37,526 --> 00:13:40,494 Kau tak bisa memiliki putriku. / Putri kita. 251 00:13:40,496 --> 00:13:43,597 Kurasa kita berdua kesepian malam itu. 252 00:13:43,599 --> 00:13:47,801 Aku sangat menyesal mengkhianati kematian Rebecca. 253 00:13:47,803 --> 00:13:50,520 Kalau aku meninggalkan Starling City. 254 00:13:50,522 --> 00:13:54,140 Meninggalkan Tommy. 255 00:13:55,877 --> 00:13:58,662 Itulah saat aku ke Nanda Parbat,... 256 00:13:58,664 --> 00:14:01,281 ...di mana kutemukan tujuan baruku. 257 00:14:01,283 --> 00:14:03,450 Di satu sisi, Moira,... 258 00:14:03,452 --> 00:14:06,486 ...kau yang membuatku menjadi pria seperti sekarang ini. 259 00:14:06,488 --> 00:14:09,122 Thea tak bersalah. 260 00:14:09,124 --> 00:14:10,657 Dia menyayangi Robert. 261 00:14:10,659 --> 00:14:12,158 Jangan ambil perasaan itu darinya. 262 00:14:12,160 --> 00:14:13,627 Kumohon. 263 00:14:13,629 --> 00:14:15,829 Hanya Thea yang kumiliki sekarang. 264 00:14:15,831 --> 00:14:18,498 Katakan yang sebenarnya pada dia... 265 00:14:18,500 --> 00:14:21,001 ...dan katakan sesegera mungkin. 266 00:14:25,691 --> 00:14:26,662 Kau temukan sesuatu ? 267 00:14:26,663 --> 00:14:27,648 Kami menemukan sesuatu. 268 00:14:27,649 --> 00:14:29,315 Ada banyak kandungan sukrosa... 269 00:14:29,317 --> 00:14:31,851 ...dan beberapa kotoran yang melekat di sepatu pembunuh kita. 270 00:14:31,853 --> 00:14:33,820 Itu membuatku berpikir. Ada pabrik gula... 271 00:14:33,822 --> 00:14:35,371 ...yang berada dua mil dari sini. Lahan di sekitarnya,... 272 00:14:35,373 --> 00:14:37,206 ...dipenuh limbah gula, Jadi kuperiksa... 273 00:14:37,208 --> 00:14:38,908 Truk pengiriman mereka dicuri beberapa hari lalu. 274 00:14:38,910 --> 00:14:40,610 Truk yang dicurinya cocok... 275 00:14:40,612 --> 00:14:43,045 ...dengan truk yang dipakai pencuri untuk mencuri pemusingnya. 276 00:14:43,047 --> 00:14:44,697 Bisa kalian lacak ? / Kami sedang melacaknya. 277 00:14:44,699 --> 00:14:46,749 Apa itu ? 278 00:14:50,537 --> 00:14:51,921 Kalian takkan bisa percaya ini. 279 00:14:51,923 --> 00:14:54,039 Truknya, Baru saja dipakai untuk mencuri di Bank Darah. 280 00:14:54,041 --> 00:14:55,541 Kau yakin ? / Ya, Pencurinya... 281 00:14:55,543 --> 00:14:57,543 ...baru saja membawa lari darah O- sebanyak 30 ribu cc. 282 00:14:57,545 --> 00:14:59,879 Apa-apaan. Dia punya kekuatan super, dan juga suka darah ? 283 00:14:59,881 --> 00:15:02,381 Jangan bilang, dia vampir. 284 00:15:02,383 --> 00:15:04,901 Kita perlu melapor ke polisi setempat. 285 00:15:04,903 --> 00:15:06,303 Akan kuurus. 286 00:15:06,328 --> 00:15:08,328 Katamu kau sedang mengerjakan kasus serupa... 287 00:15:08,439 --> 00:15:09,722 ...di Central City ? 288 00:15:09,724 --> 00:15:11,240 Oh, Yeah, um... 289 00:15:11,242 --> 00:15:12,725 Ya, Kau tahu, Mirip... 290 00:15:12,727 --> 00:15:14,059 Punya beberapa kesamaan. 291 00:15:14,061 --> 00:15:17,563 Banyak kesamaan. 292 00:15:17,565 --> 00:15:19,231 Baiklah. Ya. 293 00:15:21,919 --> 00:15:24,370 Aku ingin kau cari tahu soal si Allen ini. 294 00:15:24,372 --> 00:15:26,088 Banyak hal soal dirinya selain yang diungkapkannya. 295 00:15:26,090 --> 00:15:28,591 Niatnya cukup jelas buatku. 296 00:15:30,911 --> 00:15:33,245 Cari tahu saja. 297 00:15:33,247 --> 00:15:34,747 Oliver, Kapan kau akan memberitahuku... 298 00:15:34,749 --> 00:15:37,300 ...apa yang sebenarnya kita hadapi ? 299 00:16:55,903 --> 00:16:57,849 Yeooww ! 300 00:16:57,850 --> 00:16:58,930 Maaf. 301 00:16:58,931 --> 00:17:00,347 Ahh. 302 00:17:01,510 --> 00:17:03,910 Terima kasih. 303 00:17:03,912 --> 00:17:08,098 Kau benar apa aku tahu sesuatu hal. 304 00:17:08,100 --> 00:17:11,084 Aku pernah orang dengan kemampuan seperti itu. 305 00:17:11,086 --> 00:17:13,270 Pernah ? 306 00:17:13,272 --> 00:17:17,672 Dimana ? / Pulau. 307 00:17:17,793 --> 00:17:20,244 Dua tahun aku terdampar di sana, Aku-- 308 00:17:20,546 --> 00:17:23,380 Aku mendatangi sisa-sisa... 309 00:17:23,382 --> 00:17:26,834 ...projek militer Jepang ada Perang Dunia ke-II. 310 00:17:26,836 --> 00:17:29,936 Itu serum yang dibuat untuk menciptakan senjata manusia. 311 00:17:29,973 --> 00:17:32,673 Senjata manusia. Astaga, Selanjutnya apa, Alien ? 312 00:17:32,676 --> 00:17:34,560 Itu nyata. Diggle. 313 00:17:35,262 --> 00:17:36,911 Lima tahun keberadaanku di pulau... 314 00:17:36,913 --> 00:17:38,947 Aku menemui hal-hal yang... 315 00:17:39,349 --> 00:17:41,966 ...tak bisa dijelaskan. 316 00:17:41,968 --> 00:17:46,804 Ada dokter, Namanya Ivo dan dia datang ke pulau itu... 317 00:17:46,806 --> 00:17:49,806 ...untuk menguji serumnya pada orang-orang. 318 00:17:49,910 --> 00:17:52,644 Yang selamat, Daya tahan mereka... 319 00:17:52,646 --> 00:17:55,847 ...refleks dan kekuatan mereka semua ditingkatkan. 320 00:17:55,849 --> 00:17:57,899 Dan menurutmu Ivo ini ada di Starling City ? 321 00:17:57,901 --> 00:18:00,135 Dia sudah mati. 322 00:18:00,137 --> 00:18:03,354 Begitu pula dengan yang tersuntik serum. 323 00:18:03,356 --> 00:18:06,007 Orang yang terakhir. Aku membakarnya. 324 00:18:06,009 --> 00:18:07,609 Kau pikir seseorang menemukan resepnya. 325 00:18:07,611 --> 00:18:09,310 Mesin Pemusing dan persediaan Darah... 326 00:18:09,312 --> 00:18:11,145 Kurasa mereka mau buat banyak pasukan. 327 00:18:11,147 --> 00:18:13,398 Sangat banyak. 328 00:18:13,400 --> 00:18:15,650 Kenapa kau tak terdampar saja di Aruba ? 329 00:18:15,652 --> 00:18:19,871 Ada bahan ketiga-- Obat penenang yang berdosis tinggi. 330 00:18:19,873 --> 00:18:21,372 Kupikir, Aku lebih suka... 331 00:18:21,374 --> 00:18:23,491 ...panahnya tertinggal di korbanmu. 332 00:18:23,493 --> 00:18:25,159 Aku ingin kau analisis darah di panahnya. 333 00:18:25,161 --> 00:18:27,295 Kalau kita bisa cari tahu mereka pakai obat penenang apa... 334 00:18:27,297 --> 00:18:30,498 Kita bisa cari tahu di mana tempat pencurian berikutnya. 335 00:18:30,500 --> 00:18:33,001 Barry dan aku akan mencari tahu. 336 00:18:35,137 --> 00:18:38,273 Kurasa Nona Smoak tak bisa berkata-kata. 337 00:18:38,275 --> 00:18:41,359 Diggle, Kau tahu apa soal Tn. Allen ? 338 00:18:41,361 --> 00:18:43,778 Dia bukan seperti perkataannya. 339 00:18:51,070 --> 00:18:53,187 Bagaimana dengan bantuannya ? 340 00:18:53,189 --> 00:18:56,875 Aku tak apa. 341 00:18:56,877 --> 00:19:00,378 Kalian tampaknya sangat akrab. 342 00:19:00,380 --> 00:19:03,197 Sudah sampai. 343 00:19:06,719 --> 00:19:09,637 Pasti itu retakan di pulau ini... 344 00:19:09,639 --> 00:19:14,392 ...di bawah permukaan air hingga muncul pulau kecil itu. 345 00:19:14,394 --> 00:19:17,278 Tak bisa dipercaya. 346 00:19:17,280 --> 00:19:21,399 Mereka memiliki asam nitrat di tempatkan sebelah hidrazin ? 347 00:19:21,401 --> 00:19:24,218 Permanganat di atas aseton ? 348 00:19:24,220 --> 00:19:26,704 Ini berbahaya. 349 00:19:26,706 --> 00:19:29,991 Kalau berbahaya, seharusnya kau tak menyentuhnya. 350 00:19:33,612 --> 00:19:35,530 Barry. 351 00:19:35,532 --> 00:19:37,532 Aku berhasil dapat sampel... 352 00:19:37,534 --> 00:19:39,033 ...darah pelaku dari kepolisian. 353 00:19:39,035 --> 00:19:40,735 Kita perlu cari tahu obat penenang dalam darahnya. 354 00:19:40,737 --> 00:19:41,920 Kita bisa cari tahu soal pencurinya. 355 00:19:41,922 --> 00:19:43,371 Bagaimana polisi mendapatkannya ? 356 00:19:43,373 --> 00:19:45,790 Rupanya Vigilante menembaknya dengan panah. 357 00:19:45,792 --> 00:19:48,126 Kau pasti bercanda. 358 00:19:48,128 --> 00:19:51,462 Kau tahu apa artinya, 'kan ? 359 00:19:51,464 --> 00:19:54,232 Artinya Vigilante mengerjakan kasus yang sama dengan kita ! 360 00:19:54,234 --> 00:19:56,751 Heh. Coba tebak. 361 00:19:56,753 --> 00:19:58,586 Bagaimana kau mendapatkannya ? 362 00:19:58,588 --> 00:20:00,588 Oliver memiliki banyak hubungan. 363 00:20:00,590 --> 00:20:02,740 Wow. 364 00:20:02,742 --> 00:20:05,593 Upah kerja seorang milyader. 365 00:20:05,595 --> 00:20:07,946 Sebenarnya hal di rumahku tak ada yang spesial. 366 00:20:07,948 --> 00:20:10,365 Karena aku jarang di rumah... 367 00:20:10,367 --> 00:20:12,483 ...karena aku bersamanya setiap malam. 368 00:20:12,485 --> 00:20:15,620 Aku tak tahu kalau kau dan Oliver-- 369 00:20:15,622 --> 00:20:16,788 Oh, Tidak. 370 00:20:16,790 --> 00:20:18,957 Kerjaan maksudnya. Dia dan aku-- 371 00:20:18,959 --> 00:20:23,177 Tidak. Aku tak suka Oliver. 372 00:20:24,763 --> 00:20:26,781 Um, Aku diundang... 373 00:20:26,783 --> 00:20:29,167 ...dalam acara jabatan kerja. 374 00:20:29,169 --> 00:20:31,135 Sebuah pesta. 375 00:20:31,137 --> 00:20:34,923 Dan aku punya pasangan. 376 00:20:34,925 --> 00:20:36,424 Kurasa kau akan jadi... 377 00:20:36,426 --> 00:20:39,611 ...pasangan yang bagus. 378 00:20:43,682 --> 00:20:46,284 Takkan ada sesi menari, 'kan ? 379 00:20:46,286 --> 00:20:49,971 Aku tak terlalu lihai menari. 380 00:20:56,078 --> 00:20:58,579 Ohh. 381 00:20:58,581 --> 00:21:00,365 Bau sekali. 382 00:21:00,367 --> 00:21:04,318 Kurasa temanmu tak terlalu suka menghiasi kamarnya dengan pemandangan pantai. 383 00:21:10,626 --> 00:21:13,211 Max seperti artis kelaparan yang lainnya... 384 00:21:13,213 --> 00:21:15,847 Kelaparan. 385 00:21:15,849 --> 00:21:19,968 Tapi aku selalu bisa tinggal di sini saat aku tak punya tempat tinggal. 386 00:21:19,970 --> 00:21:22,020 Hei, Iklan Donor darahnya baru seminggu lalu. 387 00:21:22,022 --> 00:21:24,672 Kapan dia menghilang, Katamu ? 388 00:21:26,358 --> 00:21:28,993 Pas hari itu. ( 22 November ) 389 00:21:38,904 --> 00:21:41,689 Ini Daily. 390 00:21:41,691 --> 00:21:44,025 Ada yang mencari Maxwell Stanton. 391 00:21:44,027 --> 00:21:46,260 Dan mereka harus menemukannya. 392 00:21:46,262 --> 00:21:48,362 Ya, Saudara Blood. 393 00:21:52,301 --> 00:21:55,887 Darah memberikan kehidupan. 394 00:21:55,889 --> 00:21:58,873 Darah memberikan kekuatan. 395 00:21:58,875 --> 00:22:01,142 Dan dengan kekuatan... 396 00:22:01,144 --> 00:22:04,479 ...kita bisa melakukan segalanya. 397 00:22:07,066 --> 00:22:09,767 Central City akan membuat sejarah... 398 00:22:09,769 --> 00:22:12,737 ...saat akselerator partikel dari S.T.A.R. Lab... 399 00:22:12,739 --> 00:22:14,856 ...akhirnya dihidupkan. 400 00:22:14,858 --> 00:22:16,607 Luar biasa, 'kan ? 401 00:22:16,609 --> 00:22:18,576 Kau tahu sudah ada peningkatan 100%... 402 00:22:18,578 --> 00:22:21,029 ...soal gempa bumi sejak mereka membuat Partikel Collider Terbesar. 403 00:22:21,031 --> 00:22:24,248 Data 100%nya itu menyesatkan. / Oh, Katakan-- 404 00:22:24,250 --> 00:22:26,233 Kau tahu soal hal yang menyesatkan, 'kan ? 405 00:22:26,235 --> 00:22:27,902 Apa maksudmu ? 406 00:22:27,904 --> 00:22:29,454 Dia bukan dari Tim Investrigasi, Dia seorang asisten. 407 00:22:29,456 --> 00:22:31,572 Bos-mu tak tahu kau ada di Starling City. 408 00:22:31,574 --> 00:22:33,124 Dan tak ada kasus serupa di Central City. 409 00:22:33,126 --> 00:22:35,727 Jadi, Katakan padaku, Barry... 410 00:22:35,729 --> 00:22:39,764 Kau buat apa di sini ? 411 00:22:44,536 --> 00:22:46,788 Aku sudah bilang, Kalau ibuku dibunuh. 412 00:22:46,790 --> 00:22:48,556 Oleh ayahmu. 413 00:22:48,558 --> 00:22:50,441 Dia tak melakukannya. 414 00:22:50,443 --> 00:22:53,694 Katamu polisi tak menemukan pelakunya. 415 00:22:55,297 --> 00:22:58,583 Polisi berpikir mereka menemukannya. 416 00:22:58,585 --> 00:23:02,353 Ayahku menghadapi hukuman seumur hidup. 417 00:23:04,390 --> 00:23:07,608 Mereka tak percaya padaku. 418 00:23:07,610 --> 00:23:10,277 Soal apa ? 419 00:23:11,363 --> 00:23:14,515 Aku berusia 11 tahun. 420 00:23:18,220 --> 00:23:21,305 Suatu malam... 421 00:23:21,307 --> 00:23:25,610 Sesuatu datang ke rumahku, Seperti tornado cepatnya. 422 00:23:25,612 --> 00:23:28,112 Sebuah Blur. ( Baju biru dengan jaket merah ) 423 00:23:28,114 --> 00:23:33,351 Di dalam The Blur, aku melihat seseorang. ( Julukan buat Clark Kent dalam Series Smallville ) 424 00:23:33,353 --> 00:23:36,487 Ayahku menghadapinya. 425 00:23:36,489 --> 00:23:40,341 Aku mencoba menghentikan mereka ketika tiba-tiba... 426 00:23:43,279 --> 00:23:47,865 ...aku berada 20 blok dari rumahku. 427 00:23:47,867 --> 00:23:50,418 Tak ada yang mempercayaiku. 428 00:23:52,172 --> 00:23:55,006 Mereka pikir aku sedang berusaha melindungi kesalahan ayahku. 429 00:23:55,008 --> 00:23:57,258 Tapi yang kulihat malam itu,... 430 00:23:57,260 --> 00:23:59,293 ...adalah benar. 431 00:23:59,295 --> 00:24:01,179 Se-nyata pria yang menghancurkan... 432 00:24:01,181 --> 00:24:03,764 ...pintu logam itu dengan tangan kosong. 433 00:24:07,553 --> 00:24:11,139 Itu sebabnya aku mencari tahu kasus seperti ini. 434 00:24:11,141 --> 00:24:16,394 Yang mana tak ada yang percaya kalau ini mustahil. 435 00:24:16,396 --> 00:24:19,330 Mungkin kalau aku bisa membuat sesuatu masuk akal,... 436 00:24:19,332 --> 00:24:24,018 ...aku bisa cari tahu pelaku pembunuh ibuku... 437 00:24:24,020 --> 00:24:27,705 ...dan membebaskan ayahku. 438 00:24:31,877 --> 00:24:35,696 Maaf, Aku berbohong pada kalian. 439 00:24:37,666 --> 00:24:40,718 Sebaiknya kau cari pasangan baru. 440 00:24:48,060 --> 00:24:51,545 Dia berbohong soal dirinya. 441 00:24:55,484 --> 00:24:58,269 Dan apa yang kita lakukan setiap hari ? 442 00:25:12,850 --> 00:25:14,750 Hei. 443 00:25:14,752 --> 00:25:15,885 Bagaimana keadaan pesta ? 444 00:25:15,887 --> 00:25:17,553 Malam, Keluarga Queen. 445 00:25:17,555 --> 00:25:20,606 Boleh bicara ? 446 00:25:20,608 --> 00:25:25,027 Maaf aku sedikit kelewatan tadi pagi. 447 00:25:25,029 --> 00:25:26,946 Oh, Kau berpikir begitu ? 448 00:25:26,948 --> 00:25:29,932 Dengar, Sekarang kau perlu minta maaf pada ibumu. Bukan aku. 449 00:25:29,934 --> 00:25:31,300 Untuk apa ? 450 00:25:31,302 --> 00:25:32,685 Kesalahanmu. 451 00:25:40,294 --> 00:25:43,880 Kurasa sekarang ini, Aku hanya dikelilingi kerumunan orang... 452 00:25:43,882 --> 00:25:45,715 ...saat aku diadili atas pembunuhan. 453 00:25:45,717 --> 00:25:47,450 Bu, Kau tak perlu-- 454 00:25:47,452 --> 00:25:48,768 Kita punya tamu. 455 00:25:48,770 --> 00:25:52,054 Walaupun seberapa-pun jumlahnya. 456 00:25:54,791 --> 00:25:57,626 Ini bukan salahmu, Ollie. 457 00:26:05,102 --> 00:26:07,270 Bagaimana keadaan ibumu ? 458 00:26:07,272 --> 00:26:10,857 Oh, Kau tahu para wanita di keluarga Queen, tak mudah patah semangat. 459 00:26:10,859 --> 00:26:12,474 Kau pasti warisi dari ayahmu. 460 00:26:12,476 --> 00:26:14,777 Maaf. 461 00:26:14,779 --> 00:26:17,196 Sin. Ada apa ? 462 00:26:17,198 --> 00:26:19,649 Aku temukan Max. / Di mana ? 463 00:26:20,701 --> 00:26:23,502 Aku segera ke sana. / Mereka menemukan Max ? 464 00:26:23,504 --> 00:26:24,921 Um, Tidak. 465 00:26:24,923 --> 00:26:26,822 Dia hanya ingin aku ke sana. 466 00:26:26,824 --> 00:26:28,124 Aku bisa ikut. 467 00:26:28,126 --> 00:26:30,793 Kau harus tetap di sini. Ibumu membutuhkanmu. 468 00:26:30,795 --> 00:26:32,494 Ok, Akan kuhubungi kau nanti. 469 00:26:45,325 --> 00:26:47,894 Waktunya berdansa ? 470 00:26:47,896 --> 00:26:50,947 Aku lagi tak mau berdansa denganmu, Oliver. 471 00:26:50,949 --> 00:26:52,148 Aku tahu. 472 00:26:52,150 --> 00:26:55,785 Dan itulah sebabnya aku meneleponnya. 473 00:26:59,056 --> 00:27:00,706 Ngomong-ngomong. 474 00:27:00,708 --> 00:27:04,243 Mereka akan harus memeriksa identitasnya kalau masuk bar. 475 00:27:08,515 --> 00:27:10,066 Hai. / Hai. 476 00:27:10,068 --> 00:27:13,719 Aku serius soal aku tak bisa menari. 477 00:27:13,721 --> 00:27:17,506 Tapi aku akan terus memegang tanganmu dan bergoyang. 478 00:27:17,508 --> 00:27:19,809 Baiklah. / Oke. 479 00:27:38,728 --> 00:27:41,948 Aku mencoba memperingatkanmu. 480 00:27:41,950 --> 00:27:44,400 Aku mencoba mengabaikanmu. 481 00:27:50,874 --> 00:27:54,260 Maafkan aku, Oliver. 482 00:27:57,381 --> 00:28:00,132 Ya. 483 00:28:08,275 --> 00:28:11,527 Oliver mengadakan pesta yang bagus. 484 00:28:11,529 --> 00:28:13,062 Oliver anak yang baik,... 485 00:28:13,064 --> 00:28:15,731 ...kalau bukan ahli menilai karakter. 486 00:28:15,733 --> 00:28:18,767 Semuanya baik-baik saja ? 487 00:28:18,769 --> 00:28:22,455 Semuanya berjalan bagus. 488 00:28:49,598 --> 00:28:51,428 Dia tak punya banyak waktu. 489 00:28:51,434 --> 00:28:54,436 Kalau obat ini ada di kapal ini, Kita perlu mencarinya sekarang. 490 00:28:54,438 --> 00:28:57,973 Slade, Kami akan segera kembali, Oke ? 491 00:28:57,975 --> 00:29:00,475 Aku takkan ke mana-mana. 492 00:29:00,477 --> 00:29:03,161 Ayo. 493 00:29:08,318 --> 00:29:10,536 Di sana. 494 00:29:16,543 --> 00:29:18,377 Mirakuru. 495 00:29:18,379 --> 00:29:21,463 Miracle. ( Keajaiban ) 496 00:29:21,465 --> 00:29:24,766 Aku tak pernah yakin obat itu nyata. 497 00:29:24,768 --> 00:29:26,385 Apa yang terjadi kalau kita memberikan ini pada Slade ? 498 00:29:26,387 --> 00:29:28,770 Dia butuh obat penenang di dalam aliran darahnya dulu. 499 00:29:28,772 --> 00:29:31,890 Mungkin mereka masih punya kalium bromida atau barbital. 500 00:29:33,142 --> 00:29:34,526 Ohh. 501 00:29:34,528 --> 00:29:37,195 Kosong. 502 00:29:37,197 --> 00:29:39,481 Apa yang terjadi, kalau kita tak memberikan obat penenang ? 503 00:29:40,700 --> 00:29:42,401 Sarah ! 504 00:29:42,403 --> 00:29:44,202 Dia pasti akan mati. 505 00:29:44,204 --> 00:29:45,520 Dia juga sekarat. 506 00:29:45,522 --> 00:29:48,907 Apa itu ? 507 00:29:48,909 --> 00:29:52,928 Ivo dan anak buahnya. Mereka ada di sini. 508 00:29:56,589 --> 00:29:58,573 Apa kau sudah membuat kontak ? / Yeah. 509 00:29:58,575 --> 00:30:00,356 Dia ingin memberitahumu... 510 00:30:00,381 --> 00:30:02,969 ...kalau informasimu diterima. 511 00:30:05,765 --> 00:30:07,415 Terima kasih. 512 00:30:11,470 --> 00:30:13,587 Siapa itu ? 513 00:30:13,589 --> 00:30:15,223 Tak usah khawatir. 514 00:30:15,225 --> 00:30:18,726 Terima kasih untuk malam ini, Oliver. Pesta yang indah. 515 00:30:18,728 --> 00:30:21,129 Maaf aku membawamu dalam situasi seperti ini. 516 00:30:21,131 --> 00:30:23,555 Oh, Dengar, Aku tak peduli... 517 00:30:23,580 --> 00:30:25,433 ...pikiran orang di kota ini padaku. 518 00:30:25,434 --> 00:30:27,268 Aku hanya peduli dengan apa yang kalian berdua pikirkan. 519 00:30:29,155 --> 00:30:32,097 Dan aku harus kembali ke kantor. 520 00:30:32,122 --> 00:30:33,589 Permisi. 521 00:30:36,495 --> 00:30:39,680 Thea. 522 00:30:39,682 --> 00:30:42,116 Aku harus memberitahumu sesuatu. 523 00:30:42,118 --> 00:30:44,685 Tentu. Ada apa ? 524 00:30:48,907 --> 00:30:51,676 Aku menyayangimu. 525 00:30:54,680 --> 00:30:57,181 Aku juga menyayangimu. 526 00:31:03,138 --> 00:31:04,689 Ya. 527 00:31:04,691 --> 00:31:06,924 Ya, Pak. Aku-- 528 00:31:06,926 --> 00:31:10,778 Ya, Direktur. Aku tahu ini bukan pertama kalinya. 529 00:31:10,780 --> 00:31:14,615 Ya, Aku sangat menghargai pekerjaanku, Sangat. 530 00:31:14,617 --> 00:31:17,135 Dengar, Aku akan ke sana segera. 531 00:31:17,137 --> 00:31:20,655 Mm-hmm. Aku akan kembali malam ini. 532 00:31:20,657 --> 00:31:23,508 Terima-- 533 00:31:23,510 --> 00:31:28,262 Nah, Bosku tahu aku tak keracunan makanan. 534 00:31:28,264 --> 00:31:29,764 Aku harus kembali ke Central City... 535 00:31:29,766 --> 00:31:31,799 ...kalau masih mau bekerja. 536 00:31:31,801 --> 00:31:34,018 Aku akan pulang. 537 00:31:34,020 --> 00:31:37,305 Beritahu Kepolisian Starling City kalau obat penenang di darah pencuri itu... 538 00:31:37,307 --> 00:31:39,173 ...adalah Ketamine. Mengandung 3 zat. 539 00:31:39,175 --> 00:31:40,558 Tak sulit untuk dilacak. 540 00:31:40,560 --> 00:31:42,109 Ya, Akan kuberitahu mereka. 541 00:31:42,111 --> 00:31:43,978 Terima kasih. 542 00:31:43,980 --> 00:31:46,614 Terima kasih untuk-- / Luar biasa bisa bekerja sama denganmu. 543 00:31:46,616 --> 00:31:48,316 ...segalanya... / Kita tak bisa melakukannya... 544 00:31:48,318 --> 00:31:50,168 ...tanpamu. 545 00:31:57,993 --> 00:32:00,161 Selamat tinggal, Felicity. 546 00:32:02,764 --> 00:32:05,750 Selamat tinggal. 547 00:32:08,036 --> 00:32:10,037 Max ! 548 00:32:10,039 --> 00:32:12,673 Lepaskan aku ! Max ! Lepaskan aku ! 549 00:32:12,675 --> 00:32:13,674 Hey ! Lepaskan dia. 550 00:32:13,676 --> 00:32:15,092 Hentikan ! 551 00:32:15,094 --> 00:32:17,628 Polisi bodoh. 552 00:32:17,630 --> 00:32:18,729 Mereka bilang Max overdosis. 553 00:32:18,731 --> 00:32:20,047 Apa dia pakai narkoba ? / Tidak ! 554 00:32:20,049 --> 00:32:22,483 Dia cari uang tambahan dengan mendonasikan darah. 555 00:32:22,485 --> 00:32:23,734 Apa menurutmu rumah sakit akan membiarkannya... 556 00:32:23,736 --> 00:32:25,937 ...menjadi donor kalau dia pemakai narkoba ? 557 00:32:35,531 --> 00:32:39,333 Hei. Kau tak bisa berada di sini, Nak. 558 00:32:39,335 --> 00:32:41,752 Ayo pergi. 559 00:32:45,207 --> 00:32:48,626 Mereka menemukan Ketamin dalam darah pencuri. 560 00:32:48,628 --> 00:32:52,013 Itu anastesia untuk bedah dari garam klorida. 561 00:32:52,015 --> 00:32:54,632 Bisa kau pakai itu untuk melacaknya ? 562 00:32:54,634 --> 00:32:57,518 Dengan rasio konsentrasi yang ada di sampel darah, Hanya ada... 563 00:32:57,520 --> 00:33:01,205 ...satu tempat yang mungkin... 564 00:33:01,207 --> 00:33:02,673 ...yang berhubungan dengan jumlah darah... 565 00:33:02,675 --> 00:33:04,976 ...yang bisa diproses alat pemusing. 566 00:33:06,061 --> 00:33:08,362 Apa itu ? Tak ada tanda nama. 567 00:33:08,364 --> 00:33:10,781 A.R.G.U.S. tak suka pasang 'iklan'. 568 00:33:10,783 --> 00:33:12,783 Ini bunker perlindungan. Tepat di sisi ujung Glades. 569 00:33:12,785 --> 00:33:14,402 A.R.G.U.S. punya itu di semua kota. 570 00:33:14,404 --> 00:33:15,703 Mereka menyimpan persediaan bantuan-- 571 00:33:15,705 --> 00:33:17,872 Makanan, Pakaian. / Obat-obatan. 572 00:33:17,874 --> 00:33:20,458 Aku segera ke sana. 573 00:33:22,077 --> 00:33:24,996 Oliver... 574 00:33:24,998 --> 00:33:26,747 Tak percaya aku mengatakannya. 575 00:33:26,749 --> 00:33:29,884 Cara panah ini dibengkokkan... 576 00:33:29,886 --> 00:33:31,552 Berarti pencuri ini punya kepadatan otot... 577 00:33:31,554 --> 00:33:35,456 ...paling tidak 120 pon pangkat tiga. 578 00:33:35,458 --> 00:33:38,225 Hampir sama dengan beton. 579 00:33:38,227 --> 00:33:41,595 Panahmu mungkin bisa melukai sedikit, tapi takkan menghentikan mereka. 580 00:33:41,597 --> 00:33:44,849 Yah, Aku pernah mengalahkan seseorang seperti dia, Felicity. 581 00:33:44,851 --> 00:33:46,884 Aku bisa melakukannya lagi. 582 00:33:46,886 --> 00:33:48,419 Bagaimana kalau kau tak bisa ? 583 00:33:50,940 --> 00:33:54,525 Oliver. 584 00:34:00,815 --> 00:34:03,868 Sekarang ini, Ini bisa menyelamatkanmu... 585 00:34:03,870 --> 00:34:06,003 ...atau ini bisa membunuhmu. 586 00:34:06,005 --> 00:34:08,706 Dari tampang wajahmu... 587 00:34:08,708 --> 00:34:12,510 Aku akan mati bagaimana pun juga. 588 00:34:25,490 --> 00:34:27,841 Maaf. 589 00:34:27,843 --> 00:34:29,627 Untuk apa ? 590 00:34:34,116 --> 00:34:37,902 Karena aku tak memberitahu perasaanku padamu. 591 00:34:46,161 --> 00:34:47,978 Lakukan. 592 00:35:03,845 --> 00:35:07,064 Tidak ! 593 00:35:11,069 --> 00:35:13,053 Apa ? 594 00:35:13,055 --> 00:35:15,055 Aku butuh bantuanmu. 595 00:35:15,057 --> 00:35:16,907 Temannya temanku,... 596 00:35:16,909 --> 00:35:17,992 Polisi pikir dia overdosis, tapi menurut kami... 597 00:35:17,994 --> 00:35:20,261 ...dia dibunuh. / Mengapa? 598 00:35:20,263 --> 00:35:22,613 Yah, Pertama, Dia bukan pemakai narkoba. Dan ini-- 599 00:35:22,615 --> 00:35:25,383 Ini tak terlihat seperti dia overdosis. 600 00:35:27,786 --> 00:35:29,236 Menjauhlah dari kasus ini. 601 00:35:29,238 --> 00:35:30,921 Kau tahu sesuatu ? 602 00:35:30,923 --> 00:35:32,940 Apa yang terjadi padanya ? 603 00:35:32,942 --> 00:35:34,173 Kaulah yang memintaku... 604 00:35:34,198 --> 00:35:35,510 ...jadi mata dan telingamu di jalanan. 605 00:35:35,511 --> 00:35:37,762 Kau tahu ? Itu tak cukup bagiku. 606 00:35:37,764 --> 00:35:40,798 Baiklah. Kalau begitu kita selesai. 607 00:35:40,800 --> 00:35:42,716 Aku tak membutuhkanmu ! 608 00:35:42,718 --> 00:35:44,918 Aku punya teman yang bisa membantuku. 609 00:35:44,920 --> 00:35:47,388 Kau tak bisa menghentikan kami. 610 00:35:47,390 --> 00:35:49,723 Memperlambatmu bisa. 611 00:35:49,725 --> 00:35:52,309 Ah ! 612 00:36:10,131 --> 00:36:13,532 Kupikir tak menyakitkan menambah penjaga. 613 00:36:13,534 --> 00:36:16,185 Itu malah menyakiti mereka. 614 00:36:16,187 --> 00:36:17,970 Sangat buruk. 615 00:36:17,972 --> 00:36:20,139 Apa kau sudah mengatakan pada Thea ? 616 00:36:20,141 --> 00:36:22,258 Tidak. 617 00:36:22,260 --> 00:36:25,678 Kau takkan dekat-dekat dengan Thea, Kau takkan pernah bicara padanya,... 618 00:36:25,680 --> 00:36:28,147 ...dan kau takkan pernah datang ke rumah ini lagi. 619 00:36:28,149 --> 00:36:29,799 Aku membebaskanmu, Moira. 620 00:36:29,801 --> 00:36:31,701 Hidupmu semua tergantung padaku. 621 00:36:34,538 --> 00:36:37,523 Aku sudah muak bersikap takut padamu. 622 00:36:37,525 --> 00:36:40,493 Kau pikir kau bisa menghentikanku ? 623 00:36:40,495 --> 00:36:43,562 Bahkan si Vigilante tak bisa membunuhku. 624 00:36:43,564 --> 00:36:46,198 Tidak. 625 00:36:46,200 --> 00:36:48,301 Tapi aku tahu seseorang yang bisa membunuhmu. 626 00:36:48,303 --> 00:36:51,304 Ra's al Ghul. 627 00:36:51,306 --> 00:36:53,572 Bagaimana kau tahu nama itu ? 628 00:36:53,574 --> 00:36:55,474 Yah, Aku tak tahu tadinya. 629 00:36:55,476 --> 00:36:59,328 Sampai kau menyebutkan Nanda Parbat. 630 00:36:59,330 --> 00:37:03,149 Liga Pembunuh, memutar tujuan mereka... 631 00:37:03,151 --> 00:37:07,903 ...sangat percaya dengan kehormatan. 632 00:37:07,905 --> 00:37:11,624 Usaha-mu itu mengkhianati kehormatan itu. 633 00:37:11,626 --> 00:37:13,058 Kau katakan pada Ra's kalau aku masih hidup ? 634 00:37:13,060 --> 00:37:15,494 Dia sangat senang mendengarnya. 635 00:37:15,496 --> 00:37:19,898 Karena dia sangat ingin membunuhmu. 636 00:37:19,900 --> 00:37:23,753 Jadi kusarankan padamu, Malcolm... 637 00:37:23,755 --> 00:37:26,555 Lari-lah. 638 00:37:31,628 --> 00:37:34,213 Ini belum selesai, Moira. 639 00:37:56,770 --> 00:37:58,621 Siapa kau ? 640 00:37:58,623 --> 00:38:00,039 Hanya pengikut. 641 00:38:00,041 --> 00:38:01,807 Pengikut siapa ? / Saudaraku ! 642 00:38:01,809 --> 00:38:03,442 Apa dia yang memberimu Mirakuru ? 643 00:38:03,444 --> 00:38:04,777 Apa dia menyuntikkan itu padamu ? 644 00:38:04,779 --> 00:38:07,963 Tidak. Dia menyelamatkanku dengan itu. 645 00:38:13,988 --> 00:38:33,988 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://subscene.com/u/702663 646 00:38:34,013 --> 00:38:54,013 Visit My New Blog for Latest Subtitle http://erickjiwono.blogspot.com 647 00:38:54,038 --> 00:39:14,038 IDFL SubsCrew http://IDFL.me 648 00:39:19,686 --> 00:39:21,520 Tidak. 649 00:39:21,522 --> 00:39:23,856 Kumohon bangunlah. 650 00:39:23,858 --> 00:39:26,826 Kumohon bangunlah ! 651 00:39:26,828 --> 00:39:29,044 Kumohon bangunlah ! 652 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Jatuhkan senjata kalian ! 653 00:39:43,727 --> 00:39:46,479 Oliver ! / Oliver ! 654 00:39:46,481 --> 00:39:48,898 Oliver ! / Oliver ! 655 00:39:51,601 --> 00:39:54,801 Apa dia masih hidup ? / Denyut nadinya melemah, tapi masih ada. Oliver ! 656 00:39:54,889 --> 00:39:56,739 Kau bisa mendengarku ? 657 00:39:56,741 --> 00:39:59,492 Pupilnya membesar ! 658 00:39:59,494 --> 00:40:01,327 Apa itu ? 659 00:40:01,329 --> 00:40:03,429 Aku tak tahu. Hanya kode saja. 660 00:40:05,249 --> 00:40:07,617 Sial ! Sial ! 661 00:40:07,619 --> 00:40:10,003 Aku tak bisa memasuki datanya. 662 00:40:10,005 --> 00:40:11,587 Aku tak tahu dia 'tersuntik' apa ? 663 00:40:11,589 --> 00:40:13,423 Diracuni dengan apa. 664 00:40:13,425 --> 00:40:15,274 Kita tak punya pilihan. / Kau buat apa ? 665 00:40:15,276 --> 00:40:16,793 Memanggil 9-1-1. 666 00:40:16,795 --> 00:40:17,927 Dig, Tunggu ! / Tak bisa menunggu. 667 00:40:17,929 --> 00:40:20,096 Bagaimana kita bisa jelaskan ini ? 668 00:40:20,098 --> 00:40:21,580 Semua akan tahu Oliver adalah Vigilante. 669 00:40:21,582 --> 00:40:23,016 Itu takkan berarti kalau dia mati. 670 00:40:23,018 --> 00:40:24,917 Felicity, Kita tak bisa menyelamatkan dia ! 671 00:40:24,919 --> 00:40:26,302 Aku tahu, Kau benar... 672 00:40:26,304 --> 00:40:29,272 Kita tak bisa. 673 00:40:37,948 --> 00:40:40,033 Tiket ke Central City. 674 00:40:40,035 --> 00:40:42,151 Keretanya pergi 10 menit lalu. 675 00:40:42,153 --> 00:40:44,237 Tentu saja. 676 00:40:44,239 --> 00:40:45,655 Kapan kereta berikutnya ? 677 00:40:45,657 --> 00:40:47,090 Besok pagi. 678 00:41:04,174 --> 00:41:06,008 Ahh. 679 00:41:06,010 --> 00:41:08,644 Ohh. 680 00:41:11,669 --> 00:41:31,669 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://subscene.com/u/702663 681 00:41:31,694 --> 00:41:51,694 Visit My New Blog for Latest Subtitle http://erickjiwono.blogspot.com 682 00:41:56,143 --> 00:41:59,645 Kumohon selamatkan temanku.