1
00:00:00,948 --> 00:00:03,726
Mitt navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,101 --> 00:00:09,521
Etter fem år på en øy fra helvete
er jeg kommet hjem med bare ét mål.
3
00:00:09,523 --> 00:00:12,691
Å redde byen min.
4
00:00:12,693 --> 00:00:16,945
Men for å gjøre det, kan jeg ikke
være den morderen jeg engang var.
5
00:00:16,947 --> 00:00:22,250
For å ære min venns minne,
må jeg være en annen.
6
00:00:22,252 --> 00:00:26,972
Jeg må være noe annet.
7
00:00:27,504 --> 00:00:29,068
Tidligere på Arrow
8
00:00:29,069 --> 00:00:32,487
Den saksøkte er funnet ikke skyldig.
9
00:00:32,489 --> 00:00:34,323
Hei, Moira.
10
00:00:34,325 --> 00:00:35,607
Hva er det du vil, Malcolm?
11
00:00:35,609 --> 00:00:37,776
Thea er datteren min.
12
00:00:37,778 --> 00:00:41,380
Hva vil disse folkene med en
sytti år gammel ubåt?
13
00:00:41,382 --> 00:00:43,315
Det som er ombord,
det vil redde menneskeheten.
14
00:00:43,317 --> 00:00:44,883
Vil det redde ham?
15
00:00:44,885 --> 00:00:46,551
Sir, Det har vært en utvikling.
16
00:00:48,972 --> 00:00:50,288
Broder Cyrus..
17
00:00:50,290 --> 00:00:53,792
Hvordan har du det?
18
00:00:53,794 --> 00:00:55,627
Sterkere.
19
00:01:11,362 --> 00:01:14,162
Hva var det?
20
00:01:55,043 --> 00:01:59,043
♪ Arrow 2x08 ♪
The Scientist
Original Air Date on December 4, 2013
21
00:01:59,044 --> 00:02:04,044
== Oversatt av Asort ==
takkk til G.Spot på Danishbits
22
00:02:06,232 --> 00:02:08,704
Mrs. Queen.
Velkommen tilbake.
23
00:02:08,705 --> 00:02:10,404
Takk skal du ha.
Du ser flott ut.
24
00:02:10,406 --> 00:02:12,457
Virkelig?
Har du gjort noe med håret ditt?
25
00:02:12,459 --> 00:02:16,577
Ja, jeg vasket det uten at
åtte andre kvinner og en vakt så på meg.
26
00:02:16,579 --> 00:02:18,880
Er det OK å le?
Fordi jeg ble beordret -
27
00:02:18,882 --> 00:02:21,633
- til å ikke snakke om at du har
vært i fengsel, bare for å unngå pinligheter.
28
00:02:21,635 --> 00:02:24,102
Slik som dette..
29
00:02:25,956 --> 00:02:28,523
Okay.
30
00:02:28,525 --> 00:02:32,510
Vi må øve inn disse numrene
før vi tar inn oppringningene.
31
00:02:32,512 --> 00:02:36,281
Oliver, jeg var ikke klar over at
moren din ville komme på besøk i dag.
32
00:02:36,283 --> 00:02:39,600
Det er ikke et besøk.
Dette er hennes firma også.
33
00:02:39,602 --> 00:02:41,820
Selvfølgelig.
34
00:02:41,822 --> 00:02:44,105
Hvordan har du det, Moira?
35
00:02:44,107 --> 00:02:46,825
Jeg er tilbake, Isabel.
36
00:02:46,827 --> 00:02:49,794
Mr. Queen,
kan jeg må snakke litt med deg?
37
00:02:51,130 --> 00:02:53,848
Hvilket tegn tror du
det ville sende -
38
00:02:53,850 --> 00:02:59,087
- til investorene og befolkningen av byen
hvis vi ga firmaet tilbake til moren din?
39
00:02:59,089 --> 00:03:00,638
- Hun ble frikjent.
- Av juryen!
40
00:03:00,640 --> 00:03:03,308
Ikke av byen, Oliver.
41
00:03:03,310 --> 00:03:07,612
Slutt å tenke som sønnen hennes
og begynn å tenke som tenk som en direktør.
42
00:03:10,399 --> 00:03:12,984
Oliver.
43
00:03:12,986 --> 00:03:15,320
Det har vært et innbrudd.
44
00:03:24,029 --> 00:03:26,647
Helvete!
45
00:03:31,787 --> 00:03:35,323
Døren var laget av
forsterket titanium.
46
00:03:35,325 --> 00:03:37,342
Hva brukte de for å greie dette?
47
00:03:37,344 --> 00:03:39,844
Ikke sikker.
Ingen tegn på eksplosiver.
48
00:03:39,846 --> 00:03:41,880
Kanskje en kran, eller en gaffeltruck.
49
00:03:41,882 --> 00:03:44,498
Jeg antar at de var minst 3 mann,
kanskje 4.
50
00:03:44,500 --> 00:03:47,335
Og gitt fra hvor raskt de tok seg inn og ut...
51
00:03:47,337 --> 00:03:50,605
De var raske.
52
00:03:52,224 --> 00:03:54,025
Stopp! Vent!
53
00:03:54,027 --> 00:03:55,727
Du har ikke engang en tur!
54
00:04:00,816 --> 00:04:04,552
Noen som har en idé om
hvorfor de brøt seg inn her?
55
00:04:04,554 --> 00:04:06,354
Du hadde vel ikke en
ekstra jordskjelvmaskin -
56
00:04:06,356 --> 00:04:09,490
- liggende å slenge, hadde du vel?
57
00:04:09,492 --> 00:04:11,242
Unnskyld.
58
00:04:11,244 --> 00:04:16,297
Dette er hva vi greide å få ut av
overvåkningskameraene.
59
00:04:21,670 --> 00:04:23,871
Han var den eneste som ble oppfanget på videoen.
60
00:04:23,873 --> 00:04:25,990
Resten av dem må ha
kommet inn etter han.
61
00:04:25,992 --> 00:04:28,092
Det var faktisk bare én mann.
62
00:04:28,094 --> 00:04:30,378
Unnskyld at jeg er sen.
63
00:04:30,380 --> 00:04:32,564
Men toget mitt var forsinket.
Eller, det andre toget var.
64
00:04:32,566 --> 00:04:35,733
Jeg kom for sent til det første,
men det var drosjens feil.
65
00:04:35,735 --> 00:04:41,239
Jeg har denne fine trafikk appen...
Men han trodde han hadde rett.
66
00:04:41,241 --> 00:04:44,642
Men nå er jeg her, så...
Flott, og hvem faen er så du?
67
00:04:44,644 --> 00:04:46,194
Og vet foreldrene dine hvor du er?
68
00:04:46,196 --> 00:04:50,214
Jeg er Barry Allen.
Jeg er fra det sentrale Bypolitiets avdeling.
69
00:04:50,216 --> 00:04:55,453
Jeg er i avdelingen for
gjerningssted etterforskning.
70
04:55,455 --> 00:04:57,922
Vi arbeider på en sak med en noen lignende
uforklarlige elementer i midtbyen -
71
00:04:57,924 --> 00:05:02,910
- så da vi så rapporten deres,
sendte min leder meg hit.
72
00:05:04,179 --> 00:05:08,299
Og du tror at en fyr rev seg gjennom
denne døren som om den var av sølvpapir?
73
00:05:08,301 --> 00:05:11,352
En veldig sterk fyr, ja.
74
00:05:11,354 --> 00:05:17,108
Det trengs ca 1250 foot pounds kraft
å brekke nakken på noen.
75
00:05:17,110 --> 00:05:22,981
Ser du merkene på vaktens nakke?
Mønsteret tyder på at morderen brukte bare en hånd.
76
00:05:22,983 --> 00:05:26,701
Jeg antar at dere ikke vet hvor tungt det er å
brekke nakken til noen?
77
00:05:26,703 --> 00:05:28,936
Hmm? Nei, det vet jeg ikke.
78
00:05:28,938 --> 00:05:34,292
Vi har bruk for en liste over inventaret her
for å finne ut hva som er blitt stjålet.
79
00:05:34,294 --> 00:05:37,078
Jeg tror faktisk jeg vet hva som er blitt stjålet.
80
00:05:37,080 --> 00:05:40,081
En sentrifuge.
En industriell sentrifuge.
81
00:05:40,083 --> 00:05:44,636
Sannsynligvis Cord Enterprises 2BX 900.
Kanskje fra den sjette serien.
82
00:05:44,638 --> 00:05:47,388
Begge har en tre kolonners base.
83
00:05:47,390 --> 00:05:53,511
Her kan du se de tre settene med brutte bolter
hvor tyven bare rev dem ut av gulvet.
84
00:05:53,513 --> 00:05:56,314
Og hva er en sentrifuge?
85
00:05:56,316 --> 00:05:57,949
Det separerer vesker.
86
00:05:57,951 --> 00:06:02,487
Den sentripetale akselerasjonen får tyngre stoffer
til å separeres langs den radiale retningen.
87
00:06:02,489 --> 00:06:04,605
Og lettere stoffer flytter til toppen.
88
00:06:04,607 --> 00:06:06,541
Hva sa du navnet ditt var?
89
00:06:06,543 --> 00:06:08,076
Barry. Allen.
90
00:06:08,078 --> 00:06:11,045
Felicity. Smoak.
91
00:06:12,197 --> 00:06:17,835
Du kan se sprekkene gå mot døren.
Fotspor.
92
00:06:17,837 --> 00:06:21,372
Èn mann.
93
00:06:21,374 --> 00:06:26,310
Uansett, det er bare en teori.
En backet opp av mange beviser.
94
00:06:26,312 --> 00:06:31,799
Det må være en annen forklaring.
Ja. Du har sikkert rett.
95
00:06:31,801 --> 00:06:37,271
Du bør nok fortelle vår felles venn om det.
Ja. ikke bekymre deg om det.
96
00:06:37,273 --> 00:06:39,840
Jeg er sikker på at
han allerede er i gang.
97
00:06:46,199 --> 00:06:49,867
Vi må endre retning.
98
00:06:49,869 --> 00:06:52,520
- 10 grader nord.
- Vi trenger å hvile oss.
99
00:06:52,522 --> 00:06:56,157
Hvis Ivo og noen av mennene hans
overlevde eksplosjonen, så vil de spore oss.
100
00:06:56,159 --> 00:06:59,544
Vi fortsetter.
101
00:06:59,546 --> 00:07:02,080
Fem minutter.
102
00:07:05,918 --> 00:07:09,087
Hold øye med ham.
Selvfølgelig.
103
00:07:11,873 --> 00:07:14,092
Tror du på dem?
104
00:07:14,094 --> 00:07:16,594
At denne Hosen vil føre oss
til en ødelagt japansk ubåt?
105
00:07:16,596 --> 00:07:18,429
Ivo synes å mene det.
106
00:07:18,431 --> 00:07:22,550
Jeg håper bare at det mirakelserumet
de er ute etter, faktisk er ombord.
107
00:07:22,552 --> 00:07:25,553
For hans skyld.
108
00:07:25,555 --> 00:07:28,389
Hvordan kjenner du den jenta?
109
00:07:28,391 --> 00:07:34,612
Sara var med på min fars båt...
Sammen med meg.
110
00:07:36,199 --> 00:07:38,332
Hva med jenta på bildet?
111
00:07:38,334 --> 00:07:39,900
Laurel?
112
00:07:39,902 --> 00:07:46,257
Jenta du fortalte meg at du var forelsket i.
Sara er søstra hennes.
113
00:07:50,262 --> 00:07:56,968
Jeg har lyst til å gå en tur.
Noen som vil bli med?
114
00:07:56,970 --> 00:08:00,021
Jeg antar at det har skjedd mye i det siste året.
115
00:08:03,777 --> 00:08:05,426
Oliver.
116
00:08:05,428 --> 00:08:09,947
Fikk den endelige opptegnelsen fra vitenskapsavdelingen.
Han CSI'en fra Central City hadde rett.
117
00:08:09,949 --> 00:08:12,266
Det eneste som mangler er en sentrifuge.
118
00:08:12,268 --> 00:08:17,071
Du må se dette. Jeg fikk tak i
trafikkovervåkningsbilder fra gaten ovenfor vitenskapsavdelingen.
119
00:08:17,073 --> 00:08:19,373
Dette er tre minutter etter at alarmen gikk.
120
00:08:25,465 --> 00:08:28,132
Kan vi hjelpe deg
med noe, detektiv?
121
00:08:28,134 --> 00:08:31,652
CSI'er er faktisk ikke detektiver.
122
00:08:31,654 --> 00:08:35,723
Vi går ikke engang med våpen.
Bare noen plastikkposer.
123
00:08:36,910 --> 00:08:39,594
Hvor kan jeg sette utstyret mitt?
124
00:08:39,596 --> 00:08:40,845
- Jeg viser deg det.
- Hva er det som skjer?
125
00:08:40,847 --> 00:08:45,650
Assistenten din sa at du foretrakk
å holde undersøkelsen i huset, -
126
00:08:45,652 --> 00:08:47,801
- så jeg fikk lov av sjefen min
til å gi deg en hånd.
127
00:08:51,156 --> 00:08:53,491
Hva er det du gjør?
128
00:08:53,493 --> 00:08:55,443
Vi skal finne denne inntrengeren.
129
00:08:55,445 --> 00:09:01,532
Og han synes å vite mer om det enn noen av oss.
Rettsvitenskap er ikke akkurat min styrke, så...
130
00:09:04,770 --> 00:09:08,923
Jeg vil si at vi har behov for ham.
Vil ikke du?
131
00:09:08,925 --> 00:09:12,510
Mm-hmm.
132
00:09:12,512 --> 00:09:14,996
Jeg viser deg rundt.
133
00:09:20,719 --> 00:09:22,201
Hvorfor får jeg følelsen av -
134
00:09:22,226 --> 00:09:24,419
- at du vet mer om det
enn Felicitys nye venn?
135
00:09:25,225 --> 00:09:28,726
Be om at jeg tar feil.
136
00:09:37,522 --> 00:09:41,039
Hei. Jeg er lei for det som skjedde
på kontoret i morges.
137
00:09:41,040 --> 00:09:43,874
Det er mange mennesker som tror
jeg slapp unna med mord, Oliver.
138
00:09:43,876 --> 00:09:45,208
Kanskje gjorde jeg det.
139
00:09:45,210 --> 00:09:49,730
Mor, rettsaken, foretakendet
Malcolm Merlyn, alt dette er bak oss nå.
140
00:09:49,732 --> 00:09:51,265
Og vi trenger at alle forstår det.
141
00:09:51,267 --> 00:09:54,268
- Hvordan skal vi gjøre det?
- Vi holder en fest.
142
00:09:54,270 --> 00:09:57,387
Thea.
143
00:09:57,389 --> 00:09:59,089
Roy.
144
00:09:59,091 --> 00:10:00,858
Hørte jeg dere si noe om en fest?
145
00:10:00,860 --> 00:10:02,743
En velkommen tilbakefest til
Queen Consolidated for mor.
146
00:10:02,745 --> 00:10:04,044
Nei takk.
147
00:10:04,046 --> 00:10:08,315
Hvis ting skal bli normalt igjen,
så må begynne å opptre oss normalt.
148
00:10:08,317 --> 00:10:10,517
Normalt for oss er en overdådig fest.
149
00:10:10,519 --> 00:10:15,039
Jeg er lei for det, Mrs Queen, men
jeg kan ikke bli til brunch.
150
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
Vi skal vist gå.
151
00:10:18,460 --> 00:10:21,428
Farvel.
152
00:10:21,430 --> 00:10:24,298
Jeg ordner med alt.
153
00:10:34,142 --> 00:10:37,277
Hva leter du etter?
154
00:10:37,279 --> 00:10:38,929
Tyvens sko rørte bakken -
155
00:10:38,931 --> 00:10:44,535
- hvilket betyr at han satte igjen dusinvis
av spor om hvor han har vært de siste dagene.
156
00:10:44,537 --> 00:10:48,288
Tok deg.
157
00:10:56,047 --> 00:10:58,382
Burde ikke ta lang tid.
158
00:11:01,837 --> 00:11:05,272
Så du har sett ham, ikke sant?
Vigilanten.
159
00:11:05,274 --> 00:11:10,044
Jeg leste at han reddet deg.
Hvordan var han?
160
00:11:10,046 --> 00:11:14,014
Grønn.
Grønn.
161
00:11:14,016 --> 00:11:18,018
Det er interessant, ikke sant?
Jeg mener, hvorfor grønn?
162
00:11:18,020 --> 00:11:21,238
Svart ville vært bedre til stealth
og bykamuflasje.
163
00:11:21,240 --> 00:11:27,661
Selv tror jeg at han er utdannet i
en slags skog eller jungelmiljø.
164
00:11:27,663 --> 00:11:29,847
Og det grønne
er en referanse til det.
165
00:11:29,849 --> 00:11:32,082
Jeg tenker ikke så mye på Vigilanten.
166
00:11:32,084 --> 00:11:35,169
Politirapporter viser at
han bruker karbon piler,
167
00:11:35,171 --> 00:11:40,424
- men hvis han byttet til en aluminiumslegering
ville han fått en bedre gjennomtrengning.
168
00:11:40,426 --> 00:11:43,861
Kanskje synes han at han trenger fint igjennom.
Vil du vite noe mer?
169
00:11:43,863 --> 00:11:46,430
Jeg tror at han har partnere.
170
00:11:46,432 --> 00:11:50,551
Helt bestemt en person med
en bakgrunn i datateknologi.
171
00:11:50,553 --> 00:11:56,073
Ja.
Hvorfor er du så interessert i Vigilanten?
172
00:12:01,479 --> 00:12:04,598
Da jeg var 11,
ble moren min drept.
173
00:12:04,600 --> 00:12:06,917
Beklager.
174
00:12:06,919 --> 00:12:09,736
De har aldri fanget
fyren som gjorde det.
175
00:12:09,738 --> 00:12:12,689
Kanskje ville han ha gjort det.
176
00:12:17,796 --> 00:12:21,415
Jorden... det er
en krystallstruktur i den.
177
00:12:22,333 --> 00:12:24,651
Det er underlig.
178
00:12:24,653 --> 00:12:27,387
Hva er underlig?
179
00:12:27,389 --> 00:12:29,740
Det er sukker.
180
00:12:34,512 --> 00:12:37,815
Sin, du sa at dette var et nødstilfelle.
181
00:12:37,817 --> 00:12:41,351
Ikke for noe, men Thea,
du burde ikke være her.
182
00:12:41,353 --> 00:12:44,004
I bakgaten til klubben jeg eier?
183
00:12:44,006 --> 00:12:46,223
Det er min ven Max.
184
00:12:46,225 --> 00:12:48,575
Han er forsvunnet. Jeg har ikke sett ham
på en uke, ingen har det.
185
00:12:48,577 --> 00:12:50,444
Det må ha skjedd ham noe.
186
00:12:51,579 --> 00:12:54,414
Jeg regnet med at du kjente
noen som kunne hjelpe.
187
00:12:54,416 --> 00:12:56,917
Roy kan hjelpe deg.
188
00:12:56,919 --> 00:12:59,369
Jeg trodde at du ville ha meg
til å holde meg unna problemer..
189
00:12:59,371 --> 00:13:01,434
Jeg liker på en måte at du aldri -
190
00:13:01,459 --> 00:13:02,939
- vender deg vekk fra noen
som har behov for hjelp.
191
00:13:03,125 --> 00:13:06,810
Jeg får bare noen til å ta seg av klubben.
Hva mener du?
192
00:13:06,812 --> 00:13:09,146
Åh, jeg blir med deg.
193
00:13:14,718 --> 00:13:17,720
Jeg hører du holder en fest.
194
00:13:17,722 --> 00:13:20,040
Jeg fikk ikke invitasjonen min.
195
00:13:20,042 --> 00:13:25,428
Og hvor skulle jeg så ha sendt den?
Starling City kirkegård?
196
00:13:25,430 --> 00:13:29,232
Jeg vet at det er der du ønsker at jeg var akkurat nå.
Liggende ved siden av sønnen min.
197
00:13:29,234 --> 00:13:32,052
Er det meningen at
jeg skal føle med deg, Malcolm?
198
00:13:32,054 --> 00:13:37,524
Du drepte Tommy.
Du drepte sønnen din.
199
00:13:37,526 --> 00:13:40,494
- Du kan ikke få dattera mi.
- Vår datter.
200
00:13:40,496 --> 00:13:43,597
Jeg tror vi begge
trengte noen den natta.
201
00:13:43,599 --> 00:13:47,801
Jeg følte det så ille med
å forråde Rebeccas minne -
202
00:13:47,803 --> 00:13:54,140
- at jeg forlot Starling.
Lot Tommy bli igjen.
203
00:13:55,877 --> 00:14:01,281
Det var der jeg fant veien til Nanda Parbat
hvor jeg fant mitt nye formål.
204
00:14:01,283 --> 00:14:06,486
På en måte, Moira,
gjorde du meg til den mannen jeg er i dag.
205
00:14:06,488 --> 00:14:09,122
Thea er uskyldig.
206
00:14:09,124 --> 00:14:10,657
Hun elsket Robert.
207
00:14:10,659 --> 00:14:12,158
Vær så snill å ikke ta det fra henne.
208
00:14:12,160 --> 00:14:13,627
Jeg bønnfaller deg.
209
00:14:13,629 --> 00:14:18,498
Thea er alt jeg har igjen.
Fortell henne sannheten,
210
00:14:18,500 --> 00:14:21,001
og gjør det snart.
211
00:14:25,691 --> 00:14:27,648
Fant dere noe?
Vi fant noe.
212
00:14:27,649 --> 00:14:31,851
Der var spor av sukrose og litt skitt
som morderen dro inn hit på støvlene sine.
213
00:14:31,853 --> 00:14:33,820
Hvilket fikk meg til å tenke.
Det er en sukkerfabrikk
214
00:14:33,822 --> 00:14:37,206
3 kilometer herfra. Jorden omkring det er mettet av
avfallssukker. Så jeg sjekket.
215
00:14:37,208 --> 00:14:38,908
De fikk stjålet en lastebil
for noen dager siden.
216
00:14:38,910 --> 00:14:43,045
Lastebilen deres matcher merket og modellen
til lastebilen tyven brukte ved tyveriet.
217
00:14:43,047 --> 00:14:44,697
- Kan idere spore bilen?
- Vi har forsøkt.
218
00:14:44,699 --> 00:14:46,749
Hva var det?
219
00:14:50,537 --> 00:14:51,921
Du kommer ikke til å tro dette.
220
00:14:51,923 --> 00:14:54,039
Lastebilen, den er akkurat blitt
brukt til å rane en blodbank.
221
00:14:54,041 --> 00:14:55,541
- Er du sikker?
- Ja. fyren vår -
222
00:14:55,543 --> 00:14:57,543
- er akkurat stukket av med 30.000 ccs O-negativ.
223
00:14:57,545 --> 00:14:59,879
Hva? Har han superstyrke og liker blod?
224
00:14:59,881 --> 00:15:02,381
Vennligst ikke fortell meg
at vi plutselig tror på vampyrer.
225
00:15:02,383 --> 00:15:04,901
Vi burde gi denne informationen
til det lokale politiet.
226
00:15:04,903 --> 00:15:06,303
Jeg vil ... ta meg av det.
227
00:15:06,328 --> 00:15:09,722
Sa du at du hadde jobbet
med en lignende sak i Central City?
228
00:15:09,724 --> 00:15:11,240
Åh, ja, uhm...
229
00:15:11,242 --> 00:15:14,059
Ja, du vet, den ligner.
Har lignende elementer.
230
00:15:14,061 --> 00:15:17,563
Mange likheter.
231
00:15:17,565 --> 00:15:19,231
Godt, okay.
232
00:15:21,919 --> 00:15:24,370
Jeg vil at du undersøker
denne Allen fyren.
233
00:15:24,372 --> 00:15:26,088
Det er mer ved ham enn han viser.
234
00:15:26,090 --> 00:15:28,591
Hans intensjoner virker
temmelig klare for meg.
235
00:15:30,911 --> 00:15:33,245
Bare gjør det, takkk.
236
00:15:33,247 --> 00:15:37,300
Oliver, når kommer du til å fortelle meg
hva vi er opp i mot?
237
00:16:57,850 --> 00:17:00,347
Unnskyld.
Ahh.
238
00:17:01,510 --> 00:17:03,910
takk.
239
00:17:03,912 --> 00:17:08,098
Du gjorde rett i å spørre meg
om jeg viste mer enn jeg lot til.
240
00:17:08,100 --> 00:17:11,084
Jeg har sett menn
med evner som det før.
241
00:17:11,086 --> 00:17:15,973
Har du?
Hvor?
242
00:17:15,975 --> 00:17:18,091
På Øya.
243
00:17:18,093 --> 00:17:20,544
Skibbrudden der på andre året, vi...
244
00:17:20,546 --> 00:17:26,834
Kom jeg over restene etter
et Japansk WW2 militærprosjekt.
245
00:17:26,836 --> 00:17:30,671
Det var et serum designet til
å skape menneskelige våpen.
246
00:17:30,673 --> 00:17:33,874
Menneskelige våpen. Herre Gud,
hva er det neste, aliens?
247
00:17:33,876 --> 00:17:36,160
Dette er virkelig, Diggle.
248
00:17:36,162 --> 00:17:37,811
De fem årene jeg var borte -
249
00:17:37,813 --> 00:17:42,466
Jeg støtte på ting der som bare...
ikke kan forklares.
250
00:17:42,468 --> 00:17:50,908
Det var en lege, navnet hans var Ivo
og han kom til øya for å teste serumet på folk.
251
00:17:50,910 --> 00:17:56,847
De som overlevde, utholdenheten,
refleksene og styrken deres, alt var forbedret.
252
00:17:56,849 --> 00:18:01,135
Og du tror at denne Ivo er i Starling City?
Han er død.
253
00:18:01,137 --> 00:18:04,354
Og det er alle han injiserte
med serumet også.
254
00:18:04,356 --> 00:18:07,007
Hvorav den siste... brente jeg.
255
00:18:07,009 --> 00:18:08,609
Du tror at noen har funnet oppskriften?
256
00:18:08,611 --> 00:18:12,145
Sentrifugen, og en stor mengde blod.
Jeg tror noen vil lage mer av det.
257
00:18:12,147 --> 00:18:14,398
Mye mer.
258
00:18:14,400 --> 00:18:16,650
Hvorfor kunne du ikke
ha vært skibbrudden på Aruba?
259
00:18:16,652 --> 00:18:20,871
Det er et tredje komponent--
Et sterkt beroligende middel.
260
00:18:20,873 --> 00:18:24,491
Jeg tror jeg foretrakk det
da du etterlot disse i folk.
261
00:18:24,493 --> 00:18:26,159
Jeg trenger at du analyserer
blodet på pilspissen.
262
00:18:26,161 --> 00:18:28,295
Hvis vi kan finne ut av
hvilket beroligende de bruker...
263
00:18:28,297 --> 00:18:31,498
Kan vi finne ut av hvor
det neste tyveriet vil være.
264
00:18:31,500 --> 00:18:34,001
Jeg og Barry vil gå i gang med det samme.
265
00:18:36,137 --> 00:18:39,273
Jeg tror at vår Miss Smoak er forelsket.
266
00:18:39,275 --> 00:18:44,778
Diggle, hva fant du ut om Mr. Allen?
Han er ikke den han sier han er.
267
00:18:52,070 --> 00:18:54,187
Hvordan går det?
268
00:18:54,189 --> 00:18:57,875
Jeg har hatt det bedre
med en finere krykke.
269
00:18:57,877 --> 00:19:01,378
Dere to ser ut som dere har blitt gode busser.
270
00:19:01,380 --> 00:19:04,197
Vi er fremme.
271
00:19:07,719 --> 00:19:15,392
Det må være en sprekk i øya et sted under vannlinjen
for at det skulle kommet så lang inn i landet.
272
00:19:15,394 --> 00:19:18,278
Utrolig..
273
00:19:18,280 --> 00:19:22,399
De har salpetersyre stående
ved siden av hydrazin?
274
00:19:22,401 --> 00:19:25,218
Permanganater over acetone?
275
00:19:25,220 --> 00:19:27,704
Det er farlig!
276
00:19:27,706 --> 00:19:30,991
Hvis det er så farlig, burde
du kanskje ikke røre ved dem.
277
00:19:34,612 --> 00:19:36,530
Barry.
278
00:19:36,532 --> 00:19:40,033
Jeg greide å få tak i en prøve
av gjerningsmannens blod fra politiet.
279
00:19:40,035 --> 00:19:42,920
Vi må isolere et sedativ i blodet.
Det kan lede oss til tyven.
280
00:19:42,922 --> 00:19:46,790
Hvordan fikk politiet tak i det?
Vigilanten skal ha skutt han med en pil.
281
00:19:46,792 --> 00:19:49,126
Du tuller.
282
00:19:49,128 --> 00:19:52,462
Du vet hva det betyr?
283
00:19:52,464 --> 00:19:55,232
Det betyr at Vigilanten arbeider
på samme sak som oss!
284
00:19:55,234 --> 00:19:59,586
Heh. Tenk det.
Hvordan fant du ut av det?
285
00:19:59,588 --> 00:20:03,740
Oliver har mange kontakter.
Wow.
286
00:20:03,742 --> 00:20:06,593
Det lønner seg å arbeide
for en milliardèr.
287
00:20:06,595 --> 00:20:11,365
Det jeg tar hjem er ikke noe spesielt.
Særlig siden jeg sjelden er hjemme,
288
00:20:11,367 --> 00:20:13,483
da jeg er sammen
med ham hver kveld.
289
00:20:13,485 --> 00:20:17,788
Jeg viste ikke at dere...
Oh Gud, nei!
290
00:20:17,790 --> 00:20:24,177
Bare arbeid. Han... og jeg
er ikke, nei, jeg liker ikke Oliver.
291
00:20:25,763 --> 00:20:30,167
Jeg er blitt invitert til en arbeids samling.
292
00:20:30,169 --> 00:20:35,923
Det er en fest.
Og jeg har en +1.
293
00:20:35,925 --> 00:20:40,611
Og jeg tror at du vil være en riktig god...
pluss en.
294
00:20:44,682 --> 00:20:47,284
Det kommer vel ikke til
å være dansing der, er det vel?
295
00:20:47,286 --> 00:20:50,971
Jeg er ikke særlig
god til å danse.
296
00:20:57,078 --> 00:20:59,579
ohhh.
297
00:20:59,581 --> 00:21:01,365
Det stinker her.
298
00:21:01,367 --> 00:21:05,318
Jeg gjetter på at vennen din
ikke var så inn i å male landskap.
299
00:21:11,626 --> 00:21:14,211
Max var som enhver sulten kunster.
300
00:21:14,213 --> 00:21:16,847
Sulten..
301
00:21:16,849 --> 00:21:20,968
Men jeg kunne alltid komme hit hvis
jeg ikke hadde et sted å bo.
302
00:21:20,970 --> 00:21:25,672
Denne blodturen var for en uke siden.
Når sa du at han ble borte?
303
00:21:27,358 --> 00:21:29,993
Den dagen.
304
00:21:39,904 --> 00:21:42,689
Det er Daily.
305
00:21:42,691 --> 00:21:45,025
Noen leter etter Maxwell Stanton.
306
00:21:45,027 --> 00:21:49,362
Og de burde finne ham.
Ja, Broder blod.
307
00:21:53,301 --> 00:21:59,873
Blod gir liv.
Blod gir styrke.
308
00:21:59,875 --> 00:22:05,479
Og med den styrken er det ingen
grense på hva jeg kan gjøre.
309
00:22:08,066 --> 00:22:10,767
Central City er kun én dag fra
at gjøre historie -
310
00:22:10,769 --> 00:22:15,856
- når den kontroversielle S.T.A.R. Lab's
partikkelakselerator endelig blir slått på.
311
00:22:15,858 --> 00:22:17,607
Ganske kult,
ikke sant?
312
00:22:17,609 --> 00:22:22,029
Visste du at det har vært en økning på 100% i antall
jordskjelv siden de startet the Large Hadron Collider.
313
00:22:22,031 --> 00:22:25,248
De dataene er misvisende.
Si meg.
314
00:22:25,250 --> 00:22:28,902
Du vet om misvisning, ikke sant?
Hva snakker du om?
315
00:22:28,904 --> 00:22:30,454
Han er ikke fra CSI, han
er en assistent.
316
00:22:30,456 --> 00:22:32,572
Hvor sjefene ikke engang vet
at du er her i Starling.
317
00:22:32,574 --> 00:22:34,124
Og det er ingen lignende sak
i Central City.
318
00:22:34,126 --> 00:22:40,764
Så fortell meg, Barry..
Hva er det du gjør her?
319
00:22:45,536 --> 00:22:47,788
Jeg fortalte deg at moren min
ble drept.
320
00:22:47,790 --> 00:22:51,441
Av faren din.
Han gjorde det ikke.
321
00:22:51,443 --> 00:22:54,694
Du sa at politiet aldri
fant din mors morder.
322
00:22:56,297 --> 00:23:03,353
Politiet tror de gjorde det.
Faren min soner en livstidsdom.
323
00:23:05,390 --> 00:23:11,277
De trodde ikke på meg.
På hva?
324
00:23:12,363 --> 00:23:15,515
Jeg var 11 år gammel.
325
00:23:19,220 --> 00:23:26,610
En kveld...
Noe kom bare inn i huset vårt, som en tornado.
326
00:23:26,612 --> 00:23:29,112
Noe uklart.
327
00:23:29,114 --> 00:23:34,351
Et sted inni det uklare, så
jeg en person.
328
00:23:34,353 --> 00:23:41,341
Faren min gikk i kamp mot det.
Jeg forsøkte å nå dem, da plutselig...
329
00:23:44,279 --> 00:23:51,418
Jeg var 20 kvartaler borte fra huset vårt.
Ingen trodde på meg.
330
00:23:53,172 --> 00:23:56,006
De trodde at jeg prøvde
å forsvare faren min.
331
00:23:56,008 --> 00:24:00,293
Men det jeg så den kvelden
var virkeligt.
332
00:24:00,295 --> 00:24:04,764
Like virkelig som den mannen
som smadret den metalldøren med bare hendene
333
00:24:08,553 --> 00:24:12,139
Det er derfor jeg ser
på saker som denne.
334
00:24:12,141 --> 00:24:17,394
De som ingen tror er mulige.
335
00:24:17,396 --> 00:24:20,330
Hvis jeg bare kan få
rett i en sak -
336
00:24:20,332 --> 00:24:25,018
- kan jeg kanskje finne ut av
hvem som drepte moren min.
337
00:24:25,020 --> 00:24:28,705
Og få løslatt faren min.
338
00:24:32,877 --> 00:24:36,696
Beklager at jeg løy for deg.
339
00:24:38,666 --> 00:24:41,718
Du burde kanskje finne
en bedre + 1.
340
00:24:49,060 --> 00:24:52,545
Han løy om hvem han virkelig var.
341
00:24:56,484 --> 00:24:59,269
Og hva er det vi gjør hver dag?
342
00:25:13,850 --> 00:25:16,885
Hei.
Hvordan går det her?
343
00:25:16,887 --> 00:25:18,553
God aften,
Queens.
344
00:25:18,555 --> 00:25:21,606
- Kan jeg få et ord med deg?
- Ja.
345
00:25:21,608 --> 00:25:26,027
Beklager hvis jeg overreagerte
littegrann tidligere.
346
00:25:26,029 --> 00:25:27,946
Syns du det?!
347
00:25:27,948 --> 00:25:30,932
Hør her, akkurat nå må du unnskylde deg for moren din.
Ikke til meg.
348
00:25:30,934 --> 00:25:33,685
For hva?
For at du tar feil.
349
00:25:41,294 --> 00:25:44,880
Jeg går ut fra at i disse dager
kan jeg bare samle en folkemengde -
350
00:25:44,882 --> 00:25:48,450
- når jeg er i retten for mord.
Mor, du er ikke nødt til...
351
00:25:48,452 --> 00:25:53,054
Vi har gjester.
Uansett hvor få de er.
352
00:25:55,791 --> 00:25:58,626
Det er ikke din feil. Ollie.
353
00:26:08,272 --> 00:26:11,857
Åh, du vet, oss Queen kvinner....
Ingenting tar oss.
354
00:26:11,859 --> 00:26:13,474
Du må ha det etter faren din.
355
00:26:13,476 --> 00:26:15,777
Unnskyld.
356
00:26:15,779 --> 00:26:18,196
Sin. Hva skjer?
357
00:26:18,198 --> 00:26:20,649
- Jeg fant Max.
- Hvor?
358
00:26:21,701 --> 00:26:24,502
- Jeg er på vei.
- Har de funnet Max?
359
00:26:24,504 --> 00:26:25,921
Hm, nei.
360
00:26:25,923 --> 00:26:29,124
Hun ville bare ha meg til å stikke innom.
Jeg kan bli med deg.
361
00:26:29,126 --> 00:26:31,793
Du burde bli her.
Moren din trenger deg.
362
00:26:31,795 --> 00:26:33,494
Okay, jeg ringer deg senere.
363
00:26:46,325 --> 00:26:48,894
Tid til en dans?
364
00:26:48,896 --> 00:26:51,947
Har ikke akkurat lyst til
å danse med deg, Oliver.
365
00:26:51,949 --> 00:26:53,148
Jeg vet det.
366
00:26:53,150 --> 00:26:56,785
Og det er derfor jeg ringte til ham.
367
00:27:01,708 --> 00:27:05,243
De vil be ham om ID i baren.
368
00:27:09,515 --> 00:27:11,066
- Hei.
- Hei.
369
00:27:11,068 --> 00:27:14,719
Jeg var alvorlig med ikke
å være i stand til å danse.
370
00:27:14,721 --> 00:27:18,506
Men jeg kan holde hendene dine og svaie.
371
00:27:18,508 --> 00:27:20,809
- Solgt.
- Okay.
372
00:27:39,728 --> 00:27:42,948
Jeg prøvde å advare deg.
373
00:27:42,950 --> 00:27:45,400
Jeg prøvde å ignorere deg.
374
00:27:51,874 --> 00:27:55,260
Jeg er lei for det, Oliver.
375
00:27:58,381 --> 00:28:01,132
Yeah.
376
00:28:09,275 --> 00:28:14,062
Oliver holdt en fin fest for deg.
Oliver er en god sønn,
377
00:28:14,064 --> 00:28:16,731
om ikke den beste dommeren av karakterer.
378
00:28:16,733 --> 00:28:19,767
Er alt okay?
379
00:28:19,769 --> 00:28:22,455
Alt går som det skal.
380
00:28:49,398 --> 00:28:50,238
Han har ikke lenge igjen.
381
00:28:51,934 --> 00:28:54,936
Hvis dette mirakelstoffet er ombord,
så må vi finne det nå.
382
00:28:54,938 --> 00:28:58,473
Slade, vi er tilbake om et par minutter, OK?
383
00:28:58,475 --> 00:29:00,975
Jeg skal bare sitte behagelig.
384
00:29:00,977 --> 00:29:03,661
Kom igjen.
385
00:29:08,818 --> 00:29:11,036
Her.
386
00:29:17,043 --> 00:29:21,963
Mirakuru.
Mirakel.
387
00:29:21,965 --> 00:29:25,266
Jeg var aldri sikker på
om det var virkelig.
388
00:29:25,268 --> 00:29:26,885
Hva skjer hvis vi gir det til Slade?
389
00:29:26,887 --> 00:29:29,270
Han trenger noe beroligende i blodet først.
390
00:29:29,272 --> 00:29:32,390
De har kanskje
potassium bromide eller barbital.
391
00:29:33,642 --> 00:29:35,026
Ohh.
392
00:29:35,028 --> 00:29:37,695
Den er tom.
393
00:29:37,697 --> 00:29:39,981
Hva skjer hvis vi gir det
til ham uten noe beroligende?
394
00:29:41,200 --> 00:29:42,901
Sarah!
395
00:29:42,903 --> 00:29:44,702
Han vil helt sikkert dø.
396
00:29:44,704 --> 00:29:46,020
Han dør allikevel.
397
00:29:46,022 --> 00:29:49,407
Hva var det?
398
00:29:49,409 --> 00:29:53,428
Ivo og hans menn. De er på U-båten.
399
00:29:57,089 --> 00:29:59,073
- Har du fått kontakt?
- Ja.
400
00:29:59,075 --> 00:30:00,856
Han sa jeg skulle si -
401
00:30:00,881 --> 00:30:03,469
- at opplysningene dine var
takknemlig akseptert.
402
00:30:06,265 --> 00:30:07,915
Takk.
403
00:30:11,470 --> 00:30:13,587
Hvem var det?
404
00:30:13,589 --> 00:30:15,223
Ingenting å bekymre seg om.
405
00:30:15,225 --> 00:30:18,726
Takk for i kveld, Oliver.
Det var en fin fest..
406
00:30:18,728 --> 00:30:21,129
Jeg er lei for at jeg trakk deg igjennom det.
407
00:30:21,131 --> 00:30:25,433
Åh, hør her, jeg bryr meg ikke om
hva alle andre i byen synes om meg.
408
00:30:25,434 --> 00:30:27,268
Jeg bryr meg bare om hva dere to synes.
409
00:30:29,155 --> 00:30:32,097
Og jeg er nødt til
å dra tilbake til kontoret.
410
00:30:32,122 --> 00:30:33,589
Unnskyld meg.
411
00:30:36,495 --> 00:30:39,680
Thea.
412
00:30:39,682 --> 00:30:42,116
Der er noe jeg er
nødt til å fortelle deg.
413
00:30:42,118 --> 00:30:44,685
Fint. hva er det?
414
00:30:48,907 --> 00:30:51,676
Jeg elsker deg.
415
00:30:54,680 --> 00:30:57,181
Jeg elsker deg også.
416
00:31:03,138 --> 00:31:04,689
Ja.
417
00:31:04,691 --> 00:31:06,924
Ja, sir. Jeg...
418
00:31:06,926 --> 00:31:10,778
Ja, direktør, jeg vet
at dette ikke er første gangen.
419
00:31:10,780 --> 00:31:14,615
Jo, sir, jeg verdsetter jobben min,
veldig mye.
420
00:31:14,617 --> 00:31:17,135
Hør her, jeg vil være på det neste toget.
421
00:31:17,137 --> 00:31:20,655
Mm-hmm. Jeg vil være tilbake i kveld, okay?
422
00:31:20,657 --> 00:31:23,508
Takk...
423
00:31:23,510 --> 00:31:28,262
Vel, sjefen min fant ut
at jeg ikke har matforgiftning.
424
00:31:28,264 --> 00:31:31,799
Jeg er nødt til å dra tilbake til Central City -
hvis jeg fremdeles ønsker å være ansatt.
425
00:31:31,801 --> 00:31:34,018
Hvilket jeg gjør.
426
00:31:34,020 --> 00:31:37,305
Fortell SCPD at det
beroligende i tyvens blod -
427
00:31:37,307 --> 00:31:39,173
er Ketamin. Det er en liste
tre kontrollerende stoff.
428
00:31:39,175 --> 00:31:40,558
Det burde ikke være vanskelig å spore.
429
00:31:40,560 --> 00:31:42,109
Ja, jeg skal nok sørge for at de får det.
430
00:31:42,111 --> 00:31:43,978
- Takk.
- Det var fint å...
431
00:31:43,980 --> 00:31:46,614
- Takk for...
- arbeide med deg.
432
00:31:46,616 --> 00:31:48,316
- alt.
Vi kunne ikke ha gjort det -
433
00:31:48,318 --> 00:31:50,168
- uten deg.
434
00:31:57,993 --> 00:32:00,161
Farvel, Felicity.
435
00:32:02,764 --> 00:32:05,750
Farvel.
436
00:32:08,036 --> 00:32:10,037
Max!
437
00:32:10,039 --> 00:32:12,673
Gå vekk. Gi slipp!
Max! kom deg unna meg!
438
00:32:12,675 --> 00:32:13,674
Hei! La henne gå.
439
00:32:13,676 --> 00:32:15,092
Stopp det der!
440
00:32:15,094 --> 00:32:17,628
Dumme politi.
441
00:32:17,630 --> 00:32:18,729
De sier Max Od'et.
442
00:32:18,731 --> 00:32:20,047
- Var han misbruker?
Nei!
443
00:32:20,049 --> 00:32:22,483
Han tjente ekstra ved å donere blod.
444
00:32:22,485 --> 00:32:23,734
Tror du virkelig
at hospitalet ville la ham -
445
00:32:23,736 --> 00:32:25,937
- være donor, hvis han var misbruker?
446
00:32:35,531 --> 00:32:39,333
Hei. Du kan ikke være her, gutt.
447
00:32:39,335 --> 00:32:41,752
La oss gå.
448
00:32:45,207 --> 00:32:48,626
De fant spor av Ketamin i tyvens blod.
449
00:32:48,628 --> 00:32:52,013
Det er et alminnelig kirurgisk bedøvelse
avledet av hydrochloridsalt.
450
00:32:52,015 --> 00:32:54,632
Kan du bruke det til å spore ham?
451
00:32:54,634 --> 00:32:57,518
Med det nåværende konsentrasjonsforhold
i blodprøven, er det bare -
452
00:32:57,520 --> 00:33:02,673
et sted med så mye bedøvelsesmiddel
som passer til mengden blod -
453
00:33:02,675 --> 00:33:04,976
- som den stjålne
sentrifugen kan behandle.
454
00:33:06,061 --> 00:33:08,362
Hva er det?
Det er ikke noe skilt.
455
00:33:08,364 --> 00:33:10,781
A.R.G.U.S. liker ikke å reklamere.
456
00:33:10,783 --> 00:33:12,783
Det er en katastrofebunker.
Rett i utkanten av Glades.
457
00:33:12,785 --> 00:33:14,402
A.R.G.U.S. har dem
over hele landet.
458
00:33:14,404 --> 00:33:17,872
De lagrer nødhjelpsforsyninger -
- mat, klær... Medisin.
459
00:33:17,874 --> 00:33:20,458
Jeg er på vei.
460
00:33:22,077 --> 00:33:24,996
Oliver...
461
00:33:24,998 --> 00:33:26,747
Jeg kan ikke tro at
jeg faktisk sier dette.
462
00:33:26,749 --> 00:33:29,884
Den måten pilspissen er bøyd på...
463
00:33:29,886 --> 00:33:35,456
Det betyr at vår tyvs muskeltetthet
er minst 120 pund pr kubikkmeter.
464
00:33:35,458 --> 00:33:38,225
Det er ca samme tetthet som
i vanlig betong.
465
00:33:38,227 --> 00:33:41,595
Pilene dine kan risse i denne fyren,
men de vil ikke stoppe ham.
466
00:33:41,597 --> 00:33:44,849
Jeg har prøvd det før, Felicity.
467
00:33:44,851 --> 00:33:46,884
Jeg kan gjøre det igjen.
468
00:33:46,886 --> 00:33:48,419
Hva om du ikke kan?
469
00:33:50,940 --> 00:33:54,525
Oliver.
470
00:34:00,815 --> 00:34:03,868
Dette kan redde deg...
471
00:34:03,870 --> 00:34:06,003
Eller drepe deg.
472
00:34:06,005 --> 00:34:12,510
Jeg kan se på ansiktene deres
at jeg kommer til at dø allikevel.
473
00:34:25,490 --> 00:34:27,841
Beklager.
474
00:34:27,843 --> 00:34:29,627
For hva?
475
00:34:34,116 --> 00:34:37,902
For ikke å fortelle deg
hvordan jeg virkelig har det.
476
00:34:46,161 --> 00:34:47,978
Gjør det.
477
00:35:03,845 --> 00:35:07,064
Nei!
478
00:35:11,069 --> 00:35:13,053
Hva?
479
00:35:13,055 --> 00:35:16,907
Jeg trenger hjelpen din.
En venn av en venn...
480
00:35:16,909 --> 00:35:17,992
Politiet tror han tok en overdose,
men vi tror -
481
00:35:17,994 --> 00:35:20,261
- at han ble myrdet.
- Hvorfor?
482
00:35:20,263 --> 00:35:22,613
Han var ikke narkoman,
Og dette...
483
00:35:22,615 --> 00:35:25,383
Det ligner ikke på en overdose.
484
00:35:27,786 --> 00:35:30,921
Hold deg unna det.
Vet du noe?
485
00:35:30,923 --> 00:35:32,940
Hva skjedde med ham?
486
00:35:32,942 --> 00:35:35,510
Du er den som sa at jeg skulle
være øynene og ørene dine på gata.
487
00:35:35,511 --> 00:35:37,762
Vet du hva, det er ikke
godt nok for meg lengre.
488
00:35:37,764 --> 00:35:42,716
Fint. Da er vi to helt ferdige.
Jeg trenger ikke deg!
489
00:35:42,718 --> 00:35:47,388
Jeg har venner som kan hjelpe meg.
Du kan ikke stoppe oss.
490
00:35:47,390 --> 00:35:49,723
Jeg kan sinke deg.
491
00:35:49,725 --> 00:35:52,309
Åh!
492
00:36:10,131 --> 00:36:13,532
Og jeg trodde det ikke kunne skade
å få noen flere sikkerhetsvakter.
493
00:36:13,534 --> 00:36:17,970
Det skadet dem.
Stygt.
494
00:36:17,972 --> 00:36:22,258
Har du forberedt Thea?
Nei.
495
00:36:22,260 --> 00:36:25,678
Du skal ikke gå nær Thea,
du skal ikke snakke til henne -
496
00:36:25,680 --> 00:36:28,147
- og du vil aldri
sette fot i dette huset igjen.
497
00:36:28,149 --> 00:36:31,701
Jeg befridde deg, Moira.
Livet ditt tilhører meg.
498
00:36:34,538 --> 00:36:37,523
Jeg er ikke redd for deg lengre.
499
00:36:37,525 --> 00:36:43,562
Tror du at du kan stoppe meg?
Selv Vigilanten kunne ikke drepe meg.
500
00:36:43,564 --> 00:36:48,301
Nei, det greide han ikke.
Men jeg kjenner noen, som kan.
501
00:36:48,303 --> 00:36:51,304
Ras al Ghul.
502
00:36:51,306 --> 00:36:55,474
Hvordan kjenner du til det navnet?
Det gjorde jeg heller ikke.
503
00:36:55,476 --> 00:36:59,328
Inntil du nevnte Nanda Parbat.
504
00:36:59,330 --> 00:37:03,149
League of Assassins,
som uansett deres vridde målsetninger,
505
00:37:03,151 --> 00:37:07,903
tror sterkt på sin æreskodeks.
506
00:37:07,905 --> 00:37:11,624
Ditt fortakende
forrådte denne kodeksen.
507
00:37:11,626 --> 00:37:13,058
Du sa til Ra's,
at jeg fremdeles er i live?
508
00:37:13,060 --> 00:37:15,494
Han var så takknemmelig for at høre det.
509
00:37:15,496 --> 00:37:19,898
Fordi han hadde et så sterkt
ønske om å drepe deg selv.
510
00:37:19,900 --> 00:37:23,753
Så mitt råd til deg, Malcolm...
511
00:37:23,755 --> 00:37:26,555
Løp.
512
00:37:31,628 --> 00:37:34,213
Dette er ikke over, Moira.
513
00:37:56,770 --> 00:37:58,621
Hvem er du?
514
00:37:58,623 --> 00:38:00,039
Bare en følger.
515
00:38:00,041 --> 00:38:01,807
- Av hvem?!
- Min bror.
516
00:38:01,809 --> 00:38:03,442
Ga han deg Mirakuru?
517
00:38:03,444 --> 00:38:04,777
Injiserte han deg med det?
518
00:38:04,779 --> 00:38:07,963
Nei. Han reddet meg med det.
519
00:39:19,686 --> 00:39:21,520
Nei.
520
00:39:21,522 --> 00:39:23,856
Vær så snill.
521
00:39:23,858 --> 00:39:26,826
Vær så snill!
522
00:39:26,828 --> 00:39:29,044
Vær så snill.
523
00:39:43,727 --> 00:39:46,479
Oliver!
Oliver!
524
00:39:46,481 --> 00:39:48,898
Oliver!
Oliver!
525
00:39:51,601 --> 00:39:53,719
Lever han?
526
00:39:53,721 --> 00:39:55,387
Pulsen hans er svak,
men den er der. Oliver!
527
00:39:55,389 --> 00:39:57,239
Kan du høre meg?
528
00:39:57,241 --> 00:39:59,992
Pupillene hans er utvidet!
529
00:39:59,994 --> 00:40:01,827
Hva i helvete var det?
530
00:40:01,829 --> 00:40:03,929
Jeg vet ikke, det er kodet.
531
00:40:05,749 --> 00:40:08,117
Helvete, Helvete, helvete.
532
00:40:08,119 --> 00:40:10,503
Jeg kan ikke bryte meg inn i de filene.
533
00:40:10,505 --> 00:40:12,087
Jeg har ingen anelse om
hva han ble injisert med!
534
00:40:12,089 --> 00:40:13,923
Forgiftet med.
535
00:40:13,925 --> 00:40:15,774
- Okay, vi har ingen valg.
- Hva er det du gjør?
536
00:40:15,776 --> 00:40:17,293
Ringer til alarmsentralen.
537
00:40:17,295 --> 00:40:18,427
- Dig, vent!
- Kan ikke vente!
538
00:40:18,429 --> 00:40:20,596
Hvordan skal vi forklare dette?
539
00:40:20,598 --> 00:40:22,080
Alle vil finne ut at
Oliver er Vigilanten.
540
00:40:22,082 --> 00:40:23,516
Hvilket ikke betyr noe,
hvis han er død.
541
00:40:23,518 --> 00:40:25,417
Felicity, vi kan ikke redde ham!
542
00:40:25,419 --> 00:40:26,802
Jeg vet, du har rett...
543
00:40:26,804 --> 00:40:29,772
Vi kan ikke.
544
00:40:38,448 --> 00:40:40,533
En enkel til Central City.
545
00:40:40,535 --> 00:40:42,651
Det kjørte for ti minutter siden.
546
00:40:42,653 --> 00:40:46,155
Selvfølgelig gjorde det det.
Når går det neste?
547
00:40:46,157 --> 00:40:47,590
I morgen.
548
00:41:04,674 --> 00:41:06,508
Åh.
549
00:41:06,510 --> 00:41:09,144
Åh.
550
00:41:56,643 --> 00:42:00,145
Vær så snill å redde vennen min.
551
00:42:00,170 --> 00:42:02,170
== syncet og tekstet av Asort ==
Takk til @elder_man for engelsk sync/teksting