1
00:00:00,641 --> 00:00:02,964
Namaku adalah Oliver Queen.
2
00:00:03,515 --> 00:00:05,874
Lima tahun terdampar di pulau,...
3
00:00:06,744 --> 00:00:09,962
Aku kembali ke rumah dengan satu tujuan--
4
00:00:09,964 --> 00:00:12,224
Untuk menyelamatkan kotaku.
5
00:00:12,250 --> 00:00:17,220
Tapi untuk melakukannya,
Aku tak bisa jadi pembunuh seperti dulu.
6
00:00:17,222 --> 00:00:19,121
Untuk menghormati kematian sahabatku,...
7
00:00:19,123 --> 00:00:22,091
Aku harus menjadi seseorang yang lain.
8
00:00:22,093 --> 00:00:26,629
Aku harus menjadi sesuatu yang lain.
9
00:00:27,217 --> 00:00:28,606
Sebelumnya, di "Arrow"...
10
00:00:28,607 --> 00:00:30,891
Kami ingin mengingatkan anda...
11
00:00:30,893 --> 00:00:32,976
...berdasarkan aturan kriminal nomor 15.
12
00:00:32,978 --> 00:00:34,227
Aku ingin bicara dengan anda...
13
00:00:34,229 --> 00:00:37,064
...sebelum anda menuntut hukuman mati.
14
00:00:37,066 --> 00:00:38,849
Moira, Apa yang tak kuketahui ?
15
00:00:38,851 --> 00:00:40,517
Ada beberapa hal...
16
00:00:40,519 --> 00:00:43,070
...yang tak boleh dibicarakan.
17
00:00:43,072 --> 00:00:46,490
Malcolm memukulku dua kali, dan
aku tak tahu cara menghentikannya.
18
00:00:51,529 --> 00:00:52,996
Kau siapa ?
19
00:00:52,998 --> 00:00:55,198
Setelah tahu, Kehidupanmu takkan sama lagi.
20
00:00:57,368 --> 00:01:00,103
Sara ?
21
00:01:01,128 --> 00:01:03,128
-- ENAM TAHUN SEBELUMNYA --
22
00:01:08,680 --> 00:01:12,182
Ya, Ayah, Universitas menyenangkan.
23
00:01:12,184 --> 00:01:15,802
Tidak, Aku dan teman
kamarku sangat cocok.
24
00:01:15,804 --> 00:01:18,188
Kami seperti kawan baik.
25
00:01:18,190 --> 00:01:20,057
Ok. Ya, Yah !
Aku harus kembali ke Lab Kimia.
26
00:01:20,059 --> 00:01:22,008
Ya. Sepertinya malam ini akan
menjadi malam yang panjang.
27
00:01:22,010 --> 00:01:24,861
Psst.
Sudah tutup teleponnya !
28
00:01:24,863 --> 00:01:26,563
Aku cinta kau, Ayah.
Sampai jumpa.
29
00:01:26,565 --> 00:01:28,398
Ollie.
30
00:01:28,400 --> 00:01:30,867
Kau bermasalah.
31
00:01:30,869 --> 00:01:33,286
Bagaimana dengan Detektif Lance ?
32
00:01:33,288 --> 00:01:35,322
Ah, Dia tak tahu, seperti biasa.
33
00:01:37,876 --> 00:01:40,660
Kurasa aku kehausan.
34
00:01:40,662 --> 00:01:43,714
Kau dengar itu ?
35
00:01:43,716 --> 00:01:47,217
1, 2, 3...
36
00:01:47,219 --> 00:01:50,387
Semakin dekat.
37
00:01:50,389 --> 00:01:53,090
Sangat tak ilmiah.
38
00:01:53,092 --> 00:01:56,393
Dan apa yang kau tahu soal sains,...
39
00:01:56,395 --> 00:01:59,429
...Tn. Putus Sekolah ?
40
00:01:59,431 --> 00:02:01,982
Aku kebetulan tahu banyak soal Sains.
41
00:02:01,984 --> 00:02:04,818
Aku tahu...
Soal Fermentasi.
42
00:02:04,820 --> 00:02:07,938
Aku tahu...
Biologi.
43
00:02:07,940 --> 00:02:10,574
♪ I'm tearing up this joint, ready or not ♪
44
00:02:10,576 --> 00:02:12,659
♪ in with my crew and we're turning heads ♪
45
00:02:12,661 --> 00:02:15,028
♪ you play it right, you can touch my dreads ♪
46
00:02:15,530 --> 00:02:18,230
Mmm. Laurel akan membunuhku.
47
00:02:18,232 --> 00:02:20,166
Dia akan membunuhku.
48
00:02:20,168 --> 00:02:23,419
Laurel takkan pernah tahu.
49
00:02:23,421 --> 00:02:24,921
Kemarilah.
50
00:02:27,292 --> 00:02:29,926
Ok, Itu terlalu dekat.
51
00:02:29,928 --> 00:02:31,711
Sara.
52
00:02:31,713 --> 00:02:34,047
Kita akan baik-baik saja.
53
00:02:47,061 --> 00:02:49,696
Sara ?
54
00:02:49,698 --> 00:02:52,315
Sara !
55
00:02:58,539 --> 00:03:01,458
Tolong !
Tolong !
56
00:03:03,529 --> 00:03:06,463
Sara !
57
00:03:07,965 --> 00:03:10,717
Oliver !
58
00:03:16,123 --> 00:03:18,558
Dalam berita olahraga, Tim Basket
Internasional disibukkan...
59
00:03:18,560 --> 00:03:21,127
...semalam dengan jadwal
pertandingan sebanyak 7 kali.
60
00:03:21,129 --> 00:03:23,180
Tim Cavalier datang dengan
kemarahan yang mengejutkan--
61
00:03:23,182 --> 00:03:24,714
Kau tak bisa tidur ?
62
00:03:24,716 --> 00:03:26,733
Mataku susah tertutup.
63
00:03:26,735 --> 00:03:29,503
Hei, Terima kasih memperbolehkanku tinggal di sini.
64
00:03:29,505 --> 00:03:31,054
Kutahu kau punya banyak
persoalan menyangkut ibumu.
65
00:03:31,056 --> 00:03:32,956
Thea juga tinggal di rumah cowoknya.
66
00:03:32,958 --> 00:03:36,660
Jadi, jangan khawatir ada yang
tahu kalau kau sudah kembali.
67
00:03:36,662 --> 00:03:38,912
Terima kasih kau sudah mengerti.
68
00:03:38,914 --> 00:03:41,832
Aku tak mengerti.
69
00:03:41,834 --> 00:03:44,417
Kau tahu, Tak pernah seharipun
keluargamu tak merindukanmu.
70
00:03:44,419 --> 00:03:48,405
Benarkah ?
Bagaimana kau tahu ?
71
00:03:48,407 --> 00:03:50,190
Karena aku merindukanmu.
72
00:03:52,210 --> 00:03:54,711
Kurasa mereka tak sebahagia
begitu melihatku seperti pikiranmu.
73
00:03:54,713 --> 00:03:56,546
Bagaimana bisa, kau
mengatakan hal itu ?
74
00:03:56,548 --> 00:03:59,099
Aku tahu betapa sulitnya...
75
00:03:59,101 --> 00:04:01,685
...pulang saat kau sudah pergi dalam waktu lama.
76
00:04:03,187 --> 00:04:05,222
Kurasa ayahku dan Laurel...
77
00:04:05,224 --> 00:04:06,773
...tak terlalu senang melihatmu (pertama kali pulang).
78
00:04:06,775 --> 00:04:09,776
Tidak.
Tidak, Tidak pada awalnya.
79
00:04:09,778 --> 00:04:13,446
Aku tak yakin kalau kalian balikan.
80
00:04:13,448 --> 00:04:15,682
Kami mencoba.
81
00:04:15,684 --> 00:04:18,235
Terlalu banyak.
82
00:04:18,237 --> 00:04:22,622
Beberapa hal lebih baik menjadi masa lalu saja.
83
00:04:29,714 --> 00:04:32,799
Aku lelah menunggu Tn. Queen.
Ayo kita mulai saja.
84
00:04:32,801 --> 00:04:35,135
Maaf aku terlambat.
85
00:04:35,137 --> 00:04:39,038
Aku kedatangan teman lama, di kota.
86
00:04:39,040 --> 00:04:41,874
Aku baru saja selesai menjelaskan
pada ibu dan adikmu...
87
00:04:41,876 --> 00:04:43,810
...kalau Nn. Lance akan mendampingi...
88
00:04:43,812 --> 00:04:45,145
...untuk penuntutan.
89
00:04:45,147 --> 00:04:46,813
Ini pertarungan kepentingan.
90
00:04:46,815 --> 00:04:48,565
Nn. Lance juga tumbuh di Rumah Queen.
91
00:04:48,567 --> 00:04:50,433
Kupikir kau melebih-lebihkan.
92
00:04:50,435 --> 00:04:53,153
Kita akan lihat saat kuminta Nn.
Lance untuk mundur dari kasus ini.
93
00:04:53,155 --> 00:04:56,556
Mungkin ini bukan kasus lagi.
94
00:04:56,558 --> 00:04:58,909
Aku tak hanya dengan Nn. Lance kemari,...
95
00:04:58,911 --> 00:05:01,361
...tetapi juga dengan menawarkan pembelaan.
96
00:05:01,363 --> 00:05:04,915
Hidup, dengan kemungkinan
pembebasan bersyarat.
97
00:05:04,917 --> 00:05:06,899
Tidak.
98
00:05:06,901 --> 00:05:09,286
Kami tak ingin memohon.
Ny. Queen tak bersalah.
99
00:05:09,288 --> 00:05:11,621
Dia membantu dan bersekutu untuk
melakukan pembunuhan terhadap 503 warga.
100
00:05:11,623 --> 00:05:15,308
Di bawah tekanan dari maniak pembunuh
bernama Malcolm Merlyn.
101
00:05:15,310 --> 00:05:17,477
Dia juga berkonspirasi menentangnya...
102
00:05:17,479 --> 00:05:20,630
...sebelum gempa. /
Tinggal 5 menit saja.
103
00:05:20,632 --> 00:05:22,515
Dengan kematian Malcolm
Merlyn, Juri akan...
104
00:05:22,517 --> 00:05:24,384
...mencari tersangka baru.
105
00:05:24,386 --> 00:05:25,685
Kalau perjanjiannya tak disetujui,...
106
00:05:25,687 --> 00:05:27,754
...Ibumu akan hadapi hukuman mati.
107
00:05:27,756 --> 00:05:29,723
Terdengar seperti pemerasan.
108
00:05:29,725 --> 00:05:31,808
Realitas maksudmu.
Dan ini lagi--
109
00:05:31,810 --> 00:05:34,945
Banyak sms yang masuk,...
110
00:05:34,947 --> 00:05:37,280
...catatan telepon, email, dan surat.
111
00:05:37,282 --> 00:05:41,785
Kurasa aku menemukan hal yang
bisa meremukkan pertahananmu...
112
00:05:41,787 --> 00:05:43,486
...menjadi berkeping-keping.
113
00:05:45,239 --> 00:05:47,574
Pak Donner...
114
00:05:47,576 --> 00:05:52,629
Kalau tak keberatan, aku butuh
waktu untuk mempertimbangkannya.
115
00:05:52,631 --> 00:05:54,631
Tentu saja.
116
00:05:57,468 --> 00:05:59,502
Permisi.
117
00:05:59,504 --> 00:06:02,722
Aku akan segera kembali.
118
00:06:02,724 --> 00:06:05,842
Laurel ?
119
00:06:07,728 --> 00:06:10,930
Sampai jumpa di mobil.
120
00:06:14,318 --> 00:06:17,070
Kau menuntut ibuku ?
121
00:06:17,072 --> 00:06:20,440
Aku tak memintanya.
Aku ditugaskan.
122
00:06:20,442 --> 00:06:23,243
Tolaklah ! /
Ini pekerjaan baru, Oliver.
123
00:06:23,245 --> 00:06:25,578
Aku tak bisa dapat bantuan banyak
dan yang bisa kubantu...
124
00:06:25,580 --> 00:06:27,781
...mendapatkan perjanjian buat ibumu.
125
00:06:27,783 --> 00:06:30,250
Tadi itu idemu ?
126
00:06:30,252 --> 00:06:32,151
Hidup dalam penjara ?
127
00:06:32,153 --> 00:06:35,872
Jaksa bersungguh-sungguh
mengenai hukuman matinya, Ollie.
128
00:06:35,874 --> 00:06:38,425
Kita tahu rasanya kehilangan seseorang.
129
00:06:39,827 --> 00:06:43,513
Jadi pikirkanlah baik-baik
dan selamatkan nyawa ibumu.
130
00:06:45,933 --> 00:06:48,935
Kau tak apa ?
131
00:06:48,937 --> 00:06:51,054
Dalam kasus, aku tak terlalu
jelas bicara minggu lalu...
132
00:06:51,056 --> 00:06:53,640
Aku muak jawab pertanyaan itu.
133
00:07:47,995 --> 00:07:50,747
Tolong !
134
00:07:50,749 --> 00:07:52,282
Tolong !
135
00:07:52,284 --> 00:07:54,667
Sebelah sini !
136
00:08:01,842 --> 00:08:04,127
Sara ?
137
00:08:04,129 --> 00:08:06,980
Sara.
138
00:08:06,982 --> 00:08:08,798
Kau tak apa ?
139
00:08:08,800 --> 00:08:10,383
Bagaimana dengan ibumu ?
140
00:08:10,385 --> 00:08:13,853
Aku bertemu saudarimu.
Dia menangani kasus ini.
141
00:08:13,855 --> 00:08:15,472
Kau tak mengatakan padanya... /
Tidak.
142
00:08:15,474 --> 00:08:18,858
Aku agak tahu soal menyimpan rahasia...
143
00:08:18,860 --> 00:08:21,978
...dan menghargai rahasianya
walaupun aku tak...
144
00:08:21,980 --> 00:08:24,898
...mengerti mengapa kau
merahasiakannya.
145
00:08:26,951 --> 00:08:29,101
Apa ini--
146
00:08:29,103 --> 00:08:31,938
...karena yang terjadi di pulau itu ?
147
00:08:34,108 --> 00:08:36,142
Tidak.
148
00:08:36,144 --> 00:08:38,962
Setelah pulau itu.
149
00:08:38,964 --> 00:08:41,965
Ada hal-hal yang kubuat...
150
00:08:41,967 --> 00:08:44,467
Yang harus kuperbuat untuk bertahan hidup.
151
00:08:44,469 --> 00:08:47,587
Di mana aku tak berhak
dapat pengampunan atas itu.
152
00:08:47,589 --> 00:08:50,173
Nah, Itu masalahnya soal pengampunan--
153
00:08:50,175 --> 00:08:53,393
Kau tak bisa dapat sampai kau memintanya.
154
00:08:58,883 --> 00:09:01,151
Merlyn ?
155
00:09:02,176 --> 00:09:22,176
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
156
00:09:22,201 --> 00:09:32,201
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me
157
00:09:32,226 --> 00:09:39,226
Visit me at Subscene
http://subscene.com/u/702663
158
00:09:39,607 --> 00:09:41,274
Kau siapa ?
159
00:09:41,276 --> 00:09:44,093
Hanyalah prajurit.
Sama seperti kalian.
160
00:09:45,696 --> 00:09:48,180
Mengapa kau berpakaian
seperti Malcolm Merlyn ?
161
00:09:48,182 --> 00:09:51,401
Hah ?
Siapa yang mengirimmu ?
162
00:09:55,426 --> 00:10:01,426
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
163
00:10:02,283 --> 00:10:06,283
Season 02 Episode 05
-- League of Assassins --
164
00:10:08,308 --> 00:10:14,308
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me
165
00:10:15,962 --> 00:10:18,964
Kuingat pertama kali
kulihat tudung ini.
166
00:10:18,966 --> 00:10:21,584
Shado yang memakainya.
167
00:10:21,586 --> 00:10:24,837
Peralatan yang bagus yang kau punya di sini.
168
00:10:24,839 --> 00:10:27,639
Di mana kau merencanakan
permainan solomu untuk Starling City.
169
00:10:27,693 --> 00:10:29,225
Aku tak sendirian.
170
00:10:29,227 --> 00:10:30,944
Ini kawan-kawanku.
171
00:10:30,946 --> 00:10:34,247
John Diggle dan Felicity Smoak.
172
00:10:34,249 --> 00:10:36,249
Kawan-kawan.
Dia Sara.
173
00:10:36,251 --> 00:10:38,335
Selamat datang kembali, Sara.
174
00:10:38,337 --> 00:10:40,587
Senang mendengar kau tak mati lagi.
175
00:10:40,589 --> 00:10:43,757
Maksudku, Aku tak tahu kau
sebelum kau tak mati awalnya.
176
00:10:43,759 --> 00:10:46,242
Senang kau masih hidup. /
Terima kasih.
177
00:10:46,244 --> 00:10:48,411
Kami tadi kedatangan
tamu di rumah Queen.
178
00:10:48,513 --> 00:10:51,281
Terlatih.
Sangat terampil.
179
00:10:51,283 --> 00:10:53,182
Dan dia berpakaian seperti Merlyn.
180
00:10:53,184 --> 00:10:54,985
Nah, Yang kutahu, Malcolm
Merlyn sudah mati,...
181
00:10:54,987 --> 00:10:56,653
Lewat panah yang menembus jantungnya.
182
00:10:56,655 --> 00:10:59,055
Bukan dia.
Tapi pengikutnya, Anak buah...
183
00:10:59,057 --> 00:11:01,908
...yang mau balas dendam.
Siapapun dia,...
184
00:11:01,910 --> 00:11:03,710
...dia mengenalku.
185
00:11:03,712 --> 00:11:05,662
Aku tak mendapatkanmu sekantung kotoran.
186
00:11:05,664 --> 00:11:08,081
Aku menemukannya di rumah.
Peniru Merlyn melacaknya...
187
00:11:08,083 --> 00:11:10,533
Analisalah.
Semoga itu bisa menuntunku padanya.
188
00:11:10,535 --> 00:11:12,168
Lalu apa ? /
Jika si peniru ini...
189
00:11:12,170 --> 00:11:13,887
...ingin mengikuti jejak Malcolm Merlyn,...
190
00:11:13,889 --> 00:11:16,306
...dia bisa ikuti dia sampai ke kuburan.
191
00:11:16,308 --> 00:11:18,925
Sara ?
Kita akan menemukan orang ini.
192
00:11:18,927 --> 00:11:21,928
Jangan.
193
00:11:23,464 --> 00:11:25,348
Apa maksudmu ?
194
00:11:25,350 --> 00:11:27,650
Dia tak mengejarmu, Ollie.
195
00:11:27,652 --> 00:11:28,952
Dia mengejarku.
196
00:11:28,954 --> 00:11:30,820
Siapa dia ?
197
00:11:30,822 --> 00:11:34,524
Dia disebut Al Owal,
"The First."
198
00:11:34,526 --> 00:11:37,894
Dan dia anggota Liga Pembunuh.
199
00:11:37,896 --> 00:11:39,946
Liga Pembunuh ?
200
00:11:39,948 --> 00:11:41,898
Kupikir mereka hanyalah mitos.
201
00:11:41,900 --> 00:11:43,666
Apa itu ?
Dan kumohon...
202
00:11:43,668 --> 00:11:45,785
...jangan bilang perkumpulan pembunuh.
203
00:11:45,787 --> 00:11:48,455
Tidak, Itu Legenda Urban.
Kudengar di Afghanistan...
204
00:11:48,457 --> 00:11:50,256
...dari seorang kepala suku.
Dia mengklaim bahwa ada...
205
00:11:50,258 --> 00:11:52,108
...sekte kuno pembunuh,...
206
00:11:52,910 --> 00:11:55,945
...prajurit mematikan membunuh
lalu menghilang dengan seketika.
207
00:11:55,947 --> 00:11:59,515
Seperti dia merokok apa yang dia jual.
208
00:11:59,517 --> 00:12:03,102
Aku mencoba memberitahumu, Ollie,
tapi kau takkan mendengarkan.
209
00:12:03,104 --> 00:12:04,987
Disitulah kau selama 4 tahun terakhir.
210
00:12:04,989 --> 00:12:08,090
Di situ kau belajar bertarung.
211
00:12:09,191 --> 00:12:11,000
Kau salah satu dari mereka.
212
00:12:11,001 --> 00:12:12,312
Setelah kejadian kapal itu,...
213
00:12:12,337 --> 00:12:14,749
...anggota perkumpulan itu
menyelamatkanku, merekrutku...
214
00:12:14,906 --> 00:12:17,073
...dan membawa aku ke Nanda Parbatt.
215
00:12:17,075 --> 00:12:20,093
Mereka mengubah diriku menjadi sebenarnya.
216
00:12:20,095 --> 00:12:22,929
Dan kujanjikan kesetiaanku.
217
00:12:22,931 --> 00:12:26,299
Lalu mengapa malah memburumu sekarang ?
218
00:12:26,301 --> 00:12:29,602
Karena aku kabur.
219
00:12:29,604 --> 00:12:32,188
Dan hanya satu cara kau
bisa meninggalkan perkumpulan itu.
220
00:12:34,258 --> 00:12:37,444
Itulah mengapa kau tak
mau bertemu keluargamu ?
221
00:12:40,097 --> 00:12:43,283
Setahun lalu, Aku berada di Guyana.
222
00:12:43,285 --> 00:12:46,703
Aku dikirim untuk pria bernama Suarez.
223
00:12:46,705 --> 00:12:48,538
Dia diplomat setempat.
224
00:12:49,874 --> 00:12:52,659
Kubunuh dia...
225
00:12:52,661 --> 00:12:55,111
...di tempat tidurnya.
226
00:12:55,113 --> 00:12:57,797
Dan anak-anaknya...
227
00:12:57,799 --> 00:13:01,801
Mereka menemukan mayatnya keesokan paginya.
228
00:13:04,138 --> 00:13:07,307
Aku seorang pembunuh, Ollie.
229
00:13:07,309 --> 00:13:09,142
Menurutmu, Keluargaku...
230
00:13:09,144 --> 00:13:11,895
...akan senang melihatku ?
231
00:13:16,920 --> 00:13:18,920
-- DI MANA KAU ? --
232
00:13:19,303 --> 00:13:21,704
Aku harus pergi ke Penjara Iron Heights.
233
00:13:21,706 --> 00:13:25,141
Felicity, Cari tahu soal Al Owal.
234
00:13:34,668 --> 00:13:37,170
Terima kasih.
Terima kasih.
235
00:13:37,172 --> 00:13:39,822
Kau sedang apa di luar sana ?
236
00:13:39,824 --> 00:13:42,342
Kapal yang kunaiki,...
237
00:13:42,344 --> 00:13:44,878
...lalu kami dapat badai.
238
00:13:44,880 --> 00:13:47,497
Tunggu !
Tunggu !
239
00:13:47,499 --> 00:13:51,217
Tunggu ! Aku--
Robert Queen. Robert Queen.
240
00:13:51,219 --> 00:13:52,886
Itu kapalnya...
Dia kaya...
241
00:13:52,888 --> 00:13:56,523
Dia akan bayar kalian, Kumohon !
242
00:14:06,683 --> 00:14:08,401
Kumohon !
Kumohon !
243
00:14:08,403 --> 00:14:11,070
Kumohon, Jangan !
244
00:14:11,072 --> 00:14:15,041
Kumohon !
Kumohon !
245
00:14:15,043 --> 00:14:19,379
Kumohon ! Tidak !
Kalian buat kesalahan !
246
00:14:19,381 --> 00:14:20,863
Keluarkan aku !
247
00:14:20,865 --> 00:14:24,033
Mengapa kalian mengurungku--
Kumohon, Kembalilah !
248
00:14:24,035 --> 00:14:26,970
Keluarkan aku !
249
00:14:26,972 --> 00:14:30,056
Kau tak boleh begitu !
250
00:14:30,058 --> 00:14:32,509
Kenapa ? /
Ibu mau menerima tawarannya.
251
00:14:32,511 --> 00:14:34,727
Whoa !
Kalau ini soal hukuman mati...
252
00:14:34,729 --> 00:14:36,879
Sudah kujelaskan ini pada ibumu.
253
00:14:36,881 --> 00:14:39,065
Bahkan kalau kita sampai ke vonis,...
254
00:14:39,067 --> 00:14:41,734
...kau dibawah tekanan.
Aku punya yang kubutuhkan...
255
00:14:41,736 --> 00:14:44,220
...agar kau tak dihukum mati.
256
00:14:44,222 --> 00:14:46,055
Hukuman mati tak membuatku takut, Jean.
257
00:14:46,057 --> 00:14:48,024
Lalu mengapa kau tak bertarung ?
258
00:14:48,026 --> 00:14:50,276
Aku ada alasan. /
Sebutkan satu.
259
00:14:50,278 --> 00:14:51,528
Aku lelah bertarung.
260
00:14:51,530 --> 00:14:53,446
Aku tak yakin menang...
261
00:14:53,448 --> 00:14:55,748
...atas juri.
262
00:14:55,750 --> 00:14:59,235
Dan aku yakin aku tak layak.
263
00:14:59,237 --> 00:15:00,736
Itu tiga alasan sebenarnya. /
Thea...
264
00:15:00,738 --> 00:15:04,040
Tidak, Serius.
Kau menyerah begitu saja ?!
265
00:15:04,042 --> 00:15:08,261
Minum obatmu dan habiskan
hidupmu di dalam penjara.
266
00:15:08,263 --> 00:15:09,629
Kami masih membutuhkanmu.
267
00:15:09,631 --> 00:15:12,248
Aku masih membutuhkanmu.
268
00:15:14,135 --> 00:15:15,935
Aku tak bisa terima ini.
269
00:15:30,818 --> 00:15:32,902
Jujurlah...
270
00:15:32,904 --> 00:15:37,624
Aku rasa tak ada rahasia di antara kita.
271
00:15:37,626 --> 00:15:39,776
Tahun lalu, Berbeda.
272
00:15:39,778 --> 00:15:41,411
Dan aku sudah cukup tahu...
273
00:15:41,413 --> 00:15:43,630
...saat kau menyembunyikan sesuatu.
274
00:15:43,632 --> 00:15:46,332
Jadi, Bu...
275
00:15:48,469 --> 00:15:51,454
Apa yang kau sembunyikan ?
276
00:15:55,009 --> 00:15:57,343
Bantu adikmu menerima pilihanku,...
277
00:15:57,345 --> 00:15:59,812
...karena itu sudah kuputuskan.
278
00:16:04,318 --> 00:16:06,853
Maaf kalau aku membuatmu kesal tadi.
279
00:16:06,855 --> 00:16:09,772
Kita semua masuk kelompok
yang tak kita inginkan.
280
00:16:09,774 --> 00:16:12,408
Butuh setahun untuk
keluar dari grup gym.
281
00:16:13,978 --> 00:16:15,978
Terima kasih.
282
00:16:15,980 --> 00:16:17,280
Untuk apa ?
283
00:16:17,282 --> 00:16:19,315
Tak membuatmu merasa
seperti diriku sendiri.
284
00:16:19,317 --> 00:16:22,669
Oliver beruntung memiliki
kalian sebagai teman.
285
00:16:22,671 --> 00:16:25,872
Dia tak selalu beruntung.
286
00:16:25,874 --> 00:16:28,324
Bagaimana dengan ibumu ? /
Kurang bagus.
287
00:16:28,326 --> 00:16:30,877
Kalian temukan sesuatu ?
288
00:16:30,879 --> 00:16:33,596
Mungkin. Analisis spektrofotometri
dari jejak kotoran yang ada di rumahmu...
289
00:16:33,598 --> 00:16:35,651
...mengandung aldicarb.
( Insektisida karbamat )
290
00:16:35,676 --> 00:16:36,939
Apa ? /
Ini pestisida.
291
00:16:36,940 --> 00:16:39,436
Starling Kota dulu punya
pabrik sendiri untuk aldicarb,...
292
00:16:39,437 --> 00:16:42,055
...tapi karena EPA, ditutup 3 tahun lalu.
( Agen Perlindungan Lingkungan )
293
00:16:42,057 --> 00:16:44,524
Sekarang tempat ini dipakai apa ? /
Tak ada. Terbengkalai.
294
00:16:44,526 --> 00:16:45,808
Tapi kuduga,
Itu jadi markas...
295
00:16:45,810 --> 00:16:48,978
...salah satu dari pembunuh
yang ada di Liga Pembunuh.
296
00:16:48,980 --> 00:16:50,980
Dia akan membunuhmu.
297
00:16:50,982 --> 00:16:53,733
Seperti kau, Aku tak
semudah itu menyingkirannya.
298
00:16:53,735 --> 00:16:55,351
Ini pertarunganku. /
Dia yang menjadikan ini pertarunganku...
299
00:16:55,353 --> 00:16:57,737
...saat dia datang ke rumahku.
300
00:16:57,739 --> 00:17:01,207
Dan saat dia mengancam
seseorang yang kusayangi.
301
00:17:25,933 --> 00:17:28,735
Panah.
302
00:17:28,737 --> 00:17:32,605
Proyektil yang kurang efektif.
303
00:17:32,607 --> 00:17:37,610
Kurasa hanya orang aneh
yang masih takut akan panah.
304
00:17:37,612 --> 00:17:39,112
Akan kutunjukkan alasannya--
305
00:17:39,114 --> 00:17:41,164
Kalau kau menganggu Sara Lance lagi.
306
00:17:41,166 --> 00:17:42,615
Ini hanyalah peringatan awal.
307
00:17:42,617 --> 00:17:45,118
Dan kemudian menjadi efektif.
308
00:17:45,120 --> 00:17:47,920
Kau berlaga seperti ancaman bagiku...
309
00:17:47,922 --> 00:17:50,573
Kau hampir dikalahkan Malcolm Merlyn.
310
00:17:50,575 --> 00:17:54,410
Hampir membunuhmu.
311
00:17:54,412 --> 00:17:59,265
Kau mau berharap apa melawan
guru yang melatihnya ?
312
00:17:59,267 --> 00:18:02,251
Bantuan kalau aku
tak datang sendirian.
313
00:18:05,922 --> 00:18:09,859
Anak Ra's Al Ghul menantikanmu.
314
00:18:09,861 --> 00:18:11,861
Aku takkan kembali.
315
00:18:11,863 --> 00:18:13,112
Itu bukan pilihanmu.
316
00:18:13,114 --> 00:18:15,782
Aku diperintahkan membawamu kembali...
317
00:18:15,784 --> 00:18:17,617
Hidup atau mati.
318
00:18:17,619 --> 00:18:19,335
Kau takkan membunuhku.
319
00:18:19,337 --> 00:18:21,804
Kau melebih-lebihkan
pentingnya dirimu.
320
00:18:21,806 --> 00:18:25,324
Kau akan kembali bersama kami.
321
00:18:25,326 --> 00:18:28,461
Kami ?
322
00:18:28,463 --> 00:18:32,331
Seperti kalian,
Aku tak sendirian.
323
00:19:12,540 --> 00:19:16,375
Kalau kau tak mau kembali sukarela,...
324
00:19:16,377 --> 00:19:20,062
...kami akan incar keluargamu.
325
00:19:26,983 --> 00:19:30,001
Kau bahkan tak berkedip saat dia...
326
00:19:30,003 --> 00:19:33,871
Kesakitan dan aku bergabung tahun lalu.
327
00:19:35,707 --> 00:19:38,492
Selesai.
328
00:19:44,550 --> 00:19:48,736
Liga Para Pembunuh.
329
00:19:48,738 --> 00:19:53,407
Mengapa dia tak mau beritahu apa
yang terjadi padanya selama ini ?
330
00:19:53,409 --> 00:19:55,810
Mungkin sama dengan alasanmu
tak mau memberitahu kami...
331
00:19:55,812 --> 00:19:57,862
...apa yang terjadi
padamu di pulau itu.
332
00:20:01,733 --> 00:20:03,684
Kita harus melindungi Keluargamu.
333
00:20:03,686 --> 00:20:05,736
Akan kujaga Laurel. /
Aku bisa apa ?
334
00:20:05,738 --> 00:20:08,206
Tak ada, Kau terluka,
dan kau perlu tetap di sini.
335
00:20:08,208 --> 00:20:10,074
Bagaimana dengan ayahku ?
336
00:20:10,076 --> 00:20:11,342
Aku akan bicara pada Detektif Lance.
337
00:20:11,344 --> 00:20:12,577
Katakan padanya dia perlu...
338
00:20:12,579 --> 00:20:14,745
...keluar kota untuk beberapa hari.
339
00:20:15,415 --> 00:20:17,216
Tolong jangan bilang tentang aku.
340
00:20:17,218 --> 00:20:19,801
Aku jago simpan rahasia !
Tanya saja mereka !
341
00:20:25,425 --> 00:20:28,677
Kalian tim yang bagus.
342
00:20:30,080 --> 00:20:32,914
Kami sudah lama bersama.
343
00:20:45,028 --> 00:20:47,762
Mundur !
344
00:20:47,764 --> 00:20:49,698
Kumohon, Jangan !
345
00:20:49,700 --> 00:20:52,100
Kumohon, Jangan !
346
00:20:52,702 --> 00:20:55,303
Semakin kau berjuang...
347
00:20:55,305 --> 00:20:56,605
...itu akan semakin menyakitkan.
348
00:20:56,606 --> 00:20:58,657
Kumohon, Jangan !
349
00:20:58,659 --> 00:20:59,958
Kumohon !
350
00:20:59,960 --> 00:21:02,110
Tunggu.
351
00:21:02,912 --> 00:21:05,012
Lepaskan dia.
352
00:21:05,048 --> 00:21:06,747
Kau tak memerintahku.
353
00:21:06,749 --> 00:21:08,583
Tidak, Itu perintah kapten.
354
00:21:08,585 --> 00:21:10,218
Tapi dia bekerja padaku.
355
00:21:10,220 --> 00:21:12,187
Benarkan ?
356
00:21:13,589 --> 00:21:16,757
Bantu aku, Kumohon !
357
00:21:16,759 --> 00:21:18,593
Kemarilah.
358
00:21:23,983 --> 00:21:26,534
Laurel, Dengar.
Ini ayah-- Lagi.
359
00:21:26,536 --> 00:21:28,369
Ok, Dengar.
Aku tahu kau masih marah.
360
00:21:28,371 --> 00:21:30,771
Setelah perkataanku saat
kau ditilang minggu lalu.
361
00:21:30,773 --> 00:21:32,323
Tapi itu tak benar,
Itu bukan pembicaraan kita.
362
00:21:32,325 --> 00:21:34,500
Jadi, Hubungi aku, Oke ?
363
00:21:35,084 --> 00:21:36,000
Detektif Lance !
364
00:21:36,025 --> 00:21:38,025
Kutahu kau mau pulang...
365
00:21:38,498 --> 00:21:40,114
...karena tugasmu sudah selesai.
366
00:21:40,116 --> 00:21:43,000
Yang aku tahu karena
aku memping ponselmu.
367
00:21:43,002 --> 00:21:44,752
Nona Smoak.
368
00:21:44,754 --> 00:21:46,337
Kau punya masalah kecoak dirumahmu...
369
00:21:46,339 --> 00:21:48,055
Sejak kapan kau mulai melarangku ke rumah ?
370
00:21:48,057 --> 00:21:49,473
Sejak kau dalam bahaya.
371
00:21:49,475 --> 00:21:50,675
Aku tak takut pada kecoak.
372
00:21:50,677 --> 00:21:53,427
Ya, Kau dalam bahaya !
373
00:21:53,429 --> 00:21:55,963
Kau harus keluar kota
untuk beberapa hari.
374
00:21:55,965 --> 00:21:58,799
Dengar, Aku dalam bahaya
setiap kali memakai baju ini...
375
00:21:58,801 --> 00:22:00,818
...jadi lebih spesifiklah.
376
00:22:00,820 --> 00:22:02,803
Ada organisasi bernama Liga Para Pembunuh...
377
00:22:02,805 --> 00:22:05,106
...yang 3 anggotanya mengejarmu.
378
00:22:05,108 --> 00:22:07,742
Agak kurang gila di kepalaku.
379
00:22:07,744 --> 00:22:10,494
Kuragukan. /
Malcolm Merlyn salah satu anggotanya.
380
00:22:10,496 --> 00:22:12,413
Itu memberimu gambaran...
381
00:22:12,415 --> 00:22:14,165
...orang yang kita hadapi.
382
00:22:14,167 --> 00:22:16,650
Ok, Hiburlah aku.
383
00:22:16,652 --> 00:22:18,869
Aku buat apa pada mereka
yang membuat mereka marah ?
384
00:22:18,871 --> 00:22:21,088
Itu... um...
385
00:22:21,090 --> 00:22:23,323
Cerita yang sangat panjang.
386
00:22:23,325 --> 00:22:27,044
Kau perlu percaya padaku.
387
00:22:27,046 --> 00:22:28,246
Kau tak aman di sini, di Starling City.
388
00:22:28,265 --> 00:22:30,182
Nn. Smoak, Tak ada
yang aman di sini, Oke ?
389
00:22:30,184 --> 00:22:31,499
Terutama kami para polisi.
390
00:22:31,501 --> 00:22:33,501
Kami berurusan dengan banyak bahaya.
391
00:22:33,503 --> 00:22:36,688
Dan tugas jagaku ?
Baru saja selesai !
392
00:22:36,690 --> 00:22:38,357
Detektif Lance ! /
Selamat malam.
393
00:22:38,359 --> 00:22:39,891
Tunggu, Dengarkan aku !
394
00:22:39,893 --> 00:22:41,560
Selamat malam,
Nona Smoak.
395
00:22:41,562 --> 00:22:43,862
Jadi itu artinya kau akan meninggalkan kota ?
396
00:22:49,351 --> 00:22:50,685
Malam.
397
00:22:50,687 --> 00:22:53,071
Harus kukatakan ini sebelumnya,...
398
00:22:53,073 --> 00:22:55,457
...tapi ini tak pas buat bahas soal ibumu.
399
00:22:55,459 --> 00:22:57,209
Aku disekitar sini, dan...
400
00:22:57,211 --> 00:22:59,044
...mampir apa aku bisa memberimu tumpangan...
401
00:22:59,046 --> 00:23:00,912
...atau makan malam.
402
00:23:00,914 --> 00:23:03,215
Ini sudah malam yang panjang.
Aku tak butuh lanjutan lagi...
403
00:23:03,217 --> 00:23:06,051
...soal pembujukkanmu
soal pembelaan ibumu.
404
00:23:06,053 --> 00:23:08,637
Laurel.
405
00:23:08,639 --> 00:23:13,058
Sumpah, Ini tak ada hubungannya
dengan kasus ibuku.
406
00:23:15,761 --> 00:23:18,396
Kau punya waktu-waktu yang berat belakangan ini.
407
00:23:18,398 --> 00:23:21,949
Kau ingin bilang kau
tak butuh teman ?
408
00:23:23,151 --> 00:23:25,886
Ayolah.
409
00:23:29,574 --> 00:23:30,874
Hei.
410
00:23:30,911 --> 00:23:33,227
Bagaimana ? /
Buruk.
411
00:23:33,229 --> 00:23:35,863
Dia tak percaya, atau
dia tak serius menanggapinya.
412
00:23:35,865 --> 00:23:37,582
Mungkin aku seharusnya tak bilang...
413
00:23:37,584 --> 00:23:39,250
...soal Liga Para Pembunuh.
414
00:23:39,252 --> 00:23:41,953
Sekarang apa ?
415
00:23:41,955 --> 00:23:44,555
Kau mau apa ?
Oliver minta kau jangan kemana-mana.
416
00:23:44,557 --> 00:23:47,125
Kupikir kau tak ingin
ayahmu tahu kau masih hidup.
417
00:23:47,127 --> 00:23:49,377
Tidak. Tapi lebih baik
daripada dia yang tak hidup.
418
00:23:49,379 --> 00:23:52,380
Kau mau ke mana ? /
Ikut denganmu.
419
00:23:52,382 --> 00:23:55,383
Takkan kubiarkan kau ke sana sendirian.
420
00:23:55,385 --> 00:23:57,585
Dig, Kau mungkin mantan veteran hebat...
421
00:23:57,587 --> 00:23:59,854
...tapi aku dilatih oleh orang
yang membuat para veteran...
422
00:23:59,856 --> 00:24:02,690
...terlihat seperti anak TK.
Jadi menyingkirlah...
423
00:24:02,692 --> 00:24:05,310
...atau kau akan terluka.
424
00:24:08,764 --> 00:24:10,898
Ini pemakamanmu, Sara.
425
00:24:10,900 --> 00:24:13,368
Bukan yang pertama.
426
00:25:03,085 --> 00:25:06,120
Tidak, Tak mungkin.
427
00:25:06,122 --> 00:25:07,955
Tak mungkin Sara.
428
00:25:07,957 --> 00:25:10,591
Ini aku.
Ini Sara.
429
00:25:10,593 --> 00:25:12,993
Ayah...
430
00:25:12,995 --> 00:25:15,930
Tak apa.
431
00:25:22,187 --> 00:25:24,722
Sara ?
432
00:25:24,724 --> 00:25:26,357
Sara ?
433
00:25:28,861 --> 00:25:31,779
Sara !
434
00:25:54,779 --> 00:25:56,863
Sekarang, Kau bisa bahasa China ?
435
00:25:56,865 --> 00:25:59,832
Belajar selama beberapa tahun terakhir.
436
00:25:59,834 --> 00:26:02,835
Ya.
437
00:26:02,837 --> 00:26:06,205
Mengapa kau tak beritahu kami
kalau kau masih hidup ?
438
00:26:06,207 --> 00:26:09,575
Maksudku, Ibumu dan aku, Kami--
439
00:26:09,577 --> 00:26:11,961
Kami merindukanmu.
440
00:26:11,963 --> 00:26:13,763
Dan juga adikmu.
441
00:26:13,765 --> 00:26:15,098
Kau tahu itu, 'kan ?
442
00:26:15,100 --> 00:26:17,600
Aku tahu kalian bercerai.
443
00:26:17,602 --> 00:26:19,802
Ya.
444
00:26:19,804 --> 00:26:21,938
Tapi itu bukan salahmu.
445
00:26:21,940 --> 00:26:24,107
Itu salahku.
446
00:26:24,109 --> 00:26:25,808
Karena aku.
447
00:26:25,810 --> 00:26:26,943
Maafkan aku. /
Tak apa.
448
00:26:26,945 --> 00:26:28,645
Itu tak penting sekarang.
Kau tahu mengapa ?
449
00:26:28,647 --> 00:26:30,980
Karena kau pulang, Sayang.
Kau sudah pulang.
450
00:26:44,828 --> 00:26:46,629
Kau dalam kesulitan ?
451
00:26:46,631 --> 00:26:49,298
Hah ?
452
00:26:49,300 --> 00:26:52,385
Tidak, Ayah.
453
00:26:52,387 --> 00:26:54,721
Kau yang dalam kesulitan.
454
00:26:58,008 --> 00:27:02,028
Kau yang mengirim Felicity Smoak
untuk menyuruhku keluar kota.
455
00:27:03,681 --> 00:27:06,699
Kau mengenal si Arrow.
456
00:27:11,655 --> 00:27:15,658
Kau si gadis bertopeng.
457
00:27:15,660 --> 00:27:20,163
Kau mengurus masalah di Glades.
458
00:27:22,916 --> 00:27:25,501
Kau sudah lama pulang.
459
00:27:27,654 --> 00:27:29,372
Katakan sesuatu--
460
00:27:29,374 --> 00:27:31,174
Kalau pembunuh ini,
Kalau mereka tak muncul...
461
00:27:31,176 --> 00:27:33,092
Apa kau masih berencana memberitahu
kami kalau kau masih hidup ?
462
00:27:33,094 --> 00:27:35,395
Tidak.
463
00:27:40,968 --> 00:27:44,687
Felicity bilang orang-orang
ini bagian dari persekutuan.
464
00:27:44,689 --> 00:27:46,472
Apa mau mereka denganmu ?
465
00:27:46,474 --> 00:27:49,192
Yang diinginkan semua pembunuh--
Mencapai tujuan akhir mereka.
466
00:27:49,194 --> 00:27:51,194
Oh, Ini gila.
467
00:27:51,196 --> 00:27:53,713
Ayah, Kita harus pergi.
468
00:27:53,715 --> 00:27:55,148
Tidak, Kita takkan kemana-mana.
469
00:27:55,150 --> 00:27:56,699
Tidak sampai kau duduk
dan memberitahukanku...
470
00:27:56,701 --> 00:27:58,000
...kau dalam masalah apa.
471
00:27:58,002 --> 00:28:00,570
Kau polisi hebat dan kuat...
472
00:28:00,572 --> 00:28:02,772
...dan terhormat.
473
00:28:02,774 --> 00:28:05,925
Tapi orang-orang ini,
mereka akan membunuhmu.
474
00:28:05,927 --> 00:28:09,195
Kumohon.
Ikutlah denganku.
475
00:28:24,311 --> 00:28:27,346
Kutakut, Ini kurang layak tapi...
476
00:28:27,348 --> 00:28:29,598
Ini rumahmu.
477
00:28:34,689 --> 00:28:36,906
Mengapa kau mengunci pintunya ?
478
00:28:36,908 --> 00:28:40,076
Tidak.
Ini bukan karena...
479
00:28:40,078 --> 00:28:45,031
Hanya kebiasaan.
Teman layarku tak ramah.
480
00:28:45,033 --> 00:28:48,067
Silahkan.
Duduklah.
481
00:29:07,305 --> 00:29:10,089
Namaku Ivo.
482
00:29:10,091 --> 00:29:12,776
Dr. Anthony Ivo.
483
00:29:12,778 --> 00:29:14,978
Dan kau ?
484
00:29:14,980 --> 00:29:16,446
Sara.
485
00:29:16,448 --> 00:29:19,065
Senang bertemu denganmu, Sara.
486
00:29:19,067 --> 00:29:21,985
Mengapa kau menawan mereka ?
487
00:29:21,987 --> 00:29:25,205
Itu pekerjaanku.
Aku butuh mereka.
488
00:29:25,207 --> 00:29:26,623
Pekerjaan apa ?
489
00:29:31,462 --> 00:29:36,299
Aku akan menyelamatkan umat manusia, Sara.
490
00:29:36,301 --> 00:29:39,302
Mungkin kau bisa membantuku.
491
00:29:47,011 --> 00:29:49,396
Kulihat kau tak minum.
492
00:29:49,398 --> 00:29:51,815
Tidak.
493
00:29:51,817 --> 00:29:54,467
Jadi maukah kau akui kalau kau dan ayahku...
494
00:29:54,469 --> 00:29:55,903
...bereaksi berlebihan minggu lalu...
495
00:29:55,905 --> 00:29:58,121
...saat kalian pikir aku mabuk-mabukan ?
496
00:29:58,123 --> 00:30:01,024
Aku siap mengakui kalau
aku peduli padamu.
497
00:30:01,026 --> 00:30:03,277
Apa itu sebabnya kau bersikeras...
498
00:30:03,279 --> 00:30:05,028
...mengantarku ke pintuku ?
499
00:30:05,030 --> 00:30:06,330
Kau tahu aku.
500
00:30:06,332 --> 00:30:08,498
Memastikan kau aman.
501
00:30:08,500 --> 00:30:10,817
Ini aman.
502
00:30:10,819 --> 00:30:12,336
Ini...
503
00:30:12,338 --> 00:30:14,721
Kita tidak seharusnya.
504
00:30:15,840 --> 00:30:18,258
Lalu mengapa kau mengantarku ?
505
00:30:18,260 --> 00:30:20,277
Maaf kalau pesanku salah.
506
00:30:20,779 --> 00:30:25,799
Tidak ! Tidak !
Aku dapat pesannya !
507
00:30:26,301 --> 00:30:29,769
Dengan jelas.
508
00:30:29,771 --> 00:30:32,855
Lari.
509
00:30:32,857 --> 00:30:34,857
Larilah dari Laurel.
510
00:30:34,859 --> 00:30:37,560
Lari secepat mungkin.
511
00:30:37,562 --> 00:30:39,979
Laurel, Ayolah. /
Sara...
512
00:30:39,981 --> 00:30:42,865
Dia ikut ke Gambit bersamamu.
513
00:30:42,867 --> 00:30:45,151
Ayahku, Dia--
514
00:30:45,153 --> 00:30:47,536
Dia mabuk-mabukan...
515
00:30:47,538 --> 00:30:50,239
Ibuku, Dia naik mobil...
516
00:30:50,241 --> 00:30:53,726
...dan meninggalkan kami,
dan kemudian Tommy...
517
00:30:59,049 --> 00:31:03,085
Kenapa denganku, sehingga
Semua orang meninggalkanku ?
518
00:31:03,087 --> 00:31:05,721
Aku takkan pernah meninggalkanmu.
519
00:31:07,758 --> 00:31:10,092
Sampai kau meninggalkanku.
520
00:31:16,867 --> 00:31:19,151
Kupikir pintunya terkunci.
521
00:31:21,655 --> 00:31:24,740
Jangan kemana-mana.
522
00:31:40,340 --> 00:31:42,675
Ollie ?
523
00:31:42,677 --> 00:31:44,677
Ada apa ?
524
00:31:44,679 --> 00:31:47,446
Semuanya baik-baik saja.
525
00:31:47,448 --> 00:31:49,982
Aku harus pergi.
526
00:31:49,984 --> 00:31:52,218
Maafkan aku atas perkataanku.
527
00:31:52,220 --> 00:31:54,754
Tak perlu.
528
00:31:54,756 --> 00:31:57,023
Jangan kemana-mana.
529
00:32:16,710 --> 00:32:19,329
Felicity, Al Owal muncul di tempat Laurel.
530
00:32:19,331 --> 00:32:21,498
Apa ?
Apa dia tak apa ?
531
00:32:21,500 --> 00:32:23,466
Dia tak apa.
Dia sudah pergi saat kami tiba.
532
00:32:23,468 --> 00:32:24,634
Tapi kalau bukan Laurel targetnya...
533
00:32:24,636 --> 00:32:26,135
Dia mengejar Lance,...
534
00:32:26,137 --> 00:32:29,138
...dan aku butuh lokasinya sekarang.
535
00:32:34,345 --> 00:32:37,981
Aku tak percaya, aku tak
mencarimu ke atas sini.
536
00:32:37,983 --> 00:32:40,817
Ini tempat bagus.
Bisa melihat kota.
537
00:32:40,819 --> 00:32:42,936
Seperti burung yang bertengger di kawat.
538
00:32:42,938 --> 00:32:45,271
Aku diminta pilih nama baru.
539
00:32:45,273 --> 00:32:48,324
Kupilih Ta-er Sah-Fer.
540
00:32:48,326 --> 00:32:51,778
Bahasa Arab.
Untuk Canary.
541
00:32:51,780 --> 00:32:54,647
Aku membelikanmu Burung Kenari
saat kau masih berusia 10 tahun.
542
00:32:54,649 --> 00:32:57,617
Aku jauh dari rumah...
543
00:32:57,619 --> 00:33:00,820
...tapi aku tak pernah lupa tempat asalku.
544
00:33:02,873 --> 00:33:04,824
Kau tahu bagaimana bisa mereka
mengatakan kalau hal pertama...
545
00:33:04,826 --> 00:33:07,260
...yang kau lupa saat mereka
menghilang adalah suara mereka ?
546
00:33:07,262 --> 00:33:10,346
Kau bisa ingat wajah mereka,...
547
00:33:10,348 --> 00:33:12,515
...dan cara mereka bergerak.
548
00:33:12,517 --> 00:33:15,518
Tapi tidak dengan suara mereka.
549
00:33:15,520 --> 00:33:18,855
Aku tak pernah melupakan suaramu, Yah !
550
00:33:18,857 --> 00:33:20,640
Sayang,...
551
00:33:20,642 --> 00:33:22,058
Kita kehabisan waktu.
552
00:33:25,646 --> 00:33:30,700
Jadi, Ini tempat di mana
kau ingin ayahmu mati ?
553
00:33:40,679 --> 00:33:43,831
Sara, Siapa mereka ?
554
00:33:43,833 --> 00:33:47,185
Kawan Putrimu, Petugas Lance.
555
00:33:47,187 --> 00:33:48,686
Yah, Cara pilih temannya memang buruk.
556
00:33:49,188 --> 00:33:50,521
Apa kau pikir...
557
00:33:50,523 --> 00:33:52,023
...kami takkan menemukanmu di sini ?
558
00:33:52,025 --> 00:33:53,858
Tidak.
559
00:33:53,860 --> 00:33:55,843
Aku tahu kalian akan menemukanku.
560
00:33:55,845 --> 00:33:57,678
Sekarang.
561
00:34:11,693 --> 00:34:15,129
Berhati-hatilah dengan lingkungan sekitarmu.
562
00:34:15,154 --> 00:34:30,154
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
563
00:34:30,179 --> 00:34:45,179
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me
564
00:34:46,027 --> 00:34:47,227
Pakai senjata itu pengecut.
565
00:34:47,229 --> 00:34:50,096
Kenapa dengan tanganmu ?
566
00:34:50,098 --> 00:34:52,949
Pria dengan cadangan.
567
00:34:55,485 --> 00:34:58,654
Kau pikir karena kalian saling mencintai...
568
00:34:58,656 --> 00:35:01,106
...kau akan dibebaskan ?
569
00:35:01,108 --> 00:35:05,444
Hanya ada satu kebebasan.
Biar kuberikan kebebasanmu.
570
00:35:08,164 --> 00:35:11,584
Kau tak perlu melakukan ini.
571
00:35:11,586 --> 00:35:13,969
Sudah berakhir ! /
Belum.
572
00:35:13,971 --> 00:35:15,621
Sara, Sayang, Tidak. /
Beritahu Ra's al Ghul...
573
00:35:15,623 --> 00:35:19,341
...keluargaku adalah batas kesabaranku.
Dia akan berurusan denganku.
574
00:35:26,766 --> 00:35:30,202
Aku menyesal kau melihatnya.
575
00:35:30,204 --> 00:35:33,072
Tak bisa kubayangkan pikiranmu soalku.
576
00:35:33,074 --> 00:35:35,974
Kupikir kau seorang pejuang.
577
00:35:35,976 --> 00:35:38,861
Salah satu orang terberani dalam hidupku.
578
00:35:40,913 --> 00:35:43,865
Kau putriku.
579
00:35:43,867 --> 00:35:48,003
Sudah waktunya bagi kau pulang.
580
00:35:48,005 --> 00:35:50,488
Tak bisa. /
Mengapa tidak ?
581
00:35:50,490 --> 00:35:53,592
Mereka takkan berhenti mencariku.
582
00:35:53,594 --> 00:35:56,011
Aku akan melindungimu.
Kami akan melindungimu.
583
00:35:56,013 --> 00:35:57,462
Katakan padanya, kalau
aman untuk tinggal. / Ayah.
584
00:35:57,464 --> 00:36:00,165
Kalau mereka menyakitimu,
atau Laurel, atau ibu...
585
00:36:00,167 --> 00:36:02,217
...aku benar-benar mati.
586
00:36:02,219 --> 00:36:03,819
Tapi mereka perlu tahu.
587
00:36:03,821 --> 00:36:06,104
Mereka tak bisa. Mereka tak bisa, Ayah. /
Mengapa tidak ?
588
00:36:06,106 --> 00:36:09,524
Kau tahu alasannya !
Aku kembali memastikan keluargaku aman,...
589
00:36:09,526 --> 00:36:12,110
...dan kalian aman.
Tetapi jika mereka tahu aku masih hidup,...
590
00:36:12,112 --> 00:36:13,728
Laurel dan ibu,...
591
00:36:13,730 --> 00:36:16,231
...mereka takkan pernah
berhenti mencariku,...
592
00:36:16,233 --> 00:36:18,834
...dan itu membahayakan mereka.
593
00:36:28,961 --> 00:36:32,581
Aku tak bisa membiarkanmu pergi.
594
00:36:34,133 --> 00:36:37,719
Aku tak bisa membiarkanmu pergi !
595
00:36:37,721 --> 00:36:42,390
Maaf, Ayah.
Aku harus-- Aku harus pergi.
596
00:36:46,062 --> 00:36:48,263
Aku menyayangimu.
597
00:36:48,265 --> 00:36:51,366
Jaga mereka.
598
00:36:51,368 --> 00:36:54,402
Detektif...
599
00:36:54,404 --> 00:36:56,555
Dia benar.
600
00:36:56,557 --> 00:37:00,659
Jaga rahasianya.
601
00:37:00,661 --> 00:37:04,279
Ini hal tersulit yang harus kuperlukan ?
602
00:37:06,115 --> 00:37:09,901
Bagaimana kau hidup dengan beban ini ?
603
00:37:17,145 --> 00:37:19,345
Aku tak pernah keberatan mendapatkan
kunjungan dari anak-anakku,...
604
00:37:19,370 --> 00:37:21,323
...tapi aku tahu mengapa kalian datang kemari.
605
00:37:21,324 --> 00:37:22,883
Kami hanya ingin bicara satu hal.
606
00:37:22,884 --> 00:37:24,567
Oliver, Kita sudah bahas ini.
607
00:37:24,569 --> 00:37:26,069
Aku takkan ubah pikiranku.
608
00:37:26,071 --> 00:37:28,772
Ini soal diriku yang ubah pikiran.
609
00:37:28,774 --> 00:37:31,057
Karena kupikir kau tak
mau ke pengadilan...
610
00:37:31,059 --> 00:37:34,427
...dengan rahasia.
Lalu aku bertemu...
611
00:37:34,429 --> 00:37:36,880
...teman lama, dan kulihat dia berjuang...
612
00:37:36,882 --> 00:37:41,835
...memberitahu keluarganya
rahasianya, karena dia ketakutan...
613
00:37:41,837 --> 00:37:44,904
Kalau mereka tak mencintainya
kalau mereka tahu kebenarannya.
614
00:37:44,906 --> 00:37:47,373
Apa pun yang kau khawatirkan,...
615
00:37:47,375 --> 00:37:51,077
...tak mengurangi rasa sayang kami.
616
00:37:51,079 --> 00:37:53,947
Kalian tak mengerti. /
Menurutmu selama ini kau besarkan siapa ?
617
00:37:53,949 --> 00:37:57,617
Kau yang mengajarkan kami
untuk menjadi kuat.
618
00:37:57,619 --> 00:38:01,454
Kalau kami bisa hadapi masalah...
619
00:38:01,456 --> 00:38:03,422
Melawannya.
620
00:38:03,424 --> 00:38:07,460
Apa kau benar-benar berpikir
kau bisa mudah menakuti kami ?
621
00:38:07,462 --> 00:38:08,895
Apapun rahasianya...
622
00:38:08,897 --> 00:38:11,264
Kau takkan kehilangan kami.
623
00:38:11,266 --> 00:38:14,534
Takkan pernah.
624
00:38:19,156 --> 00:38:21,658
Wow.
625
00:38:21,660 --> 00:38:26,880
Akan kuminta Jean untuk
menolak tawaran Tn. Donner.
626
00:38:47,318 --> 00:38:49,802
Hei.
627
00:38:49,804 --> 00:38:51,971
Ayah.
628
00:38:51,973 --> 00:38:53,990
Kutahu aku tak menjawab teleponmu.
629
00:38:53,992 --> 00:38:55,525
Aku banyak kerjaan.
Bisa kita...
630
00:38:55,527 --> 00:38:56,643
Kita lanjutkan nanti ?
631
00:38:56,645 --> 00:38:58,161
Aku hanya perlu menemuimu, Laurel.
632
00:38:58,163 --> 00:39:00,479
Ada apa ?
Kau tak apa ?
633
00:39:01,582 --> 00:39:03,199
Suatu hari, Sayang...
634
00:39:03,201 --> 00:39:04,918
...saat kau punya anak...
635
00:39:04,920 --> 00:39:06,686
...kau akan paham rasanya
menjadi orang tua...
636
00:39:06,688 --> 00:39:09,505
...berarti kau tak pernah berhenti
mengkhawatirkan anak-anakmu.
637
00:39:09,507 --> 00:39:12,425
Ayah, Aku-- aku minta maaf
karena aku tak menelponmu balik.
638
00:39:12,427 --> 00:39:16,095
Minggu yang berat bagiku...
639
00:39:16,097 --> 00:39:18,431
...dan aku lelah.
640
00:39:18,433 --> 00:39:20,083
Kau tak apa ?
641
00:39:22,853 --> 00:39:26,189
Aku tak tahu.
642
00:39:26,191 --> 00:39:28,174
Kuharap ada--
643
00:39:28,176 --> 00:39:30,059
Sesuatu...
644
00:39:30,061 --> 00:39:32,562
...tanda kalau ini membaik.
645
00:39:32,564 --> 00:39:34,564
Ada, Sayang.
646
00:39:34,566 --> 00:39:36,716
Semuanya akan membaik.
647
00:39:36,718 --> 00:39:38,517
Bagaimana kau tahu ?
648
00:39:38,519 --> 00:39:42,121
Kuharap aku bisa
memberitahumu, Sayang.
649
00:39:44,408 --> 00:39:46,743
Kuharap aku bisa
memberitahumu.
650
00:39:57,555 --> 00:40:00,039
Di mana Sara ?
651
00:40:01,058 --> 00:40:03,593
Dia pergi.
652
00:40:06,880 --> 00:40:08,398
Kau tak apa dengan itu ?
653
00:40:08,400 --> 00:40:10,516
Aku tak punya
banyak pilihan.
654
00:40:10,518 --> 00:40:13,486
Teman lama memberikan ini padaku.
655
00:40:13,488 --> 00:40:17,223
Bilang aku akan tahu waktu
yang tepat untuk meminumnya.
656
00:40:18,892 --> 00:40:21,361
Dan sekarang waktu yang tepat ?
657
00:40:21,363 --> 00:40:23,579
Aku tak yakin.
658
00:40:25,449 --> 00:40:28,567
Tapi aku perlu minum.
659
00:40:31,055 --> 00:40:33,756
Prochnost.
660
00:40:38,545 --> 00:40:40,296
Hmm. Itu...
661
00:40:40,298 --> 00:40:42,432
Jadi kau benar.
662
00:40:42,434 --> 00:40:43,850
Ya, Selalu, Oliver.
663
00:40:45,804 --> 00:40:48,587
Soal apa ?
664
00:40:48,589 --> 00:40:51,724
Tak peduli seberapa keras
kucoba, Diggle, masa laluku...
665
00:40:51,726 --> 00:40:55,945
Dia tak ingin tetap dilupakan.
666
00:40:55,947 --> 00:40:58,247
Tak ingin kucoba dengan keras lagi.
667
00:41:07,908 --> 00:41:13,379
Lima tahun kepergianku...
668
00:41:13,381 --> 00:41:16,299
Aku tak selalu berada di pulau itu.
669
00:41:20,954 --> 00:41:22,505
Aah !
670
00:41:43,977 --> 00:41:45,912
Bagaimana kau--
671
00:41:47,815 --> 00:41:50,483
Tahanan tak berbicara.
672
00:41:52,508 --> 00:42:02,508
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com