1
00:00:01,000 --> 00:00:03,778
Nama saya adalah Oliver Queen...
2
00:00:03,801 --> 00:00:06,885
Lima tahun terdampar di pulau...
3
00:00:06,887 --> 00:00:09,221
Saya kembali dengan satu tujuan--
4
00:00:09,823 --> 00:00:12,323
Untuk menyelamatkan kota saya.
5
00:00:12,420 --> 00:00:16,672
Tapi untuk melakukannya, Saya tak boleh
menjadi pembunuh seperti dulu...
6
00:00:16,947 --> 00:00:19,240
Demi menghormati kematian kawan saya,...
7
00:00:19,266 --> 00:00:22,250
Saya harus menjadi seseorang yang lain.
8
00:00:22,252 --> 00:00:26,972
Saya harus menjadi sesuatu yang lain.
9
00:00:27,504 --> 00:00:29,068
Sebelum ini, di "Arrow"...
10
00:00:29,069 --> 00:00:32,487
Terdakwa dinyatakan tak bersalah.
11
00:00:33,000 --> 00:00:34,300
Halo, Moira.
12
00:00:34,325 --> 00:00:37,776
Apa yang awak nak, Malcolm ?
Thea adalah anak perempuan saya.
13
00:00:37,778 --> 00:00:41,380
Mereka nak buat apa dengan
kapal selam tua itu ?
14
00:00:41,382 --> 00:00:43,315
Yang ada di dalamnya, Itu akan
menyelamatkan umat manusia.
15
00:00:43,317 --> 00:00:44,883
Adakah itu akan menyelamatkannya ?
16
00:00:44,885 --> 00:00:46,551
Tuan, Ada perkembangan.
17
00:00:48,972 --> 00:00:50,288
Saudara Cyrus...
18
00:00:50,290 --> 00:00:53,792
Apa yang awak rasa ?
19
00:00:53,994 --> 00:00:55,827
Lebih kuat.
20
00:01:11,362 --> 00:01:14,162
Apa itu ?
21
00:01:14,187 --> 00:01:34,187
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
22
00:01:58,043 --> 00:02:02,043
Musim 02 Episod 08
-- The Scientist --
23
00:02:06,232 --> 00:02:08,704
Ms. Queen.
Selamat kembali ke syarikat.
24
00:02:08,705 --> 00:02:10,404
Terima kasih.
Awak nampak luar biasa.
25
00:02:10,406 --> 00:02:12,457
Betul.
Awak mengubah gaya rambut ?
26
00:02:12,459 --> 00:02:14,209
Ya, Saya syampu tanpa
ada lapan wanita lain...
27
00:02:14,211 --> 00:02:16,577
...dan penjaga yang mengawasi saya.
28
00:02:16,579 --> 00:02:18,880
Tak apa ketawa kan ?
Kerana saya diarahkan...
29
00:02:18,882 --> 00:02:21,633
...jangan beritahu apa-apa berkaitan
penjara, untuk mengelak dari kekok...
30
00:02:21,635 --> 00:02:24,102
Seperti yang itu.
31
00:02:25,956 --> 00:02:28,156
Betul.
32
00:02:28,300 --> 00:02:32,285
Kita perlu menyiasat pendapatan
sebelum memberi gaji.
33
00:02:32,512 --> 00:02:36,281
Oliver. Saya baru tahu, ibu awak
akan datang hari ini.
34
00:02:36,283 --> 00:02:39,600
Yer, Ini bukanlah kunjungan.
Ini-kan juga syarikatnya.
35
00:02:39,602 --> 00:02:41,820
Tentu saja.
36
00:02:41,822 --> 00:02:44,105
Bagaimana berita anda, Moira ?
37
00:02:44,107 --> 00:02:46,825
Saya sudah kembali, Isabel.
38
00:02:46,827 --> 00:02:49,794
Tn. Queen, Boleh berbincang sekejap ?
39
00:02:51,130 --> 00:02:53,848
Apa mesej yang cuba dihantar...
40
00:02:53,850 --> 00:02:56,084
...ke bahagian penggajian, ke bandar...
41
00:02:56,086 --> 00:02:59,087
...kalau kita serahkan kembali
Queen Consolidated kepada ibu awak ?
42
00:02:59,089 --> 00:03:00,638
Dia sudah dibebaskan.
Oleh mahkamah.
43
00:03:00,640 --> 00:03:04,809
Bukan oleh kota.
Oliver, Berhentilah berfikir seperti seorang anak...
44
00:03:04,811 --> 00:03:07,612
...dan mulalah berfikir sebagai CEO.
45
00:03:10,399 --> 00:03:12,984
Oliver.
46
00:03:12,986 --> 00:03:15,320
Ada masalah.
47
00:03:24,029 --> 00:03:26,647
Sial !
48
00:03:31,787 --> 00:03:35,323
Pintunya dari bahan titanium.
49
00:03:35,325 --> 00:03:37,342
Mereka pakai apa untuk menghancurkannya ?
50
00:03:37,344 --> 00:03:39,844
Belum yakin.
Tiada tanda letupan .
51
00:03:39,846 --> 00:03:41,880
Mungkin mesin kren,
Mungkin juga mesin forklift.
52
00:03:41,882 --> 00:03:44,498
Saya rasa mereka ada 3 orang,
Atau mungkin 4 orang.
53
00:03:44,500 --> 00:03:47,335
Begitu cepat
mereka masuk dan keluar--
54
00:03:47,337 --> 00:03:50,605
Mereka cepat.
55
00:03:52,224 --> 00:03:54,025
Whoa, Hei !
Berhenti, Tunggu !
56
00:03:54,027 --> 00:03:55,727
Awak tak ada penumpang !
57
00:04:00,816 --> 00:04:04,552
Awak tahu apa yang mereka sasarkan
untuk masuk ke sini ?
58
00:04:04,554 --> 00:04:06,354
Kamu tak meninggalkan mesin
pembuat gempa...
59
00:04:06,356 --> 00:04:09,490
...di sekitar sini, 'kan ?
60
00:04:09,492 --> 00:04:11,242
Maaf.
61
00:04:11,244 --> 00:04:16,297
Ini yang boleh kami dapat dari CCTV.
62
00:04:21,670 --> 00:04:23,871
Hanya dia yang ditangkap kamera.
63
00:04:23,873 --> 00:04:25,990
Yang lain pasti
selepas dia masuk.
64
00:04:25,992 --> 00:04:28,092
Sebenarnya, Hanya ada satu orang.
65
00:04:28,094 --> 00:04:30,378
Ah, Maaf, Saya terlambat.
66
00:04:30,380 --> 00:04:32,564
Sebenarnya, keretapi saya lambat.
Maksudnya kali kedua.
67
00:04:32,566 --> 00:04:35,733
Kali pertama saya lewat,
Disebabkan salah pemandu teksi.
68
00:04:35,735 --> 00:04:37,936
Saya ada aplikasi lalu lintas ini, dan--
69
00:04:37,938 --> 00:04:41,239
Dia fikir dia betul...
70
00:04:41,241 --> 00:04:43,224
Lagipun, Saya sudah ada di sini. Jadi--
71
00:04:43,226 --> 00:04:44,642
Bagus.
Awak siapa ?
72
00:04:44,644 --> 00:04:46,194
Adakah ibubapa tahu awak ada di sini ?
73
00:04:46,196 --> 00:04:47,946
Saya Barry Allen.
74
00:04:47,948 --> 00:04:50,214
Saya dari Polis Central City.
75
00:04:50,216 --> 00:04:52,917
Saya bersama Pasukan CSI.
76
00:04:52,919 --> 00:04:55,453
Kami sedang menangani kes
yang memiliki elemen...
77
00:04:55,455 --> 00:04:57,922
...yang mirip dengan Central City--
78
00:04:57,924 --> 00:05:00,458
Jadi ketika laporan awak diterima...
79
00:05:00,460 --> 00:05:02,910
...bos saya menyuruh saya ke sini.
80
00:05:04,179 --> 00:05:06,631
Dan menurut awak seseorang
menghancurkan pintu ini...
81
00:05:06,633 --> 00:05:08,299
...seperti pintunya hanya
sebuah kertas timah ?
82
00:05:08,301 --> 00:05:11,352
Orang yang sangat kuat, Yeah.
83
00:05:11,354 --> 00:05:15,223
Memerlukan sekitar 1250 paun tenaga putaran...
84
00:05:15,225 --> 00:05:17,108
...untuk mematahkan leher seseorang.
85
00:05:17,110 --> 00:05:18,860
Lihat bekas luka pada leher penjaga ini ?
86
00:05:18,862 --> 00:05:22,981
Dari bekasnya boleh dilihat kalau
dia bunuh dengan satu tangan.
87
00:05:22,983 --> 00:05:25,483
Saya rasa awak tak tahu betapa susahnya...
88
00:05:25,485 --> 00:05:26,701
...untuk mematahkan leher seseorang.
89
00:05:26,703 --> 00:05:28,936
Hmm ?
Tidak. Tak tahu.
90
00:05:28,938 --> 00:05:31,906
Eh, Kita perlu pendaftaran
barang yang ada di sini...
91
00:05:31,908 --> 00:05:34,292
...untuk siasat apa yang dicuri.
92
00:05:34,294 --> 00:05:37,078
Saya rasa saya tahu apa yang dicuri.
93
00:05:37,080 --> 00:05:40,081
Sebuah pemusing.
Pemusing industri.
94
00:05:40,083 --> 00:05:43,051
Mungkin, Cord Enterprises 2BX 900
95
00:05:43,053 --> 00:05:44,636
Mungkin siri yang keenam.
96
00:05:44,638 --> 00:05:47,388
Kedua-duanya ada 3 ruang.
97
00:05:47,390 --> 00:05:49,641
Ini kamu boleh tengok, 3 pasang
bolt yang rusak...
98
00:05:49,643 --> 00:05:53,511
...yang mana pencuri menariknya
dengan tangan kosong...
99
00:05:53,513 --> 00:05:56,314
Dan apakah itu pemusing ?
100
00:05:56,316 --> 00:05:57,949
Benda itu memisahkan benda cair.
101
00:05:57,951 --> 00:06:00,018
Pecutan memusat
menyebabkan bahan-bahan lebih padat...
102
00:06:00,020 --> 00:06:02,487
...terpisah sepanjang arah radial.
103
00:06:02,489 --> 00:06:04,605
Dan yang ringan bergerak ke atas.
104
00:06:04,607 --> 00:06:06,541
Siapa nama awak tadi ?
105
00:06:06,543 --> 00:06:08,076
Barry-- Allen--
106
00:06:08,078 --> 00:06:11,045
Felicity-- Smoak--
107
00:06:12,197 --> 00:06:14,982
Umm, kamu boleh nampak keretakannya...
108
00:06:14,984 --> 00:06:17,835
...menuju ke arah pintu.
Dan ada jejak kaki...
109
00:06:17,837 --> 00:06:21,372
Satu orang.
110
00:06:21,374 --> 00:06:23,441
Lagipun, Itu hanya teori.
111
00:06:23,443 --> 00:06:26,310
Sebuah teori yang
banyak bukti.
112
00:06:26,312 --> 00:06:28,596
Pasti ada penjelasan lain.
113
00:06:28,598 --> 00:06:31,799
Ya. saya rasa anda betul.
114
00:06:31,801 --> 00:06:35,053
Mungkin awak mahu libatkan
kawan kita dalam masalah ini.
115
00:06:35,055 --> 00:06:37,271
Ya.
Jangan khuatir.
116
00:06:37,273 --> 00:06:39,840
Saya rasa, dia sedang menyiasatnya.
117
00:06:46,199 --> 00:06:49,867
Kita perlu mengubah arah.
118
00:06:49,869 --> 00:06:52,520
Sepuluh darjah ke utara.
Kita perlu berehat.
119
00:06:52,522 --> 00:06:54,872
Kalau Ivo dan anak buahnya
selamat dari letupan itu,...
120
00:06:54,874 --> 00:06:56,157
...mereka akan mengesan kita.
121
00:06:56,159 --> 00:06:59,544
Kita harus terus bergerak.
122
00:06:59,546 --> 00:07:02,080
Baiklah, rehat 5 minit.
123
00:07:05,918 --> 00:07:07,701
Awak jaga dia.
124
00:07:07,703 --> 00:07:09,087
Tentu saja.
125
00:07:11,873 --> 00:07:14,092
Adakah awak percaya pada mereka ?
126
00:07:14,094 --> 00:07:16,594
Kalau Hosen ini akan membawa
kita ke kapal selam Jepun tua ?
127
00:07:16,596 --> 00:07:18,429
Ivo nampaknya berfikiran begitu.
128
00:07:18,431 --> 00:07:20,782
Saya harap serum ajaib...
129
00:07:20,784 --> 00:07:22,550
...yang mereka cari,
ada di kapal itu.
130
00:07:22,552 --> 00:07:25,553
Demi keselamatannya.
131
00:07:25,555 --> 00:07:28,389
Bagaimana awak kenal wanita itu ?
132
00:07:28,391 --> 00:07:31,576
Sara berada di kapal ayah saya...
133
00:07:31,578 --> 00:07:34,612
...bersama-sama.
134
00:07:36,199 --> 00:07:38,332
Bagaimana dengan
wanita dalam gambar itu ?
135
00:07:38,334 --> 00:07:39,900
Laurel ?
136
00:07:39,902 --> 00:07:43,454
Wanita yang awak beritahu
kalau awak jatuh cinta padanya.
137
00:07:43,456 --> 00:07:46,257
Sara adalah adiknya.
138
00:07:50,262 --> 00:07:52,913
Saya rasa ingin berjalan-jalan.
139
00:07:52,915 --> 00:07:56,968
Ada yang mahu bergabung ?
140
00:07:56,970 --> 00:08:00,021
Saya rasa banyak yang
terjadi setahun lepas.
141
00:08:03,777 --> 00:08:05,426
Oliver.
142
00:08:05,428 --> 00:08:07,895
Saya dapat data barangnya
dari sains gunaan.
143
00:08:07,897 --> 00:08:09,947
CSI dari Central City itu betul.
144
00:08:09,949 --> 00:08:12,266
Mesin Pemusing itu
yang satu-satunya yang hilang.
145
00:08:12,268 --> 00:08:14,768
Kamu perlu lihat ini.
Saya ambil CCTV Lalu lintas...
146
00:08:14,770 --> 00:08:17,071
...dari seberang jalan
sains gunaan.
147
00:08:17,073 --> 00:08:19,373
Ini 3 minit setelah alarm bunyi.
148
00:08:25,465 --> 00:08:28,132
Kami boleh bantu, Detektif ?
149
00:08:28,134 --> 00:08:31,652
Oh, CSI bukanlah detektif.
150
00:08:31,654 --> 00:08:32,837
Kami bahkan tak bawa senjata.
151
00:08:32,839 --> 00:08:35,723
Hanya beberapa plastik.
152
00:08:36,910 --> 00:08:39,594
Eh, Saya harus letak
di mana peralatan saya ?
153
00:08:39,596 --> 00:08:40,845
Saya akan tunjukkan.
Ada apa ?
154
00:08:40,847 --> 00:08:43,181
Pembantu awak beritahu kalau awak lebih suka...
155
00:08:43,183 --> 00:08:45,650
...penyelidikannya dilakukan di sini...
156
00:08:45,652 --> 00:08:47,801
...jadi saya minta izin pada
bos saya untuk membantu awak.
157
00:08:51,156 --> 00:08:53,491
Apa yang awak buat ?
158
00:08:53,493 --> 00:08:55,443
Kita harus mencari pencuri ini.
159
00:08:55,445 --> 00:08:57,978
Dan nampaknya dia lebih tahu dari kita.
160
00:08:57,980 --> 00:09:01,532
Ilmu forensik bukanlah keahlian saya, jadi--
161
00:09:04,770 --> 00:09:07,288
Kita memerlukannya.
162
00:09:07,290 --> 00:09:08,923
Betulkan ?
163
00:09:08,925 --> 00:09:12,510
Mm-hmm.
164
00:09:12,512 --> 00:09:14,996
Saya tunjukkan awak sekeliling.
165
00:09:20,719 --> 00:09:22,201
Mengapa saya merasa...
166
00:09:22,226 --> 00:09:24,419
...awak banyak tahu tentang
teman baru Felicity ini ?
167
00:09:25,225 --> 00:09:28,726
Berdoa agar saya salah.
168
00:09:37,522 --> 00:09:39,707
Hai.
Maaf atas apa yang terjadi...
169
00:09:39,708 --> 00:09:41,039
...di pejabat pagi tadi .
170
00:09:41,040 --> 00:09:43,874
Banyak yang fikir saya
mengelakkan dari tuduhan, Oliver.
171
00:09:43,876 --> 00:09:45,208
Mungkin betul.
172
00:09:45,210 --> 00:09:47,711
Ibu, Persidangan, Usaha itu...
173
00:09:47,713 --> 00:09:49,730
...Malcolm Merlyn, semuanya
adalah sejarah.
174
00:09:49,732 --> 00:09:51,265
Dan kita ingin semuanya tahu.
175
00:09:51,267 --> 00:09:54,268
Apa yang harus dibuat ?
Membuat majlis.
176
00:09:54,270 --> 00:09:57,387
Thea.
177
00:09:57,389 --> 00:09:59,089
Roy.
178
00:09:59,091 --> 00:10:00,858
Adakah saya dengar kamu baru
saja menyebut tentang majlis ?
179
00:10:00,860 --> 00:10:02,743
Majlis menyambut kembali buat ibu saya
ke Queen Consolidated.
180
00:10:02,745 --> 00:10:04,044
Saya rasa tak perlu.
181
00:10:04,046 --> 00:10:06,080
Jika ingin perkara menjadi normal...
182
00:10:06,082 --> 00:10:08,315
...kita perlu bertindak normal.
183
00:10:08,317 --> 00:10:10,517
Perkaral normal bagi kita adalah majlis.
184
00:10:10,519 --> 00:10:15,039
Oh, Maaf, Ms. Queen.
Saya tak boleh ikut makan tengahari.
185
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
Saya rasa kita perlu pergi.
186
00:10:18,460 --> 00:10:21,428
Jumpa Lagi.
187
00:10:21,430 --> 00:10:24,298
Saya yang akan urus majlisnya.
188
00:10:34,142 --> 00:10:37,277
Awak cari apa ?
189
00:10:37,279 --> 00:10:38,929
Kasut pencurinya ada kesan tanah...
190
00:10:38,931 --> 00:10:41,699
...bererti dia memberi banyak petunjuk...
191
00:10:41,701 --> 00:10:44,535
...di tempat dia
berada beberapa hari terakhir.
192
00:10:44,537 --> 00:10:48,288
Nah, Dapat.
193
00:10:56,047 --> 00:10:58,382
Tak perlu lama.
194
00:11:01,837 --> 00:11:03,220
Jadi, awak sudah bertemu dia, 'kan ?
195
00:11:03,222 --> 00:11:05,272
Vigilante ?
196
00:11:05,274 --> 00:11:07,975
Saya baca laporan
dia menyelamatkan awak.
197
00:11:07,977 --> 00:11:10,044
Dia macam mana ?
198
00:11:10,046 --> 00:11:12,346
Hijau.
199
00:11:12,348 --> 00:11:14,014
Hijau.
200
00:11:14,016 --> 00:11:16,116
Menarik, 'kan ?
201
00:11:16,118 --> 00:11:18,018
Maksud saya, Mengapa dia pilih hijau ?
202
00:11:18,020 --> 00:11:21,238
Hitam akan lebih sembunyi & penyamaran.
203
00:11:21,240 --> 00:11:22,806
Secara pribadi...
204
00:11:22,808 --> 00:11:25,993
Saya rasa dia berlatih di tempat
seperti hutan...
205
00:11:25,995 --> 00:11:27,661
...atau belantara...
206
00:11:27,663 --> 00:11:29,847
...dan warna hijau
yang membuatnya jadi macam tu.
207
00:11:29,849 --> 00:11:32,082
Saya tak terlalu memikirkan tentang Vigilante.
208
00:11:32,084 --> 00:11:35,169
Laporan polis menunjukkan
dia pakai panah karbon...
209
00:11:35,171 --> 00:11:37,204
...tapi kalau pakai gabungan aluminium karbon...
210
00:11:37,206 --> 00:11:40,424
...penembusannya akan lebih baik.
211
00:11:40,426 --> 00:11:42,659
Mungkin dia ingat tembusannya sudah cukup baik.
212
00:11:42,661 --> 00:11:43,861
Awak ingin tahu yang lain ?
213
00:11:43,863 --> 00:11:46,430
Saya rasa dia ada kawan.
214
00:11:46,432 --> 00:11:50,551
Seseorang yang pintar di bidang IT.
215
00:11:50,553 --> 00:11:52,853
Ya.
216
00:11:52,855 --> 00:11:56,073
Mengapa awak sangat
tertarik pada Vigilante ?
217
00:12:01,479 --> 00:12:04,598
Ketika umur saya 11 tahun, Ibu saya dibunuh.
218
00:12:04,600 --> 00:12:06,917
Saya turut bersimpati.
219
00:12:06,919 --> 00:12:09,736
Pembunuhnya tak pernah ditangkap.
220
00:12:09,738 --> 00:12:12,689
Mungkin Vigilante
boleh menangkapnya.
221
00:12:17,796 --> 00:12:21,415
Ada struktur kristal dalam tanahnya.
222
00:12:22,333 --> 00:12:24,651
Aneh.
223
00:12:24,653 --> 00:12:27,387
Kenapa aneh ?
224
00:12:27,389 --> 00:12:29,740
Gula.
225
00:12:34,512 --> 00:12:37,815
Sin, awak kata ini darurat.
226
00:12:37,817 --> 00:12:41,351
Jangan terasa, Tapi Thea,
awak tak seharusnya ada di sini.
227
00:12:41,353 --> 00:12:44,004
Dalam laluan
daripada kelab saya ?
228
00:12:44,006 --> 00:12:46,223
Ini soal kawan saya, Max.
229
00:12:46,225 --> 00:12:48,575
Dia hilang. Saya tak melihatnya
selama seminggu. Tiada yang melihatnya.
230
00:12:48,577 --> 00:12:50,444
Sesuatu hal terjadi padanya.
231
00:12:51,579 --> 00:12:54,414
Saya rasa awak tahu seseorang yang boleh bantu.
232
00:12:54,416 --> 00:12:56,917
Roy boleh membantu awak.
233
00:12:56,919 --> 00:12:59,369
Saya fikir awak ingin saya
jauhi dari masalah.
234
00:12:59,371 --> 00:13:01,434
Saya suka awak tak pernah...
235
00:13:01,459 --> 00:13:02,939
...berpaling dari seseorang
yang memerlukan bantuan.
236
00:13:03,125 --> 00:13:05,258
Saya minta seseorang
menjaga kelab malam ini.
237
00:13:05,260 --> 00:13:06,810
Apa maksud awak ?
238
00:13:06,812 --> 00:13:09,146
Oh, Saya ikut dengan awak.
239
00:13:14,718 --> 00:13:17,720
Saya dengar awak buat sebuah majlis.
240
00:13:17,722 --> 00:13:20,040
Saya tak dapat undangan.
241
00:13:20,042 --> 00:13:23,493
Saya harus menghantar undangannya ke mana ?
242
00:13:23,495 --> 00:13:25,428
Kubur Starling City ?
243
00:13:25,430 --> 00:13:27,764
Saya tahu awak harap saya
berada di situ sekarang.
244
00:13:27,766 --> 00:13:29,232
Tertanam di samping Tommy.
245
00:13:29,234 --> 00:13:32,052
Mengapa saya harus merasa
kasihan pada awak, Malcolm ?
246
00:13:32,054 --> 00:13:34,588
Awak yang membunuh Tommy.
247
00:13:34,590 --> 00:13:37,524
Awak yang membunuh anak awak.
248
00:13:37,526 --> 00:13:40,494
Awak tak boleh memiliki anak perempuan saya.
Anak Perempuan kita.
249
00:13:40,496 --> 00:13:43,597
Saya rasa kita berdua kesepian malam itu.
250
00:13:43,599 --> 00:13:47,801
Saya sangat menyesal
mengkhianati kematian Rebecca.
251
00:13:47,803 --> 00:13:50,520
Ketika saya meninggalkan Starling City.
252
00:13:50,522 --> 00:13:54,140
Meninggalkan Tommy.
253
00:13:55,877 --> 00:13:58,662
Itulah ketika saya ke Nanda Parbat,...
254
00:13:58,664 --> 00:14:01,281
...di mana saya jumpa tujuan baru saya.
255
00:14:01,283 --> 00:14:03,450
Di satu cara, Moira,...
256
00:14:03,452 --> 00:14:06,486
...awak yang membuat saya menjadi
lelaki seperti ini sekarang.
257
00:14:06,488 --> 00:14:09,122
Thea tak bersalah.
258
00:14:09,124 --> 00:14:10,657
Dia menyayangi Robert.
259
00:14:10,659 --> 00:14:12,158
Jangan ambil perasaan itu darinya.
260
00:14:12,160 --> 00:14:13,627
Saya minta.
261
00:14:13,629 --> 00:14:15,829
Hanya Thea yang saya miliki sekarang.
262
00:14:15,831 --> 00:14:18,498
Ceritakan perkara yang sebenarnya pada dia...
263
00:14:18,500 --> 00:14:21,001
...dan katakan secepat mungkin.
264
00:14:25,691 --> 00:14:26,662
Awak cari sesuatu ?
265
00:14:26,663 --> 00:14:27,648
Kami mencari sesuatu.
266
00:14:27,649 --> 00:14:29,315
Ada banyak kandungan sukrosa...
267
00:14:29,317 --> 00:14:31,851
...dan beberapa kotoran yang
melekat di kasut pembunuh tersebut.
268
00:14:31,853 --> 00:14:33,820
Itu membuat saya berfikir.
Ada kilang gula...
269
00:14:33,822 --> 00:14:35,371
...yang berada dua batu dari sini.
Tanah di sekitarnya,...
270
00:14:35,373 --> 00:14:37,206
...dipenuh limpahan gula,
Jadi saya periksa...
271
00:14:37,208 --> 00:14:38,908
Trak penghantaran mereka
dicuri beberapa hari lalu.
272
00:14:38,910 --> 00:14:40,610
Trak yang dicurinya sama...
273
00:14:40,612 --> 00:14:43,045
...dengan truk yang dipakai pencuri
untuk mencuri pemusingnya.
274
00:14:43,047 --> 00:14:44,697
Boleh kamu siasat ?
Kami sedang mengesannya.
275
00:14:44,699 --> 00:14:46,749
Apa itu ?
276
00:14:50,537 --> 00:14:51,921
Kamu takkan percaya ini.
277
00:14:51,923 --> 00:14:54,039
Traknya, Baru saja dipakai
untuk mencuri di Bank Darah.
278
00:14:54,041 --> 00:14:55,541
Awak yakin ?
Ya, Pencurinya...
279
00:14:55,543 --> 00:14:57,543
...baru saja membawa lari
darah O- sebanyak 30 ribu liter.
280
00:14:57,545 --> 00:14:59,879
Apa? Dia ada kekuatan
super, dan juga suka darah ?
281
00:14:59,881 --> 00:15:02,381
Jangan beritahu dia langsuir.
282
00:15:02,383 --> 00:15:04,901
Kita perlu laporkan kepada polis.
283
00:15:04,903 --> 00:15:06,303
Saya akan uruskan.
284
00:15:06,328 --> 00:15:08,328
Awak kata sedang
mengerjakan kes sama...
285
00:15:08,439 --> 00:15:09,722
...di Central City ?
286
00:15:09,724 --> 00:15:11,240
Oh, Yeah, um...
287
00:15:11,242 --> 00:15:12,725
Ya, awak tahu, seperti...
288
00:15:12,727 --> 00:15:14,059
Ada beberapa kesamaan.
289
00:15:14,061 --> 00:15:17,563
Banyak kesamaan.
290
00:15:17,565 --> 00:15:19,231
Baiklah.
Ya.
291
00:15:21,919 --> 00:15:24,370
Saya ingin awak siasat tentang Allen ini.
292
00:15:24,372 --> 00:15:26,088
Banyak hal tentang dirinya
selain yang diberitahunya.
293
00:15:26,090 --> 00:15:28,591
Niatnya cukup jelas buat saya.
294
00:15:30,911 --> 00:15:33,245
Siasat saja.
295
00:15:33,247 --> 00:15:34,747
Oliver, bila awak akan memberitahu saya...
296
00:15:34,749 --> 00:15:37,300
...apa yang kita hadapi ?
297
00:16:55,903 --> 00:16:57,849
Yeooww !
298
00:16:57,850 --> 00:16:58,930
Maaf.
299
00:16:58,931 --> 00:17:00,347
Ahh.
300
00:17:01,510 --> 00:17:03,910
Terima kasih.
301
00:17:03,912 --> 00:17:08,098
Awak tahu apa yang saya tahu.
302
00:17:08,100 --> 00:17:11,084
Saya pernah bergaduh dengan
orang seperti itu.
303
00:17:11,086 --> 00:17:13,270
Pernah ?
304
00:17:13,272 --> 00:17:17,672
Dimana ?
Pulau.
305
00:17:17,793 --> 00:17:20,244
Dua tahun saya terdampar di sana, Saya--
306
00:17:20,546 --> 00:17:23,380
Saya mendapat sisa-sisa...
307
00:17:23,382 --> 00:17:26,834
...projek askar Jepun
Perang Dunia ke-II.
308
00:17:26,836 --> 00:17:29,936
Serum yang dibuat untuk
mencipta senjata manusia.
309
00:17:29,973 --> 00:17:32,673
Senjata manusia.
Oh Tuhan, Seterusnya apa, Alien ?
310
00:17:32,676 --> 00:17:34,560
Itu betul.
Diggle.
311
00:17:35,262 --> 00:17:36,911
Lima tahun saya di pulau...
312
00:17:36,913 --> 00:17:38,947
Saya menemui perkara yang...
313
00:17:39,349 --> 00:17:41,966
...tak boleh dijelaskan.
314
00:17:41,968 --> 00:17:46,804
Ada Doktor, Namanya Ivo
dan dia datang ke pulau itu...
315
00:17:46,806 --> 00:17:49,806
...untuk menguji serumnya
pada orang.
316
00:17:49,910 --> 00:17:52,644
Yang selamat, Daya tahan mereka...
317
00:17:52,646 --> 00:17:55,847
...refleksi dan kekuatan
mereka semua ditingkatkan.
318
00:17:55,849 --> 00:17:57,899
Dan menurut awak Ivo ini
ada di Starling City ?
319
00:17:57,901 --> 00:18:00,135
Dia sudah mati.
320
00:18:00,137 --> 00:18:03,354
Bagaimana pula dengan
yang tersuntik serum.
321
00:18:03,356 --> 00:18:06,007
Orang yang terakhir.
Saya membakarnya.
322
00:18:06,009 --> 00:18:07,609
Awak fikir seseorang
mencari resepinya.
323
00:18:07,611 --> 00:18:09,310
Mesin Pemusing dan persediaan darah...
324
00:18:09,312 --> 00:18:11,145
Saya rasa mereka mahu membuat sebuah pasukan.
325
00:18:11,147 --> 00:18:13,398
Sangat banyak.
326
00:18:13,400 --> 00:18:15,650
Kenapa awak tak terdampar saja di Aruba ?
327
00:18:15,652 --> 00:18:19,871
Ada bahan ketiga--
ubat penenang yang berdos tinggi.
328
00:18:19,873 --> 00:18:21,372
Saya fikir, Saya lebih suka...
329
00:18:21,374 --> 00:18:23,491
...panahnya tertinggal di mangsa awak.
330
00:18:23,493 --> 00:18:25,159
Saya ingin awak analisis darah di panahnya.
331
00:18:25,161 --> 00:18:27,295
Kalau kita boleh siasat mereka
pakai ubat penenang apa...
332
00:18:27,297 --> 00:18:30,498
Kita boleh siasat di mana
tempat pencurian berikutnya.
333
00:18:30,500 --> 00:18:33,001
Barry dan saya akan siasat.
334
00:18:35,137 --> 00:18:38,273
Saya rasa Miss Smoak tak boleh berkata-kata.
335
00:18:38,275 --> 00:18:41,359
Diggle, awak tahu apa tentang Tn. Allen ?
336
00:18:41,361 --> 00:18:43,778
Dia bukan seperti yang diberitahu.
337
00:18:51,070 --> 00:18:53,187
Bagaimana dengan bantuannya ?
338
00:18:53,189 --> 00:18:56,875
Saya tak apa.
339
00:18:56,877 --> 00:19:00,378
Kamu nampaknya sangat akrab.
340
00:19:00,380 --> 00:19:03,197
Sudah sampai.
341
00:19:06,719 --> 00:19:09,637
Pasti itu retakan di pulau ini...
342
00:19:09,639 --> 00:19:14,392
...di bawah permukaan air
hingga muncul pulau kecil itu.
343
00:19:14,394 --> 00:19:17,278
Sukar dipercayai.
344
00:19:17,280 --> 00:19:21,399
Mereka mempunyai asid nitrik
di sebelah hidrazina ?
345
00:19:21,401 --> 00:19:24,218
Permanganates di atas aseton ?
346
00:19:24,220 --> 00:19:26,704
Ini berbahaya.
347
00:19:26,706 --> 00:19:29,991
Kalau berbahaya, sepatutnya
awak tak menyentuhnya.
348
00:19:33,612 --> 00:19:35,530
Barry.
349
00:19:35,532 --> 00:19:37,532
Saya berjaya dapat sampel...
350
00:19:37,534 --> 00:19:39,033
...darah pelaku dari polis.
351
00:19:39,035 --> 00:19:40,735
Kita perlu siasat ubat
penenang dalam darahnya.
352
00:19:40,737 --> 00:19:41,920
Kita boleh siasat tentang pencurinya.
353
00:19:41,922 --> 00:19:43,371
Bagaimana polis mendapatkannya ?
354
00:19:43,373 --> 00:19:45,790
Rupanya Vigilante
menembaknya dengan panah.
355
00:19:45,792 --> 00:19:48,126
Awak pasti bergurau.
356
00:19:48,128 --> 00:19:51,462
Awak tahu apa ertinya, 'kan ?
357
00:19:51,464 --> 00:19:54,232
Ertinya Vigilante mengerjakan
kes yang sama dengan kita !
358
00:19:54,234 --> 00:19:56,751
Heh.
Cuba teka.
359
00:19:56,753 --> 00:19:58,586
Bagaimana awak mendapatkannya ?
360
00:19:58,588 --> 00:20:00,588
Oliver memiliki banyak hubungan.
361
00:20:00,590 --> 00:20:02,740
Wow.
362
00:20:02,742 --> 00:20:05,593
Kelebihan seorang jutawan.
363
00:20:05,595 --> 00:20:07,946
Sebenarnya di rumah saya
tak ada yang isimewa.
364
00:20:07,948 --> 00:20:10,365
kerana saya jarang di rumah...
365
00:20:10,367 --> 00:20:12,483
...kerana saya bersamanya setiap malam.
366
00:20:12,485 --> 00:20:15,620
Saya tak tahu kalau awak dan Oliver--
367
00:20:15,622 --> 00:20:16,788
Oh, Tidak.
368
00:20:16,790 --> 00:20:18,957
Maksud saya hanya kerja.
Dia dan saya--
369
00:20:18,959 --> 00:20:23,177
Tidak.
Saya tak suka Oliver.
370
00:20:24,763 --> 00:20:26,781
Um, Saya diundang...
371
00:20:26,783 --> 00:20:29,167
...dalam bahagian jabatan kerja.
372
00:20:29,169 --> 00:20:31,135
Sebuah majlis.
373
00:20:31,137 --> 00:20:34,923
Dan saya ada pasangan.
374
00:20:34,925 --> 00:20:36,424
Saya rasa awak akan jadi...
375
00:20:36,426 --> 00:20:39,611
...pasangan yang bagus.
376
00:20:43,682 --> 00:20:46,284
Takkan ada sesi menari, 'kan ?
377
00:20:46,286 --> 00:20:49,971
Saya tak terlalu pandai menari.
378
00:20:56,078 --> 00:20:58,579
Ohh.
379
00:20:58,581 --> 00:21:00,365
Baunya.
380
00:21:00,367 --> 00:21:04,318
Saya rasa teman awak tak terlalu suka menghiasi
biliknya dengan pemandangan pantai.
381
00:21:10,626 --> 00:21:13,211
Max seperti artis kelaparan yang lain...
382
00:21:13,213 --> 00:21:15,847
Kelaparan.
383
00:21:15,849 --> 00:21:19,968
Tapi saya boleh tinggal di sini
ketika saya tak ada tempat tinggal.
384
00:21:19,970 --> 00:21:22,020
Hei, Iklan pendermaan darahnya
baru seminggu lalu.
385
00:21:22,022 --> 00:21:24,672
Bila dia menghilang ?
386
00:21:26,358 --> 00:21:28,993
Iklan hari itu.
( 22 November )
387
00:21:38,904 --> 00:21:41,689
Ini Daily.
388
00:21:41,691 --> 00:21:44,025
Ada orang mencari Maxwell Stanton.
389
00:21:44,027 --> 00:21:46,260
Dan mereka harus mencarinya.
390
00:21:46,262 --> 00:21:48,362
Ya, Saudara Blood.
391
00:21:52,301 --> 00:21:55,887
Darah memberikan kehidupan.
392
00:21:55,889 --> 00:21:58,873
Darah memberikan kekuatan.
393
00:21:58,875 --> 00:22:01,142
Dan dengan kekuatan...
394
00:22:01,144 --> 00:22:04,479
...kita boleh melakukan segalanya.
395
00:22:07,066 --> 00:22:09,767
Central City akan membuat sejarah...
396
00:22:09,769 --> 00:22:12,737
...ketika Makmal
S.T.A.R. Lab...
397
00:22:12,739 --> 00:22:14,856
...dihidupkan.
398
00:22:14,858 --> 00:22:16,607
Luar biasa, 'kan ?
399
00:22:16,609 --> 00:22:18,576
Awak tahu sudah ada
peningkatan 100%...
400
00:22:18,578 --> 00:22:21,029
...tentang gempa bumi sejak mereka
membuat Partikel Collider Terbesar.
401
00:22:21,031 --> 00:22:24,248
Data itu mengelirukan.
Oh, Katakan--
402
00:22:24,250 --> 00:22:26,233
Awak tahu tentang perkara
yang mengelirukan, 'kan ?
403
00:22:26,235 --> 00:22:27,902
Apa maksud awak ?
404
00:22:27,904 --> 00:22:29,454
Dia bukan dari CSI,
Dia seorang pembantu.
405
00:22:29,456 --> 00:22:31,572
Bos awak tak tahu awak
ada di Starling City.
406
00:22:31,574 --> 00:22:33,124
Dan tak ada kes
seperti di Central City.
407
00:22:33,126 --> 00:22:35,727
Jadi, Katakan pada saya, Barry...
408
00:22:35,729 --> 00:22:39,764
Awak buat apa di sini ?
409
00:22:44,536 --> 00:22:46,788
Saya sudah beritahu,
Ibuku dibunuh.
410
00:22:46,790 --> 00:22:48,556
Oleh ayah awak.
411
00:22:48,558 --> 00:22:50,441
Dia tak melakukannya.
412
00:22:50,443 --> 00:22:53,694
Awak kata polis tak mencari pembunuhnya.
413
00:22:55,297 --> 00:22:58,583
Polis fikir mereka mencarinya.
414
00:22:58,585 --> 00:23:02,353
Ayah saya menghadapi
hukuman seumur hidup.
415
00:23:04,390 --> 00:23:07,608
Mereka tak percaya pada saya.
416
00:23:07,610 --> 00:23:10,277
Tentang apa ?
417
00:23:11,363 --> 00:23:14,515
Saya berusia 11 tahun.
418
00:23:18,220 --> 00:23:21,305
Suatu malam...
419
00:23:21,307 --> 00:23:25,610
Sesuatu datang ke rumah,
Seperti tornado.
420
00:23:25,612 --> 00:23:28,112
Sebuah Blur.
( Baju biru dengan jaket merah )
421
00:23:28,114 --> 00:23:33,351
Di dalam The Blur, saya melihat seseorang.
422
00:23:33,353 --> 00:23:36,487
Ayah saya melawannya.
423
00:23:36,489 --> 00:23:40,341
Saya cuba menghentikan
mereka, tiba-tiba...
424
00:23:43,279 --> 00:23:47,865
...saya berada 20 blok dari rumah saya.
425
00:23:47,867 --> 00:23:50,418
Tiada yang mempercayai saya.
426
00:23:52,172 --> 00:23:55,006
Mereka fikir saya sedang
melindungi kesalahan ayah saya.
427
00:23:55,008 --> 00:23:57,258
Tapi yang saya tengok malam itu,...
428
00:23:57,260 --> 00:23:59,293
...adalah betul.
429
00:23:59,295 --> 00:24:01,179
Ternyata lelaki yang menghancurkan...
430
00:24:01,181 --> 00:24:03,764
...pintu logam itu dengan tangan kosong.
431
00:24:07,553 --> 00:24:11,139
Itu sebabnya saya menyiasat kes seperti ini.
432
00:24:11,141 --> 00:24:16,394
Yang mana tak ada yang akan
percaya kalau ini mustahil.
433
00:24:16,396 --> 00:24:19,330
Mungkin kalau saya boleh
membuat sesuatu masuk akal,...
434
00:24:19,332 --> 00:24:24,018
...saya boleh siasat
pembunuh ibu saya...
435
00:24:24,020 --> 00:24:27,705
...dan membebaskan ayah saya.
436
00:24:31,877 --> 00:24:35,696
Maaf, Saya berbohong pada kamu.
437
00:24:37,666 --> 00:24:40,718
Sebaiknya awak carilah pasangan baru.
438
00:24:48,060 --> 00:24:51,545
Dia berbohong tentang dirinya.
439
00:24:55,484 --> 00:24:58,269
Dan apa yang kita
lakukan setiap hari ?
440
00:25:12,850 --> 00:25:14,750
Hei.
441
00:25:14,752 --> 00:25:15,885
Bagaimana keadaan pesta ?
442
00:25:15,887 --> 00:25:17,553
Selamat Malam, Keluarga Queen.
443
00:25:17,555 --> 00:25:20,606
Boleh berbincang ?
444
00:25:20,608 --> 00:25:25,027
Maaf saya lewat pagi tadi.
445
00:25:25,029 --> 00:25:26,946
Oh, awak fikir begitu ?
446
00:25:26,948 --> 00:25:29,932
Dengar, Sekarang awak perlu
minta maaf pada ibu awak. Bukan saya.
447
00:25:29,934 --> 00:25:31,300
Untuk apa ?
448
00:25:31,302 --> 00:25:32,685
Kesalahan awak.
449
00:25:40,294 --> 00:25:43,880
Saya rasa sekarang ini, Saya hanya
dikelilingi orang...
450
00:25:43,882 --> 00:25:45,715
...ketika saya diadili atas pembunuhan.
451
00:25:45,717 --> 00:25:47,450
Ibu, awak tak perlu--
452
00:25:47,452 --> 00:25:48,768
Kita ada tetamu.
453
00:25:48,770 --> 00:25:52,054
Walaupun seberapapun jumlahnya.
454
00:25:54,791 --> 00:25:57,626
Ini bukan salah awak , Ollie.
455
00:26:05,102 --> 00:26:07,270
Bagaimana keadaan ibu awak ?
456
00:26:07,272 --> 00:26:10,857
Oh, awak tahu wanita di keluarga
Queen, tak mudah patah semangat.
457
00:26:10,859 --> 00:26:12,474
Awak pasti mewarisi dari ayah awak.
458
00:26:12,476 --> 00:26:14,777
Maaf.
459
00:26:14,779 --> 00:26:17,196
Sin.
Ada apa ?
460
00:26:17,198 --> 00:26:19,649
Saya mencari Max.
Di mana ?
461
00:26:20,701 --> 00:26:23,502
Saya segera ke sana.
Mereka mencari Max ?
462
00:26:23,504 --> 00:26:24,921
Um, Tidak.
463
00:26:24,923 --> 00:26:26,822
Dia hanya ingin saya ke sana.
464
00:26:26,824 --> 00:26:28,124
Saya boleh ikut.
465
00:26:28,126 --> 00:26:30,793
Awak harus berada di sini.
Ibu memerlukan awak.
466
00:26:30,795 --> 00:26:32,494
Ok, Saya akan hubungi awak nanti.
467
00:26:45,325 --> 00:26:47,894
Waktu berdansa ?
468
00:26:47,896 --> 00:26:50,947
Saya tak mahu berdansa
dengan awak, Oliver.
469
00:26:50,949 --> 00:26:52,148
Saya tahu.
470
00:26:52,150 --> 00:26:55,785
Dan itulah sebabnya saya menelefonnya.
471
00:26:59,056 --> 00:27:00,706
Kenapa.
472
00:27:00,708 --> 00:27:04,243
Mereka harus memeriksa
identitinya kalau masuk ke bar.
473
00:27:08,515 --> 00:27:10,066
Hai.
Hai.
474
00:27:10,068 --> 00:27:13,719
Saya serius tentang saya
tak boleh menari.
475
00:27:13,721 --> 00:27:17,506
Tapi saya akan terus memegang
tangan awak dan bergoyang.
476
00:27:17,508 --> 00:27:19,809
Baiklah.
Okay.
477
00:27:38,728 --> 00:27:41,948
Saya cuba memperingati awak.
478
00:27:41,950 --> 00:27:44,400
Saya cuba mengabaikan awak.
479
00:27:50,874 --> 00:27:54,260
Maafkan saya, Oliver.
480
00:27:57,381 --> 00:28:00,132
Ya.
481
00:28:08,275 --> 00:28:11,527
Oliver mengadakan pesta yang bagus.
482
00:28:11,529 --> 00:28:13,062
Oliver anak yang baik,...
483
00:28:13,064 --> 00:28:15,731
...kalau bukan ahli menilai karakter.
484
00:28:15,733 --> 00:28:18,767
Semuanya ok ?
485
00:28:18,769 --> 00:28:22,455
Semuanya berjalan lancar.
486
00:28:49,598 --> 00:28:51,428
Dia tak ada banyak waktu.
487
00:28:51,434 --> 00:28:54,436
Kalau ubat ini ada di kapal ini,
Kita perlu mencarinya sekarang.
488
00:28:54,438 --> 00:28:57,973
Slade, Kami akan segera
kembali, Okay ?
489
00:28:57,975 --> 00:29:00,475
Saya takkan ke mana-mana.
490
00:29:00,477 --> 00:29:03,161
Jom.
491
00:29:08,318 --> 00:29:10,536
Di sana.
492
00:29:16,543 --> 00:29:18,377
Mirakuru.
493
00:29:18,379 --> 00:29:21,463
Miracle.
( Keajaiban )
494
00:29:21,465 --> 00:29:24,766
Saya tak pernah yakin ubat itu nyata.
495
00:29:24,768 --> 00:29:26,385
Apa yang terjadi kalau kita
memberikan ini pada Slade ?
496
00:29:26,387 --> 00:29:28,770
Dia perlu ubat penenang
di dalam aliran darahnya dulu.
497
00:29:28,772 --> 00:29:31,890
Mungkin mereka masih ada
kalium bromida atau barbital.
498
00:29:33,142 --> 00:29:34,526
Ohh.
499
00:29:34,528 --> 00:29:37,195
Kosong.
500
00:29:37,197 --> 00:29:39,481
Apa yang terjadi, kalau kita
tak memberikan ubat penenang ?
501
00:29:40,700 --> 00:29:42,401
Sarah !
502
00:29:42,403 --> 00:29:44,202
Dia pasti akan mati.
503
00:29:44,204 --> 00:29:45,520
Dia dah nak mati.
504
00:29:45,522 --> 00:29:48,907
Apa itu ?
505
00:29:48,909 --> 00:29:52,928
Ivo dan anak buahnya.
Mereka ada di sini.
506
00:29:56,589 --> 00:29:58,573
Adakah awak sudah membuat hubungan ?
Yeah.
507
00:29:58,575 --> 00:30:00,356
Dia ingin memberitahu awak...
508
00:30:00,381 --> 00:30:02,969
...kalau informasi awak diterima.
509
00:30:05,765 --> 00:30:07,415
Terima kasih.
510
00:30:11,470 --> 00:30:13,587
Siapa itu ?
511
00:30:13,589 --> 00:30:15,223
Tak perlu khuatir.
512
00:30:15,225 --> 00:30:18,726
Terima kasih untuk malam ini, Oliver.
Pesta yang indah.
513
00:30:18,728 --> 00:30:21,129
Maaf saya membawa awak
dalam situasi seperti ini.
514
00:30:21,131 --> 00:30:23,555
Oh, Dengar, Saya tak peduli...
515
00:30:23,580 --> 00:30:25,433
...fikiran orang di kota ini pada saya.
516
00:30:25,434 --> 00:30:27,268
Saya hanya peduli dengan
apa yang kamu berdua fikirkan.
517
00:30:29,155 --> 00:30:32,097
Dan saya harus kembali ke pejabat.
518
00:30:32,122 --> 00:30:33,589
Maafkan saya.
519
00:30:36,495 --> 00:30:39,680
Thea.
520
00:30:39,682 --> 00:30:42,116
Saya harus memberitahu awak sesuatu.
521
00:30:42,118 --> 00:30:44,685
Tentu.
Ada apa ?
522
00:30:48,907 --> 00:30:51,676
Saya menyayangi awak.
523
00:30:54,680 --> 00:30:57,181
Saya juga menyayangi awak.
524
00:31:03,138 --> 00:31:04,689
Ya.
525
00:31:04,691 --> 00:31:06,924
Ya, Tuan.
Saya--
526
00:31:06,926 --> 00:31:10,778
Ya, Direktor.
Saya tahu ini bukan pertama kalinya.
527
00:31:10,780 --> 00:31:14,615
Ya, Saya sangat menghargai
pekerjaan saya.
528
00:31:14,617 --> 00:31:17,135
Dengar, Saya akan ke sana segera.
529
00:31:17,137 --> 00:31:20,655
Mm-hmm.
Saya akan kembali malam ini.
530
00:31:20,657 --> 00:31:23,508
Terima--
531
00:31:23,510 --> 00:31:28,262
Bos saya tahu yang saya tak
keracunan makanan.
532
00:31:28,264 --> 00:31:29,764
Saya harus kembali ke Central City...
533
00:31:29,766 --> 00:31:31,799
...kalau masih nak bekerja.
534
00:31:31,801 --> 00:31:34,018
Saya akan pulang.
535
00:31:34,020 --> 00:31:37,305
Beritahu Polis Starling City kalau
ubat penenang di darah pencuri itu...
536
00:31:37,307 --> 00:31:39,173
...adalah Ketamine.
Mengandung 3 zat.
537
00:31:39,175 --> 00:31:40,558
Tak susah untuk dijejak.
538
00:31:40,560 --> 00:31:42,109
Ya, Saya akan beritahu mereka.
539
00:31:42,111 --> 00:31:43,978
Terima kasih.
540
00:31:43,980 --> 00:31:46,614
Terima kasih untuk--
Luar biasa boleh bekerja sama dengan awak.
541
00:31:46,616 --> 00:31:48,316
...segalanya...
Kita tak boleh melakukannya...
542
00:31:48,318 --> 00:31:50,168
...tanpa awak.
543
00:31:57,993 --> 00:32:00,161
Selamat tinggal, Felicity.
544
00:32:02,764 --> 00:32:05,750
Selamat tinggal.
545
00:32:08,036 --> 00:32:10,037
Max !
546
00:32:10,039 --> 00:32:12,673
Lepaskan aku !
Max ! Lepaskan aku !
547
00:32:12,675 --> 00:32:13,674
Hey !
Lepaskan dia.
548
00:32:13,676 --> 00:32:15,092
Hentikan !
549
00:32:15,094 --> 00:32:17,628
Polis bodoh.
550
00:32:17,630 --> 00:32:18,729
Mereka beritahu Max overdos.
551
00:32:18,731 --> 00:32:20,047
Dia ambil dadah apa?
Tidak !
552
00:32:20,049 --> 00:32:22,483
Dia mencari wang tambahan
dengan menderma darah.
553
00:32:22,485 --> 00:32:23,734
Menurut awak hospital
akan membiarkannya...
554
00:32:23,736 --> 00:32:25,937
...menjadi penderma kalau
dia penagih ?
555
00:32:35,531 --> 00:32:39,333
Hei.
Awak tak boleh berada di sini, budak.
556
00:32:39,335 --> 00:32:41,752
Jom pergi.
557
00:32:45,207 --> 00:32:48,626
Mereka mencari Ketamin
dalam darah pencuri.
558
00:32:48,628 --> 00:32:52,013
Itu anastesia yang diperolehi dari garam klorida.
559
00:32:52,015 --> 00:32:54,632
Awak boleh pakai itu untuk mengesannya ?
560
00:32:54,634 --> 00:32:57,518
Dengan nisbah kepekatan semasa
dalam sampel darah , hanya ada...
561
00:32:57,520 --> 00:33:01,205
...satu tempat yang mungkin...
562
00:33:01,207 --> 00:33:02,673
...yang berkait rapat
dengan jumlah darah...
563
00:33:02,675 --> 00:33:04,976
...yang boleh diproses oleh alat pemusing.
564
00:33:06,061 --> 00:33:08,362
Apa itu ?
Tak ada tanda nama.
565
00:33:08,364 --> 00:33:10,781
A.R.G.U.S. tak suka pasang 'iklan'.
566
00:33:10,783 --> 00:33:12,783
Ini bunker perlindungan.
Betul-betul di tepi Glades.
567
00:33:12,785 --> 00:33:14,402
A.R.G.U.S. mempunyai itu di semua kota.
568
00:33:14,404 --> 00:33:15,703
Mereka menyimpan bekalan bantuan--
569
00:33:15,705 --> 00:33:17,872
Makanan, Pakaian.
ubat-ubatan.
570
00:33:17,874 --> 00:33:20,458
Saya segera ke sana.
571
00:33:22,077 --> 00:33:24,996
Oliver...
572
00:33:24,998 --> 00:33:26,747
Saya tak percaya yang saya katakan.
573
00:33:26,749 --> 00:33:29,884
Cara panah ini dibengkokkan...
574
00:33:29,886 --> 00:33:31,552
Bererti pencuri ini ada otot yang kuat...
575
00:33:31,554 --> 00:33:35,456
...paling tidak 120 kg pangkat tiga.
576
00:33:35,458 --> 00:33:38,225
Hampir sama dengan konkrit.
577
00:33:38,227 --> 00:33:41,595
Panah awak mungkin boleh rosak sedikit,
tapi takkan boleh menghentikan mereka.
578
00:33:41,597 --> 00:33:44,849
Yer, Saya pernah mengalahkan
seseorang seperti dia, Felicity.
579
00:33:44,851 --> 00:33:46,884
Saya boleh melakukannya lagi.
580
00:33:46,886 --> 00:33:48,419
Bagaimana kalau awak tak boleh ?
581
00:33:50,940 --> 00:33:54,525
Oliver.
582
00:34:00,815 --> 00:34:03,868
Sekarang, Ini boleh menyelamatkan awak...
583
00:34:03,870 --> 00:34:06,003
...atau ini boleh membunuh awak.
584
00:34:06,005 --> 00:34:08,706
Dari raut wajah awak...
585
00:34:08,708 --> 00:34:12,510
Saya akan mati bagaimana pun juga.
586
00:34:25,490 --> 00:34:27,841
Maaf.
587
00:34:27,843 --> 00:34:29,627
Untuk apa ?
588
00:34:34,116 --> 00:34:37,902
Kerana saya tak memberitahu
perasaan saya pada awak.
589
00:34:46,161 --> 00:34:47,978
Lakukan.
590
00:35:03,845 --> 00:35:07,064
Tidak !
591
00:35:11,069 --> 00:35:13,053
Apa ?
592
00:35:13,055 --> 00:35:15,055
Saya perlu bantuan awak.
593
00:35:15,057 --> 00:35:16,907
Temannya kawan saya,...
594
00:35:16,909 --> 00:35:17,992
Polis fikir dia overdos,
tapi menurut kami...
595
00:35:17,994 --> 00:35:20,261
...dia dibunuh.
Mengapa?
596
00:35:20,263 --> 00:35:22,613
Pertama, Dia bukan penagih.
Dan ini--
597
00:35:22,615 --> 00:35:25,383
Ini tak nampak seperti dia overdos.
598
00:35:27,786 --> 00:35:29,236
Jauhlah dari kes ini.
599
00:35:29,238 --> 00:35:30,921
Awak tahu sesuatu ?
600
00:35:30,923 --> 00:35:32,940
Apa yang terjadi padanya ?
601
00:35:32,942 --> 00:35:34,173
Awaklah yang meminta saya...
602
00:35:34,198 --> 00:35:35,510
...jadi mata dan telinga awak di jalanan.
603
00:35:35,511 --> 00:35:37,762
Awak tahu ? Itu tak cukup bagi saya.
604
00:35:37,764 --> 00:35:40,798
Baiklah.
Kalau begitu kita selesai.
605
00:35:40,800 --> 00:35:42,716
Saya tak memerlukan awak !
606
00:35:42,718 --> 00:35:44,918
Saya ada teman yang
boleh membantu saya.
607
00:35:44,920 --> 00:35:47,388
Awak tak boleh menghentikan kami.
608
00:35:47,390 --> 00:35:49,723
Hanya boleh melambatkannya.
609
00:35:49,725 --> 00:35:52,309
Ah !
610
00:36:10,131 --> 00:36:13,532
Saya fikir tak menyakitkan
menambah penjaga.
611
00:36:13,534 --> 00:36:16,185
Malah menyakiti mereka.
612
00:36:16,187 --> 00:36:17,970
Sangat buruk.
613
00:36:17,972 --> 00:36:20,139
Apa awak katakan pada Thea ?
614
00:36:20,141 --> 00:36:22,258
Tidak.
615
00:36:22,260 --> 00:36:25,678
Awak takkan dekat dengan Thea,
Awak takkan pernah berbincang dengannya,...
616
00:36:25,680 --> 00:36:28,147
...dan awak takkan pernah
datang ke rumah ini lagi.
617
00:36:28,149 --> 00:36:29,799
Saya membebaskan awak, Moira.
618
00:36:29,801 --> 00:36:31,701
Hidup awak semua tergantung pada saya.
619
00:36:34,538 --> 00:36:37,523
Saya sudah muak bersikap takut pada awak.
620
00:36:37,525 --> 00:36:40,493
Awak fikir awak boleh menghentikan saya ?
621
00:36:40,495 --> 00:36:43,562
Bahkan Vigilante
tak boleh membunuh saya.
622
00:36:43,564 --> 00:36:46,198
Tidak.
623
00:36:46,200 --> 00:36:48,301
Tapi saya tahu seseorang
yang boleh membunuh awak.
624
00:36:48,303 --> 00:36:51,304
Ra's al Ghul.
625
00:36:51,306 --> 00:36:53,572
Bagaimana awak tahu nama itu ?
626
00:36:53,574 --> 00:36:55,474
Yer, Saya tak tahu tadi.
627
00:36:55,476 --> 00:36:59,328
Sehingga awak menyebut Nanda Parbat.
628
00:36:59,330 --> 00:37:03,149
Liga Pembunuh, memutar tujuan mereka...
629
00:37:03,151 --> 00:37:07,903
...sangat percaya dengan kehormatan.
630
00:37:07,905 --> 00:37:11,624
Usaha awak mengkhianati kehormatan itu.
631
00:37:11,626 --> 00:37:13,058
Awak bagitahu pada Ra's
yang saya masih hidup ?
632
00:37:13,060 --> 00:37:15,494
Dia sangat senang mendengarnya.
633
00:37:15,496 --> 00:37:19,898
Kerana dia ingin membunuh awak.
634
00:37:19,900 --> 00:37:23,753
Jadi saya cadangkan pada awak, Malcolm...
635
00:37:23,755 --> 00:37:26,555
Larilah.
636
00:37:31,628 --> 00:37:34,213
Ini belum selesai, Moira.
637
00:37:56,770 --> 00:37:58,621
Siapa awak ?
638
00:37:58,623 --> 00:38:00,039
Hanya pengikut.
639
00:38:00,041 --> 00:38:01,807
Pengikut siapa ?
Saudara saya !
640
00:38:01,809 --> 00:38:03,442
Dia yang memberi awak Mirakuru ?
641
00:38:03,444 --> 00:38:04,777
Dia menyuntik itu pada awak ?
642
00:38:04,779 --> 00:38:07,963
Tidak.
Dia menyelamatkan saya dengan itu.
643
00:38:13,988 --> 00:38:33,988
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
644
00:39:19,686 --> 00:39:21,520
Tidak.
645
00:39:21,522 --> 00:39:23,856
Tolong bangun.
646
00:39:23,858 --> 00:39:26,826
Bangunlah !
647
00:39:26,828 --> 00:39:29,044
Bangunlah !
648
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Jatuhkan senjata awak !
649
00:39:43,727 --> 00:39:46,479
Oliver !
Oliver !
650
00:39:46,481 --> 00:39:48,898
Oliver !
Oliver !
651
00:39:51,601 --> 00:39:54,801
Adakah dia masih hidup ?
Denyut nadinya lemah, tapi masih ada. Oliver !
652
00:39:54,889 --> 00:39:56,739
Awak boleh dengar saya ?
653
00:39:56,741 --> 00:39:59,492
Biji matanya membesar !
654
00:39:59,494 --> 00:40:01,327
Apa itu ?
655
00:40:01,329 --> 00:40:03,429
Saya tak tahu.
Hanya Kod saja.
656
00:40:05,249 --> 00:40:07,617
Sial !
Sial !
657
00:40:07,619 --> 00:40:10,003
Saya tak boleh memasuki datanya.
658
00:40:10,005 --> 00:40:11,587
Saya tak tahu dia 'tersuntik' apa ?
659
00:40:11,589 --> 00:40:13,423
Diracuni dengan apa.
660
00:40:13,425 --> 00:40:15,274
Kita tak ada pilihan.
awak buat apa ?
661
00:40:15,276 --> 00:40:16,793
Memanggil 9-1-1.
662
00:40:16,795 --> 00:40:17,927
Dig, Tunggu !
Tak boleh tunggu.
663
00:40:17,929 --> 00:40:20,096
Bagaimana kita akan jelaskan ini ?
664
00:40:20,098 --> 00:40:21,580
Semua orang akan tahu Oliver adalah Vigilante.
665
00:40:21,582 --> 00:40:23,016
Itu takkan bererti kalau dia mati.
666
00:40:23,018 --> 00:40:24,917
Felicity, Kita tak boleh menyelamatkan dia !
667
00:40:24,919 --> 00:40:26,302
Saya tahu, awak betul...
668
00:40:26,304 --> 00:40:29,272
Kita tak boleh.
669
00:40:37,948 --> 00:40:40,033
Tiket ke Central City.
670
00:40:40,035 --> 00:40:42,151
Keretapi baru pergi 10 minit lalu.
671
00:40:42,153 --> 00:40:44,237
Tentu saja.
672
00:40:44,239 --> 00:40:45,655
Bila keretapi berikutnya ?
673
00:40:45,657 --> 00:40:47,090
Besok pagi.
674
00:41:04,174 --> 00:41:06,008
Ahh.
675
00:41:06,010 --> 00:41:08,644
Ohh.
676
00:41:11,669 --> 00:41:31,669
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
677
00:41:56,143 --> 00:41:59,645
Tolong selamatkan kawan saya.